All language subtitles for Dongalunnaru.Jagratha.2022.Telugu.HQ.HDRip.720p.x264.DD+5.1.TamilMV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,450 --> 00:02:33,290 BEWARE OF THIEVES 2 00:02:33,370 --> 00:02:35,620 May Goddess Lalitha Devi 3 00:02:36,200 --> 00:02:39,120 bless all the devotees coming to the temple. 4 00:02:39,200 --> 00:02:44,040 Let us now listen to the preaching of Sri Surendra Swamyji. 5 00:02:45,700 --> 00:02:49,500 Dear devotees, light has no value without darkness. 6 00:02:50,200 --> 00:02:53,580 Pleasures in life are not known without trouble and hardship. 7 00:02:54,330 --> 00:02:56,330 In Gajendra Moksham from Bhagavatham, 8 00:02:56,410 --> 00:02:58,500 an elephant that goes to drink water 9 00:02:58,620 --> 00:03:02,370 and is attacked by a crocodile 10 00:03:02,700 --> 00:03:04,700 prays to the Almighty and attains salvation. 11 00:03:05,040 --> 00:03:09,120 The crocodile was released from its curse, 12 00:03:09,370 --> 00:03:11,870 and the elephant was released from its captor. 13 00:03:12,500 --> 00:03:13,330 That's why, 14 00:03:13,410 --> 00:03:17,410 one must believe that every bad thing eventually leads to something good 15 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 and move forward. 16 00:03:19,290 --> 00:03:20,500 That is life. 17 00:03:23,950 --> 00:03:27,080 Glory be to Goddess Lalitha Devi! 18 00:03:27,410 --> 00:03:28,700 Everyone, please recite with me… 19 00:03:35,290 --> 00:03:37,410 What? Are you here to give me company? 20 00:03:37,500 --> 00:03:38,330 Get lost! 21 00:03:52,120 --> 00:03:54,410 Why are you pestering me? 22 00:03:54,830 --> 00:03:56,250 This isn't your dad's car. 23 00:04:00,160 --> 00:04:02,660 Now let me finish my job. 24 00:04:02,910 --> 00:04:05,200 The owner of this car will come set you free, okay? 25 00:04:30,700 --> 00:04:32,700 I wish I was born into a rich family. 26 00:04:34,330 --> 00:04:36,040 I fricking hate my life! 27 00:04:40,910 --> 00:04:42,500 Damn it! Open up! 28 00:04:48,950 --> 00:04:49,870 Neeraja?! 29 00:04:57,080 --> 00:04:58,040 Yes, Neeraja? 30 00:05:00,450 --> 00:05:02,250 The baby's moving a lot. 31 00:05:02,750 --> 00:05:04,830 That's quite common. Don't worry. 32 00:05:05,540 --> 00:05:06,870 Come on. Put him on the phone. 33 00:05:08,500 --> 00:05:10,200 Baby, say hi to Dad. 34 00:05:10,290 --> 00:05:12,080 Hey, kid. I'll be home in two days. 35 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 Don't worry. 36 00:05:13,290 --> 00:05:15,450 Once you come into this world, Dad will not leave your side. 37 00:05:15,700 --> 00:05:17,250 We are gonna have a great time. 38 00:05:17,330 --> 00:05:19,580 What? Just the two of you? 39 00:05:20,330 --> 00:05:21,290 I get it. 40 00:05:21,620 --> 00:05:23,870 Now that your wish has been fulfilled, I'm no longer important, right? 41 00:05:23,950 --> 00:05:26,120 Hey! Don't say that. 42 00:05:26,250 --> 00:05:29,000 You're equally important to me. You, me and our child are one. 43 00:05:29,200 --> 00:05:31,790 It's this flattery that got me smitten. 44 00:05:33,950 --> 00:05:35,290 Stop blushing. 45 00:05:35,620 --> 00:05:37,700 What are you doing in a car? 46 00:05:37,830 --> 00:05:40,160 I told you about the car delivery to Vizag, remember? 