All language subtitles for FBI.S04E22.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,154 --> 00:00:06,154 FBI (season finale) 4x22 Prodigal Son 2 00:00:06,155 --> 00:00:09,155 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 3 00:00:09,156 --> 00:00:12,156 Queens: N.Honda | Tati Saaresto 4 00:00:12,157 --> 00:00:15,157 Queens: ju.alves | ReLima | Keila 5 00:01:07,241 --> 00:01:08,677 Caia fora daqui! 6 00:01:20,950 --> 00:01:23,560 Jogaram o carro pela fachada, quebraram as vitrines, 7 00:01:23,561 --> 00:01:25,258 pegaram as armas que conseguiram, 8 00:01:25,259 --> 00:01:27,608 voltaram para o carro e sa�ram. 9 00:01:27,609 --> 00:01:29,523 E esse coitado estava no caminho. 10 00:01:29,524 --> 00:01:31,307 -Dono? -Irm�o do dono. 11 00:01:31,308 --> 00:01:34,267 Chamado Ted Whitman. Trabalha meio-per�odo. 12 00:01:34,268 --> 00:01:36,573 -N�o mais. -Nossa. 13 00:01:36,574 --> 00:01:38,314 Foi atingido por algo bem pesado. 14 00:01:38,315 --> 00:01:39,994 Taco, cano de ferro, algo assim. 15 00:01:39,995 --> 00:01:42,762 -Falou com o dono? -Est� esperando l� fora. 16 00:01:45,496 --> 00:01:48,542 Sr. Whitman, sinto muito por sua perda. 17 00:01:48,543 --> 00:01:51,675 Eu n�o sei o que dizer. 18 00:01:51,676 --> 00:01:53,863 N�o acredito que isso aconteceu. 19 00:01:54,592 --> 00:01:56,854 Seu irm�o trabalhava sozinho? 20 00:01:56,855 --> 00:02:00,388 Teddy trabalhava � noite para fazer uma grana. 21 00:02:01,338 --> 00:02:02,686 Ele tamb�m era chef. 22 00:02:02,687 --> 00:02:05,002 Esperava abrir um restaurante no futuro. 23 00:02:05,603 --> 00:02:07,213 Algo diferente aconteceu? 24 00:02:07,214 --> 00:02:09,402 Amea�as, voc�s deviam dinheiro a algu�m? 25 00:02:09,403 --> 00:02:13,119 N�o, nada assim. Tudo estava muito bem, 26 00:02:13,120 --> 00:02:14,698 at� hoje. 27 00:02:14,699 --> 00:02:17,658 Se lembrar de algo, entre em contato. 28 00:02:17,659 --> 00:02:20,226 Enquanto isso, precisaremos da listagem 29 00:02:20,227 --> 00:02:22,445 de todos os itens roubados, certo? 30 00:02:22,446 --> 00:02:24,578 Marca, modelo, n�mero de s�rie. 31 00:02:24,579 --> 00:02:27,055 E precisaremos de acesso ao sistema de seguran�a. 32 00:02:27,669 --> 00:02:29,671 Novamente, sentimos muito. 33 00:02:31,877 --> 00:02:34,048 N�o sabemos muito, mas te manteremos a par. 34 00:02:34,049 --> 00:02:35,850 Por favor. O pessoal em DC 35 00:02:35,851 --> 00:02:37,852 fica nervoso quando armas s�o roubadas. 36 00:02:37,853 --> 00:02:40,628 Temos isso em comum. Em Nova lorque tamb�m. 37 00:02:40,629 --> 00:02:42,291 Estarei aqui se precisar, Jubal. 38 00:02:42,292 --> 00:02:44,197 -Pode me chamar. -Agrade�o. 39 00:02:44,198 --> 00:02:47,731 -Como est� a Isobel? -N�o muito bem. 40 00:02:47,732 --> 00:02:49,342 Mas ela � forte. Vai superar. 41 00:02:49,343 --> 00:02:50,995 Essa droga de COVID j� deu. 42 00:02:50,996 --> 00:02:53,694 Nem me fale. Bom dia, pessoal. 43 00:02:53,695 --> 00:02:55,696 Estamos atr�s de um assassino, 44 00:02:55,697 --> 00:02:57,698 mas tamb�m de muitas armas roubadas, 45 00:02:57,699 --> 00:02:59,395 mas a pergunta certa �: "por qu�"? 46 00:02:59,396 --> 00:03:01,049 Por que roubaram essas armas? 47 00:03:01,050 --> 00:03:02,746 Kelly, o v�deo j� est� pronto? 48 00:03:02,747 --> 00:03:04,488 Colocando na tela enquanto falamos. 49 00:03:07,883 --> 00:03:09,710 Suponho que seja a arma do crime. 50 00:03:09,711 --> 00:03:11,538 A Emerg�ncia encontrou a marreta? 51 00:03:11,539 --> 00:03:14,541 -N�o, devem ter levado. -Vamos fazer uns c�lculos. 52 00:03:14,542 --> 00:03:16,664 Ver se descobrimos a altura dos suspeitos. 53 00:03:16,665 --> 00:03:18,147 E achar o dono do carro. 54 00:03:18,148 --> 00:03:21,765 � uma Blazer de 87. A placa � fria. 55 00:03:21,766 --> 00:03:23,132 Certo, vamos nos contentar 56 00:03:23,133 --> 00:03:25,569 com o dono do carro que teve as placas roubadas. 57 00:03:29,426 --> 00:03:31,645 N�o fazia ideia que minhas placas sumiram. 58 00:03:31,646 --> 00:03:34,743 N�o uso o carro h� uns dias. Com a COVID, e tudo mais. 59 00:03:37,304 --> 00:03:39,000 Essa c�mera funciona? 60 00:03:39,001 --> 00:03:41,655 Sim, mandamos instalar h� uns meses. 61 00:03:41,656 --> 00:03:45,398 Um vizinho teve a casa invadida, ent�o refor�amos todo o sistema. 62 00:03:45,399 --> 00:03:47,704 Certo, �timo. Precisaremos ver as filmagens. 63 00:03:47,705 --> 00:03:49,290 Claro. 64 00:03:53,163 --> 00:03:54,581 Esses s�o os dois ladr�es. 65 00:03:54,582 --> 00:03:56,900 Isso foi h� duas noites, por volta das 19h. 66 00:03:56,901 --> 00:04:00,108 Veja se conseguimos um �ngulo melhor desse cara. 67 00:04:00,109 --> 00:04:01,979 Aqui est�. 68 00:04:01,980 --> 00:04:04,939 -Ele parece bem jovem. -� uma crian�a. 69 00:04:04,940 --> 00:04:06,938 Certo, passe pelo reconhecimento facial. 70 00:04:07,638 --> 00:04:09,422 Nada. 71 00:04:09,423 --> 00:04:12,599 Sabe de uma coisa? O logo desse casaco � familiar. 72 00:04:12,600 --> 00:04:14,775 Veja se consegue focar melhor. 73 00:04:14,776 --> 00:04:17,779 -Certo. -Parece um le�o. 74 00:04:20,564 --> 00:04:22,435 N�o, � uma puma. 75 00:04:22,436 --> 00:04:25,438 � o mascote do Col�gio Chapmam em Scarsdale. 76 00:04:25,439 --> 00:04:26,839 Meu filho estuda l�. 77 00:04:50,115 --> 00:04:51,986 � o Clayton Hall, do Ensino M�dio. 78 00:04:51,987 --> 00:04:53,553 Por qu�? Aconteceu algo com ele? 79 00:04:53,554 --> 00:04:55,991 Ele pode estar envolvido em um latroc�nio. 80 00:04:57,906 --> 00:05:00,677 N�o nos parece t�o surpreso como esper�vamos. 81 00:05:00,678 --> 00:05:02,550 N�o estou, infelizmente. 82 00:05:02,551 --> 00:05:06,233 -E por que isso? -Clayton est� com problemas. 83 00:05:06,234 --> 00:05:08,251 Certo. Que tipo de problemas? 84 00:05:08,252 --> 00:05:10,552 O professor de arte notificou na semana passada 85 00:05:10,553 --> 00:05:14,740 que seus desenhos, cartoons, eram perturbadores. 86 00:05:14,741 --> 00:05:17,213 Muitas imagens violentas. 