Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,154 --> 00:00:06,154
FBI (season finale)
4x22 Prodigal Son
2
00:00:06,155 --> 00:00:09,155
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
3
00:00:09,156 --> 00:00:12,156
Queens:
N.Honda | Tati Saaresto
4
00:00:12,157 --> 00:00:15,157
Queens:
ju.alves | ReLima | Keila
5
00:01:07,241 --> 00:01:08,677
Caia fora daqui!
6
00:01:20,950 --> 00:01:23,560
Jogaram o carro pela fachada,
quebraram as vitrines,
7
00:01:23,561 --> 00:01:25,258
pegaram as armas
que conseguiram,
8
00:01:25,259 --> 00:01:27,608
voltaram para o carro
e sa�ram.
9
00:01:27,609 --> 00:01:29,523
E esse coitado
estava no caminho.
10
00:01:29,524 --> 00:01:31,307
-Dono?
-Irm�o do dono.
11
00:01:31,308 --> 00:01:34,267
Chamado Ted Whitman.
Trabalha meio-per�odo.
12
00:01:34,268 --> 00:01:36,573
-N�o mais.
-Nossa.
13
00:01:36,574 --> 00:01:38,314
Foi atingido
por algo bem pesado.
14
00:01:38,315 --> 00:01:39,994
Taco, cano de ferro,
algo assim.
15
00:01:39,995 --> 00:01:42,762
-Falou com o dono?
-Est� esperando l� fora.
16
00:01:45,496 --> 00:01:48,542
Sr. Whitman,
sinto muito por sua perda.
17
00:01:48,543 --> 00:01:51,675
Eu n�o sei o que dizer.
18
00:01:51,676 --> 00:01:53,863
N�o acredito
que isso aconteceu.
19
00:01:54,592 --> 00:01:56,854
Seu irm�o
trabalhava sozinho?
20
00:01:56,855 --> 00:02:00,388
Teddy trabalhava � noite
para fazer uma grana.
21
00:02:01,338 --> 00:02:02,686
Ele tamb�m era chef.
22
00:02:02,687 --> 00:02:05,002
Esperava abrir
um restaurante no futuro.
23
00:02:05,603 --> 00:02:07,213
Algo diferente aconteceu?
24
00:02:07,214 --> 00:02:09,402
Amea�as, voc�s deviam
dinheiro a algu�m?
25
00:02:09,403 --> 00:02:13,119
N�o, nada assim.
Tudo estava muito bem,
26
00:02:13,120 --> 00:02:14,698
at� hoje.
27
00:02:14,699 --> 00:02:17,658
Se lembrar de algo,
entre em contato.
28
00:02:17,659 --> 00:02:20,226
Enquanto isso,
precisaremos da listagem
29
00:02:20,227 --> 00:02:22,445
de todos os itens roubados,
certo?
30
00:02:22,446 --> 00:02:24,578
Marca, modelo,
n�mero de s�rie.
31
00:02:24,579 --> 00:02:27,055
E precisaremos de acesso
ao sistema de seguran�a.
32
00:02:27,669 --> 00:02:29,671
Novamente, sentimos muito.
33
00:02:31,877 --> 00:02:34,048
N�o sabemos muito,
mas te manteremos a par.
34
00:02:34,049 --> 00:02:35,850
Por favor. O pessoal em DC
35
00:02:35,851 --> 00:02:37,852
fica nervoso
quando armas s�o roubadas.
36
00:02:37,853 --> 00:02:40,628
Temos isso em comum.
Em Nova lorque tamb�m.
37
00:02:40,629 --> 00:02:42,291
Estarei aqui se precisar,
Jubal.
38
00:02:42,292 --> 00:02:44,197
-Pode me chamar.
-Agrade�o.
39
00:02:44,198 --> 00:02:47,731
-Como est� a Isobel?
-N�o muito bem.
40
00:02:47,732 --> 00:02:49,342
Mas ela � forte.
Vai superar.
41
00:02:49,343 --> 00:02:50,995
Essa droga de COVID
j� deu.
42
00:02:50,996 --> 00:02:53,694
Nem me fale.
Bom dia, pessoal.
43
00:02:53,695 --> 00:02:55,696
Estamos atr�s
de um assassino,
44
00:02:55,697 --> 00:02:57,698
mas tamb�m de muitas
armas roubadas,
45
00:02:57,699 --> 00:02:59,395
mas a pergunta certa �:
"por qu�"?
46
00:02:59,396 --> 00:03:01,049
Por que roubaram
essas armas?
47
00:03:01,050 --> 00:03:02,746
Kelly,
o v�deo j� est� pronto?
48
00:03:02,747 --> 00:03:04,488
Colocando na tela
enquanto falamos.
49
00:03:07,883 --> 00:03:09,710
Suponho que seja
a arma do crime.
50
00:03:09,711 --> 00:03:11,538
A Emerg�ncia encontrou
a marreta?
51
00:03:11,539 --> 00:03:14,541
-N�o, devem ter levado.
-Vamos fazer uns c�lculos.
52
00:03:14,542 --> 00:03:16,664
Ver se descobrimos
a altura dos suspeitos.
53
00:03:16,665 --> 00:03:18,147
E achar o dono do carro.
54
00:03:18,148 --> 00:03:21,765
� uma Blazer de 87.
A placa � fria.
55
00:03:21,766 --> 00:03:23,132
Certo, vamos nos contentar
56
00:03:23,133 --> 00:03:25,569
com o dono do carro
que teve as placas roubadas.
57
00:03:29,426 --> 00:03:31,645
N�o fazia ideia
que minhas placas sumiram.
58
00:03:31,646 --> 00:03:34,743
N�o uso o carro h� uns dias.
Com a COVID, e tudo mais.
59
00:03:37,304 --> 00:03:39,000
Essa c�mera funciona?
60
00:03:39,001 --> 00:03:41,655
Sim, mandamos instalar
h� uns meses.
61
00:03:41,656 --> 00:03:45,398
Um vizinho teve a casa invadida,
ent�o refor�amos todo o sistema.
62
00:03:45,399 --> 00:03:47,704
Certo, �timo.
Precisaremos ver as filmagens.
63
00:03:47,705 --> 00:03:49,290
Claro.
64
00:03:53,163 --> 00:03:54,581
Esses s�o os dois ladr�es.
65
00:03:54,582 --> 00:03:56,900
Isso foi h� duas noites,
por volta das 19h.
66
00:03:56,901 --> 00:04:00,108
Veja se conseguimos
um �ngulo melhor desse cara.
67
00:04:00,109 --> 00:04:01,979
Aqui est�.
68
00:04:01,980 --> 00:04:04,939
-Ele parece bem jovem.
-� uma crian�a.
69
00:04:04,940 --> 00:04:06,938
Certo, passe
pelo reconhecimento facial.
70
00:04:07,638 --> 00:04:09,422
Nada.
71
00:04:09,423 --> 00:04:12,599
Sabe de uma coisa? O logo
desse casaco � familiar.
72
00:04:12,600 --> 00:04:14,775
Veja se consegue
focar melhor.
73
00:04:14,776 --> 00:04:17,779
-Certo.
-Parece um le�o.
74
00:04:20,564 --> 00:04:22,435
N�o, � uma puma.
75
00:04:22,436 --> 00:04:25,438
� o mascote do Col�gio
Chapmam em Scarsdale.
76
00:04:25,439 --> 00:04:26,839
Meu filho estuda l�.
77
00:04:50,115 --> 00:04:51,986
� o Clayton Hall,
do Ensino M�dio.
78
00:04:51,987 --> 00:04:53,553
Por qu�?
Aconteceu algo com ele?
79
00:04:53,554 --> 00:04:55,991
Ele pode estar
envolvido em um latroc�nio.
80
00:04:57,906 --> 00:05:00,677
N�o nos parece t�o surpreso
como esper�vamos.
81
00:05:00,678 --> 00:05:02,550
N�o estou, infelizmente.
82
00:05:02,551 --> 00:05:06,233
-E por que isso?
-Clayton est� com problemas.
83
00:05:06,234 --> 00:05:08,251
Certo.
Que tipo de problemas?
84
00:05:08,252 --> 00:05:10,552
O professor de arte
notificou na semana passada
85
00:05:10,553 --> 00:05:14,740
que seus desenhos, cartoons,
eram perturbadores.
86
00:05:14,741 --> 00:05:17,213
Muitas imagens violentas.
87
00:05:18,248 --> 00:05:20,407
Certo.
Clayton est� aqui agora?