47 00:05:40,330 --> 00:05:41,160 This is the car. 48 00:05:42,830 --> 00:05:44,790 -Did you get this job from that idiot? -Which idiot? 49 00:05:45,080 --> 00:05:46,750 That idiot Narasimha. Who else? 50 00:05:47,000 --> 00:05:49,250 No. I haven't spoken to him in a long time. 51 00:05:49,580 --> 00:05:50,500 This is my own deal. 52 00:05:51,830 --> 00:05:53,620 By the way, you left your phone's charger here. 53 00:05:54,830 --> 00:05:55,660 Never mind. 54 00:05:55,750 --> 00:05:58,120 I'll buy a new cable and charge it in the car. 55 00:05:58,250 --> 00:05:59,080 Alright. 56 00:05:59,160 --> 00:06:01,620 Anyway, the doctor said that the surgery is scheduled for the 1st. 57 00:06:01,750 --> 00:06:03,790 -I hope you remember. -Of course, I remember. 58 00:06:03,870 --> 00:06:05,080 I'll be home before that. 59 00:06:07,620 --> 00:06:10,040 I wish you were here with me right now to take care of me. 60 00:06:10,120 --> 00:06:11,750 Come on. Don't feel so low. 61 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 It's just two days. 62 00:06:13,250 --> 00:06:14,120 I'll be home soon. 63 00:06:14,250 --> 00:06:15,080 Be safe. 64 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 I'll see you. Bye. 65 00:06:22,500 --> 00:06:24,910 According to my wife and society, I'm a skilled mechanic. 66 00:06:25,500 --> 00:06:26,830 But, in reality, this is what I do. 67 00:06:42,830 --> 00:06:45,290 Wow, Raju! You look so handsome! 68 00:06:45,410 --> 00:06:46,450 Amazing… 69 00:06:46,750 --> 00:06:48,950 Hey! Are you crazy? What are you doing? 70 00:06:50,000 --> 00:06:50,910 Go away, man! 71 00:06:51,000 --> 00:06:52,620 Somebody might see me. Go away! 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,950 Crazy fellow! Go away! 73 00:06:56,120 --> 00:06:57,250 Go away! 74 00:07:06,330 --> 00:07:09,040 Newspapers! Who reads these? 75 00:07:11,000 --> 00:07:12,290 A book and a pen! 76 00:07:12,450 --> 00:07:14,200 Bloody hell! There's nothing in here. 77 00:07:16,000 --> 00:07:16,950 Damn it! 78 00:07:25,830 --> 00:07:27,580 There are no costly items in the car. 79 00:07:28,660 --> 00:07:30,160 But the car is kick-ass. 80 00:07:30,790 --> 00:07:32,660 Sanitizing it should be fun, right? 81 00:07:55,200 --> 00:07:56,830 Couldn't find another parking spot?! 82 00:08:00,790 --> 00:08:01,870 You… 83 00:08:20,750 --> 00:08:21,790 Why won't it open? 84 00:08:32,450 --> 00:08:33,370 What… 85 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Damn it. 86 00:08:44,950 --> 00:08:47,200 Got up on the wrong side of the bed this morning. 87 00:10:04,500 --> 00:10:05,750 Hello? Narasimha, where are you? 88 00:10:05,830 --> 00:10:07,250 I'm at the shed. What is it? 89 00:10:07,330 --> 00:10:08,540 I'm in the car you told me about. 90 00:10:08,620 --> 00:10:09,790 What did you find in there? 91 00:10:09,870 --> 00:10:11,580 I didn't find squat! Listen to me first! 92 00:10:11,870 --> 00:10:14,080 I've been trapped in the car. The doors are jammed. 93 00:10:14,160 --> 00:10:15,870 What are you saying? I can't hear you. 94 00:10:15,950 --> 00:10:17,290 Did you steal the car? How? 95 00:10:17,370 --> 00:10:19,040 What the hell are you saying, idiot?! 96 00:10:19,120 --> 00:10:20,080 The doors are jammed! 