87 00:05:18,248 --> 00:05:20,407 Certo. Clayton est� aqui agora? 88 00:05:20,408 --> 00:05:21,808 Deixe-me verificar. 89 00:05:24,311 --> 00:05:26,456 N�o, ele ligou dizendo que est� doente. 90 00:05:26,457 --> 00:05:28,888 Vamos precisar do endere�o da casa dele. 91 00:05:39,948 --> 00:05:41,689 Com certeza estamos no lugar certo. 92 00:05:48,826 --> 00:05:50,226 FBI! Algu�m em casa? 93 00:06:20,802 --> 00:06:23,748 N�o entre. Fique longe. Est� entendendo? 94 00:06:23,749 --> 00:06:26,350 -Clayton, � voc�? -Sim, sou eu. 95 00:06:26,351 --> 00:06:28,751 Mas n�o vou sair, n�o importa o que diga. 96 00:06:28,752 --> 00:06:31,333 Certo, tudo bem. Mas n�o vamos a lugar algum, 97 00:06:31,334 --> 00:06:34,141 ent�o � melhor chegarmos a algum tipo de acordo. 98 00:06:34,142 --> 00:06:36,042 Nada de acordos! 99 00:06:36,043 --> 00:06:38,768 Tudo o que as pessoas querem hoje em dia s�o acordos. 100 00:06:38,769 --> 00:06:41,108 Que merda isso significa? 101 00:06:41,109 --> 00:06:44,096 Voc� tem raz�o. Clayton, est� certo. Desculpa. 102 00:06:44,097 --> 00:06:46,648 Me expressei mal. Usei a palavra errada. 103 00:06:47,448 --> 00:06:50,800 Eu deveria ter dito que queremos ajud�-lo. 104 00:06:50,801 --> 00:06:52,878 Tudo bem, Clayton, assim � melhor? 105 00:06:53,891 --> 00:06:57,170 Sim, � melhor. 106 00:06:57,171 --> 00:06:59,070 Obrigado. 107 00:06:59,071 --> 00:07:01,506 Eu s� quero garantir que ningu�m se machuque. 108 00:07:11,418 --> 00:07:12,818 Clayton. 109 00:07:15,913 --> 00:07:17,413 Clayton! 110 00:07:22,529 --> 00:07:23,929 Ele est� no ch�o. 111 00:07:41,112 --> 00:07:42,512 Precisamos de uma ambul�ncia 112 00:07:42,513 --> 00:07:45,113 na Hancock Drive, 33, em Scarsdale. 113 00:07:45,114 --> 00:07:46,514 Agora. 114 00:07:54,648 --> 00:07:56,248 Inspecione isso. 115 00:07:58,608 --> 00:08:01,562 A casa est� limpa. N�o h� armas. 116 00:08:01,563 --> 00:08:05,110 Ent�o, ele s� pegou a Glock que usou, e o qu�? 117 00:08:05,111 --> 00:08:08,112 -Escondeu as outras armas? -Ou est�o com o parceiro dele. 118 00:08:08,113 --> 00:08:10,664 De qualquer forma, temos que encontrar o c�mplice. 119 00:08:10,665 --> 00:08:14,330 Olha isso. 120 00:08:47,228 --> 00:08:48,528 ESMAGAR 121 00:08:48,529 --> 00:08:49,929 TREVAS 122 00:08:52,654 --> 00:08:53,954 TREVAS 123 00:08:53,955 --> 00:08:55,355 FOGO 124 00:08:57,873 --> 00:08:59,273 DOR 125 00:08:59,274 --> 00:09:01,747 Eu n�o entendo. Quero dizer, como voc�... 126 00:09:01,748 --> 00:09:04,693 como vai de sorrir e rir na praia 127 00:09:04,694 --> 00:09:07,980 para tudo isso? 128 00:09:09,070 --> 00:09:10,737 Quem � que sabe? 129 00:09:12,943 --> 00:09:14,556 N�o consigo acreditar. 130 00:09:14,557 --> 00:09:18,364 O Clay teve dificuldade, mas � um bom rapaz. 131 00:09:18,365 --> 00:09:20,515 -Ele s�... -Fizemos tudo o que pod�amos. 132 00:09:20,516 --> 00:09:22,692 Tentamos m�dicos e medicamentos diferentes. 133 00:09:22,693 --> 00:09:24,939 N�o consigo imaginar o que est�o passando. 134 00:09:25,869 --> 00:09:28,946 Sabem com quem seu filho estava ontem � noite ou anteontem? 135 00:09:28,947 --> 00:09:31,135 N�o, estamos dando a ele mais independ�ncia, 136 00:09:31,136 --> 00:09:33,864 ent�o tentamos n�o fazer muitas perguntas. 137 00:09:33,865 --> 00:09:35,922 Eu sei, parece algo idiota agora, 138 00:09:35,923 --> 00:09:38,570 mas o psiquiatra achou que poderia ajudar, ent�o... 139 00:09:38,571 --> 00:09:40,370 N�s entendemos. 140 00:09:40,371 --> 00:09:42,494 Clay tinha um melhor amigo? 141 00:09:42,495 --> 00:09:44,453 Algu�m com quem ele gostava de sair? 142 00:09:44,454 --> 00:09:47,356 Ele n�o era muito pr�ximo de muitos garotos. 143 00:09:47,357 --> 00:09:49,356 N�o que n�s soub�ssemos. 144 00:09:49,357 --> 00:09:53,065 O �nico de quem ele falava era Simon Branch. 145 00:09:56,287 --> 00:09:58,419 N�o saio com Clay h� muito tempo. 146 00:09:58,420 --> 00:10:00,500 -Faz dois ou tr�s meses. -Por que n�o? 147 00:10:00,501 --> 00:10:04,182 Eu n�o sei, come�ou a ficar estranho. 148 00:10:04,183 --> 00:10:06,462 Falava algumas coisas muito s�rias. 149 00:10:08,869 --> 00:10:12,455 Odeio dizer isso, Clay est� morto. 150 00:10:12,456 --> 00:10:15,406 Ele se matou h� uma hora. 151 00:10:19,135 --> 00:10:20,535 Mas � extremamente importante 152 00:10:20,536 --> 00:10:24,211 que entendamos o que Clay estava aprontando. 153 00:10:24,212 --> 00:10:26,912 Tamb�m � importante sabermos onde estava ontem � noite. 154 00:10:28,315 --> 00:10:31,814 Fiquei em casa a noite toda estudando. 155 00:10:31,815 --> 00:10:33,589 E seus pais podem confirmar isso? 156 00:10:33,590 --> 00:10:35,828 -Sim, com certeza. -� bom ouvir isso. 157 00:10:35,829 --> 00:10:38,853 E s� para voc� saber, n�o estamos te acusando. 158 00:10:38,854 --> 00:10:40,872 Entende isso, certo? 159 00:10:41,572 --> 00:10:43,368 Agora, se voc� n�o se importa, 160 00:10:43,369 --> 00:10:46,113 precisamos saber as maluquices que Clay estava falando. 161 00:10:48,778 --> 00:10:52,607 Cerca de um m�s atr�s, ele disse que seria muito legal 162 00:10:52,608 --> 00:10:53,915 atirar em uma escola. 163 00:10:53,916 --> 00:10:55,317 Eu disse que ele estava louco 164 00:10:55,318 --> 00:10:57,225 e que ele precisava de um psiquiatra. 165 00:10:57,226 --> 00:10:58,788 Eu at� liguei para os pais dele, 166 00:10:58,789 --> 00:11:00,381 e eles ficaram assustados, 167 00:11:01,178 --> 00:11:03,353 mas me imploraram para n�o contar a ningu�m. 168 00:11:03,354 --> 00:11:05,733 Ent�o eu n�o contei. 169 00:11:07,101 --> 00:11:09,443 Com quem Clay andava nos �ltimos meses? 170 00:11:10,059 --> 00:11:11,829 Jogadores de v�deo game. 171 00:11:11,830 --> 00:11:15,560 -Voc� sabe os nomes deles? -Sim. 172 00:11:15,561 --> 00:11:18,067 Encontrou algo no SUV do Clayton? 173 00:11:18,068 --> 00:11:20,466 N�o, encontramos tr�s digitais diferentes, 174 00:11:20,467 --> 00:11:22,116 mas nenhum resultado no IAFIS. 