All language subtitles for El juego de las llaves 01x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,473 --> 00:00:56,474 Óscar. 2 00:00:58,142 --> 00:00:59,185 Óscar. 3 00:01:00,895 --> 00:01:02,271 [gemidos] 4 00:01:02,897 --> 00:01:05,608 Ya, por favor. Por favor, ya basta. 5 00:01:06,025 --> 00:01:08,486 -Ya basta, ya basta. -Vengo a hacer las paces. 6 00:01:11,155 --> 00:01:12,198 Toma. 7 00:01:16,368 --> 00:01:17,578 ¿Ya no estás enojada? 8 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 ¿No hay veneno en el café? 9 00:01:22,708 --> 00:01:24,043 -No. -[gemidos] 10 00:01:25,628 --> 00:01:26,712 La regué. 11 00:01:27,630 --> 00:01:29,340 No sé cómo explicarte, pero... 12 00:01:31,217 --> 00:01:32,384 me puse celosa. 13 00:01:35,513 --> 00:01:36,555 [irónico] ¿Tú? 14 00:01:38,265 --> 00:01:39,391 -¿De mí? -¿Sí? 15 00:01:43,354 --> 00:01:45,064 Ay, Adri, Adri, Adri. 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,819 A ver, ven acá. 17 00:01:51,237 --> 00:01:52,321 Ven, amor. 18 00:01:58,869 --> 00:02:01,330 Tú sabes que yo no haría nada para lastimarte, ¿cierto? 19 00:02:04,208 --> 00:02:07,086 Sí, lo sé. Fue una tontería. 20 00:02:08,754 --> 00:02:11,257 Pero la próxima vez que juguemos al juego de las llaves, 21 00:02:11,298 --> 00:02:12,967 te juro que ya no me voy a poner así. 22 00:02:12,967 --> 00:02:14,134 A ver, a ver, ¿estás loca? 23 00:02:16,095 --> 00:02:17,930 No, no va a haber próxima vez. 24 00:02:18,806 --> 00:02:21,225 No vamos a volver a jugar ese juego nunca más en la vida. 25 00:02:22,059 --> 00:02:24,228 Pero si habíamos quedado en salvar nuestro matrimonio. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Pues sí, pero con algo que sea menos peligroso, Adri. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,440 ¿Sí? ¿Algo cómo qué? 28 00:02:28,858 --> 00:02:29,859 No sé. 29 00:02:29,900 --> 00:02:33,988 Tirarnos de un avión sin paracaídas, por ejemplo. 30 00:02:34,655 --> 00:02:36,323 Es que, para ti todo es una broma. 31 00:02:37,116 --> 00:02:38,158 No, te lo... 32 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 A ver. 33 00:02:43,581 --> 00:02:44,623 Ven. 34 00:02:45,708 --> 00:02:47,710 Ven, ven, ven. A ver. 35 00:02:48,210 --> 00:02:49,253 Calma. 36 00:02:50,921 --> 00:02:53,883 Lo que pasó ayer fue extraordinario, ¿sí? 37 00:02:55,092 --> 00:02:56,343 No va a volver a ocurrir. 38 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Y tú y yo necesitamos encontrar 39 00:02:58,095 --> 00:02:59,930 la forma correcta de hacer las cosas. 40 00:03:00,514 --> 00:03:01,849 -¿Va? -Sí. 41 00:03:02,892 --> 00:03:03,893 ¡Ey! 42 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 Tú eres mi cosita, amor. 43 00:03:08,606 --> 00:03:09,648 Te amo. 44 00:03:10,441 --> 00:03:14,153 -[Adriana suspira profundo] -Entiende, te amo. 45 00:03:27,791 --> 00:03:31,921 [perro ladrando] 46 00:03:31,962 --> 00:03:34,632 [alarma de auto] 47 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 No mames, cabrón. 48 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 ¿Sergio? 49 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 No mame, joven, 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,029 espérese, por favor. Ahorita lo muevo, ¿no? 51 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 No, perdón, señor. 52 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 Estamos embargando el vehículo 53 00:04:00,783 --> 00:04:02,451 porque el cheque de su enganche no pasó. 54 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Ah, ¿cómo que no pasó? 55 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Eso tiene que ser un error de ustedes. 56 00:04:06,330 --> 00:04:08,791 Señor, llevo 15 años haciendo este trabajo. 57 00:04:09,416 --> 00:04:10,709 Nunca he cometido un error. 58 00:04:11,460 --> 00:04:12,628 ¡A su madre! 59 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 ¿Cómo le hacemos o qué? Este... 60 00:04:20,970 --> 00:04:22,012 Estamos en México, ¿no? 61 00:04:23,305 --> 00:04:24,515 Ahora nos arreglamos. 62 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Listo. 63 00:04:37,069 --> 00:04:38,570 -¿Qué pasó, joven? -¿No? 64 00:04:38,612 --> 00:04:39,655 No, hombre. 65 00:04:40,614 --> 00:04:42,658 -Son buenos. -[Siena carcajeándose] 66 00:04:43,534 --> 00:04:45,828 -Puedo explicarlo. -Déjame adivinar. 67 00:04:46,870 --> 00:04:48,247 No aceptan bitcoins. 68 00:04:50,040 --> 00:04:51,000 Ya, joven. 69 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Le agrego un santito, es de colección. 70 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 ¿Cómo un santito de colección? 71 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 -Mi vida. -Buen día. 72 00:05:04,388 --> 00:05:06,682 ¿Quieres que te haga el mejor blowjob de tu vida? 73 00:05:08,934 --> 00:05:11,478 Te lo cambio porque me cuentas cómo te fue con Bárbara. 74 00:05:11,979 --> 00:05:15,149 No, no, no. No quiero hablar de eso. 75 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 -¿Por qué no? -Porque no quiero hablar de eso, 76 00:05:16,608 --> 00:05:17,484 no. 77 00:05:18,110 --> 00:05:20,738 Pero a mí me prende imaginarte con alguien más. 78 00:05:23,782 --> 00:05:25,200 ¿No te prende que me prenda? 