88
00:05:20,408 --> 00:05:21,808
Deixe-me verificar.
89
00:05:24,311 --> 00:05:26,456
N�o, ele ligou dizendo
que est� doente.
90
00:05:26,457 --> 00:05:28,888
Vamos precisar do endere�o
da casa dele.
91
00:05:39,948 --> 00:05:41,689
Com certeza
estamos no lugar certo.
92
00:05:48,826 --> 00:05:50,226
FBI! Algu�m em casa?
93
00:06:20,802 --> 00:06:23,748
N�o entre. Fique longe.
Est� entendendo?
94
00:06:23,749 --> 00:06:26,350
-Clayton, � voc�?
-Sim, sou eu.
95
00:06:26,351 --> 00:06:28,751
Mas n�o vou sair,
n�o importa o que diga.
96
00:06:28,752 --> 00:06:31,333
Certo, tudo bem.
Mas n�o vamos a lugar algum,
97
00:06:31,334 --> 00:06:34,141
ent�o � melhor chegarmos
a algum tipo de acordo.
98
00:06:34,142 --> 00:06:36,042
Nada de acordos!
99
00:06:36,043 --> 00:06:38,768
Tudo o que as pessoas querem
hoje em dia s�o acordos.
100
00:06:38,769 --> 00:06:41,108
Que merda isso significa?
101
00:06:41,109 --> 00:06:44,096
Voc� tem raz�o.
Clayton, est� certo. Desculpa.
102
00:06:44,097 --> 00:06:46,648
Me expressei mal.
Usei a palavra errada.
103
00:06:47,448 --> 00:06:50,800
Eu deveria ter dito
que queremos ajud�-lo.
104
00:06:50,801 --> 00:06:52,878
Tudo bem, Clayton,
assim � melhor?
105
00:06:53,891 --> 00:06:57,170
Sim, � melhor.
106
00:06:57,171 --> 00:06:59,070
Obrigado.
107
00:06:59,071 --> 00:07:01,506
Eu s� quero garantir
que ningu�m se machuque.
108
00:07:11,418 --> 00:07:12,818
Clayton.
109
00:07:15,913 --> 00:07:17,413
Clayton!
110
00:07:22,529 --> 00:07:23,929
Ele est� no ch�o.
111
00:07:41,112 --> 00:07:42,512
Precisamos
de uma ambul�ncia
112
00:07:42,513 --> 00:07:45,113
na Hancock Drive, 33,
em Scarsdale.
113
00:07:45,114 --> 00:07:46,514
Agora.
114
00:07:54,648 --> 00:07:56,248
Inspecione isso.
115
00:07:58,608 --> 00:08:01,562
A casa est� limpa.
N�o h� armas.
116
00:08:01,563 --> 00:08:05,110
Ent�o, ele s� pegou a Glock
que usou, e o qu�?
117
00:08:05,111 --> 00:08:08,112
-Escondeu as outras armas?
-Ou est�o com o parceiro dele.
118
00:08:08,113 --> 00:08:10,664
De qualquer forma,
temos que encontrar o c�mplice.
119
00:08:10,665 --> 00:08:14,330
Olha isso.
120
00:08:47,228 --> 00:08:48,528
ESMAGAR
121
00:08:48,529 --> 00:08:49,929
TREVAS
122
00:08:52,654 --> 00:08:53,954
TREVAS
123
00:08:53,955 --> 00:08:55,355
FOGO
124
00:08:57,873 --> 00:08:59,273
DOR
125
00:08:59,274 --> 00:09:01,747
Eu n�o entendo.
Quero dizer, como voc�...
126
00:09:01,748 --> 00:09:04,693
como vai de sorrir
e rir na praia
127
00:09:04,694 --> 00:09:07,980
para tudo isso?
128
00:09:09,070 --> 00:09:10,737
Quem � que sabe?
129
00:09:12,943 --> 00:09:14,556
N�o consigo acreditar.
130
00:09:14,557 --> 00:09:18,364
O Clay teve dificuldade,
mas � um bom rapaz.
131
00:09:18,365 --> 00:09:20,515
-Ele s�...
-Fizemos tudo o que pod�amos.
132
00:09:20,516 --> 00:09:22,692
Tentamos m�dicos
e medicamentos diferentes.
133
00:09:22,693 --> 00:09:24,939
N�o consigo imaginar
o que est�o passando.
134
00:09:25,869 --> 00:09:28,946
Sabem com quem seu filho estava
ontem � noite ou anteontem?
135
00:09:28,947 --> 00:09:31,135
N�o, estamos dando a ele
mais independ�ncia,
136
00:09:31,136 --> 00:09:33,864
ent�o tentamos n�o fazer
muitas perguntas.
137
00:09:33,865 --> 00:09:35,922
Eu sei,
parece algo idiota agora,
138
00:09:35,923 --> 00:09:38,570
mas o psiquiatra achou
que poderia ajudar, ent�o...
139
00:09:38,571 --> 00:09:40,370
N�s entendemos.
140
00:09:40,371 --> 00:09:42,494
Clay tinha
um melhor amigo?
141
00:09:42,495 --> 00:09:44,453
Algu�m com quem
ele gostava de sair?
142
00:09:44,454 --> 00:09:47,356
Ele n�o era muito pr�ximo
de muitos garotos.
143
00:09:47,357 --> 00:09:49,356
N�o que n�s soub�ssemos.
144
00:09:49,357 --> 00:09:53,065
O �nico de quem ele falava
era Simon Branch.
145
00:09:56,287 --> 00:09:58,419
N�o saio com Clay
h� muito tempo.
146
00:09:58,420 --> 00:10:00,500
-Faz dois ou tr�s meses.
-Por que n�o?
147
00:10:00,501 --> 00:10:04,182
Eu n�o sei,
come�ou a ficar estranho.
148
00:10:04,183 --> 00:10:06,462
Falava algumas coisas
muito s�rias.
149
00:10:08,869 --> 00:10:12,455
Odeio dizer isso,
Clay est� morto.
150
00:10:12,456 --> 00:10:15,406
Ele se matou h� uma hora.
151
00:10:19,135 --> 00:10:20,535
Mas � extremamente
importante
152
00:10:20,536 --> 00:10:24,211
que entendamos
o que Clay estava aprontando.
153
00:10:24,212 --> 00:10:26,912
Tamb�m � importante sabermos
onde estava ontem � noite.
154
00:10:28,315 --> 00:10:31,814
Fiquei em casa a noite toda
estudando.
155
00:10:31,815 --> 00:10:33,589
E seus pais
podem confirmar isso?
156
00:10:33,590 --> 00:10:35,828
-Sim, com certeza.
-� bom ouvir isso.
157
00:10:35,829 --> 00:10:38,853
E s� para voc� saber,
n�o estamos te acusando.
158
00:10:38,854 --> 00:10:40,872
Entende isso, certo?
159
00:10:41,572 --> 00:10:43,368
Agora,
se voc� n�o se importa,
160
00:10:43,369 --> 00:10:46,113
precisamos saber as maluquices
que Clay estava falando.
161
00:10:48,778 --> 00:10:52,607
Cerca de um m�s atr�s,
ele disse que seria muito legal
162
00:10:52,608 --> 00:10:53,915
atirar em uma escola.
163
00:10:53,916 --> 00:10:55,317
Eu disse
que ele estava louco
164
00:10:55,318 --> 00:10:57,225
e que ele precisava
de um psiquiatra.
165
00:10:57,226 --> 00:10:58,788
Eu at� liguei
para os pais dele,
166
00:10:58,789 --> 00:11:00,381
e eles ficaram assustados,
167
00:11:01,178 --> 00:11:03,353
mas me imploraram
para n�o contar a ningu�m.
168
00:11:03,354 --> 00:11:05,733
Ent�o eu n�o contei.
169
00:11:07,101 --> 00:11:09,443
Com quem Clay andava
nos �ltimos meses?
170
00:11:10,059 --> 00:11:11,829
Jogadores de v�deo game.
171
00:11:11,830 --> 00:11:15,560
-Voc� sabe os nomes deles?
-Sim.
172
00:11:15,561 --> 00:11:18,067
Encontrou algo
no SUV do Clayton?
173
00:11:18,068 --> 00:11:20,466
N�o, encontramos
tr�s digitais diferentes,
174
00:11:20,467 --> 00:11:22,116
mas nenhum resultado
no IAFIS.
175
00:11:22,117 --> 00:11:24,552
Mas Tiffany enviou a lista
de jogadores, certo?
176
00:11:24,553 --> 00:11:25,854
Sim, temos 11 nomes.