175 00:11:22,117 --> 00:11:24,552 Mas Tiffany enviou a lista de jogadores, certo? 176 00:11:24,553 --> 00:11:25,854 Sim, temos 11 nomes. 177 00:11:25,855 --> 00:11:27,665 Estamos extraindo informa��es. 178 00:11:27,666 --> 00:11:29,435 E encontramos a altura do criminoso? 179 00:11:29,436 --> 00:11:30,819 Aproximadamente 1,85m. 180 00:11:30,820 --> 00:11:32,560 Usemos isso para diminuir a lista. 181 00:11:32,561 --> 00:11:35,171 E vamos nos aprofundar nas postagens dessas crian�as. 182 00:11:35,172 --> 00:11:37,557 Talvez descobrimos quem � o c�mplice de Clayton. 183 00:11:37,558 --> 00:11:39,294 Procure por refer�ncias enigm�ticas 184 00:11:39,295 --> 00:11:41,912 -a um tiroteio na escola. -Estamos nisso, Chefe. 185 00:11:43,006 --> 00:11:44,406 Senhor? 186 00:11:46,738 --> 00:11:48,096 Voc� tem um segundo? 187 00:11:48,097 --> 00:11:51,432 Senhor? Vai pedir a m�o da minha filha em casamento? 188 00:11:51,433 --> 00:11:53,023 -N�o, eu... -O que foi? 189 00:11:53,024 --> 00:11:54,621 � sobre a lista. 190 00:11:54,622 --> 00:11:57,622 Eu n�o queria dizer nada na frente de todo mundo, 191 00:11:57,623 --> 00:12:01,653 mas h� um nome de crian�a...Tyler Kelton. 192 00:12:03,871 --> 00:12:05,494 Kelton? 193 00:12:05,495 --> 00:12:07,029 Sim, eu n�o... 194 00:12:07,030 --> 00:12:09,746 � o nome de solteira da sua esposa, certo? 195 00:12:12,819 --> 00:12:14,219 Sim. 196 00:12:15,428 --> 00:12:18,653 Certo. Certo, tudo bem... 197 00:12:19,389 --> 00:12:21,350 Obrigado pela informa��o. Vou verificar. 198 00:12:21,351 --> 00:12:22,962 -Claro. -Certo, �timo. 199 00:12:27,717 --> 00:12:30,720 Eu n�o acredito que Clay realmente faria algo assim. 200 00:12:32,457 --> 00:12:36,403 Eu sei, � algo dif�cil de processar. 201 00:12:37,422 --> 00:12:39,585 Mas ele tamb�m esteve envolvido em algo ruim 202 00:12:39,586 --> 00:12:40,907 ontem � noite, Ty. 203 00:12:40,908 --> 00:12:43,813 Foi um assalto e um assassinato. 204 00:12:44,676 --> 00:12:46,076 O qu�? 205 00:12:46,983 --> 00:12:48,290 Isso � insano. 206 00:12:48,291 --> 00:12:51,290 Era ele e outro homem, ou um estudante, 207 00:12:51,291 --> 00:12:53,267 e eles roubaram uma loja de armas. 208 00:12:53,268 --> 00:12:54,990 Roubou cerca de 40 armas, 209 00:12:54,991 --> 00:12:57,079 incluindo quatro fuzis de assalto AR, 210 00:12:57,080 --> 00:13:00,844 e mataram um funcion�rio no processo. 211 00:13:02,000 --> 00:13:04,813 Ent�o voc� era amigo de Clayton? 212 00:13:05,932 --> 00:13:09,952 �s vezes sa�amos juntos, mas ele era bem estranho, 213 00:13:09,953 --> 00:13:11,978 ent�o mantive dist�ncia. 214 00:13:11,979 --> 00:13:14,305 Voc� sabe com quem mais ele andava? 215 00:13:14,306 --> 00:13:15,844 Est� me pedindo para dedurar? 216 00:13:18,141 --> 00:13:21,495 Estou tentando descobrir quem estava com ele. 217 00:13:21,496 --> 00:13:24,125 N�o sei, como eu disse, nunca conversei com Clay. 218 00:13:26,206 --> 00:13:28,530 Mas voc� andava no grupo dele? 219 00:13:28,531 --> 00:13:30,136 Seu grupo? O que isso quer dizer? 220 00:13:30,137 --> 00:13:32,158 N�o sei, Ty. Diga-me voc�. 221 00:13:32,159 --> 00:13:33,542 N�o h� nada a dizer. 222 00:13:33,543 --> 00:13:34,975 Eu saio com alguns da escola. 223 00:13:34,976 --> 00:13:36,347 �s vezes jogamos v�deo game. 224 00:13:36,348 --> 00:13:38,400 Isso n�o faz de mim uma pessoa ruim. 225 00:13:38,401 --> 00:13:40,864 Ningu�m est� te acusando de ser uma pessoa m�. 226 00:13:40,865 --> 00:13:42,440 Quero descobrir se um amigo, 227 00:13:42,441 --> 00:13:44,322 conhecido ou o que quer que seja seu, 228 00:13:44,323 --> 00:13:46,071 est� envolvido nisso. 229 00:13:46,072 --> 00:13:47,807 Eu te disse, n�o sei. 230 00:13:47,808 --> 00:13:51,478 At� descobrirmos isso e pegarmos o c�mplice do Clayton, 231 00:13:51,479 --> 00:13:54,671 voc� precisa ficar longe dessas crian�as. Todas elas. 232 00:13:54,672 --> 00:13:56,979 -Ol�? Voc� me ouviu? -Sim, tudo bem. 233 00:13:59,664 --> 00:14:01,064 Certo. 234 00:14:01,873 --> 00:14:03,275 Eu te amo, amigo. 235 00:14:08,730 --> 00:14:10,326 O que est� acontecendo? 236 00:14:10,327 --> 00:14:11,892 Tyler esteve aqui ontem � noite? 237 00:14:11,893 --> 00:14:14,423 -Aqui? Como assim? -Ele estava em casa com voc�? 238 00:14:14,424 --> 00:14:15,728 Sim. Por qu�? 239 00:14:15,729 --> 00:14:17,812 Sabe o assalto ontem � noite em Scarsdale? 240 00:14:17,813 --> 00:14:19,318 -Na loja de armas? -Sim. 241 00:14:19,319 --> 00:14:21,324 Um dos criminosos estuda em Chapman. 242 00:14:21,325 --> 00:14:23,278 Est� falando s�rio? Isso � loucura. 243 00:14:23,279 --> 00:14:26,633 Sim, o que � ainda mais louco � que Tyler sa�a com ele. 244 00:14:26,634 --> 00:14:28,834 Jogava v�deo game ou algo assim. 245 00:14:28,835 --> 00:14:31,130 Mas n�o fazia ideia que estava saindo com... 246 00:14:31,831 --> 00:14:33,815 um grupo de jogadores marginais 247 00:14:33,816 --> 00:14:37,439 ou usando o sobrenome Kelton para essas coisas. 248 00:14:37,440 --> 00:14:40,527 -Ia te contar sobre isso... -�, do que se trata? 249 00:14:42,788 --> 00:14:47,207 Ele tem estado bem negativo ultimamente... 250 00:14:47,208 --> 00:14:49,213 sobre voc�. 251 00:14:49,214 --> 00:14:51,910 Disse que se sentiria melhor usando o meu sobrenome. 252 00:14:51,911 --> 00:14:53,423 � s� uma fase. 253 00:14:54,759 --> 00:14:58,013 -Por que n�o me contou? -N�o queria complicar tudo. 254 00:14:58,014 --> 00:15:00,500 Ele s� est� passando por um momento dif�cil. 255 00:15:01,661 --> 00:15:03,943 Estou com dificildade para entender por que... 256 00:15:03,944 --> 00:15:07,920 voc� n�o achou necess�rio me contar isso. 257 00:15:07,921 --> 00:15:11,180 Eu conto algo toda vez que falamos. 258 00:15:11,181 --> 00:15:15,438 Toda vez, mas voc� joga para debaixo do tapete. 259 00:15:15,439 --> 00:15:16,812 Ele vai ficar bem. 260 00:15:16,813 --> 00:15:18,818 Toda crian�a passa por uma fase dif�cil. 261 00:15:18,819 --> 00:15:21,171 Elas precisam falhar. Isso constr�i o car�ter. 262 00:15:21,172 --> 00:15:24,821 Eu n�o sabia que estava t�o ruim. 263 00:15:26,301 --> 00:15:27,701 Mas est�. 