79 00:05:26,410 --> 00:05:28,412 [gimiendo] 80 00:05:28,996 --> 00:05:30,664 [timbre] Tocan. 81 00:05:33,333 --> 00:05:35,586 No creas que te salvaste de contarme, ¿eh? 82 00:05:38,213 --> 00:05:39,631 Es la maestra de yoga, ven. 83 00:05:39,840 --> 00:05:41,216 Vamos, Chata, acompáñame. 84 00:05:46,263 --> 00:05:47,598 [suspiro hondo] 85 00:05:49,600 --> 00:05:50,768 Ay... 86 00:05:54,772 --> 00:05:55,814 -¿Hola? -Hola. 87 00:05:56,523 --> 00:05:58,025 Vine por el perro. 88 00:05:58,942 --> 00:06:00,360 -¿Por el perro? -Sí. 89 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 Hablé con el señor Valentín. 90 00:06:03,113 --> 00:06:04,615 Espérame, que no me dijo nada. 91 00:06:04,823 --> 00:06:07,618 [gritando] Amor, ¿que viene por la Chata? 92 00:06:08,452 --> 00:06:09,953 -Ah, sí. -Ah. 93 00:06:10,037 --> 00:06:11,497 -Que pase. -Perdón. 94 00:06:11,538 --> 00:06:13,248 -No me dijo nada. -No te apures. 95 00:06:13,540 --> 00:06:16,585 De la estética a la vuelta. Le pedí venga a bañar a Chata. 96 00:06:16,794 --> 00:06:19,588 -Ah, está bien, ah, bueno. -Sí, perdón que no te avisé. 97 00:06:19,671 --> 00:06:21,173 -Te van a bañar, amor. -Se me olvidó. 98 00:06:21,256 --> 00:06:23,092 Qué bueno, ya hueles a mugre. 99 00:06:23,926 --> 00:06:26,553 -Voy a meditar y a bañarme. -Bueno, amor. 100 00:06:26,762 --> 00:06:28,472 -¿Por dónde? ¿Por allá? -Pasa, sí. 101 00:06:28,639 --> 00:06:30,015 -¿Es la Chata? -Es la Chata. 102 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 -Muy bien. -Es Chata. 103 00:06:31,225 --> 00:06:33,352 Pues, estuvo muy cabrón. 104 00:06:33,477 --> 00:06:35,104 El hotel está increíble. 105 00:06:36,063 --> 00:06:38,315 Los ostiones deliciosos. La champaña... 106 00:06:38,774 --> 00:06:41,026 no sé qué marca era, pero estaba buenísima. 107 00:06:42,528 --> 00:06:43,570 Y ya. 108 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 ¿Luego qué pasó? 109 00:06:47,991 --> 00:06:50,160 Luego entró la llamada de Siena. 110 00:06:50,661 --> 00:06:52,121 Eso fue lo único que tuve. 111 00:06:54,456 --> 00:06:55,666 ¿Cómo? ¿No se le paró? 112 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 ¿Con esas tetas que te cargas no se le paró? 113 00:06:59,253 --> 00:07:00,754 Y con lo que me costaron, Leo. 114 00:07:02,965 --> 00:07:05,801 No, a mí se me hace que Valentín es de estos... 115 00:07:06,718 --> 00:07:08,345 ¿Cómo se dice cuando no se te para? 116 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 -¿Impotente? -Leo, a mí se me hace 117 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 que Valentín no está mucho en la onda de las chichis. 118 00:07:15,561 --> 00:07:18,480 Bueno, Gaby tiene unas chichis muy bonitas. 119 00:07:18,814 --> 00:07:21,066 Son así chiquitas y... 120 00:07:21,483 --> 00:07:24,069 -Están bien en su lugar. -¡Leo, ya! 121 00:07:24,153 --> 00:07:25,445 No estoy hablando de las tetas. 122 00:07:25,946 --> 00:07:27,072 Estoy diciendo que... 123 00:07:28,031 --> 00:07:29,408 Creo que Valentín es gay. 124 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 -¿Valentín? -Sí. 125 00:07:31,702 --> 00:07:32,578 -¿Gay? -Ya me voy 126 00:07:32,578 --> 00:07:33,453 porque no tengo tiempo para esto. 127 00:07:33,704 --> 00:07:35,122 -Adiós. -Sí, ándale. 128 00:07:35,205 --> 00:07:36,456 No, tu loncherita. 129 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Te ves muy bien hoy. 130 00:07:43,213 --> 00:07:45,674 -Gracias, pásame eso. -¡Ya, dime! 131 00:07:45,716 --> 00:07:48,510 -¡Dame eso! -Dime porqué no cogieron. 132 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 Porque no quiero hablar de eso. 133 00:07:50,971 --> 00:07:52,347 ¿Por qué no quieres hablar de eso? 134 00:07:52,764 --> 00:07:55,475 Yo estoy segura que a ti te gusta y tú le gustas a él. 135 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 En serio. 136 00:07:59,855 --> 00:08:01,273 -¡Sergio! -Hola. 137 00:08:01,857 --> 00:08:02,900 Qué sorpresa. 138 00:08:03,859 --> 00:08:06,236 ¿Se te olvidó algo anoche en casa de Adri? 139 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 -[dudando] No. -Cállate o te mato. 140 00:08:09,281 --> 00:08:11,825 Hola, Sergio, ¿cómo estás? ¿Qué andas haciendo por aquí? 141 00:08:12,534 --> 00:08:15,037 Estaba por la zona y se me antojo ver la boutique. 142 00:08:15,704 --> 00:08:17,122 Quedó muy bien, me gusta. 143 00:08:18,707 --> 00:08:20,000 Lo dejaste bien caliente. 144 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 Está bien bonito. 145 00:08:23,212 --> 00:08:25,172 -Quedó súper bien, ¿verdad? -Sí. 146 00:08:27,299 --> 00:08:28,675 -Sí. -Oye... 147 00:08:28,967 --> 00:08:31,803 ¿Te falta mucho? Te quería invitar un café. 148 00:08:34,932 --> 00:08:37,684 Sí, me falta mucho. Tenemos muchos pendientes. 149 00:08:37,726 --> 00:08:40,979 No, yo puedo terminar. Ya no falta casi nada. 150 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 Yo creo te puedes ir a tomar un café. 151 00:08:43,690 --> 00:08:45,275 De verdad, te va a hacer bien. 152 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 ¿Vamos? 153 00:08:49,279 --> 00:08:50,614 Sí. [risa] 154 00:08:51,698 --> 00:08:52,824 Llévatela. 155 00:08:53,408 --> 00:08:54,451 Adiós, Barbs. 