177
00:11:25,855 --> 00:11:27,665
Estamos extraindo
informa��es.
178
00:11:27,666 --> 00:11:29,435
E encontramos a altura
do criminoso?
179
00:11:29,436 --> 00:11:30,819
Aproximadamente 1,85m.
180
00:11:30,820 --> 00:11:32,560
Usemos isso
para diminuir a lista.
181
00:11:32,561 --> 00:11:35,171
E vamos nos aprofundar
nas postagens dessas crian�as.
182
00:11:35,172 --> 00:11:37,557
Talvez descobrimos
quem � o c�mplice de Clayton.
183
00:11:37,558 --> 00:11:39,294
Procure por refer�ncias
enigm�ticas
184
00:11:39,295 --> 00:11:41,912
-a um tiroteio na escola.
-Estamos nisso, Chefe.
185
00:11:43,006 --> 00:11:44,406
Senhor?
186
00:11:46,738 --> 00:11:48,096
Voc� tem um segundo?
187
00:11:48,097 --> 00:11:51,432
Senhor? Vai pedir a m�o
da minha filha em casamento?
188
00:11:51,433 --> 00:11:53,023
-N�o, eu...
-O que foi?
189
00:11:53,024 --> 00:11:54,621
� sobre a lista.
190
00:11:54,622 --> 00:11:57,622
Eu n�o queria dizer nada
na frente de todo mundo,
191
00:11:57,623 --> 00:12:01,653
mas h� um nome
de crian�a...Tyler Kelton.
192
00:12:03,871 --> 00:12:05,494
Kelton?
193
00:12:05,495 --> 00:12:07,029
Sim, eu n�o...
194
00:12:07,030 --> 00:12:09,746
� o nome de solteira
da sua esposa, certo?
195
00:12:12,819 --> 00:12:14,219
Sim.
196
00:12:15,428 --> 00:12:18,653
Certo. Certo, tudo bem...
197
00:12:19,389 --> 00:12:21,350
Obrigado pela informa��o.
Vou verificar.
198
00:12:21,351 --> 00:12:22,962
-Claro.
-Certo, �timo.
199
00:12:27,717 --> 00:12:30,720
Eu n�o acredito que Clay
realmente faria algo assim.
200
00:12:32,457 --> 00:12:36,403
Eu sei, � algo dif�cil
de processar.
201
00:12:37,422 --> 00:12:39,585
Mas ele tamb�m esteve
envolvido em algo ruim
202
00:12:39,586 --> 00:12:40,907
ontem � noite, Ty.
203
00:12:40,908 --> 00:12:43,813
Foi um assalto
e um assassinato.
204
00:12:44,676 --> 00:12:46,076
O qu�?
205
00:12:46,983 --> 00:12:48,290
Isso � insano.
206
00:12:48,291 --> 00:12:51,290
Era ele e outro homem,
ou um estudante,
207
00:12:51,291 --> 00:12:53,267
e eles roubaram
uma loja de armas.
208
00:12:53,268 --> 00:12:54,990
Roubou cerca de 40 armas,
209
00:12:54,991 --> 00:12:57,079
incluindo quatro fuzis
de assalto AR,
210
00:12:57,080 --> 00:13:00,844
e mataram um funcion�rio
no processo.
211
00:13:02,000 --> 00:13:04,813
Ent�o voc� era amigo
de Clayton?
212
00:13:05,932 --> 00:13:09,952
�s vezes sa�amos juntos,
mas ele era bem estranho,
213
00:13:09,953 --> 00:13:11,978
ent�o mantive dist�ncia.
214
00:13:11,979 --> 00:13:14,305
Voc� sabe com quem mais
ele andava?
215
00:13:14,306 --> 00:13:15,844
Est� me pedindo
para dedurar?
216
00:13:18,141 --> 00:13:21,495
Estou tentando descobrir
quem estava com ele.
217
00:13:21,496 --> 00:13:24,125
N�o sei, como eu disse,
nunca conversei com Clay.
218
00:13:26,206 --> 00:13:28,530
Mas voc� andava
no grupo dele?
219
00:13:28,531 --> 00:13:30,136
Seu grupo?
O que isso quer dizer?
220
00:13:30,137 --> 00:13:32,158
N�o sei, Ty.
Diga-me voc�.
221
00:13:32,159 --> 00:13:33,542
N�o h� nada a dizer.
222
00:13:33,543 --> 00:13:34,975
Eu saio com alguns
da escola.
223
00:13:34,976 --> 00:13:36,347
�s vezes
jogamos v�deo game.
224
00:13:36,348 --> 00:13:38,400
Isso n�o faz de mim
uma pessoa ruim.
225
00:13:38,401 --> 00:13:40,864
Ningu�m est� te acusando
de ser uma pessoa m�.
226
00:13:40,865 --> 00:13:42,440
Quero descobrir
se um amigo,
227
00:13:42,441 --> 00:13:44,322
conhecido
ou o que quer que seja seu,
228
00:13:44,323 --> 00:13:46,071
est� envolvido nisso.
229
00:13:46,072 --> 00:13:47,807
Eu te disse, n�o sei.
230
00:13:47,808 --> 00:13:51,478
At� descobrirmos isso e pegarmos
o c�mplice do Clayton,
231
00:13:51,479 --> 00:13:54,671
voc� precisa ficar longe
dessas crian�as. Todas elas.
232
00:13:54,672 --> 00:13:56,979
-Ol�? Voc� me ouviu?
-Sim, tudo bem.
233
00:13:59,664 --> 00:14:01,064
Certo.
234
00:14:01,873 --> 00:14:03,275
Eu te amo, amigo.
235
00:14:08,730 --> 00:14:10,326
O que est� acontecendo?
236
00:14:10,327 --> 00:14:11,892
Tyler esteve aqui
ontem � noite?
237
00:14:11,893 --> 00:14:14,423
-Aqui? Como assim?
-Ele estava em casa com voc�?
238
00:14:14,424 --> 00:14:15,728
Sim. Por qu�?
239
00:14:15,729 --> 00:14:17,812
Sabe o assalto
ontem � noite em Scarsdale?
240
00:14:17,813 --> 00:14:19,318
-Na loja de armas?
-Sim.
241
00:14:19,319 --> 00:14:21,324
Um dos criminosos
estuda em Chapman.
242
00:14:21,325 --> 00:14:23,278
Est� falando s�rio?
Isso � loucura.
243
00:14:23,279 --> 00:14:26,633
Sim, o que � ainda mais louco
� que Tyler sa�a com ele.
244
00:14:26,634 --> 00:14:28,834
Jogava v�deo game
ou algo assim.
245
00:14:28,835 --> 00:14:31,130
Mas n�o fazia ideia
que estava saindo com...
246
00:14:31,831 --> 00:14:33,815
um grupo
de jogadores marginais
247
00:14:33,816 --> 00:14:37,439
ou usando o sobrenome Kelton
para essas coisas.
248
00:14:37,440 --> 00:14:40,527
-Ia te contar sobre isso...
-�, do que se trata?
249
00:14:42,788 --> 00:14:47,207
Ele tem estado bem negativo
ultimamente...
250
00:14:47,208 --> 00:14:49,213
sobre voc�.
251
00:14:49,214 --> 00:14:51,910
Disse que se sentiria melhor
usando o meu sobrenome.
252
00:14:51,911 --> 00:14:53,423
� s� uma fase.
253
00:14:54,759 --> 00:14:58,013
-Por que n�o me contou?
-N�o queria complicar tudo.
254
00:14:58,014 --> 00:15:00,500
Ele s� est� passando
por um momento dif�cil.
255
00:15:01,661 --> 00:15:03,943
Estou com dificildade
para entender por que...
256
00:15:03,944 --> 00:15:07,920
voc� n�o achou necess�rio
me contar isso.
257
00:15:07,921 --> 00:15:11,180
Eu conto algo
toda vez que falamos.
258
00:15:11,181 --> 00:15:15,438
Toda vez, mas voc� joga
para debaixo do tapete.
259
00:15:15,439 --> 00:15:16,812
Ele vai ficar bem.
260
00:15:16,813 --> 00:15:18,818
Toda crian�a passa
por uma fase dif�cil.
261
00:15:18,819 --> 00:15:21,171
Elas precisam falhar.
Isso constr�i o car�ter.
262
00:15:21,172 --> 00:15:24,821
Eu n�o sabia
que estava t�o ruim.
263
00:15:26,301 --> 00:15:27,701
Mas est�.