264 00:15:29,278 --> 00:15:31,078 Ou estavam. 265 00:15:31,079 --> 00:15:33,653 As coisas melhoraram no m�s passado. 266 00:15:34,754 --> 00:15:36,659 Ele disse que tinha feito novos amigos. 267 00:15:36,660 --> 00:15:40,524 Jogadores marginais ou n�o, ele est� mais feliz. 268 00:15:40,525 --> 00:15:43,607 Isso � bom, eu acho. 269 00:15:43,608 --> 00:15:45,008 Sim. 270 00:15:46,409 --> 00:15:49,292 Mas at� acharmos esse outro criminoso, 271 00:15:49,293 --> 00:15:51,998 que acho que vai para Chapman e sai com esse grupo, 272 00:15:51,999 --> 00:15:54,112 ele precisa ficar longe dessas crian�as. 273 00:15:54,113 --> 00:15:56,805 Eu falei isso a ele, mas se voc� puder... 274 00:15:56,806 --> 00:15:59,005 S� fique de olho nele. 275 00:15:59,698 --> 00:16:01,098 � claro. 276 00:16:01,704 --> 00:16:03,508 Certo, est� bem. 277 00:16:04,394 --> 00:16:05,712 Tchau. 278 00:16:06,313 --> 00:16:09,101 Escutem. Acabei de falar com o agente Valentine 279 00:16:09,102 --> 00:16:10,895 e ele pediu a minha ajuda. 280 00:16:10,896 --> 00:16:13,098 A boa not�cia � que j� estou � par dos fatos, 281 00:16:13,099 --> 00:16:14,905 ent�o s�o neg�cios como sempre, 282 00:16:14,906 --> 00:16:18,265 menos a perspic�cia e o charme do agente Valentine, claro. 283 00:16:18,996 --> 00:16:21,923 Certo, vamos seguir. Como vai a lista de amigos? 284 00:16:21,924 --> 00:16:24,039 Identificamos algu�m com a descri��o f�sica 285 00:16:24,040 --> 00:16:26,457 -do suspeito n�mero um? -Ainda n�o, senhor. 286 00:16:26,458 --> 00:16:28,916 N�o precisa do "senhor". E posts em redes sociais? 287 00:16:28,917 --> 00:16:31,001 Algo que mencione o roubo � loja de armas? 288 00:16:31,002 --> 00:16:34,015 N�o, senhor. Desculpe. 289 00:16:34,016 --> 00:16:35,940 Alguma refer�ncia a tiroteios em massa? 290 00:16:35,941 --> 00:16:38,257 Negativo. Os posts tem sido bem inofensivos. 291 00:16:38,258 --> 00:16:39,709 A maioria � sobre v�deo games. 292 00:16:39,710 --> 00:16:41,216 Encontrei algo. 293 00:16:41,217 --> 00:16:43,305 Esse garoto, Zach O'Connor, 294 00:16:43,306 --> 00:16:45,798 � bem compat�vel com tipo f�sico do suspeito 1. 295 00:16:45,799 --> 00:16:48,236 Fizemos uma conta r�pida, ele parece ter 1,85m, 296 00:16:48,237 --> 00:16:51,494 e tem v�rias intera��es online com Clayton Hall, tamb�m. 297 00:16:51,495 --> 00:16:52,904 Para mim, est� bom. 298 00:16:52,905 --> 00:16:54,523 Encontre o endere�o dele agora. 299 00:16:55,205 --> 00:16:57,816 N�o, o Zach n�o est�. Por qu�? O que est� havendo? 300 00:16:57,817 --> 00:17:01,116 Seu filho � suspeito em um latroc�nio recente. 301 00:17:01,117 --> 00:17:04,600 O qu�? O Zach? N�o, deve haver algum erro. 302 00:17:04,601 --> 00:17:06,391 Podemos entrar e dar uma olhada? 303 00:17:06,392 --> 00:17:08,899 -Voc� tem um mandado? -N�o, senhor, n�o temos. 304 00:17:08,900 --> 00:17:11,769 Mas estamos preocupados com um tiroteio em uma escola 305 00:17:11,770 --> 00:17:13,511 ou outro tipo de tiroteio em massa. 306 00:17:15,512 --> 00:17:17,317 Importa-se de entrarmos para checar? 307 00:17:19,817 --> 00:17:21,714 Est� bem. Fa�am o que t�m que fazer. 308 00:18:10,496 --> 00:18:12,004 Parece que Zach � o cara. 309 00:18:19,908 --> 00:18:22,611 Est� vazia. Quantas armas est�o faltando? 310 00:18:25,700 --> 00:18:27,310 Parece que um rifle de assalto AR 311 00:18:27,311 --> 00:18:29,512 e duas Glocks 9mm semi-autom�ticas. 312 00:18:29,513 --> 00:18:31,902 E acham que Zach est� com essas armas agora? 313 00:18:31,903 --> 00:18:33,496 Sim, precisamos encontr�-lo, 314 00:18:33,497 --> 00:18:35,912 ent�o vamos cham�-lo. Ligue para ele agora. 315 00:18:35,913 --> 00:18:37,396 Estamos tentando contat�-lo 316 00:18:37,397 --> 00:18:39,422 pelas �ltimas 24 horas. Ele n�o atende. 317 00:18:39,423 --> 00:18:41,097 Por que n�o nos disse antes? 318 00:18:41,098 --> 00:18:43,558 Achamos que estava numa festa, jogando v�deo game. 319 00:18:43,559 --> 00:18:45,384 Ele n�o est�, ent�o vamos ligar. 320 00:18:45,385 --> 00:18:46,924 Talvez ele atenda agora. 321 00:18:49,998 --> 00:18:51,398 No viva-voz. 322 00:18:53,599 --> 00:18:56,110 Oi, � o Zach. Deixe uma mensagem. Obrigado. 323 00:19:01,210 --> 00:19:03,107 Ian. J� rastreou o celular do Zach? 324 00:19:03,108 --> 00:19:05,612 Tentei. Parece estar desligado h� mais de 24 horas. 325 00:19:05,613 --> 00:19:07,596 -Est� bem. -Sabemos algo do plano dele? 326 00:19:07,597 --> 00:19:09,299 O alvo � uma pessoa, um lugar, 327 00:19:09,300 --> 00:19:12,115 ou ele s� est� correndo com armas por divers�o? 328 00:19:12,116 --> 00:19:14,693 Provavelmente n�o isso, mas n�o sabemos detalhes. 329 00:19:14,694 --> 00:19:16,715 Enfim teve acesso �s mensagens do garoto? 330 00:19:16,716 --> 00:19:18,497 -Acabou de chegar. -�timo. Leia. 331 00:19:18,498 --> 00:19:21,606 Elise, vamos ver c�meras de rua a 1,6km de Chapman. 332 00:19:21,607 --> 00:19:23,028 Vamos colocar a m�o na massa. 333 00:19:23,029 --> 00:19:24,606 Quero 4 unidades na �rea. 334 00:19:24,607 --> 00:19:26,747 -Encontrei algo. -Diga. 335 00:19:26,748 --> 00:19:29,018 Zach mandou uma mensagem ao Clayton anteontem. 336 00:19:29,019 --> 00:19:31,517 Diz, "Quando isso acabar e centenas morrerem, 337 00:19:31,518 --> 00:19:34,010 o mundo saber� nossos nomes. Seremos ic�nicos." 338 00:19:34,011 --> 00:19:36,898 Temos que evacuar Chapman agora. Vou ligar para o diretor. 339 00:19:36,899 --> 00:19:38,405 Vamos mandar a polic�a para l�. 340 00:19:38,406 --> 00:19:40,322 Vou ao campus, ver o que consigo. 341 00:19:55,712 --> 00:19:58,209 V�o at� o fundo. At� o final, l� atr�s. 342 00:19:59,704 --> 00:20:01,824 Saiam de forma ordenada. 343 00:20:09,611 --> 00:20:10,923 E a�, parceiro? 344 00:20:10,924 --> 00:20:13,105 �, �, fa�a o que o policial te disser. 345 00:20:13,106 --> 00:20:14,816 Sua m�e est� do lado de fora. 346 00:20:14,817 --> 00:20:16,737 N�o, est� tudo bem. Ningu�m se feriu. 