156 00:08:55,077 --> 00:08:56,078 Adiós. 157 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 Creí que estarías molesto conmigo. 158 00:09:02,626 --> 00:09:03,669 ¿Por? 159 00:09:12,386 --> 00:09:13,971 Ya sabes, Sergio, por lo que hice. 160 00:09:16,098 --> 00:09:18,016 Por lo que no hice anoche. 161 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Te ayudo. ¿Anoche? 162 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 ¿Qué pasó anoche? Ya no me acuerdo de nada. 163 00:09:25,607 --> 00:09:27,734 [ríe] Gracias. 164 00:09:29,736 --> 00:09:30,862 A ver, cuéntame. 165 00:09:31,405 --> 00:09:33,532 ¿Cómo has estado? ¿Estás feliz? 166 00:09:34,283 --> 00:09:35,784 Sí, claro. 167 00:09:37,452 --> 00:09:41,164 Tengo una familia muy bonita y me encanta lo que hago. 168 00:09:42,916 --> 00:09:45,043 Mi vida no es tan emocionante como la tuya 169 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 pero sí, está todo bien. 170 00:09:48,046 --> 00:09:51,049 Bueno, a veces las emociones fuertes son buenas 171 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 y a veces no tanto. 172 00:09:53,093 --> 00:09:55,679 -¿Siena qué tipo de emoción es? -[Sergio ríe] 173 00:09:56,471 --> 00:09:58,015 Siena es... 174 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 No sé, por lo pronto, es una emoción buena. 175 00:10:02,602 --> 00:10:04,438 O sea, creo que es igual de inestable que yo. 176 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Por eso nos aguantamos. [ambos ríen] 177 00:10:07,107 --> 00:10:08,150 ¿Y Óscar? 178 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 -¿Óscar? -Mmh. 179 00:10:09,735 --> 00:10:11,778 Pues es muy estable. 180 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 La cuenta, señor. 181 00:10:14,406 --> 00:10:15,741 -Ah, gracias. -Gracias. 182 00:10:17,200 --> 00:10:18,243 Sí. 183 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 No, no, ¿cómo crees? Salieron ya. 184 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 -Ya está, yo iba a invitar. -No, no. 185 00:10:34,634 --> 00:10:37,554 No, Sergio, michas y michas. No tienes porqué invitarme. 186 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 Gracias. 187 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Tiene una cosa esto. 188 00:10:45,729 --> 00:10:47,189 No lo podría hablar con Siena. 189 00:10:50,400 --> 00:10:52,527 No nos hemos visto en años, pero confío en ti, 190 00:10:52,611 --> 00:10:54,071 no le puedes decir nada a nadie. 191 00:10:55,197 --> 00:10:59,117 Pero, digamos que tengo problemas de liquidez. 192 00:10:59,576 --> 00:11:01,036 -¿Tú? -Sí. 193 00:11:01,953 --> 00:11:05,165 ¿Qué pasó con lo de Apple y tus inversiones? 194 00:11:05,957 --> 00:11:08,585 Tuve que vender las acciones para poder entrar... 195 00:11:09,211 --> 00:11:10,629 a una oportunidad de una App. 196 00:11:11,129 --> 00:11:13,382 Sentí que era una inversión de una vez en la vida 197 00:11:13,423 --> 00:11:15,467 no la quería desperdiciar. 198 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 Entonces saqué todo mi dinero, lo invertí 199 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 y lo invertí en este sueño 200 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 pero, mientras tanto, no tengo un varo. 201 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 -Pero eso está increíble. -¿Sí? 202 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 Claro, estás apostando por un sueño. 203 00:11:27,979 --> 00:11:30,482 Estás arriesgándote en la vida. Yo nunca me arriesgo en nada. 204 00:11:31,108 --> 00:11:33,235 Mi vida es bastante segura. 205 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Mira... 206 00:11:37,823 --> 00:11:40,951 me encantaría poder ayudarte. 207 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 [hablan al unísono] 208 00:11:43,453 --> 00:11:45,789 ¿Cómo crees que voy a estar 209 00:11:46,123 --> 00:11:48,708 diciéndote esto para que me des dinero? 210 00:11:48,792 --> 00:11:50,710 Me lo das cuando te vuelvas millonario. 211 00:11:51,086 --> 00:11:52,963 Te lo cobro con intereses, eso sí. 212 00:11:53,713 --> 00:11:54,756 Para eso estamos. 213 00:11:55,298 --> 00:11:56,341 Gracias. 214 00:11:58,218 --> 00:11:59,302 ¿Te digo una cosa? 215 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Nunca pensé ibas a acabar con Óscar. 216 00:12:06,601 --> 00:12:07,644 ¿Por? 217 00:12:08,728 --> 00:12:11,857 Minutos más tardes llega el otro dueño de la casa. 218 00:12:11,982 --> 00:12:13,066 Estaba furioso. 219 00:12:13,525 --> 00:12:16,361 Empieza a gritar: "¡Perra, me engañaste!" 220 00:12:16,403 --> 00:12:18,321 [risas] Luego sale el novio 221 00:12:18,405 --> 00:12:19,573 y le dice: "No, no, no, por favor, por favor, 222 00:12:19,573 --> 00:12:20,991 delante del peluquero de perros, no". 223 00:12:21,658 --> 00:12:25,579 Después se fueron al cuarto y se escucharon muchos gritos. 224 00:12:25,954 --> 00:12:28,081 Luego los gritos se convirtieron en gemidos. 225 00:12:28,415 --> 00:12:32,419 Resulta que les gustaba tener sexo salvaje de reconciliación. 226 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 Tu esposa, de seguro, ama tus historias. 