264
00:15:29,278 --> 00:15:31,078
Ou estavam.
265
00:15:31,079 --> 00:15:33,653
As coisas melhoraram
no m�s passado.
266
00:15:34,754 --> 00:15:36,659
Ele disse que tinha feito
novos amigos.
267
00:15:36,660 --> 00:15:40,524
Jogadores marginais ou n�o,
ele est� mais feliz.
268
00:15:40,525 --> 00:15:43,607
Isso � bom, eu acho.
269
00:15:43,608 --> 00:15:45,008
Sim.
270
00:15:46,409 --> 00:15:49,292
Mas at� acharmos
esse outro criminoso,
271
00:15:49,293 --> 00:15:51,998
que acho que vai para Chapman
e sai com esse grupo,
272
00:15:51,999 --> 00:15:54,112
ele precisa ficar longe
dessas crian�as.
273
00:15:54,113 --> 00:15:56,805
Eu falei isso a ele,
mas se voc� puder...
274
00:15:56,806 --> 00:15:59,005
S� fique de olho nele.
275
00:15:59,698 --> 00:16:01,098
� claro.
276
00:16:01,704 --> 00:16:03,508
Certo, est� bem.
277
00:16:04,394 --> 00:16:05,712
Tchau.
278
00:16:06,313 --> 00:16:09,101
Escutem. Acabei de falar
com o agente Valentine
279
00:16:09,102 --> 00:16:10,895
e ele pediu a minha ajuda.
280
00:16:10,896 --> 00:16:13,098
A boa not�cia
� que j� estou � par dos fatos,
281
00:16:13,099 --> 00:16:14,905
ent�o
s�o neg�cios como sempre,
282
00:16:14,906 --> 00:16:18,265
menos a perspic�cia e o charme
do agente Valentine, claro.
283
00:16:18,996 --> 00:16:21,923
Certo, vamos seguir.
Como vai a lista de amigos?
284
00:16:21,924 --> 00:16:24,039
Identificamos algu�m
com a descri��o f�sica
285
00:16:24,040 --> 00:16:26,457
-do suspeito n�mero um?
-Ainda n�o, senhor.
286
00:16:26,458 --> 00:16:28,916
N�o precisa do "senhor".
E posts em redes sociais?
287
00:16:28,917 --> 00:16:31,001
Algo que mencione
o roubo � loja de armas?
288
00:16:31,002 --> 00:16:34,015
N�o, senhor. Desculpe.
289
00:16:34,016 --> 00:16:35,940
Alguma refer�ncia
a tiroteios em massa?
290
00:16:35,941 --> 00:16:38,257
Negativo. Os posts
tem sido bem inofensivos.
291
00:16:38,258 --> 00:16:39,709
A maioria
� sobre v�deo games.
292
00:16:39,710 --> 00:16:41,216
Encontrei algo.
293
00:16:41,217 --> 00:16:43,305
Esse garoto, Zach O'Connor,
294
00:16:43,306 --> 00:16:45,798
� bem compat�vel
com tipo f�sico do suspeito 1.
295
00:16:45,799 --> 00:16:48,236
Fizemos uma conta r�pida,
ele parece ter 1,85m,
296
00:16:48,237 --> 00:16:51,494
e tem v�rias intera��es online
com Clayton Hall, tamb�m.
297
00:16:51,495 --> 00:16:52,904
Para mim, est� bom.
298
00:16:52,905 --> 00:16:54,523
Encontre o endere�o dele
agora.
299
00:16:55,205 --> 00:16:57,816
N�o, o Zach n�o est�.
Por qu�? O que est� havendo?
300
00:16:57,817 --> 00:17:01,116
Seu filho � suspeito
em um latroc�nio recente.
301
00:17:01,117 --> 00:17:04,600
O qu�? O Zach?
N�o, deve haver algum erro.
302
00:17:04,601 --> 00:17:06,391
Podemos entrar
e dar uma olhada?
303
00:17:06,392 --> 00:17:08,899
-Voc� tem um mandado?
-N�o, senhor, n�o temos.
304
00:17:08,900 --> 00:17:11,769
Mas estamos preocupados
com um tiroteio em uma escola
305
00:17:11,770 --> 00:17:13,511
ou outro tipo
de tiroteio em massa.
306
00:17:15,512 --> 00:17:17,317
Importa-se de entrarmos
para checar?
307
00:17:19,817 --> 00:17:21,714
Est� bem.
Fa�am o que t�m que fazer.
308
00:18:10,496 --> 00:18:12,004
Parece que Zach � o cara.
309
00:18:19,908 --> 00:18:22,611
Est� vazia.
Quantas armas est�o faltando?
310
00:18:25,700 --> 00:18:27,310
Parece
que um rifle de assalto AR
311
00:18:27,311 --> 00:18:29,512
e duas Glocks 9mm
semi-autom�ticas.
312
00:18:29,513 --> 00:18:31,902
E acham que Zach
est� com essas armas agora?
313
00:18:31,903 --> 00:18:33,496
Sim,
precisamos encontr�-lo,
314
00:18:33,497 --> 00:18:35,912
ent�o vamos cham�-lo.
Ligue para ele agora.
315
00:18:35,913 --> 00:18:37,396
Estamos tentando contat�-lo
316
00:18:37,397 --> 00:18:39,422
pelas �ltimas 24 horas.
Ele n�o atende.
317
00:18:39,423 --> 00:18:41,097
Por que
n�o nos disse antes?
318
00:18:41,098 --> 00:18:43,558
Achamos que estava numa festa,
jogando v�deo game.
319
00:18:43,559 --> 00:18:45,384
Ele n�o est�,
ent�o vamos ligar.
320
00:18:45,385 --> 00:18:46,924
Talvez ele atenda agora.
321
00:18:49,998 --> 00:18:51,398
No viva-voz.
322
00:18:53,599 --> 00:18:56,110
Oi, � o Zach.
Deixe uma mensagem. Obrigado.
323
00:19:01,210 --> 00:19:03,107
Ian.
J� rastreou o celular do Zach?
324
00:19:03,108 --> 00:19:05,612
Tentei. Parece estar desligado
h� mais de 24 horas.
325
00:19:05,613 --> 00:19:07,596
-Est� bem.
-Sabemos algo do plano dele?
326
00:19:07,597 --> 00:19:09,299
O alvo � uma pessoa,
um lugar,
327
00:19:09,300 --> 00:19:12,115
ou ele s� est�
correndo com armas por divers�o?
328
00:19:12,116 --> 00:19:14,693
Provavelmente n�o isso,
mas n�o sabemos detalhes.
329
00:19:14,694 --> 00:19:16,715
Enfim teve acesso
�s mensagens do garoto?
330
00:19:16,716 --> 00:19:18,497
-Acabou de chegar.
-�timo. Leia.
331
00:19:18,498 --> 00:19:21,606
Elise, vamos ver c�meras de rua
a 1,6km de Chapman.
332
00:19:21,607 --> 00:19:23,028
Vamos colocar
a m�o na massa.
333
00:19:23,029 --> 00:19:24,606
Quero 4 unidades na �rea.
334
00:19:24,607 --> 00:19:26,747
-Encontrei algo.
-Diga.
335
00:19:26,748 --> 00:19:29,018
Zach mandou uma mensagem
ao Clayton anteontem.
336
00:19:29,019 --> 00:19:31,517
Diz, "Quando isso acabar
e centenas morrerem,
337
00:19:31,518 --> 00:19:34,010
o mundo saber� nossos nomes.
Seremos ic�nicos."
338
00:19:34,011 --> 00:19:36,898
Temos que evacuar Chapman agora.
Vou ligar para o diretor.
339
00:19:36,899 --> 00:19:38,405
Vamos mandar
a polic�a para l�.
340
00:19:38,406 --> 00:19:40,322
Vou ao campus,
ver o que consigo.
341
00:19:55,712 --> 00:19:58,209
V�o at� o fundo.
At� o final, l� atr�s.
342
00:19:59,704 --> 00:20:01,824
Saiam de forma ordenada.
343
00:20:09,611 --> 00:20:10,923
E a�, parceiro?
344
00:20:10,924 --> 00:20:13,105
�, �,
fa�a o que o policial te disser.
345
00:20:13,106 --> 00:20:14,816
Sua m�e
est� do lado de fora.
346
00:20:14,817 --> 00:20:16,737
N�o, est� tudo bem.
Ningu�m se feriu.
347
00:20:16,738 --> 00:20:19,108
S� estamos
sendo cuidadosos.