347 00:20:16,738 --> 00:20:19,108 S� estamos sendo cuidadosos. 348 00:20:19,991 --> 00:20:21,602 Exato. Certo. 349 00:20:21,603 --> 00:20:24,218 Falo com voc� em breve. Amo voc�, parceiro. Tchau. 350 00:20:27,497 --> 00:20:29,096 Oi. 351 00:20:29,097 --> 00:20:30,512 Agente Valentine. 352 00:20:31,621 --> 00:20:33,991 Para ser claro, n�o encontramos prova alguma 353 00:20:33,992 --> 00:20:35,624 que referencie a Chapman. 354 00:20:35,625 --> 00:20:38,045 Mas cremos que Zach est� armado e � perigoso 355 00:20:38,046 --> 00:20:40,124 e planejando algum tiroteio em massa, 356 00:20:40,125 --> 00:20:41,588 mas n�o acontecer� aqui. 357 00:20:41,589 --> 00:20:43,197 Temos 40 agentes cercando a escola. 358 00:20:43,198 --> 00:20:45,330 Algu�m viu o Zach recentemente? 359 00:20:45,331 --> 00:20:48,171 Est� sem contato h� 24 horas, ent�o est� se escondendo, 360 00:20:48,172 --> 00:20:51,379 provavelmente pr�ximo � escola, ou � casa dos pais. 361 00:20:51,380 --> 00:20:53,376 Sei que o aconselhou nos �ltimos meses. 362 00:20:53,377 --> 00:20:54,817 Sabe aonde ele possa ter ido? 363 00:20:54,818 --> 00:20:56,950 Mencionou algum local ou esconderijo 364 00:20:56,951 --> 00:20:59,039 aonde vai quando deprimido ou nervoso? 365 00:20:59,040 --> 00:21:00,649 N�o, sinto muito. 366 00:21:00,650 --> 00:21:04,566 S� fal�vamos sobre suas emo��es, ansiedades, inseguran�as. 367 00:21:04,567 --> 00:21:07,656 -Achei que ele tinha melhorado. -Certo. Com quem ele anda? 368 00:21:07,657 --> 00:21:11,220 A quem ele procura quando est� com medo, desesperado? 369 00:21:11,221 --> 00:21:12,544 Ele era bem reservado, 370 00:21:12,545 --> 00:21:14,924 mas falou sobre um aluno que conheceu, 371 00:21:14,925 --> 00:21:16,796 disse que estavam fazendo amizade. 372 00:21:16,797 --> 00:21:18,145 �timo. Voc� sabe o nome? 373 00:21:18,146 --> 00:21:21,236 Sim, aqui. Tyler. 374 00:21:24,631 --> 00:21:27,068 Ele nunca mencionou o sobrenome. 375 00:21:44,103 --> 00:21:46,129 Por que n�o me falou sobre Zach O'Connor? 376 00:21:46,130 --> 00:21:47,470 O qu�? 377 00:21:47,471 --> 00:21:50,209 N�o viu que ele passava tempo com o Clayton? 378 00:21:51,048 --> 00:21:52,875 Ele � c�mplice do Clayton. 379 00:21:52,876 --> 00:21:54,964 -N�o, n�o � verdade. -�, sim. 380 00:21:54,965 --> 00:21:56,357 E preciso encontr�-lo agora. 381 00:21:56,358 --> 00:21:58,228 Ele � um cara legal. Ajuda as pessoas. 382 00:21:58,229 --> 00:22:01,884 -N�o, Tyler. Ele matou algu�m. -N�o, n�o � verdade. 383 00:22:01,885 --> 00:22:03,233 Se n�o fosse ele, eu teria 384 00:22:03,234 --> 00:22:05,714 apanhado semana passada, mas Zach me protegeu. 385 00:22:05,715 --> 00:22:07,237 Encarou o moleque. 386 00:22:07,238 --> 00:22:09,061 Disse que �ramos amigos. 387 00:22:09,062 --> 00:22:12,242 Pode ser, mas Tyler, se est� escondendo algo, 388 00:22:12,243 --> 00:22:14,327 se sabe algo sobre esse assalto... 389 00:22:14,328 --> 00:22:16,638 Do que est� falando? Claro que n�o sei de nada. 390 00:22:16,639 --> 00:22:18,984 N�o sou um criminoso ou um colegial esquisito. 391 00:22:18,985 --> 00:22:20,385 � isso o que acha? 392 00:22:29,957 --> 00:22:32,741 Quando foi a �ltima vez que falou com o Zach? 393 00:22:32,742 --> 00:22:34,090 H� uns dois dias. 394 00:22:34,091 --> 00:22:36,323 Tem ideia de onde ele est� escondido? 395 00:22:36,324 --> 00:22:37,659 N�o. 396 00:22:37,660 --> 00:22:39,619 Alguma ideia de quem ele possa procurar? 397 00:22:45,755 --> 00:22:47,155 Eu n�o sei. 398 00:22:48,628 --> 00:22:50,060 Tudo bem. 399 00:22:51,108 --> 00:22:53,296 Ou�a, se lembrar de algo que possa ajudar, 400 00:22:53,297 --> 00:22:55,523 me ligue, por favor. 401 00:22:55,524 --> 00:22:59,153 E at� que resolvamos isso, voc� precisa ficar em casa. 402 00:23:07,690 --> 00:23:09,538 N�o acredito que Zach matou algu�m. 403 00:23:10,998 --> 00:23:13,653 Ele � o �nico na escola que � bom comigo. 404 00:23:21,461 --> 00:23:24,166 -Precisamos achar seu filho. -Eu sei, tamb�m quero. 405 00:23:24,167 --> 00:23:27,343 Sei como isso funciona. Digam o que querem que eu fa�a. 406 00:23:27,344 --> 00:23:30,233 -Certo, voc� tem outra casa? -N�o. 407 00:23:30,234 --> 00:23:31,713 Um escrit�rio? Apartamento? 408 00:23:31,714 --> 00:23:34,462 -Um lugar onde se sinta... N�o, n�o, nada assim. 409 00:23:34,463 --> 00:23:37,066 Mas minha irm� tem uma casa a 1,6km da escola. 410 00:23:37,067 --> 00:23:38,416 Como assim? 411 00:23:38,417 --> 00:23:39,939 Ela est� em Londres h� 2 meses. 412 00:23:39,940 --> 00:23:42,332 -A casa est� vazia. -E Zach sabe disso? 413 00:23:42,333 --> 00:23:44,465 Sim, e ele tem a chave tamb�m. 414 00:23:44,466 --> 00:23:46,834 Ele vai l� uma vez por semana regar as plantas. 415 00:23:47,861 --> 00:23:49,340 Certo, qual o endere�o? 416 00:23:56,391 --> 00:23:58,174 Agentes Federais! 417 00:23:58,175 --> 00:23:59,790 Temos um mandado! 418 00:24:07,837 --> 00:24:09,557 Aqui em cima, livre. 419 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 A casa est� vazia. 420 00:24:16,890 --> 00:24:18,674 Ele definitivamente esteve aqui. 421 00:24:29,468 --> 00:24:34,211 Tem um recibo de 15h16... de hoje. 422 00:24:36,823 --> 00:24:38,677 O celular do Zach est� desligado. 423 00:24:40,504 --> 00:24:42,427 Ser� que usou o fixo? 424 00:24:43,220 --> 00:24:45,448 -Talvez. -Rediscar. 425 00:24:46,789 --> 00:24:49,590 Oi, aqui � o Tyler. Deixe sua mensagem. 426 00:24:52,099 --> 00:24:55,737 A �ltima liga��o foi para o filho do Jubal? 427 00:25:01,935 --> 00:25:03,527 Tyler? 428 00:25:04,328 --> 00:25:05,728 Ol�? 429 00:25:08,419 --> 00:25:09,819 Tyler? 430 00:25:12,554 --> 00:25:14,337 Tyler. Tyler. 431 00:25:14,338 --> 00:25:16,252 -Tire isso. -O que est� fazendo? 432 00:25:16,253 --> 00:25:17,776 Por que n�o est� me atendendo? 433 00:25:17,777 --> 00:25:19,960 -Eu n�o escutei. -Zach O'Connor te ligou? 434 00:25:21,607 --> 00:25:23,364 -Sim. -E por que n�o me disse? 