227 00:12:36,256 --> 00:12:38,175 Es esposo, se llama Juan. 228 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 [avergonzado] Perdón, perdón. 229 00:12:42,179 --> 00:12:43,263 No pensé que eras gay. 230 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 -No tiene nada de malo... -A ver. 231 00:12:45,849 --> 00:12:47,726 -Perdón. -No, no, no, no. Tranquilo. 232 00:12:47,934 --> 00:12:49,769 Digo, no soy el Papa. 233 00:12:50,353 --> 00:12:51,605 Soy gay y ya. 234 00:12:52,147 --> 00:12:55,650 ¿Sabes que siempre me pregunté cómo un hombre gay... 235 00:12:56,026 --> 00:12:56,902 ¿Aha? 236 00:12:56,902 --> 00:12:58,195 se da cuenta que otro hombre es gay? 237 00:12:58,195 --> 00:12:59,279 Ah, ¿sí? 238 00:12:59,946 --> 00:13:03,116 ¿Vas por la calle y preguntas? ¿O cómo se dan cuenta? 239 00:13:03,116 --> 00:13:04,034 [Pedro ríe] 240 00:13:04,034 --> 00:13:05,035 Porque en este país tan homofóbico, 241 00:13:05,911 --> 00:13:07,537 llegas a preguntarle a alguien si eres gay, 242 00:13:07,537 --> 00:13:08,622 te meten un tiro en la cabeza. 243 00:13:08,997 --> 00:13:10,248 -Sí. -¿No? 244 00:13:11,249 --> 00:13:12,250 Bueno, pues... 245 00:13:13,084 --> 00:13:15,712 Digamos que tenemos un tipo de radar. 246 00:13:17,047 --> 00:13:18,840 Nos dice cuando alguien es gay y cuándo no. 247 00:13:19,716 --> 00:13:21,009 -¿En serio? -No. 248 00:13:21,092 --> 00:13:23,220 -¿Cómo crees? Es broma. -[ambos ríen] 249 00:13:23,428 --> 00:13:26,556 Pero la mejor manera de evitar que te rompan la madre 250 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 es descargando una App Gay y listo. 251 00:13:30,352 --> 00:13:32,979 -¿Quieres que te la enseñe? -No, solo preguntaba. 252 00:13:33,188 --> 00:13:35,565 -Pura curiosidad, nada más. -Curioso. 253 00:13:37,108 --> 00:13:38,360 -No así. -Ajá. 254 00:13:38,527 --> 00:13:39,653 Escribo un libro. 255 00:13:40,403 --> 00:13:42,781 -Y va un poco de eso. -Ya. 256 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 -¿Un libro? -Sí. 257 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 -Claro que sí. -Sí. 258 00:13:45,742 --> 00:13:48,370 Bueno, cuando lo termines me avisas. 259 00:13:49,079 --> 00:13:50,789 -Me gustaría leerlo. -Claro. 260 00:13:51,456 --> 00:13:52,332 Sí. 261 00:13:52,916 --> 00:13:55,043 -Ya estás, mi reina. -Listo. 262 00:13:55,335 --> 00:13:57,963 Dame un beso, dame un beso, dame un beso. 263 00:14:06,846 --> 00:14:08,056 Hola, amor. ¿Cómo te fue? 264 00:14:08,682 --> 00:14:10,976 -Bien, todo bien. -Qué chido. 265 00:14:19,526 --> 00:14:21,695 ¡Óscar, ya se acabó! 266 00:14:22,153 --> 00:14:23,280 -¿Qué? -Levántate. 267 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Vámonos de compras. 268 00:14:24,656 --> 00:14:25,615 ¿Por? 269 00:14:26,575 --> 00:14:29,035 Amor, porque quedamos en echarle ganas a nuestro matrimonio 270 00:14:29,035 --> 00:14:29,911 y mírate. 271 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 ¿Cómo crees que me siento de llegar y encontrarte así? 272 00:14:33,415 --> 00:14:35,709 O sea, cero sexy, Óscar. Cero. 273 00:14:37,252 --> 00:14:39,045 Sabes que todo esto es de Mica. 274 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Óscar, siempre me dices lo mismo, Mica, Mica, Mica. 275 00:14:41,047 --> 00:14:42,632 Siempre me dices eso. Ya. 276 00:14:44,175 --> 00:14:46,136 -Por fa. -De acuerdo. 277 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 ¿Sí? 278 00:14:50,849 --> 00:14:52,100 -Sí. -Bien. 279 00:14:53,143 --> 00:14:54,185 Vamos. 280 00:15:18,335 --> 00:15:21,379 Mi amor, esta chamarra de piel tiene muy buena estructura, 281 00:15:21,421 --> 00:15:23,173 yo creo se te vería súper bien. 282 00:15:24,007 --> 00:15:27,927 -Sí, súper bien. -Si te gusta, hay más opciones. 283 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 Hay que seguir viendo. 284 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Ay, mira. 285 00:15:37,062 --> 00:15:39,981 Mira, está increíble. ¿Te gusta? 286 00:15:58,667 --> 00:16:00,168 A ver, pruébate esto. 287 00:16:08,051 --> 00:16:09,094 ¿Lucía? 288 00:16:10,136 --> 00:16:11,179 ¿Cómo estás? 289 00:16:11,971 --> 00:16:13,515 No, no estoy en la casa, ¿por? 290 00:16:15,725 --> 00:16:17,644 Ya sé, sí. 291 00:16:17,977 --> 00:16:19,396 Pero, bueno, ¿qué quieres que haga? 292 00:16:19,396 --> 00:16:21,564 Vi tres candidatos, ninguno de Avalancho. 293 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 -Ajá. -[susurra] Cuélgale. 294 00:16:25,735 --> 00:16:26,861 Que mejor le hablas. 295 00:16:27,570 --> 00:16:30,115 -Sí, cuélgale. -¿Te marco al ratito? 296 00:16:30,573 --> 00:16:31,741 -Está bien. -Sí, adiós. 297 00:16:31,991 --> 00:16:33,451 Ya, te explico bien. Gracias. 298 00:16:34,577 --> 00:16:35,578 Sergio. 299 00:16:36,246 --> 00:16:37,497 Él puede trabajar contigo. 300 00:16:38,123 --> 00:16:39,708 [risas] Ajá, Sergio. 301 00:16:39,791 --> 00:16:42,043 -Sí. -Con sus chambas en Apple, 302 00:16:42,127 --> 00:16:43,878 y sus inversiones millonarias. 303 00:16:44,629 --> 00:16:47,757 Espera que le autoricen una App increíble. 304 00:16:47,841 --> 00:16:50,427 No tiene nada qué hacer, él podría ayudarte. 305 00:16:51,261 --> 00:16:54,514 ¿Cómo crees? No creo quiera vender... 