97 00:10:20,160 --> 00:10:21,040 -Hello? -Hello! 98 00:10:21,120 --> 00:10:22,410 What? Balayya? 99 00:10:22,790 --> 00:10:23,660 -Hello? -Hey! 100 00:10:23,750 --> 00:10:26,450 What are you blabbering?! Can't you hear me? 101 00:10:26,580 --> 00:10:28,080 -I said the car doors are jammed! -Hello? 102 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 Can't you hear me? 103 00:10:29,080 --> 00:10:30,250 -Hey! Hello! -What? 104 00:10:30,700 --> 00:10:33,620 Bloody hell! This phone has no network. 105 00:10:33,700 --> 00:10:35,870 -Hello? -Damn it! There's no network! 106 00:10:47,250 --> 00:10:48,200 Password? 107 00:10:48,500 --> 00:10:49,450 Password-- 108 00:10:49,540 --> 00:10:50,950 How would I know? 109 00:10:52,410 --> 00:10:53,290 Password! 110 00:10:57,790 --> 00:11:00,250 Password! To hell with it! 111 00:12:02,160 --> 00:12:04,500 Narasimha, you're a true friend. 112 00:12:05,910 --> 00:12:07,000 Hurry up. 113 00:12:07,250 --> 00:12:10,040 Oh, he's such an idiot! There's no network here, man! 114 00:12:13,290 --> 00:12:15,160 Hey, Narasimha! 115 00:12:16,830 --> 00:12:18,330 What are you looking at? 116 00:12:18,580 --> 00:12:19,410 Narasimha! 117 00:12:22,660 --> 00:12:24,410 Hey! Come here! 118 00:12:28,450 --> 00:12:29,950 Yeah, get here. 119 00:12:30,040 --> 00:12:31,450 I'm inside the car. Get here, man! 120 00:12:32,870 --> 00:12:34,410 Hey! Narasimha! 121 00:12:34,910 --> 00:12:36,290 Narasimha! 122 00:12:36,370 --> 00:12:37,450 I'm in here, man. 123 00:12:37,540 --> 00:12:38,750 You knew I'd be here. 124 00:12:39,160 --> 00:12:40,580 Did Raju call? 125 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 He didn't call me. 126 00:12:41,830 --> 00:12:42,700 Narasimha, I'm in the car! 127 00:12:42,790 --> 00:12:44,330 He says he's somewhere around. 128 00:12:44,500 --> 00:12:45,660 -Really? -There's no network on my phone. 129 00:12:45,750 --> 00:12:47,160 You are the reason I came here! 130 00:12:47,290 --> 00:12:48,370 I'm inside the car! 131 00:12:48,950 --> 00:12:50,080 I'm in here! 132 00:12:50,330 --> 00:12:51,410 Narasimha! 133 00:12:51,830 --> 00:12:52,660 Hey! 134 00:12:53,450 --> 00:12:54,750 Hey… Narasimha! 135 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Don't go! 136 00:12:56,290 --> 00:12:57,500 I'm inside the car. 137 00:12:57,790 --> 00:12:58,700 Please look at me! 138 00:12:58,950 --> 00:13:00,910 Did you come here for Naresh? Idiot! 139 00:13:01,040 --> 00:13:02,950 You knew I'd be coming here. 140 00:13:03,040 --> 00:13:04,500 You are the reason I'm here! 141 00:13:04,580 --> 00:13:06,120 Hey, Narasimha! 142 00:13:54,830 --> 00:13:55,700 What? 143 00:13:56,250 --> 00:13:58,620 Are you amused at the irony? 144 00:14:17,410 --> 00:14:18,700 HANUMAN TRADERS 145 00:14:38,660 --> 00:14:39,540 Brother! 146 00:14:39,950 --> 00:14:40,830 Brother! 147 00:14:42,000 --> 00:14:42,950 Brother! 148 00:14:43,040 --> 00:14:44,450 Brother, look here! In the car! 149 00:14:46,910 --> 00:14:47,870 Brother! 150 00:14:51,160 --> 00:14:52,000 Brother! 151 00:14:52,160 --> 00:14:53,080 Brother! 152 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Brother! 153 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Brother, over here! 154 00:15:09,290 --> 00:15:10,660 Brother! 