435 00:25:23,365 --> 00:25:24,913 Achou que n�o precisava saber? 436 00:25:24,914 --> 00:25:26,541 Foi r�pido. Come�ou a divagar. 437 00:25:26,542 --> 00:25:28,351 -N�o fez sentido. -Falou onde estava? 438 00:25:28,352 --> 00:25:29,714 -N�o. -Falou para onde ia? 439 00:25:29,715 --> 00:25:31,441 -N�o. -O que ele falou exatamente? 440 00:25:31,442 --> 00:25:34,532 Ficou falando: "Serei famoso" repetidas vezes. 441 00:25:34,533 --> 00:25:37,805 Eu disse: "Do que est� falando?" e ele: "Voc� ver�", e desligou. 442 00:25:38,885 --> 00:25:41,234 Preciso que ligue pra ele. 443 00:25:41,235 --> 00:25:43,932 Se atender, pergunte onde est�, aonde est� indo. 444 00:25:43,933 --> 00:25:45,499 N�o quero prejudicar o Zach. 445 00:25:45,500 --> 00:25:47,283 Voc� precisa acordar pra realidade. 446 00:25:47,284 --> 00:25:49,547 Zach O'Connor � um jovem perigoso. 447 00:25:49,548 --> 00:25:51,549 Ele � meu amigo. Por que n�o entende? 448 00:25:51,550 --> 00:25:53,376 Ele cometeu um crime horr�vel, Tyler. 449 00:25:53,377 --> 00:25:55,683 Ele matou uma pessoa inocente. 450 00:25:55,684 --> 00:25:58,381 E temos certeza que ele ir� matar muito mais. 451 00:25:58,382 --> 00:26:00,862 Ent�o, n�o � sobre sua pseudo-amizade. 452 00:26:00,863 --> 00:26:02,647 N�o h� nada de pseudo, � verdadeira. 453 00:26:02,648 --> 00:26:05,346 E ele tem me dado suporte, ao contr�rio de voc�. 454 00:26:13,397 --> 00:26:16,791 Ou�a, fico feliz que Zach tem sido um bom amigo. 455 00:26:16,792 --> 00:26:19,054 -Eu entendo -N�o, n�o entende. 456 00:26:19,055 --> 00:26:20,896 N�o faz ideia do que tenho que lidar. 457 00:26:25,540 --> 00:26:28,112 Do que eu passo. De como � ser como eu. 458 00:26:30,327 --> 00:26:32,590 O menino fr�gil. 459 00:26:32,591 --> 00:26:34,243 O menino doente. 460 00:26:35,071 --> 00:26:36,704 O menino com c�ncer. 461 00:26:57,572 --> 00:27:00,992 Voc� vai melhorar, e se sentir� mais confiante. 462 00:27:00,993 --> 00:27:02,571 Eu prometo. 463 00:27:03,709 --> 00:27:07,479 S� precisa acreditar e ser paciente, tudo bem? 464 00:27:08,714 --> 00:27:10,715 Mas agora precisamos achar o Zach 465 00:27:10,716 --> 00:27:15,024 para que eu possa ajud�-lo, antes que ele machuque outros. 466 00:27:19,115 --> 00:27:24,115 Se ele disse algo que possa ser �til na liga��o. 467 00:27:25,426 --> 00:27:27,950 Como eu disse, ele estava divagando. 468 00:27:29,778 --> 00:27:31,779 Mas antes de desligar, 469 00:27:31,780 --> 00:27:33,652 ele disse que estava pensando em mim. 470 00:27:36,698 --> 00:27:38,290 Porque estava usando meu bon�. 471 00:27:39,092 --> 00:27:41,755 Seu bon�? Por que estaria com seu bon�? 472 00:27:42,356 --> 00:27:44,096 Ele disse que achou no ch�o. 473 00:27:44,097 --> 00:27:46,011 Achou que fosse sorte, ent�o colocou. 474 00:27:46,012 --> 00:27:47,709 Onde voc� deixou seu bon�? 475 00:27:49,102 --> 00:27:50,586 Perdi semana passada. 476 00:27:51,670 --> 00:27:54,948 Estav�mos em um teatro antigo pr�ximo da esta��o de trem. 477 00:27:59,547 --> 00:28:01,723 Scola, acho que sei onde Zach est�. 478 00:28:18,784 --> 00:28:20,655 FBI! M�os para cima. 479 00:28:21,917 --> 00:28:25,158 N�o fiz nada, eu juro... 480 00:28:25,878 --> 00:28:27,314 Largue o saco. 481 00:28:33,712 --> 00:28:35,757 -Est� sozinho? -S� eu. 482 00:28:46,550 --> 00:28:48,001 Tiff? 483 00:28:49,103 --> 00:28:50,503 Nove mil�metros. 484 00:28:51,991 --> 00:28:54,079 Zach vem para c�, se esconde um tempo, 485 00:28:54,080 --> 00:28:55,833 e volta ao mundo real com uma AR-15 486 00:28:55,834 --> 00:28:57,338 e uma Glock, mega carregadas. 487 00:28:57,339 --> 00:28:59,824 -N�o, n�o necessariamente. -Como assim? 488 00:28:59,825 --> 00:29:03,479 A �nica muni��o que levaram da loja de armas foi a 9mm. 489 00:29:03,480 --> 00:29:05,259 N�o vai carregar uma AR-15 com isso. 490 00:29:05,260 --> 00:29:07,045 Vai precisar das .223. 491 00:29:09,922 --> 00:29:11,444 Oi, Jubal. � a Tiff. 492 00:29:11,445 --> 00:29:14,969 Qual a loja de armas mais perto da Rua Grafton, 345? 493 00:29:14,970 --> 00:29:17,893 H� chances do Zach O'Connor estar indo at� l� agora. 494 00:29:31,204 --> 00:29:33,509 Tiros na Rua Grove, 2241, 495 00:29:33,510 --> 00:29:35,599 na Ed�s Gun and Ammo. Estamos indo agora. 496 00:29:45,108 --> 00:29:47,610 Voc� ficar� bem, certo? 497 00:29:47,611 --> 00:29:49,090 Preciso de uma ambul�ncia j�. 498 00:29:49,091 --> 00:29:51,379 Uma v�tima baleada respirando e consciente, 499 00:29:51,380 --> 00:29:52,780 mas sangrando muito. 500 00:30:36,138 --> 00:30:38,470 Sem sinais do suspeito. Ele fugiu da cena a p�. 501 00:30:38,471 --> 00:30:41,056 Precisamos montar um cerco num raio de 800m. 502 00:30:42,928 --> 00:30:44,972 Zach O'Connor est� a solta. 503 00:30:44,973 --> 00:30:47,018 Boas not�cias, a v�tima est� est�vel. 504 00:30:47,019 --> 00:30:48,628 Parece que vai sobreviver. 505 00:30:48,629 --> 00:30:51,761 A m� not�cia � que Zach tem muni��o para a AR-15. 506 00:30:51,762 --> 00:30:54,982 Est� armado e carregado, pronto para a miss�o dele, 507 00:30:54,983 --> 00:30:57,028 o evento que o far� famoso. 508 00:30:57,029 --> 00:30:58,899 Ent�o, precisamos encontr�-lo. 509 00:30:58,900 --> 00:31:01,684 C�meras de tr�nsito, �nibus. Quero imagens. 510 00:31:01,685 --> 00:31:03,085 Encontrei. 511 00:31:09,345 --> 00:31:11,478 Aproxime. Vamos ter certeza que � ele. 512 00:31:12,740 --> 00:31:14,828 E ele est� armado. 513 00:31:14,829 --> 00:31:17,718 � ele mesmo. Onde ele est�? 514 00:31:17,719 --> 00:31:19,350 Esquina da Heathcote com Wilmot. 515 00:31:19,351 --> 00:31:21,975 -Avise OA. Passe a localiza��o. -Entendido. 516 00:31:21,976 --> 00:31:23,968 Precisamos saber o que ele pretende. 517 00:31:23,969 --> 00:31:26,666 Qual o alvo? Quem ele ama ou odeia? 518 00:31:26,667 --> 00:31:28,363 Como ele planeja ficar famoso? 519 00:31:28,364 --> 00:31:29,764 Vamos trabalhar. 