348
00:20:19,991 --> 00:20:21,602
Exato. Certo.
349
00:20:21,603 --> 00:20:24,218
Falo com voc� em breve.
Amo voc�, parceiro. Tchau.
350
00:20:27,497 --> 00:20:29,096
Oi.
351
00:20:29,097 --> 00:20:30,512
Agente Valentine.
352
00:20:31,621 --> 00:20:33,991
Para ser claro,
n�o encontramos prova alguma
353
00:20:33,992 --> 00:20:35,624
que referencie a Chapman.
354
00:20:35,625 --> 00:20:38,045
Mas cremos que Zach
est� armado e � perigoso
355
00:20:38,046 --> 00:20:40,124
e planejando
algum tiroteio em massa,
356
00:20:40,125 --> 00:20:41,588
mas n�o acontecer� aqui.
357
00:20:41,589 --> 00:20:43,197
Temos 40 agentes
cercando a escola.
358
00:20:43,198 --> 00:20:45,330
Algu�m viu o Zach
recentemente?
359
00:20:45,331 --> 00:20:48,171
Est� sem contato h� 24 horas,
ent�o est� se escondendo,
360
00:20:48,172 --> 00:20:51,379
provavelmente pr�ximo � escola,
ou � casa dos pais.
361
00:20:51,380 --> 00:20:53,376
Sei que o aconselhou
nos �ltimos meses.
362
00:20:53,377 --> 00:20:54,817
Sabe aonde ele possa
ter ido?
363
00:20:54,818 --> 00:20:56,950
Mencionou algum local
ou esconderijo
364
00:20:56,951 --> 00:20:59,039
aonde vai
quando deprimido ou nervoso?
365
00:20:59,040 --> 00:21:00,649
N�o, sinto muito.
366
00:21:00,650 --> 00:21:04,566
S� fal�vamos sobre suas emo��es,
ansiedades, inseguran�as.
367
00:21:04,567 --> 00:21:07,656
-Achei que ele tinha melhorado.
-Certo. Com quem ele anda?
368
00:21:07,657 --> 00:21:11,220
A quem ele procura quando est�
com medo, desesperado?
369
00:21:11,221 --> 00:21:12,544
Ele era bem reservado,
370
00:21:12,545 --> 00:21:14,924
mas falou sobre um aluno
que conheceu,
371
00:21:14,925 --> 00:21:16,796
disse que estavam
fazendo amizade.
372
00:21:16,797 --> 00:21:18,145
�timo. Voc� sabe o nome?
373
00:21:18,146 --> 00:21:21,236
Sim, aqui. Tyler.
374
00:21:24,631 --> 00:21:27,068
Ele nunca mencionou
o sobrenome.
375
00:21:44,103 --> 00:21:46,129
Por que n�o me falou
sobre Zach O'Connor?
376
00:21:46,130 --> 00:21:47,470
O qu�?
377
00:21:47,471 --> 00:21:50,209
N�o viu que ele passava
tempo com o Clayton?
378
00:21:51,048 --> 00:21:52,875
Ele � c�mplice do Clayton.
379
00:21:52,876 --> 00:21:54,964
-N�o, n�o � verdade.
-�, sim.
380
00:21:54,965 --> 00:21:56,357
E preciso encontr�-lo
agora.
381
00:21:56,358 --> 00:21:58,228
Ele � um cara legal.
Ajuda as pessoas.
382
00:21:58,229 --> 00:22:01,884
-N�o, Tyler. Ele matou algu�m.
-N�o, n�o � verdade.
383
00:22:01,885 --> 00:22:03,233
Se n�o fosse ele, eu teria
384
00:22:03,234 --> 00:22:05,714
apanhado semana passada,
mas Zach me protegeu.
385
00:22:05,715 --> 00:22:07,237
Encarou o moleque.
386
00:22:07,238 --> 00:22:09,061
Disse que �ramos amigos.
387
00:22:09,062 --> 00:22:12,242
Pode ser, mas Tyler,
se est� escondendo algo,
388
00:22:12,243 --> 00:22:14,327
se sabe algo
sobre esse assalto...
389
00:22:14,328 --> 00:22:16,638
Do que est� falando?
Claro que n�o sei de nada.
390
00:22:16,639 --> 00:22:18,984
N�o sou um criminoso
ou um colegial esquisito.
391
00:22:18,985 --> 00:22:20,385
� isso o que acha?
392
00:22:29,957 --> 00:22:32,741
Quando foi a �ltima vez
que falou com o Zach?
393
00:22:32,742 --> 00:22:34,090
H� uns dois dias.
394
00:22:34,091 --> 00:22:36,323
Tem ideia de onde
ele est� escondido?
395
00:22:36,324 --> 00:22:37,659
N�o.
396
00:22:37,660 --> 00:22:39,619
Alguma ideia de quem
ele possa procurar?
397
00:22:45,755 --> 00:22:47,155
Eu n�o sei.
398
00:22:48,628 --> 00:22:50,060
Tudo bem.
399
00:22:51,108 --> 00:22:53,296
Ou�a, se lembrar
de algo que possa ajudar,
400
00:22:53,297 --> 00:22:55,523
me ligue, por favor.
401
00:22:55,524 --> 00:22:59,153
E at� que resolvamos isso,
voc� precisa ficar em casa.
402
00:23:07,690 --> 00:23:09,538
N�o acredito
que Zach matou algu�m.
403
00:23:10,998 --> 00:23:13,653
Ele � o �nico na escola
que � bom comigo.
404
00:23:21,461 --> 00:23:24,166
-Precisamos achar seu filho.
-Eu sei, tamb�m quero.
405
00:23:24,167 --> 00:23:27,343
Sei como isso funciona.
Digam o que querem que eu fa�a.
406
00:23:27,344 --> 00:23:30,233
-Certo, voc� tem outra casa?
-N�o.
407
00:23:30,234 --> 00:23:31,713
Um escrit�rio?
Apartamento?
408
00:23:31,714 --> 00:23:34,462
-Um lugar onde se sinta...
N�o, n�o, nada assim.
409
00:23:34,463 --> 00:23:37,066
Mas minha irm� tem
uma casa a 1,6km da escola.
410
00:23:37,067 --> 00:23:38,416
Como assim?
411
00:23:38,417 --> 00:23:39,939
Ela est� em Londres
h� 2 meses.
412
00:23:39,940 --> 00:23:42,332
-A casa est� vazia.
-E Zach sabe disso?
413
00:23:42,333 --> 00:23:44,465
Sim, e ele tem
a chave tamb�m.
414
00:23:44,466 --> 00:23:46,834
Ele vai l� uma vez
por semana regar as plantas.
415
00:23:47,861 --> 00:23:49,340
Certo, qual o endere�o?
416
00:23:56,391 --> 00:23:58,174
Agentes Federais!
417
00:23:58,175 --> 00:23:59,790
Temos um mandado!
418
00:24:07,837 --> 00:24:09,557
Aqui em cima, livre.
419
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
A casa est� vazia.
420
00:24:16,890 --> 00:24:18,674
Ele definitivamente
esteve aqui.
421
00:24:29,468 --> 00:24:34,211
Tem um recibo de 15h16...
de hoje.
422
00:24:36,823 --> 00:24:38,677
O celular do Zach
est� desligado.
423
00:24:40,504 --> 00:24:42,427
Ser� que usou o fixo?
424
00:24:43,220 --> 00:24:45,448
-Talvez.
-Rediscar.
425
00:24:46,789 --> 00:24:49,590
Oi, aqui � o Tyler.
Deixe sua mensagem.
426
00:24:52,099 --> 00:24:55,737
A �ltima liga��o foi
para o filho do Jubal?
427
00:25:01,935 --> 00:25:03,527
Tyler?
428
00:25:04,328 --> 00:25:05,728
Ol�?
429
00:25:08,419 --> 00:25:09,819
Tyler?
430
00:25:12,554 --> 00:25:14,337
Tyler. Tyler.
431
00:25:14,338 --> 00:25:16,252
-Tire isso.
-O que est� fazendo?
432
00:25:16,253 --> 00:25:17,776
Por que n�o est�
me atendendo?
433
00:25:17,777 --> 00:25:19,960
-Eu n�o escutei.
-Zach O'Connor te ligou?
434
00:25:21,607 --> 00:25:23,364
-Sim.
-E por que n�o me disse?
435
00:25:23,365 --> 00:25:24,913
Achou
que n�o precisava saber?
436
00:25:24,914 --> 00:25:26,541
Foi r�pido.
Come�ou a divagar.