306 00:16:55,098 --> 00:16:58,351 ni papel de baño ni productos femeninos, estoy seguro. 307 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 ¿Tú qué sabes? ¿Por qué no lo intentas? 308 00:17:01,688 --> 00:17:06,025 Siempre estás trabajando, no quiero te pase algo, mi vida. 309 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 ¿Por qué no le dices a Sergio 310 00:17:09,946 --> 00:17:12,240 que organicen algo en la noche con todos los demás? 311 00:17:12,657 --> 00:17:15,243 De paso aprovechas y les enseñas tu look 312 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 que te ves guapísimo y así sondeas a Sergio. 313 00:17:17,871 --> 00:17:19,706 ¿No veríamos con Mica "Ni tú ni yo" 314 00:17:19,956 --> 00:17:21,583 -todos juntos en la casa? -No. 315 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 Yo tengo mi noche de chicas. 316 00:17:24,711 --> 00:17:26,796 -Bien. -Mira, háblale a Sergio 317 00:17:26,880 --> 00:17:28,882 le hablan a todos los demás y se van a cenar 318 00:17:29,299 --> 00:17:30,925 o algo así, tranqui. 319 00:17:42,187 --> 00:17:43,438 A ver, a ver, señores. 320 00:17:44,272 --> 00:17:46,983 A ver, maestro, dijiste que iríamos a un bar 321 00:17:47,442 --> 00:17:50,111 no que nos traerías a un lugar de trata de personas. 322 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 Esto es un bar donde además... 323 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 bailan mujeres desnudas. 324 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Por su propia voluntad. 325 00:17:55,867 --> 00:17:59,287 Conozco un lugar cerca con un whiskey sublime. 326 00:18:00,038 --> 00:18:02,207 -Sí, vamos a ese. -¿Cómo que vamos a ese? 327 00:18:02,290 --> 00:18:03,917 Acabamos de llegar. A ver, espérense. 328 00:18:04,793 --> 00:18:06,044 ¿Saben? Les propongo algo. 329 00:18:06,961 --> 00:18:08,880 Si en una hora todavía se quieren ir 330 00:18:09,631 --> 00:18:11,174 les doy dos mil varos a cada uno. 331 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 Si no, me los dan a mí. ¿Cómo ven? 332 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 -[Óscar ríe] -Sí. 333 00:18:15,011 --> 00:18:16,554 -A ver si tanto. -¿Por qué no? 334 00:18:27,315 --> 00:18:28,358 -Hola. -Hola. 335 00:18:28,858 --> 00:18:30,777 -Te pedí un vinito. -Gracias. 336 00:18:33,279 --> 00:18:35,114 -¿Bárbara? -Ahorita viene. 337 00:18:35,573 --> 00:18:38,701 Le pedí llegara después porque quiero hablar contigo. 338 00:18:40,745 --> 00:18:42,288 ¿Sigues enojada por lo de anoche? 339 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 ¿Cómo estás? 340 00:18:45,375 --> 00:18:46,543 No, no estoy enojada. 341 00:18:48,044 --> 00:18:50,630 O sea, sí me volví loca en el momento, pero ya. 342 00:18:50,839 --> 00:18:52,048 Volví a la normalidad. 343 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Te conozco. 344 00:18:55,009 --> 00:18:57,178 -¿Estás segura? -Sí, todo bien. 345 00:18:57,470 --> 00:18:58,596 Estamos bien, ¿de acuerdo? 346 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 Además, para eso jugamos. 347 00:19:05,353 --> 00:19:07,021 Nadie tiene que disculparse. 348 00:19:07,814 --> 00:19:08,898 -De acuerdo. -De acuerdo. 349 00:19:08,982 --> 00:19:11,359 ¿Me puedes decir por qué no te cogiste a Sergio? 350 00:19:11,860 --> 00:19:14,529 Tienes toda la vida queriéndolo. ¿Qué pasó? 351 00:19:14,654 --> 00:19:15,864 [suspiro hondo] Ya sé. 352 00:19:16,114 --> 00:19:17,907 -No... -¿Fuiste tú? 353 00:19:18,449 --> 00:19:19,450 -Es que... -Hola. 354 00:19:19,576 --> 00:19:20,660 [ambas] Hola. 355 00:19:20,827 --> 00:19:22,245 ¿Interrumpo? 356 00:19:22,829 --> 00:19:25,874 -No saben, había un tráfico. -Mensa. 357 00:19:26,457 --> 00:19:29,043 Ya le dije te pedí llegaras después, todo bien. 358 00:19:29,335 --> 00:19:30,545 -[Gaby ríe] -Todo bien. 359 00:19:30,628 --> 00:19:32,046 -¿Esto qué es? -Vino. 360 00:19:33,882 --> 00:19:35,508 Joven, un tequila. 361 00:19:35,967 --> 00:19:37,510 La sangrita la deja allá. 362 00:19:38,094 --> 00:19:39,804 Botella. [risas] 363 00:19:40,013 --> 00:19:42,307 [hombres gritando y chiflando] 364 00:19:49,188 --> 00:19:51,816 Guau, mija, tienes mucho talento. 365 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Mira, para tu universidad. 366 00:19:53,818 --> 00:19:55,194 [ovaciones] 367 00:19:55,236 --> 00:19:57,947 -[Óscar] Qué buenos movimientos. -[Sergio] Venga. 368 00:19:58,072 --> 00:20:00,825 [cantando] ¡Quítalo! 369 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 [todos] ¡Quítalo! 370 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 [abucheos] 371 00:20:09,459 --> 00:20:11,294 [Óscar] No. 372 00:20:11,377 --> 00:20:14,380 A ver, ya es hora. ¿Nos vamos o me pagan? 373 00:20:14,422 --> 00:20:16,716 [Leo] Sí, sí, sí, toma mi dinero. 374 00:20:16,758 --> 00:20:19,385 Toma mi dinero. 375 00:20:19,886 --> 00:20:22,138 Gracias, gracias, me gusta hacer negocios con ustedes. 376 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 Eso, muy bien. 377 00:20:25,850 --> 00:20:27,852 [hombres gritando y chiflando] 378 00:20:32,649 --> 00:20:34,692 [todas riendo] 379 00:20:35,693 --> 00:20:38,696 No estaba. Era tercero de primaria 380 00:20:38,821 --> 00:20:41,866 y me eligieron para ser la María de la Navidad 381 00:20:43,159 --> 00:20:46,454 ¡La Virgen María! [todas riendo] 382 00:20:46,496 --> 00:20:48,706 Si te viera tu mamá, qué haría. 