520 00:31:39,375 --> 00:31:41,115 Tyler. Teve not�cias do Zach? 521 00:31:41,116 --> 00:31:42,421 N�o. 522 00:31:42,422 --> 00:31:44,101 N�o o encontramos ainda, mas temos 523 00:31:44,102 --> 00:31:46,377 um v�deo dele na Heathcote com Wilmot. 524 00:31:46,378 --> 00:31:47,788 -Sabe onde �? -Sei. 525 00:31:47,789 --> 00:31:49,585 Sabe por que ele estaria l�? 526 00:31:49,586 --> 00:31:52,199 Ele tinha amigos por l�? Inimigos? Namoradas? 527 00:31:52,200 --> 00:31:54,436 N�o sei, s� somos amigos h� um m�s. 528 00:31:54,437 --> 00:31:55,920 N�o sei tudo sobre ele. 529 00:31:55,921 --> 00:31:57,718 Tudo bem... 530 00:31:57,719 --> 00:32:00,592 pensou em algo mais que possa ajudar... 531 00:32:01,248 --> 00:32:03,099 Preciso desligar, tenho outra chamada. 532 00:32:03,100 --> 00:32:06,327 Quem est� ligando? N�o, n�o desligue. Tyler! 533 00:32:07,961 --> 00:32:09,361 Deus. 534 00:32:13,892 --> 00:32:15,600 Sam! Tyler! 535 00:32:16,666 --> 00:32:17,985 -O que foi? -Ele est� aqui? 536 00:32:17,986 --> 00:32:19,790 Ele est� l� em cima. Por qu�? 537 00:32:19,791 --> 00:32:21,321 O que houve? 538 00:32:21,322 --> 00:32:23,727 Jubal, fale comigo! 539 00:32:23,728 --> 00:32:26,166 Tyler? Tyler? 540 00:32:29,622 --> 00:32:31,346 Ty? 541 00:32:31,347 --> 00:32:34,212 -N�o disse que ele estava aqui? -Estava, lanchou h� 10min! 542 00:32:34,213 --> 00:32:35,613 Tyler? 543 00:32:37,035 --> 00:32:38,347 Tyler! 544 00:32:38,348 --> 00:32:41,489 -N�o disse que ele n�o sairia? -Estou checando a cada 10min. 545 00:32:41,490 --> 00:32:43,262 -O que houve? -Ele se chateou... 546 00:32:43,263 --> 00:32:45,504 Est� prestando aten��o? 547 00:32:45,505 --> 00:32:49,140 Nosso filho est� confuso, andando com garotos que... 548 00:32:49,141 --> 00:32:51,308 N�o ouse me culpar disso! 549 00:32:51,309 --> 00:32:53,879 Sou eu que estou aqui todo dia 550 00:32:53,880 --> 00:32:56,747 tentando ajud�-lo, encoraj�-lo. 551 00:32:56,748 --> 00:32:59,090 N�o sou m�gica. N�o posso s�... 552 00:32:59,091 --> 00:33:02,522 sacudir uma varinha e fazer o c�ncer dele ir embora! 553 00:33:03,544 --> 00:33:06,853 Tento fazer dele o garoto legal e confiante que voc� queria. 554 00:33:06,854 --> 00:33:09,684 Eu sei, eu sei. N�o quis dizer isso. 555 00:33:09,685 --> 00:33:12,591 S� estou... estou assustado. 556 00:33:13,278 --> 00:33:15,985 Se ele estiver envolvido nisso sei que a culpa � minha. 557 00:33:15,986 --> 00:33:18,047 Porque n�o me dediquei o suficiente 558 00:33:18,048 --> 00:33:20,781 porque eu n�o estava presente, e isso vai mudar! 559 00:33:20,782 --> 00:33:22,383 Prometo a voc�. 560 00:33:23,248 --> 00:33:25,256 Preciso ir agora antes que... 561 00:33:26,308 --> 00:33:28,355 Me ligue se conseguir falar com ele. 562 00:33:28,356 --> 00:33:29,756 Ligarei. 563 00:33:34,514 --> 00:33:36,623 Localizaram o celular do Tyler? 564 00:33:36,624 --> 00:33:39,407 Sim, estamos rastreando o GPS agora. 565 00:33:39,408 --> 00:33:41,943 Tamb�m rastreamos o celular que ligou para ele. 566 00:33:41,944 --> 00:33:43,555 Parece que est� indo para oeste. 567 00:33:43,556 --> 00:33:45,727 -Temos um nome? -Jeremy Brosnihan. 568 00:33:45,728 --> 00:33:47,852 O dono da loja de armas que foi baleado. 569 00:33:47,853 --> 00:33:49,860 Zach deve ter roubado o celular na fuga. 570 00:33:49,861 --> 00:33:51,854 Vasculhamos as redes sociais dele. 571 00:33:51,855 --> 00:33:54,166 Ele posta muito sobre uma tal de Grace Gilmore. 572 00:33:54,167 --> 00:33:55,691 Parece obcecado por ela. 573 00:33:55,692 --> 00:33:58,513 Em um dos posts, ele diz: "voc� riu do cara errado." 574 00:33:58,514 --> 00:34:01,370 N�o h� amea�a evidente nem nada disso. 575 00:34:01,371 --> 00:34:02,956 -S� um palpite. -Quem � ela? 576 00:34:02,957 --> 00:34:04,995 Ela � caloura da Westchester South, 577 00:34:04,996 --> 00:34:07,003 a 1.5km da localiza��o atual de Zach. 578 00:34:07,004 --> 00:34:08,855 Ligue para a escola e mande evacuarem. 579 00:34:08,856 --> 00:34:10,256 Entendido. 580 00:34:11,582 --> 00:34:14,057 Jubal, � o Reynolds. Temos o GPS do Tyler. 581 00:34:14,058 --> 00:34:15,971 Ele est� a leste na Chesterfield Road. 582 00:34:15,972 --> 00:34:19,187 -Entendido, e Zach? -Temos o GPS dele tamb�m. 583 00:34:19,188 --> 00:34:21,941 Est� perto de Tyler. Temos agentes na busca agora. 584 00:34:21,942 --> 00:34:24,178 Me mantenha informado sobre onde Tyler est�. 585 00:34:25,090 --> 00:34:28,370 Ele parou na Chesterfield com a Tompkins Road. 586 00:34:28,371 --> 00:34:29,771 Entendido. 587 00:34:44,630 --> 00:34:46,030 Tyler? 588 00:34:47,389 --> 00:34:49,326 Tyler! Tyler! 589 00:34:50,436 --> 00:34:51,836 Tyler! 590 00:34:52,568 --> 00:34:55,353 N�o, n�o, n�o... Zach! Zach! 591 00:34:55,354 --> 00:34:57,309 Zach! Largue a arma, FBI! 592 00:34:57,310 --> 00:34:59,749 -M�os na cabe�a! -N�o chegue mais perto! 593 00:34:59,750 --> 00:35:01,911 Vou atirar nele, juro por Deus! 594 00:35:03,700 --> 00:35:05,316 Voc� mentiu para mim, Tyler! 595 00:35:05,317 --> 00:35:09,487 -Zach, n�o foi isso que houve. -Para tr�s! Vou mat�-lo! 596 00:35:09,488 --> 00:35:12,512 Vou matar todo mundo! Cada pessoa dessa cidade idiota! 597 00:35:13,614 --> 00:35:16,051 Ent�o para tr�s, agora! 598 00:35:18,550 --> 00:35:19,950 Tudo bem... 599 00:35:20,558 --> 00:35:22,471 Estou me afastando. Zach, n�o entre a�. 600 00:35:22,472 --> 00:35:24,998 Zach, n�o entre a�! Podemos resolver isso! 601 00:35:25,688 --> 00:35:27,996 Abaixem-se! Abaixem-se! 602 00:35:32,918 --> 00:35:36,753 O suspeito est� na livraria da Tompkins com a Chesterfield. 603 00:35:36,754 --> 00:35:39,572 Ele fez v�rios ref�ns, mande a SWAT urgente. 604 00:35:51,498 --> 00:35:53,622 Zach est� l� dentro. Ele fez v�rios ref�ns. 605 00:35:53,623 --> 00:35:55,115 Qual � o plano? 606 00:35:56,201 --> 00:35:57,989 Eu vou entrar. 607 00:35:57,990 --> 00:35:59,504 Nina, v� pelos fundos. 608 00:35:59,505 --> 00:36:01,285 N�o, n�o. Esperaremos a SWAT. 609 00:36:01,286 --> 00:36:03,812 N�o esperaremos. Nina, pelos fundos. 