437
00:25:26,542 --> 00:25:28,351
-N�o fez sentido.
-Falou onde estava?
438
00:25:28,352 --> 00:25:29,714
-N�o.
-Falou para onde ia?
439
00:25:29,715 --> 00:25:31,441
-N�o.
-O que ele falou exatamente?
440
00:25:31,442 --> 00:25:34,532
Ficou falando: "Serei famoso"
repetidas vezes.
441
00:25:34,533 --> 00:25:37,805
Eu disse: "Do que est� falando?"
e ele: "Voc� ver�", e desligou.
442
00:25:38,885 --> 00:25:41,234
Preciso que ligue pra ele.
443
00:25:41,235 --> 00:25:43,932
Se atender, pergunte
onde est�, aonde est� indo.
444
00:25:43,933 --> 00:25:45,499
N�o quero
prejudicar o Zach.
445
00:25:45,500 --> 00:25:47,283
Voc� precisa acordar
pra realidade.
446
00:25:47,284 --> 00:25:49,547
Zach O'Connor �
um jovem perigoso.
447
00:25:49,548 --> 00:25:51,549
Ele � meu amigo.
Por que n�o entende?
448
00:25:51,550 --> 00:25:53,376
Ele cometeu um crime horr�vel,
Tyler.
449
00:25:53,377 --> 00:25:55,683
Ele matou
uma pessoa inocente.
450
00:25:55,684 --> 00:25:58,381
E temos certeza que ele
ir� matar muito mais.
451
00:25:58,382 --> 00:26:00,862
Ent�o, n�o �
sobre sua pseudo-amizade.
452
00:26:00,863 --> 00:26:02,647
N�o h� nada de pseudo,
� verdadeira.
453
00:26:02,648 --> 00:26:05,346
E ele tem me dado suporte,
ao contr�rio de voc�.
454
00:26:13,397 --> 00:26:16,791
Ou�a, fico feliz que Zach
tem sido um bom amigo.
455
00:26:16,792 --> 00:26:19,054
-Eu entendo
-N�o, n�o entende.
456
00:26:19,055 --> 00:26:20,896
N�o faz ideia
do que tenho que lidar.
457
00:26:25,540 --> 00:26:28,112
Do que eu passo.
De como � ser como eu.
458
00:26:30,327 --> 00:26:32,590
O menino fr�gil.
459
00:26:32,591 --> 00:26:34,243
O menino doente.
460
00:26:35,071 --> 00:26:36,704
O menino com c�ncer.
461
00:26:57,572 --> 00:27:00,992
Voc� vai melhorar,
e se sentir� mais confiante.
462
00:27:00,993 --> 00:27:02,571
Eu prometo.
463
00:27:03,709 --> 00:27:07,479
S� precisa acreditar
e ser paciente, tudo bem?
464
00:27:08,714 --> 00:27:10,715
Mas agora precisamos
achar o Zach
465
00:27:10,716 --> 00:27:15,024
para que eu possa ajud�-lo,
antes que ele machuque outros.
466
00:27:19,115 --> 00:27:24,115
Se ele disse algo
que possa ser �til na liga��o.
467
00:27:25,426 --> 00:27:27,950
Como eu disse,
ele estava divagando.
468
00:27:29,778 --> 00:27:31,779
Mas antes de desligar,
469
00:27:31,780 --> 00:27:33,652
ele disse que estava
pensando em mim.
470
00:27:36,698 --> 00:27:38,290
Porque estava
usando meu bon�.
471
00:27:39,092 --> 00:27:41,755
Seu bon�?
Por que estaria com seu bon�?
472
00:27:42,356 --> 00:27:44,096
Ele disse
que achou no ch�o.
473
00:27:44,097 --> 00:27:46,011
Achou que fosse sorte,
ent�o colocou.
474
00:27:46,012 --> 00:27:47,709
Onde voc� deixou seu bon�?
475
00:27:49,102 --> 00:27:50,586
Perdi semana passada.
476
00:27:51,670 --> 00:27:54,948
Estav�mos em um teatro antigo
pr�ximo da esta��o de trem.
477
00:27:59,547 --> 00:28:01,723
Scola, acho que sei
onde Zach est�.
478
00:28:18,784 --> 00:28:20,655
FBI! M�os para cima.
479
00:28:21,917 --> 00:28:25,158
N�o fiz nada, eu juro...
480
00:28:25,878 --> 00:28:27,314
Largue o saco.
481
00:28:33,712 --> 00:28:35,757
-Est� sozinho?
-S� eu.
482
00:28:46,550 --> 00:28:48,001
Tiff?
483
00:28:49,103 --> 00:28:50,503
Nove mil�metros.
484
00:28:51,991 --> 00:28:54,079
Zach vem para c�,
se esconde um tempo,
485
00:28:54,080 --> 00:28:55,833
e volta ao mundo real
com uma AR-15
486
00:28:55,834 --> 00:28:57,338
e uma Glock,
mega carregadas.
487
00:28:57,339 --> 00:28:59,824
-N�o, n�o necessariamente.
-Como assim?
488
00:28:59,825 --> 00:29:03,479
A �nica muni��o que levaram
da loja de armas foi a 9mm.
489
00:29:03,480 --> 00:29:05,259
N�o vai carregar
uma AR-15 com isso.
490
00:29:05,260 --> 00:29:07,045
Vai precisar das .223.
491
00:29:09,922 --> 00:29:11,444
Oi, Jubal. � a Tiff.
492
00:29:11,445 --> 00:29:14,969
Qual a loja de armas mais perto
da Rua Grafton, 345?
493
00:29:14,970 --> 00:29:17,893
H� chances do Zach O'Connor
estar indo at� l� agora.
494
00:29:31,204 --> 00:29:33,509
Tiros na Rua Grove, 2241,
495
00:29:33,510 --> 00:29:35,599
na Ed�s Gun and Ammo.
Estamos indo agora.
496
00:29:45,108 --> 00:29:47,610
Voc� ficar� bem, certo?
497
00:29:47,611 --> 00:29:49,090
Preciso
de uma ambul�ncia j�.
498
00:29:49,091 --> 00:29:51,379
Uma v�tima baleada
respirando e consciente,
499
00:29:51,380 --> 00:29:52,780
mas sangrando muito.
500
00:30:36,138 --> 00:30:38,470
Sem sinais do suspeito.
Ele fugiu da cena a p�.
501
00:30:38,471 --> 00:30:41,056
Precisamos montar um cerco
num raio de 800m.
502
00:30:42,928 --> 00:30:44,972
Zach O'Connor est� a solta.
503
00:30:44,973 --> 00:30:47,018
Boas not�cias,
a v�tima est� est�vel.
504
00:30:47,019 --> 00:30:48,628
Parece que vai sobreviver.
505
00:30:48,629 --> 00:30:51,761
A m� not�cia � que Zach tem
muni��o para a AR-15.
506
00:30:51,762 --> 00:30:54,982
Est� armado e carregado,
pronto para a miss�o dele,
507
00:30:54,983 --> 00:30:57,028
o evento que o far� famoso.
508
00:30:57,029 --> 00:30:58,899
Ent�o,
precisamos encontr�-lo.
509
00:30:58,900 --> 00:31:01,684
C�meras de tr�nsito, �nibus.
Quero imagens.
510
00:31:01,685 --> 00:31:03,085
Encontrei.
511
00:31:09,345 --> 00:31:11,478
Aproxime.
Vamos ter certeza que � ele.
512
00:31:12,740 --> 00:31:14,828
E ele est� armado.
513
00:31:14,829 --> 00:31:17,718
� ele mesmo.
Onde ele est�?
514
00:31:17,719 --> 00:31:19,350
Esquina da Heathcote
com Wilmot.
515
00:31:19,351 --> 00:31:21,975
-Avise OA. Passe a localiza��o.
-Entendido.
516
00:31:21,976 --> 00:31:23,968
Precisamos saber
o que ele pretende.
517
00:31:23,969 --> 00:31:26,666
Qual o alvo?
Quem ele ama ou odeia?
518
00:31:26,667 --> 00:31:28,363
Como ele planeja
ficar famoso?
519
00:31:28,364 --> 00:31:29,764
Vamos trabalhar.
520
00:31:39,375 --> 00:31:41,115
Tyler.
Teve not�cias do Zach?
521
00:31:41,116 --> 00:31:42,421
N�o.
522
00:31:42,422 --> 00:31:44,101
N�o o encontramos ainda,
mas temos
523
00:31:44,102 --> 00:31:46,377
um v�deo dele
na Heathcote com Wilmot.