155 00:15:11,620 --> 00:15:12,580 Brother! 156 00:15:20,450 --> 00:15:23,330 Brother, listen up! 157 00:15:23,500 --> 00:15:24,700 Brother… 158 00:15:25,500 --> 00:15:26,950 Brother! 159 00:15:47,750 --> 00:15:49,500 Not a single person has looked at me. 160 00:15:51,080 --> 00:15:52,450 Can they even hear me? 161 00:16:03,790 --> 00:16:06,700 I trust you, and that's why I'm with you. 162 00:16:07,120 --> 00:16:10,580 If you break my trust, you will become an orphan again. 163 00:17:04,040 --> 00:17:06,290 DR. CHAKRAVARTHY SAYS ROBBERY IS THE REASON FOR HIS DAUGHTER'S DEATH. 164 00:17:07,000 --> 00:17:08,580 Dr. Chakravarthy… 165 00:17:09,250 --> 00:17:11,830 DR. CHAKRAVARTHY SAYS ROBBERY IS THE REASON FOR HIS DAUGHTER'S DEATH. 166 00:17:24,450 --> 00:17:25,450 Phone! 167 00:17:34,700 --> 00:17:36,000 It's gone again. 168 00:17:43,950 --> 00:17:45,950 HAVE YOU REACHED VIZAG? I'M WORRIED ABOUT YOU. 169 00:17:46,040 --> 00:17:47,160 WHERE ARE YOU? 170 00:17:47,250 --> 00:17:50,200 YOUR PHONE IS SWITCHED OFF. DIDN'T YOU BUY A CHARGER? 171 00:18:00,080 --> 00:18:01,120 Who is this? 172 00:18:04,000 --> 00:18:08,410 Generally, an audio console is installed as a Bluetooth or MP3 player. 173 00:18:08,620 --> 00:18:11,540 But it can also act like a power switch in the latest car models. 174 00:18:11,700 --> 00:18:15,250 When it is disconnected, neither will the car start nor will its doors open. 175 00:18:15,330 --> 00:18:18,290 In a way, it works like a key as well. 176 00:18:18,370 --> 00:18:21,370 Will the door open if I reinstall the system? 177 00:20:19,910 --> 00:20:20,750 Hello? 178 00:20:21,040 --> 00:20:23,250 A thief is a man in greed. 179 00:20:23,500 --> 00:20:24,330 Hello? 180 00:20:24,750 --> 00:20:26,870 A liar is a man in fear. 181 00:20:27,870 --> 00:20:29,450 Sir, are you the owner of this car? 182 00:20:31,660 --> 00:20:32,870 Sir, you saved my life. 183 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 I was waiting for you. 184 00:20:34,540 --> 00:20:36,370 I'm trapped in your car since yesterday. 185 00:20:36,540 --> 00:20:37,500 I can't open the door. 186 00:20:37,620 --> 00:20:39,330 Please come and unlock it. 187 00:20:39,540 --> 00:20:41,410 I haven't eaten or slept. 188 00:20:41,660 --> 00:20:42,790 And I'm parched, sir. 189 00:20:43,000 --> 00:20:44,080 I might die. 190 00:20:45,040 --> 00:20:46,250 Dehydration. 191 00:20:46,370 --> 00:20:47,830 By the way, who are you? 192 00:20:48,080 --> 00:20:49,040 Sir, my name is Raju. 193 00:20:49,700 --> 00:20:52,200 I was passing by, and I saw that your car door was open. 194 00:20:52,910 --> 00:20:55,290 I hopped in to check if any stray dogs had gotten in. 195 00:20:56,080 --> 00:20:57,660 But accidentally, the door got jammed. 196 00:20:58,250 --> 00:20:59,450 And I'm unable to open it. 197 00:20:59,700 --> 00:21:01,450 I've been stuck here since yesterday. 198 00:21:02,250 --> 00:21:04,040 What a good heart! 199 00:21:04,250 --> 00:21:08,000 You hopped in to check if any stray dogs got in! 200 00:21:08,120 --> 00:21:10,370 That seems like social service. 201 00:21:10,620 --> 00:21:11,450 Very good! 202 00:21:11,580 --> 00:21:15,830 So, do you catch stray dogs for a living? 