610 00:36:03,813 --> 00:36:05,629 OA, 611 00:36:05,630 --> 00:36:08,462 pode tentar um tiro limpo daqui, se necess�rio. 612 00:36:13,780 --> 00:36:15,781 Tudo bem, Jubal. Jubal! 613 00:36:17,933 --> 00:36:19,333 Tem certeza? 614 00:36:20,367 --> 00:36:22,338 Meu filho � um dos ref�ns. 615 00:36:25,508 --> 00:36:26,908 Tenho certeza. 616 00:36:40,628 --> 00:36:42,103 Mandei voc� ficar longe! 617 00:36:42,104 --> 00:36:44,057 Eu sei. Estou aqui para ajudar. 618 00:36:44,058 --> 00:36:46,284 Seus pais est�o muito preocupados, 619 00:36:46,285 --> 00:36:49,509 e me pediram para ajudar para que n�o se machucasse. 620 00:36:49,510 --> 00:36:51,092 Eu quero um avi�o! 621 00:36:51,093 --> 00:36:52,600 E quero ir para o M�xico. 622 00:36:52,601 --> 00:36:56,013 Podemos falar sobre isso. Estou aqui para ajudar. 623 00:36:56,014 --> 00:36:57,910 Eu prometo, certo? 624 00:36:57,911 --> 00:37:01,671 Por favor, abaixe a arma e deixe essas pessoas irem, 625 00:37:01,672 --> 00:37:04,718 ent�o podemos sentar e conversar sobre isso, resolver tudo. 626 00:37:04,719 --> 00:37:07,800 S� fa�a o que ele pede. Ele vai te ajudar, eu prometo! 627 00:37:07,801 --> 00:37:09,617 Est� bem, �timo. 628 00:37:09,618 --> 00:37:12,984 Quero um avi�o ou vou mat�-lo! Atiro na cabe�a dele, eu juro! 629 00:37:12,985 --> 00:37:14,343 Zach, n�o quer matar Tyler. 630 00:37:14,344 --> 00:37:16,374 � um bom garoto e gosta muito de voc�. 631 00:37:16,375 --> 00:37:18,570 Ele me disse que valoriza sua amizade. 632 00:37:18,571 --> 00:37:21,031 Que o protegeu dos valent�es na escola, � verdade? 633 00:37:27,545 --> 00:37:29,075 Quero te agradecer. 634 00:37:31,130 --> 00:37:33,831 Sou grato a voc� por ter feito isso. 635 00:37:35,285 --> 00:37:37,151 � isso que voc� �. 636 00:37:37,817 --> 00:37:40,391 Cara, voc� � um protetor. 637 00:37:40,392 --> 00:37:42,908 Voc� se importa com as pessoas. N�o � um assassino. 638 00:37:43,612 --> 00:37:46,822 Ent�o, por favor, abaixe a arma, est� bem? 639 00:37:50,974 --> 00:37:53,536 Por favor, abaixe a arma! 640 00:37:55,122 --> 00:37:56,722 Eu quero um avi�o. 641 00:37:56,723 --> 00:38:00,995 E quero um carro! Uma caminhonete preta. 642 00:38:00,996 --> 00:38:03,010 Ent�o vai, sai daqui! 643 00:38:03,011 --> 00:38:05,199 Ou vou come�ar a atirar, juro por Deus! 644 00:38:07,261 --> 00:38:10,088 Zach, por favor. 645 00:38:10,089 --> 00:38:11,489 Por favor. 646 00:38:12,306 --> 00:38:14,072 O que est� pedindo, 647 00:38:14,895 --> 00:38:16,839 um avi�o, 648 00:38:16,840 --> 00:38:19,104 uma caminhonete, �... 649 00:38:19,105 --> 00:38:22,777 � uma m� ideia e vou dizer o motivo, est� bem? 650 00:38:22,778 --> 00:38:25,412 Porque no minuto que sair por essa porta, 651 00:38:26,512 --> 00:38:28,675 estar� em perigo. 652 00:38:28,676 --> 00:38:30,854 Os agentes l� fora, 653 00:38:30,855 --> 00:38:33,027 eles n�o se preocupam com voc�. 654 00:38:33,747 --> 00:38:36,237 Eles n�o querem te ajudar. 655 00:38:36,238 --> 00:38:38,596 Eles n�o sabem que voc� � um bom garoto, 656 00:38:38,597 --> 00:38:40,315 que voc� � um protetor. 657 00:38:41,101 --> 00:38:43,885 Estou te dizendo que sou sua melhor chance! 658 00:38:43,886 --> 00:38:46,042 Ent�o, por favor, abaixe a arma! 659 00:38:46,043 --> 00:38:47,557 Voc� tem tr�s segundos! 660 00:38:52,808 --> 00:38:54,803 Zach, n�o vou deixar a loja. 661 00:38:55,413 --> 00:38:56,716 Zach, 662 00:38:56,717 --> 00:38:59,256 se quer matar algu�m, me mate! 663 00:39:07,072 --> 00:39:10,102 -N�o, n�o! -Sai, sai! 664 00:39:10,103 --> 00:39:11,416 Vou te matar. 665 00:39:11,417 --> 00:39:13,690 -Peguei ele, vai, vai! -Me solta! 666 00:39:13,691 --> 00:39:15,354 Venha, Tyler, vamos! 667 00:39:29,123 --> 00:39:30,803 -Oi. -Voc� est� bem? 668 00:39:30,804 --> 00:39:33,633 Estou, estou sim, obrigado. 669 00:39:45,043 --> 00:39:47,460 O garoto mal tem 17 anos. 670 00:39:47,461 --> 00:39:50,215 �, e agora a vida dele acabou oficialmente. 671 00:39:54,695 --> 00:39:57,062 Descobriu o que houve? 672 00:39:57,063 --> 00:39:59,918 -O que aconteceu com ele? -Na verdade, n�o. 673 00:39:59,919 --> 00:40:02,003 Acho que nunca saberemos mesmo. 674 00:40:02,004 --> 00:40:06,378 N�o sei como os pais n�o viram o que ele estava escondendo. 675 00:40:06,379 --> 00:40:09,915 Os filhos nem sempre falam o que est�o sentindo. 676 00:40:09,916 --> 00:40:12,493 E, sim, �s vezes os pais n�o querem ver 677 00:40:12,494 --> 00:40:15,021 mesmo que finjam n�o ver porque... 678 00:40:15,891 --> 00:40:19,025 tipo... � muito dif�cil. 679 00:40:21,965 --> 00:40:23,365 Enfim... 680 00:40:25,295 --> 00:40:26,728 Vou falar com seu pai. 681 00:40:28,319 --> 00:40:31,373 Ele est� bem, apesar de tudo. 682 00:40:31,374 --> 00:40:33,225 Obrigado por ficar de olho nele. 683 00:40:33,226 --> 00:40:35,709 Ele � forte. E seu garoto vai ficar bem. 684 00:40:41,613 --> 00:40:44,266 Obrigado, pessoal. Como voc� est�? 685 00:40:44,267 --> 00:40:46,629 -Estou bem. -S�rio? Tem certeza? 686 00:40:46,630 --> 00:40:48,685 Tenho, estou bem. 687 00:40:48,686 --> 00:40:50,086 Fale comigo. 688 00:40:51,288 --> 00:40:53,605 Eu n�o estava tentando ajudar o Zach. 689 00:40:53,606 --> 00:40:56,699 Estava tentando convenc�-lo a se entregar. 690 00:40:56,700 --> 00:40:59,411 Eu queria ajudar. Fazer algo bom. 691 00:40:59,412 --> 00:41:00,812 Eu sei. 692 00:41:02,774 --> 00:41:04,156 Estou orgulhoso de voc�. 693 00:41:04,157 --> 00:41:05,897 Orgulhoso de qu�? 694 00:41:05,898 --> 00:41:07,961 Eu ferrei com tudo. Quase matei voc�! 695 00:41:07,962 --> 00:41:09,362 Est� brincando? 696 00:41:10,859 --> 00:41:13,124 Tyler, voc� salvou minha vida l� dentro. 697 00:41:14,515 --> 00:41:17,709 Se n�o fosse a sua for�a e a sua coragem, 698 00:41:17,710 --> 00:41:19,217 eu estaria morto. 699 00:41:23,539 --> 00:41:25,022 Ent�o, obrigado. 700 00:41:27,490 --> 00:41:28,890 Eu te amo. 701 00:41:31,407 --> 00:41:32,915 Eu tamb�m te amo. 52690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.