524
00:31:46,378 --> 00:31:47,788
-Sabe onde �?
-Sei.
525
00:31:47,789 --> 00:31:49,585
Sabe
por que ele estaria l�?
526
00:31:49,586 --> 00:31:52,199
Ele tinha amigos por l�?
Inimigos? Namoradas?
527
00:31:52,200 --> 00:31:54,436
N�o sei, s� somos amigos
h� um m�s.
528
00:31:54,437 --> 00:31:55,920
N�o sei tudo sobre ele.
529
00:31:55,921 --> 00:31:57,718
Tudo bem...
530
00:31:57,719 --> 00:32:00,592
pensou em algo mais
que possa ajudar...
531
00:32:01,248 --> 00:32:03,099
Preciso desligar,
tenho outra chamada.
532
00:32:03,100 --> 00:32:06,327
Quem est� ligando?
N�o, n�o desligue. Tyler!
533
00:32:07,961 --> 00:32:09,361
Deus.
534
00:32:13,892 --> 00:32:15,600
Sam! Tyler!
535
00:32:16,666 --> 00:32:17,985
-O que foi?
-Ele est� aqui?
536
00:32:17,986 --> 00:32:19,790
Ele est� l� em cima.
Por qu�?
537
00:32:19,791 --> 00:32:21,321
O que houve?
538
00:32:21,322 --> 00:32:23,727
Jubal, fale comigo!
539
00:32:23,728 --> 00:32:26,166
Tyler? Tyler?
540
00:32:29,622 --> 00:32:31,346
Ty?
541
00:32:31,347 --> 00:32:34,212
-N�o disse que ele estava aqui?
-Estava, lanchou h� 10min!
542
00:32:34,213 --> 00:32:35,613
Tyler?
543
00:32:37,035 --> 00:32:38,347
Tyler!
544
00:32:38,348 --> 00:32:41,489
-N�o disse que ele n�o sairia?
-Estou checando a cada 10min.
545
00:32:41,490 --> 00:32:43,262
-O que houve?
-Ele se chateou...
546
00:32:43,263 --> 00:32:45,504
Est� prestando aten��o?
547
00:32:45,505 --> 00:32:49,140
Nosso filho est� confuso,
andando com garotos que...
548
00:32:49,141 --> 00:32:51,308
N�o ouse me culpar disso!
549
00:32:51,309 --> 00:32:53,879
Sou eu que estou aqui
todo dia
550
00:32:53,880 --> 00:32:56,747
tentando ajud�-lo,
encoraj�-lo.
551
00:32:56,748 --> 00:32:59,090
N�o sou m�gica.
N�o posso s�...
552
00:32:59,091 --> 00:33:02,522
sacudir uma varinha e fazer
o c�ncer dele ir embora!
553
00:33:03,544 --> 00:33:06,853
Tento fazer dele o garoto legal
e confiante que voc� queria.
554
00:33:06,854 --> 00:33:09,684
Eu sei, eu sei.
N�o quis dizer isso.
555
00:33:09,685 --> 00:33:12,591
S� estou...
estou assustado.
556
00:33:13,278 --> 00:33:15,985
Se ele estiver envolvido nisso
sei que a culpa � minha.
557
00:33:15,986 --> 00:33:18,047
Porque n�o me dediquei
o suficiente
558
00:33:18,048 --> 00:33:20,781
porque eu n�o estava presente,
e isso vai mudar!
559
00:33:20,782 --> 00:33:22,383
Prometo a voc�.
560
00:33:23,248 --> 00:33:25,256
Preciso ir agora
antes que...
561
00:33:26,308 --> 00:33:28,355
Me ligue se conseguir
falar com ele.
562
00:33:28,356 --> 00:33:29,756
Ligarei.
563
00:33:34,514 --> 00:33:36,623
Localizaram
o celular do Tyler?
564
00:33:36,624 --> 00:33:39,407
Sim, estamos rastreando
o GPS agora.
565
00:33:39,408 --> 00:33:41,943
Tamb�m rastreamos
o celular que ligou para ele.
566
00:33:41,944 --> 00:33:43,555
Parece que est�
indo para oeste.
567
00:33:43,556 --> 00:33:45,727
-Temos um nome?
-Jeremy Brosnihan.
568
00:33:45,728 --> 00:33:47,852
O dono da loja de armas
que foi baleado.
569
00:33:47,853 --> 00:33:49,860
Zach deve ter roubado
o celular na fuga.
570
00:33:49,861 --> 00:33:51,854
Vasculhamos
as redes sociais dele.
571
00:33:51,855 --> 00:33:54,166
Ele posta muito sobre
uma tal de Grace Gilmore.
572
00:33:54,167 --> 00:33:55,691
Parece obcecado por ela.
573
00:33:55,692 --> 00:33:58,513
Em um dos posts, ele diz:
"voc� riu do cara errado."
574
00:33:58,514 --> 00:34:01,370
N�o h� amea�a evidente
nem nada disso.
575
00:34:01,371 --> 00:34:02,956
-S� um palpite.
-Quem � ela?
576
00:34:02,957 --> 00:34:04,995
Ela � caloura
da Westchester South,
577
00:34:04,996 --> 00:34:07,003
a 1.5km da localiza��o
atual de Zach.
578
00:34:07,004 --> 00:34:08,855
Ligue para a escola
e mande evacuarem.
579
00:34:08,856 --> 00:34:10,256
Entendido.
580
00:34:11,582 --> 00:34:14,057
Jubal, � o Reynolds.
Temos o GPS do Tyler.
581
00:34:14,058 --> 00:34:15,971
Ele est� a leste
na Chesterfield Road.
582
00:34:15,972 --> 00:34:19,187
-Entendido, e Zach?
-Temos o GPS dele tamb�m.
583
00:34:19,188 --> 00:34:21,941
Est� perto de Tyler.
Temos agentes na busca agora.
584
00:34:21,942 --> 00:34:24,178
Me mantenha informado
sobre onde Tyler est�.
585
00:34:25,090 --> 00:34:28,370
Ele parou na Chesterfield
com a Tompkins Road.
586
00:34:28,371 --> 00:34:29,771
Entendido.
587
00:34:44,630 --> 00:34:46,030
Tyler?
588
00:34:47,389 --> 00:34:49,326
Tyler! Tyler!
589
00:34:50,436 --> 00:34:51,836
Tyler!
590
00:34:52,568 --> 00:34:55,353
N�o, n�o, n�o...
Zach! Zach!
591
00:34:55,354 --> 00:34:57,309
Zach! Largue a arma, FBI!
592
00:34:57,310 --> 00:34:59,749
-M�os na cabe�a!
-N�o chegue mais perto!
593
00:34:59,750 --> 00:35:01,911
Vou atirar nele,
juro por Deus!
594
00:35:03,700 --> 00:35:05,316
Voc� mentiu para mim,
Tyler!
595
00:35:05,317 --> 00:35:09,487
-Zach, n�o foi isso que houve.
-Para tr�s! Vou mat�-lo!
596
00:35:09,488 --> 00:35:12,512
Vou matar todo mundo!
Cada pessoa dessa cidade idiota!
597
00:35:13,614 --> 00:35:16,051
Ent�o para tr�s, agora!
598
00:35:18,550 --> 00:35:19,950
Tudo bem...
599
00:35:20,558 --> 00:35:22,471
Estou me afastando.
Zach, n�o entre a�.
600
00:35:22,472 --> 00:35:24,998
Zach, n�o entre a�!
Podemos resolver isso!
601
00:35:25,688 --> 00:35:27,996
Abaixem-se! Abaixem-se!
602
00:35:32,918 --> 00:35:36,753
O suspeito est� na livraria
da Tompkins com a Chesterfield.
603
00:35:36,754 --> 00:35:39,572
Ele fez v�rios ref�ns,
mande a SWAT urgente.
604
00:35:51,498 --> 00:35:53,622
Zach est� l� dentro.
Ele fez v�rios ref�ns.
605
00:35:53,623 --> 00:35:55,115
Qual � o plano?
606
00:35:56,201 --> 00:35:57,989
Eu vou entrar.
607
00:35:57,990 --> 00:35:59,504
Nina, v� pelos fundos.
608
00:35:59,505 --> 00:36:01,285
N�o, n�o.
Esperaremos a SWAT.
609
00:36:01,286 --> 00:36:03,812
N�o esperaremos.
Nina, pelos fundos.
610
00:36:03,813 --> 00:36:05,629
OA,
611
00:36:05,630 --> 00:36:08,462
pode tentar um tiro limpo daqui,
se necess�rio.