203 00:21:15,950 --> 00:21:17,410 What the hell! No! 204 00:21:17,620 --> 00:21:19,330 -I'm a mechanic. -Oh, is it? 205 00:21:19,500 --> 00:21:24,500 So, you hop into random parked cars, check for repairs and leave, right? 206 00:21:24,580 --> 00:21:26,000 Without hoping to get anything! 207 00:21:26,080 --> 00:21:27,450 This is also social service. 208 00:21:27,540 --> 00:21:29,330 Stop running your mouth! Get here and unlock the door. 209 00:21:31,290 --> 00:21:32,370 Say something, man! 210 00:21:32,450 --> 00:21:33,290 Oh, my! 211 00:21:33,370 --> 00:21:35,580 You went from "sir" to "man" in no time. 212 00:21:35,660 --> 00:21:38,330 If you don't unlock the door, you will be in for it! 213 00:21:39,700 --> 00:21:41,540 Don't you get it, motherfucker?! 214 00:21:42,290 --> 00:21:43,660 Come and unlock the door, douchebag! 215 00:21:45,370 --> 00:21:47,540 I'm being nice, okay? Come and open the door. 216 00:21:49,330 --> 00:21:51,500 You think I'm here to entertain you? 217 00:21:51,580 --> 00:21:53,000 Are you even listening to me? 218 00:21:53,080 --> 00:21:54,290 Come and unlock the door, scumbag! 219 00:21:56,000 --> 00:21:56,830 You… 220 00:21:56,950 --> 00:21:58,700 Are you there, you idiot? 221 00:22:00,410 --> 00:22:01,620 Unlock the goddamn door! 222 00:22:07,830 --> 00:22:09,000 What kind of a car is this? 223 00:22:09,080 --> 00:22:11,250 Suspension is screwed. The doors are jammed. 224 00:22:11,540 --> 00:22:12,910 Does it even have an engine? 225 00:22:13,660 --> 00:22:15,120 No one will buy this even for scrap. 226 00:22:16,370 --> 00:22:18,370 I'll take it to my garage and make it brand new again. 227 00:22:18,450 --> 00:22:19,500 Come and open the lock. 228 00:23:04,370 --> 00:23:05,870 Scrap! 229 00:23:08,250 --> 00:23:10,700 You douchebag! I thought I was stuck in the car all this while. 230 00:23:12,000 --> 00:23:13,830 But you locked it on purpose, right? 231 00:23:15,250 --> 00:23:16,950 I wondered why nobody could see me. 232 00:23:17,450 --> 00:23:19,250 The car has 100 percent tinted windows… 233 00:23:20,160 --> 00:23:22,450 and they cannot be smashed either because they're bulletproof. 234 00:23:22,910 --> 00:23:25,000 You soundproofed the car as well, so that nobody could hear me. 235 00:23:25,080 --> 00:23:26,000 Brother! 236 00:23:27,040 --> 00:23:28,790 I was wondering why I couldn't push it. 237 00:23:30,660 --> 00:23:32,370 You locked the suspension. 238 00:23:33,580 --> 00:23:35,830 You installed a jammer as well, didn't you? 239 00:23:36,450 --> 00:23:37,830 That's the reason I couldn't use my phone. 240 00:23:38,200 --> 00:23:41,080 You turned off the jammer just to send me the video, and then switched it back on. 241 00:23:41,330 --> 00:23:44,120 You have all the controls to lock and unlock the car. 242 00:23:44,620 --> 00:23:46,660 Like a remote control, right? 243 00:23:47,870 --> 00:23:49,910 Sharp and smart! 244 00:23:50,000 --> 00:23:51,750 Sir, my work is done. 245 00:23:51,950 --> 00:23:53,580 But I just got started. 246 00:23:53,660 --> 00:23:55,830 -Come back when I call you. -Okay, sir. 247 00:23:55,950 --> 00:23:57,000 Help! Help! 248 00:23:57,410 --> 00:23:58,370 Can you hear me? 249 00:23:58,450 --> 00:23:59,410 He has locked me in his car! 250 00:23:59,500 --> 00:24:00,370 Do you hear me? 251 00:24:00,450 --> 00:24:01,450 Please save me! 252 00:24:02,250 --> 00:24:05,540 This isn't the tale of Gajendra Moksham, and you're not an elephant in captivity. 