383 00:20:50,333 --> 00:20:51,834 Me acuerdo que estuve practicando 384 00:20:51,918 --> 00:20:53,419 todo el día y toda la noche 385 00:20:53,461 --> 00:20:55,588 y cuando llegó mi debut como actriz, 386 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 ¿qué creen que hice? 387 00:20:59,884 --> 00:21:02,011 ¡Nada! [carcajeándose] 388 00:21:02,095 --> 00:21:04,305 -Me paralicé. -¿Nada? 389 00:21:04,389 --> 00:21:07,558 Deje al pobre de José ahí, en el pesebre hablando solo. 390 00:21:08,726 --> 00:21:11,104 Ay, siempre he sido muy cobarde. 391 00:21:12,480 --> 00:21:14,524 A ver, está hablando del juego de las llaves. 392 00:21:14,941 --> 00:21:17,318 O sea, dice que Jesús... 393 00:21:17,610 --> 00:21:20,571 [riendo] ¿José? Que Jesús... 394 00:21:20,738 --> 00:21:21,864 Que José es Sergio. 395 00:21:22,156 --> 00:21:24,242 -No, no. -Ah. 396 00:21:24,575 --> 00:21:27,787 [todas carcajeándose] 397 00:21:27,829 --> 00:21:30,581 No, güey, no es Sergio. No tiene nada que ver con él. 398 00:21:30,665 --> 00:21:33,167 Es que no o díganme porque... 399 00:21:33,626 --> 00:21:36,838 Lo que pasa es que Óscar no va a querer volver a coger. 400 00:21:37,005 --> 00:21:39,007 -¿Por qué no? -Porque no. 401 00:21:39,507 --> 00:21:41,759 -Ya no lo voy a convencer. -No. 402 00:21:42,260 --> 00:21:43,428 [hombres gritando] 403 00:21:43,469 --> 00:21:45,263 -Mucho gusto. -Por favor. 404 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 -¿Sí te llamas Ludwi? -Así es. 405 00:21:47,724 --> 00:21:49,142 [riendo] Oye, Ludwi, 406 00:21:49,726 --> 00:21:52,770 estaba viendo a ver si, si venías, este, 407 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 a pasar un ratito aquí con mis amigos y conmigo. 408 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 Me llamo Leo. ¿Te quieres tomar algo aquí? 409 00:21:57,734 --> 00:21:59,944 Por supuesto, ¿cómo te voy a decir que no 410 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 si estás tan lindo? 411 00:22:01,029 --> 00:22:02,530 -No, hombre. -Ay, ay, ay. 412 00:22:02,572 --> 00:22:03,906 -Ludwi. -[hombre] ¡Ludwica! 413 00:22:03,948 --> 00:22:05,616 Tú también. Ay, güey. 414 00:22:05,658 --> 00:22:08,202 -Ya está. -Alguien que me ayude. 415 00:22:08,244 --> 00:22:11,622 -Eres del norte, ¿verdad? -Así es, de Hermosillo. 416 00:22:11,664 --> 00:22:12,999 -Muy bien. -Para ser exacta. 417 00:22:13,207 --> 00:22:15,209 -Muy bien. -Oye, pues, fíjate que... 418 00:22:15,752 --> 00:22:17,670 -como en una hora me voy. -Ajá. 419 00:22:17,754 --> 00:22:20,757 Tú decides si me esperas, si nos vamos juntos. 420 00:22:20,798 --> 00:22:24,135 -[todos ríen] -No, no, ¿qué pasó? 421 00:22:24,302 --> 00:22:26,804 No, Ludwi, yo no te quiero explotar. 422 00:22:26,846 --> 00:22:30,516 El único que va a explotar eres tú, papá. 423 00:22:30,600 --> 00:22:33,227 [todos gritando] 424 00:22:33,311 --> 00:22:34,604 ¡Papi! 425 00:22:34,687 --> 00:22:36,147 -[Leo ríe] -Ándale, mira, 426 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 te dejo mi número por si cambias de opinión. 427 00:22:39,233 --> 00:22:40,943 ¡Apúntalo, ándale! 428 00:22:41,736 --> 00:22:42,737 A ver, ¿cuál es? 429 00:22:43,279 --> 00:22:45,239 -Vamos a manifestarnos. -¿Ya fue? 430 00:22:45,281 --> 00:22:46,866 No, coger. 431 00:22:46,991 --> 00:22:48,868 [todas ríen] 432 00:22:49,160 --> 00:22:50,578 -Obvio. -Hay que... 433 00:22:50,828 --> 00:22:52,497 -decretar. -Manifestar y decretar. 434 00:22:52,663 --> 00:22:53,956 -Ahí está. -Exactamente. 435 00:22:54,040 --> 00:22:55,625 Por los decretos. 436 00:22:56,000 --> 00:22:58,127 -¿Qué vamos a decretar? -Volver a coger. 437 00:22:58,169 --> 00:22:59,462 Quiero volver a coger. 438 00:22:59,921 --> 00:23:02,340 [Leo] ¿Cómo no, cómo no, cómo no? 439 00:23:02,340 --> 00:23:03,800 [Óscar ríe] 440 00:23:04,050 --> 00:23:06,135 -¿Te vas a ir con ella? -No, ¿cómo crees? 441 00:23:06,219 --> 00:23:08,346 No, nada más... La verdad es que... 442 00:23:08,846 --> 00:23:11,599 Es puro relajo, pero siempre ha sido mi fantasía 443 00:23:11,682 --> 00:23:13,184 acostarme con una sexoservidora. 444 00:23:13,184 --> 00:23:16,020 [riendo] Mi fantasía siempre ha sido acabar con siete. 445 00:23:16,354 --> 00:23:17,939 Solo he acabado con seis y media. 446 00:23:17,980 --> 00:23:20,566 [hombres burlándose] 447 00:23:20,650 --> 00:23:24,070 Yo quisiera con Mary Jane, la novia de Spider-Man. 448 00:23:24,112 --> 00:23:28,449 [ruidos de telarañas] 449 00:23:28,783 --> 00:23:30,243 -¿Tú, Valentín? -¿Qué? 450 00:23:30,493 --> 00:23:31,786 ¿Con quién quieres coger? 451 00:23:32,453 --> 00:23:34,038 -¿Yo? -Sí. 452 00:23:37,500 --> 00:23:40,086 -Con Gaby. -¡No mames, güey! 453 00:23:40,128 --> 00:23:42,505 -¡Por Gaby! -¡Sí, por Gaby! 454 00:23:43,089 --> 00:23:44,549 ¡Por Gaby! ¿Cómo no? 455 00:23:46,300 --> 00:23:48,511 -Vamos a hacerlo. -Bien. 456 00:23:49,887 --> 00:23:52,473 -Piensa que... -Yo agarrada de la botella. 457 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 [todas carcajeándose] 458 00:23:54,350 --> 00:23:57,186 Pienso que son como los toques, vamos a agarrarnos. 