612
00:36:13,780 --> 00:36:15,781
Tudo bem, Jubal. Jubal!
613
00:36:17,933 --> 00:36:19,333
Tem certeza?
614
00:36:20,367 --> 00:36:22,338
Meu filho � um dos ref�ns.
615
00:36:25,508 --> 00:36:26,908
Tenho certeza.
616
00:36:40,628 --> 00:36:42,103
Mandei voc� ficar longe!
617
00:36:42,104 --> 00:36:44,057
Eu sei.
Estou aqui para ajudar.
618
00:36:44,058 --> 00:36:46,284
Seus pais est�o
muito preocupados,
619
00:36:46,285 --> 00:36:49,509
e me pediram para ajudar
para que n�o se machucasse.
620
00:36:49,510 --> 00:36:51,092
Eu quero um avi�o!
621
00:36:51,093 --> 00:36:52,600
E quero ir para o M�xico.
622
00:36:52,601 --> 00:36:56,013
Podemos falar sobre isso.
Estou aqui para ajudar.
623
00:36:56,014 --> 00:36:57,910
Eu prometo, certo?
624
00:36:57,911 --> 00:37:01,671
Por favor, abaixe a arma
e deixe essas pessoas irem,
625
00:37:01,672 --> 00:37:04,718
ent�o podemos sentar e conversar
sobre isso, resolver tudo.
626
00:37:04,719 --> 00:37:07,800
S� fa�a o que ele pede.
Ele vai te ajudar, eu prometo!
627
00:37:07,801 --> 00:37:09,617
Est� bem, �timo.
628
00:37:09,618 --> 00:37:12,984
Quero um avi�o ou vou mat�-lo!
Atiro na cabe�a dele, eu juro!
629
00:37:12,985 --> 00:37:14,343
Zach, n�o quer matar Tyler.
630
00:37:14,344 --> 00:37:16,374
� um bom garoto
e gosta muito de voc�.
631
00:37:16,375 --> 00:37:18,570
Ele me disse que valoriza
sua amizade.
632
00:37:18,571 --> 00:37:21,031
Que o protegeu dos valent�es
na escola, � verdade?
633
00:37:27,545 --> 00:37:29,075
Quero te agradecer.
634
00:37:31,130 --> 00:37:33,831
Sou grato a voc�
por ter feito isso.
635
00:37:35,285 --> 00:37:37,151
� isso que voc� �.
636
00:37:37,817 --> 00:37:40,391
Cara, voc� � um protetor.
637
00:37:40,392 --> 00:37:42,908
Voc� se importa com as pessoas.
N�o � um assassino.
638
00:37:43,612 --> 00:37:46,822
Ent�o, por favor,
abaixe a arma, est� bem?
639
00:37:50,974 --> 00:37:53,536
Por favor, abaixe a arma!
640
00:37:55,122 --> 00:37:56,722
Eu quero um avi�o.
641
00:37:56,723 --> 00:38:00,995
E quero um carro!
Uma caminhonete preta.
642
00:38:00,996 --> 00:38:03,010
Ent�o vai, sai daqui!
643
00:38:03,011 --> 00:38:05,199
Ou vou come�ar a atirar,
juro por Deus!
644
00:38:07,261 --> 00:38:10,088
Zach, por favor.
645
00:38:10,089 --> 00:38:11,489
Por favor.
646
00:38:12,306 --> 00:38:14,072
O que est� pedindo,
647
00:38:14,895 --> 00:38:16,839
um avi�o,
648
00:38:16,840 --> 00:38:19,104
uma caminhonete, �...
649
00:38:19,105 --> 00:38:22,777
� uma m� ideia e vou dizer
o motivo, est� bem?
650
00:38:22,778 --> 00:38:25,412
Porque no minuto
que sair por essa porta,
651
00:38:26,512 --> 00:38:28,675
estar� em perigo.
652
00:38:28,676 --> 00:38:30,854
Os agentes l� fora,
653
00:38:30,855 --> 00:38:33,027
eles n�o se preocupam
com voc�.
654
00:38:33,747 --> 00:38:36,237
Eles n�o querem te ajudar.
655
00:38:36,238 --> 00:38:38,596
Eles n�o sabem
que voc� � um bom garoto,
656
00:38:38,597 --> 00:38:40,315
que voc� � um protetor.
657
00:38:41,101 --> 00:38:43,885
Estou te dizendo
que sou sua melhor chance!
658
00:38:43,886 --> 00:38:46,042
Ent�o, por favor,
abaixe a arma!
659
00:38:46,043 --> 00:38:47,557
Voc� tem tr�s segundos!
660
00:38:52,808 --> 00:38:54,803
Zach,
n�o vou deixar a loja.
661
00:38:55,413 --> 00:38:56,716
Zach,
662
00:38:56,717 --> 00:38:59,256
se quer matar algu�m,
me mate!
663
00:39:07,072 --> 00:39:10,102
-N�o, n�o!
-Sai, sai!
664
00:39:10,103 --> 00:39:11,416
Vou te matar.
665
00:39:11,417 --> 00:39:13,690
-Peguei ele, vai, vai!
-Me solta!
666
00:39:13,691 --> 00:39:15,354
Venha, Tyler, vamos!
667
00:39:29,123 --> 00:39:30,803
-Oi.
-Voc� est� bem?
668
00:39:30,804 --> 00:39:33,633
Estou, estou sim, obrigado.
669
00:39:45,043 --> 00:39:47,460
O garoto mal tem 17 anos.
670
00:39:47,461 --> 00:39:50,215
�, e agora a vida dele
acabou oficialmente.
671
00:39:54,695 --> 00:39:57,062
Descobriu o que houve?
672
00:39:57,063 --> 00:39:59,918
-O que aconteceu com ele?
-Na verdade, n�o.
673
00:39:59,919 --> 00:40:02,003
Acho que nunca
saberemos mesmo.
674
00:40:02,004 --> 00:40:06,378
N�o sei como os pais n�o viram
o que ele estava escondendo.
675
00:40:06,379 --> 00:40:09,915
Os filhos nem sempre falam
o que est�o sentindo.
676
00:40:09,916 --> 00:40:12,493
E, sim, �s vezes os pais
n�o querem ver
677
00:40:12,494 --> 00:40:15,021
mesmo que finjam
n�o ver porque...
678
00:40:15,891 --> 00:40:19,025
tipo... � muito dif�cil.
679
00:40:21,965 --> 00:40:23,365
Enfim...
680
00:40:25,295 --> 00:40:26,728
Vou falar com seu pai.
681
00:40:28,319 --> 00:40:31,373
Ele est� bem,
apesar de tudo.
682
00:40:31,374 --> 00:40:33,225
Obrigado por ficar
de olho nele.
683
00:40:33,226 --> 00:40:35,709
Ele � forte.
E seu garoto vai ficar bem.
684
00:40:41,613 --> 00:40:44,266
Obrigado, pessoal.
Como voc� est�?
685
00:40:44,267 --> 00:40:46,629
-Estou bem.
-S�rio? Tem certeza?
686
00:40:46,630 --> 00:40:48,685
Tenho, estou bem.
687
00:40:48,686 --> 00:40:50,086
Fale comigo.
688
00:40:51,288 --> 00:40:53,605
Eu n�o estava tentando
ajudar o Zach.
689
00:40:53,606 --> 00:40:56,699
Estava tentando convenc�-lo
a se entregar.
690
00:40:56,700 --> 00:40:59,411
Eu queria ajudar.
Fazer algo bom.
691
00:40:59,412 --> 00:41:00,812
Eu sei.
692
00:41:02,774 --> 00:41:04,156
Estou orgulhoso de voc�.
693
00:41:04,157 --> 00:41:05,897
Orgulhoso de qu�?
694
00:41:05,898 --> 00:41:07,961
Eu ferrei com tudo.
Quase matei voc�!
695
00:41:07,962 --> 00:41:09,362
Est� brincando?
696
00:41:10,859 --> 00:41:13,124
Tyler, voc� salvou
minha vida l� dentro.
697
00:41:14,515 --> 00:41:17,709
Se n�o fosse a sua for�a
e a sua coragem,
698
00:41:17,710 --> 00:41:19,217
eu estaria morto.
699
00:41:23,539 --> 00:41:25,022
Ent�o, obrigado.
700
00:41:27,490 --> 00:41:28,890
Eu te amo.
701
00:41:31,407 --> 00:41:32,915
Eu tamb�m te amo.
52690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.