253 00:24:05,620 --> 00:24:07,910 God isn't going to magically show up and save you. 254 00:24:08,000 --> 00:24:09,370 You douchebag! 255 00:24:09,620 --> 00:24:10,700 You don't know me. 256 00:24:10,790 --> 00:24:12,330 I've dealt with many such cars before. 257 00:24:12,750 --> 00:24:15,410 -Once I'm out, you're dead meat! -Yeah, right. 258 00:24:15,500 --> 00:24:18,250 You worked so hard to unlock a car that wasn't even locked. 259 00:24:18,330 --> 00:24:20,290 I see how smart you are! 260 00:24:20,370 --> 00:24:21,620 -Hey! -Hey! 261 00:24:21,750 --> 00:24:25,330 You're not just locked in the car. You're also under my control. 262 00:24:25,500 --> 00:24:29,950 It's your eleventh hour. Your screams won't get through the glass. 263 00:24:30,200 --> 00:24:33,040 Your legs won't go beyond that car. 264 00:24:33,660 --> 00:24:36,540 Tell your hunger to have patience. 265 00:24:37,330 --> 00:24:40,750 Tell your thirst to befriend you. 266 00:24:41,290 --> 00:24:43,120 Tell your eyes the truth… 267 00:24:43,330 --> 00:24:46,450 that you're going to sleep forever. 268 00:24:46,540 --> 00:24:49,040 Stop blabbering, you madman! 269 00:24:49,450 --> 00:24:52,250 Do you think you're some movie actor to deliver such dramatic lines? 270 00:24:52,750 --> 00:24:55,660 I'm not a coward to get scared of you. 271 00:24:55,790 --> 00:24:57,290 I'm a lion! A fricking lion! 272 00:24:57,370 --> 00:24:59,790 I know. You're a tough nut. 273 00:25:00,160 --> 00:25:01,660 I'm not going to crack you. 274 00:25:01,950 --> 00:25:03,450 I'm going to crush you. 275 00:25:03,750 --> 00:25:06,080 Nut, bolt, whatever! Stop blabbering in English. 276 00:25:06,160 --> 00:25:07,750 I'll be out in 30 minutes, 277 00:25:07,830 --> 00:25:10,200 and I'll find you and kill you. 278 00:25:10,290 --> 00:25:12,620 And then, I'll have a cup of hot tea. 279 00:25:13,290 --> 00:25:15,950 -All the best! -Show yourself if you have the guts. 280 00:25:19,250 --> 00:25:20,450 Motherfucker! 281 00:25:35,120 --> 00:25:38,120 The scumbag must have gotten scared. That's why he switched on the AC. 282 00:27:47,410 --> 00:27:49,370 He sealed the whole thing, goddammit! 283 00:27:54,120 --> 00:27:55,330 EENAADU 284 00:29:02,370 --> 00:29:03,290 Brother… 285 00:29:04,200 --> 00:29:05,450 please let me go. 286 00:29:06,790 --> 00:29:07,790 I've paid my due. 287 00:29:07,870 --> 00:29:11,410 You went from calling me "douchebag" to "brother" in just the second call. 288 00:29:11,500 --> 00:29:14,410 I will die from starvation, brother. 289 00:29:14,620 --> 00:29:15,450 Let me go. 290 00:29:15,540 --> 00:29:16,540 Already?! 291 00:29:16,950 --> 00:29:19,000 I've got a lot planned. 292 00:29:19,160 --> 00:29:22,700 Freezing you to death is just the beginning of my plan. 293 00:29:23,580 --> 00:29:24,830 Why do you want to kill me? 294 00:29:25,660 --> 00:29:27,080 Do you even know me? 295 00:29:27,750 --> 00:29:28,910 What do you want? 296 00:29:29,000 --> 00:29:30,540 I'll ask you three questions. 