459 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 [al unísono mientras ríen] ¡Quiero coger! 460 00:24:01,816 --> 00:24:05,361 -Pero, ¿con quién? -Quiero coger con... 461 00:24:05,403 --> 00:24:06,404 Quiero coger. 462 00:24:06,654 --> 00:24:07,655 Coger. 463 00:24:07,905 --> 00:24:09,782 [todas] Quiero coger. 464 00:24:09,824 --> 00:24:11,868 -Sí, Dios mío. -Urge. 465 00:24:12,285 --> 00:24:13,619 -Ya. -¡Cállate, cállate! 466 00:24:13,911 --> 00:24:15,163 ¿Que no, qué? 467 00:24:16,747 --> 00:24:17,874 Salud. 468 00:24:18,916 --> 00:24:20,334 [borracho] Tú me puedes decir... 469 00:24:21,252 --> 00:24:22,378 lo que quieras. 470 00:24:23,754 --> 00:24:24,839 Lo que quieras. 471 00:24:26,841 --> 00:24:30,303 Necesito a alguien que me ayude en la chamba. 472 00:24:30,720 --> 00:24:32,555 [vidrios chocando] Y es que... 473 00:24:33,097 --> 00:24:36,309 Es una empresa muy pequeña 474 00:24:36,642 --> 00:24:39,478 a Adriana se le ocurrió 475 00:24:39,562 --> 00:24:42,481 que igual y tú podrías echarme la mano. 476 00:24:42,523 --> 00:24:44,859 -Trabajar para mí. -Te echo la mano. 477 00:24:47,028 --> 00:24:48,196 Guau, güey. 478 00:24:49,030 --> 00:24:50,990 ¿Cómo decirte no con esa carita? 479 00:24:51,490 --> 00:24:53,284 -¿En serio? -En serio, güey. 480 00:24:53,367 --> 00:24:54,994 Mira qué serio te lo digo. 481 00:24:55,995 --> 00:24:58,915 -En serio. -[ambos ríen] 482 00:24:59,540 --> 00:25:01,959 -Puedo empezar mañana. -Sí. 483 00:25:02,168 --> 00:25:04,795 Ahorita no, ahorita no puedo. 484 00:25:07,381 --> 00:25:11,260 -¡Cómo me caes bien! -[ambos ríen] 485 00:25:11,886 --> 00:25:14,639 Sergio ha trabajado en muchas empresas de publicidad. 486 00:25:16,015 --> 00:25:18,434 -Incluso en Apple, ¿no? -Sí. 487 00:25:18,893 --> 00:25:21,020 He trabajado en casi todas la empresas relevantes. 488 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Como freelance. 489 00:25:23,731 --> 00:25:24,732 Pues, sí. 490 00:25:25,650 --> 00:25:27,568 Tu currículum es impresionante. 491 00:25:28,444 --> 00:25:31,364 Cuéntame, ¿de qué nos sirve tu vasta experiencia 492 00:25:31,447 --> 00:25:32,573 para vender tampones? 493 00:25:34,367 --> 00:25:37,286 Mira, Lucía, si algo aprendí trabajando en publicidad 494 00:25:37,703 --> 00:25:39,205 de la mano de Steve, ahí en Apple, 495 00:25:39,497 --> 00:25:42,625 es que un producto no solo es un producto, 496 00:25:43,251 --> 00:25:45,878 así que un tampón, no solo es un tampón. 497 00:25:46,295 --> 00:25:47,546 Es algo más, es... 498 00:25:48,172 --> 00:25:50,716 es confort, es seguridad, es... 499 00:25:52,301 --> 00:25:54,762 es una sábana caliente en una nochecita fría. 500 00:25:55,596 --> 00:25:56,597 [Lucía gime] 501 00:25:57,265 --> 00:25:58,724 No, si te digo, de que está calificado, 502 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 está calificado, ¿no? 503 00:26:00,893 --> 00:26:02,520 Sí, Óscar me dijo que necesitaban un poco de ayuda 504 00:26:02,561 --> 00:26:04,939 así que yo pues con mucho gusto me gustaría ayudar. 505 00:26:05,356 --> 00:26:06,649 Bueno, pues... 506 00:26:07,316 --> 00:26:08,401 listo. 507 00:26:10,152 --> 00:26:11,946 Bienvenido a Condesa Studios. 508 00:26:12,571 --> 00:26:13,656 ¡Eso! 509 00:26:13,656 --> 00:26:15,825 Muchas gracias, Lucía. No te vas a arrepentir. 510 00:26:25,251 --> 00:26:27,878 ¿Qué te parece: "Fémina... 511 00:26:28,921 --> 00:26:30,798 siente el lujo"? 512 00:26:32,383 --> 00:26:34,552 [dudando] No sé. 513 00:26:35,720 --> 00:26:36,762 No sé, no, no. ¿No sientes 514 00:26:36,762 --> 00:26:38,931 que nos estábamos enfocando en el ángulo incorrecto? 515 00:26:40,141 --> 00:26:41,225 A ver... 516 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 ¿cómo se lo venderías a Adriana? 517 00:26:43,686 --> 00:26:44,729 ¿Cafecito? 518 00:26:45,688 --> 00:26:46,731 No, ya tengo. 519 00:26:47,815 --> 00:26:49,400 ¿Qué tiene que ver Adriana con esto? 520 00:26:49,942 --> 00:26:52,028 No sé, Adriana... 521 00:26:52,361 --> 00:26:53,362 No sé, piénsalo... 522 00:26:53,446 --> 00:26:56,240 Adriana es una mujer moderna 523 00:26:56,741 --> 00:26:58,326 que trabaja de tiempo completo 524 00:26:59,243 --> 00:27:00,453 y también es ama de casa. 525 00:27:01,162 --> 00:27:03,497 Atractiva, sexy, guapa... 526 00:27:05,624 --> 00:27:07,251 ¿No sabes qué le gusta a tu mujer? 527 00:27:07,626 --> 00:27:09,795 En este momento, más sexo. 528 00:27:11,547 --> 00:27:13,382 De acuerdo, ella está más cool, no sé. 529 00:27:14,258 --> 00:27:16,218 Eso no nos sirve para vender tampones. 530 00:27:16,552 --> 00:27:19,263 No, no, no, pero no es solo eso, güey. 531 00:27:19,722 --> 00:27:21,265 Siento que ella es una... 532 00:27:22,141 --> 00:27:24,393 una mujer que quiere algo más de la vida, ¿entiendes? 533 00:27:24,477 --> 00:27:26,103 No creo sea alguien que se conforma. 534 00:27:27,480 --> 00:27:30,066 Te equivocas. No la conoces como yo. 535 00:27:30,816 --> 00:27:32,860 Mi esposa está muy feliz con lo que tiene. 536 00:27:34,737 --> 00:27:38,032 Sí, tal vez tú no conoces bien a las mujeres, güey. 537 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 ¿Tú sí? 538 00:27:41,994 --> 00:27:44,580 Pues, he tenido muchas, así que... 539 00:27:45,206 --> 00:27:47,416 sí, sí sé más de mujeres que tú, güey. 540 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 [ríe] 541 00:27:51,003 --> 00:27:53,172 Si supieras lo que quieren las mujeres como Adriana, 542 00:27:53,798 --> 00:27:55,424 hubieras logrado acostarte con ella 543 00:27:55,424 --> 00:27:57,009 en el juego de las llaves, ¿no? 544 00:28:06,352 --> 00:28:08,229 Entonces, ¿qué, papito? ¿No te animas? 545 00:28:08,938 --> 00:28:10,564 Mira todo lo que te puedes comer. 546 00:28:12,400 --> 00:28:14,693 Estamos de ofertón, 2x1, ándale. 547 00:28:14,902 --> 00:28:16,070 ¡Anímate! 548 00:28:16,445 --> 00:28:17,738 Aquí lo puedes buscar. 549 00:28:32,336 --> 00:28:33,879 ¿Cuánto por una placencia oral? 550 00:28:35,589 --> 00:28:38,134 ¿Placencia oral? Esa palabra no existe. 551 00:28:38,384 --> 00:28:41,720 -¡No te salgas de personaje! -Está bien, pero no existe. 552 00:28:41,762 --> 00:28:43,514 -Sí, no importa, sigue. -Está bien. 553 00:28:45,015 --> 00:28:46,267 Cinco mil varos... 554 00:28:47,852 --> 00:28:50,813 y puedo hacer que escuches a los mismísimos ángeles... 555 00:28:50,855 --> 00:28:52,565 Bárbara, no mames. ¿Cinco mil varos? 556 00:28:52,648 --> 00:28:54,483 Te estás aprovechando de tu monopolio 557 00:28:54,567 --> 00:28:55,651 para tu propio beneficio, Bárbara. 558 00:28:55,693 --> 00:28:57,570 ¡Leo! ¡Leo, concéntrate! 559 00:28:58,612 --> 00:28:59,613 Está bien. 560 00:29:00,114 --> 00:29:01,157 Sigue, sigue. 561 00:29:01,615 --> 00:29:02,741 Cinco mil varos... 562 00:29:04,743 --> 00:29:07,455 y hago que tu monopolio se te olvide. 563 00:29:08,330 --> 00:29:10,833 Hago explotar tus recursos naturales. 564 00:29:11,542 --> 00:29:12,626 Y tomo el control... 565 00:29:13,252 --> 00:29:15,004 de tus medios de reproducción. 566 00:29:15,045 --> 00:29:16,839 [Leo gime] 567 00:29:17,131 --> 00:29:19,925 Súbete, te quiero poner la verga en las tetas, ¡súbete! 568 00:29:22,595 --> 00:29:24,096 Hazte para acá. 569 00:29:25,097 --> 00:29:26,557 Hazte para acá. Aquí vente. 570 00:29:26,765 --> 00:29:28,058 -Ven acá. -[ambos gimen] 571 00:29:28,142 --> 00:29:29,602 -Vámonos a insurgentes. -No. 572 00:29:30,269 --> 00:29:33,272 -A otro lugar, a Revolución. -Va, a Revolución. 573 00:29:33,564 --> 00:29:34,732 -Que nos vean, ¿no? -Sí. 574 00:29:34,899 --> 00:29:36,108 -¿Toda la gente? -Ajá. 575 00:29:38,360 --> 00:29:39,612 Aquí está tu esponjita. 576 00:29:40,529 --> 00:29:41,989 Gracias, guapo. 577 00:29:42,072 --> 00:29:44,325 -De nada. -¿No te quedas un rato? 578 00:29:44,867 --> 00:29:47,203 Se me antoja. Termino la chela y te caigo. 579 00:29:48,204 --> 00:29:49,246 Va. 580 00:29:50,664 --> 00:29:52,666 [música] 581 00:29:59,882 --> 00:30:01,717 [riendo] 582 00:30:04,845 --> 00:30:06,847 [timbre de celular] 583 00:30:10,226 --> 00:30:11,852 Perdón, tengo que contestar. 584 00:30:12,269 --> 00:30:14,230 -¿Le pongo pausa? -No, está bien. 585 00:30:14,396 --> 00:30:16,899 Ahorita me cuentan de qué se trata. 586 00:30:20,444 --> 00:30:21,612 [susurrando] Hola. 587 00:30:22,071 --> 00:30:23,489 Hola, ¿puedes hablar? 588 00:30:25,407 --> 00:30:26,450 Sí, claro. 589 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 ¿Pasa algo? ¿Estás bien? 590 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 No, no, estoy bien. 591 00:30:34,041 --> 00:30:35,334 Oye, ¿qué crees? 592 00:30:35,501 --> 00:30:37,711 Me enteré va a estar OV7 en la Arena México. 593 00:30:38,796 --> 00:30:39,797 Compré boletos. 594 00:30:40,256 --> 00:30:42,550 ¿Neta? ¡Qué padre! 595 00:30:43,676 --> 00:30:47,263 A Óscar le choca OV7, los odia. 596 00:30:47,888 --> 00:30:50,432 [decepcionado] ¡Qué lástima! 597 00:30:51,684 --> 00:30:53,561 Y se me hace que Siena tampoco va a querer ir. 598 00:30:54,895 --> 00:30:56,105 ¿Y si vamos tú y yo? 599 00:30:58,732 --> 00:31:00,067 O sea, ¿me estás invitando 600 00:31:00,734 --> 00:31:01,777 a salir contigo? 601 00:31:02,111 --> 00:31:03,821 ¿Como una cita o qué? 602 00:31:04,947 --> 00:31:06,198 Pues, como tú quieras. 603 00:31:07,700 --> 00:31:10,119 Si no también podemos ser dos amigos reviviendo 604 00:31:10,160 --> 00:31:12,079 reviviendo viejos tiempos, ¿qué dices? 605 00:31:12,538 --> 00:31:14,456 [Óscar riendo] 606 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 Si no quieres, no pasa nada. 607 00:31:18,168 --> 00:31:19,420 Vendo los boletos y ya. 608 00:31:20,337 --> 00:31:21,422 Yo... 609 00:31:22,881 --> 00:31:25,384 no creo esto sea una buena idea. 610 00:31:30,556 --> 00:31:31,724 Mira... 611 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 está bien, pero piénsalo. 612 00:31:34,351 --> 00:31:36,312 Piénsalo, todavía hay tiempo, ¿te parece? 613 00:31:37,104 --> 00:31:38,230 Bueno. 614 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 Va. 615 00:31:41,108 --> 00:31:42,192 Te mando un beso. 616 00:32:11,138 --> 00:32:12,222 ¿Quién era? 617 00:32:13,140 --> 00:32:14,183 Bárbara. 618 00:32:15,184 --> 00:32:17,770 Me llamó para unas cosas de la chamba. 619 00:32:28,656 --> 00:32:29,698 Gracias. 620 00:32:52,805 --> 00:32:54,807 [termina música] 42851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.