297 00:29:31,450 --> 00:29:32,950 Will you let me go if I answer them? 298 00:29:33,040 --> 00:29:34,160 If you answer them, 299 00:29:34,250 --> 00:29:36,250 I'll make you really happy. 300 00:29:37,370 --> 00:29:38,290 Go ahead. 301 00:29:38,450 --> 00:29:40,500 Who are you? Tell me. 302 00:29:40,660 --> 00:29:42,410 Who are you? 303 00:29:42,950 --> 00:29:43,790 I'm a thief. 304 00:29:43,870 --> 00:29:45,410 Why did you get in the car? 305 00:29:45,540 --> 00:29:46,500 Why do you think? 306 00:29:47,000 --> 00:29:48,250 I got in to steal. 307 00:29:48,330 --> 00:29:49,660 Parasites. 308 00:29:50,160 --> 00:29:51,370 Feeding off other people. 309 00:29:51,620 --> 00:29:56,580 The kind that doesn't hesitate to destroy others in order to survive. 310 00:29:57,250 --> 00:29:59,790 Have you ever regretted being a thief? 311 00:30:00,620 --> 00:30:03,750 Why should I? I haven't committed big robberies. 312 00:30:04,580 --> 00:30:08,910 All I've ever stolen is car decks, phones, handbags and purses. 313 00:30:09,250 --> 00:30:10,450 It's petty theft, sir. 314 00:30:11,870 --> 00:30:12,870 Liar! 315 00:30:13,330 --> 00:30:14,540 I'm serious, sir. 316 00:30:15,450 --> 00:30:16,870 You have asked your three questions. 317 00:30:17,410 --> 00:30:18,500 Now please let me go. 318 00:30:18,620 --> 00:30:19,500 I'll be happy. 319 00:30:20,160 --> 00:30:21,040 Okay. 320 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 I give you 30 seconds. 321 00:30:23,370 --> 00:30:26,450 You can make a phone call and save yourself. 322 00:30:26,830 --> 00:30:27,750 Be happy. 323 00:30:29,120 --> 00:30:30,830 Your time starts now. 324 00:30:42,540 --> 00:30:43,660 -Hello, Narasimha! -Yes? 325 00:30:43,750 --> 00:30:44,870 I don't have time. Listen carefully. 326 00:30:45,370 --> 00:30:47,290 I am stuck in the car you told me about. 327 00:30:47,370 --> 00:30:49,830 The owner seems like a total psycho. Please save me. 328 00:30:49,910 --> 00:30:52,040 Oh, really? You want me to believe you? 329 00:30:52,120 --> 00:30:53,500 Hey! Idiot! 330 00:30:53,830 --> 00:30:55,660 He's going to kill me. Please understand. 331 00:30:55,750 --> 00:30:58,660 He caught a thief and let him make a phone call? 332 00:30:58,870 --> 00:31:02,000 Don't be ridiculous! He locked me in the car to torture me. 333 00:31:02,080 --> 00:31:04,250 -Who's that on the phone? -It's Raju, the loser! 334 00:31:04,370 --> 00:31:05,830 He's spinning some story again. 335 00:31:06,160 --> 00:31:08,620 I swear on my mother, I'm telling you the truth. 336 00:31:08,750 --> 00:31:09,870 Please come soon. 337 00:31:10,120 --> 00:31:11,160 -Hey! -Hey! 338 00:31:11,450 --> 00:31:14,330 You ditched my share in the Malakpet robbery. 339 00:31:14,410 --> 00:31:15,540 -That was-- -I let it go. 340 00:31:15,620 --> 00:31:18,080 -Hey… -I'm in Goa for New Year's Eve. 341 00:31:18,330 --> 00:31:20,700 I want my share when I come back to Hyderabad. 342 00:31:20,950 --> 00:31:22,410 -It's different this time. -Be careful. 343 00:31:22,620 --> 00:31:23,750 -You get it? -Hello? Hello? 344 00:31:25,450 --> 00:31:26,290 Neeraja? 345 00:31:28,910 --> 00:31:29,750 Hello! 346 00:31:29,910 --> 00:31:30,830 Hello, Neeraja! 347 00:31:35,910 --> 00:31:37,290 Opportunist! 348 00:31:37,500 --> 00:31:38,910 You take advantage. 349 00:31:39,290 --> 00:31:42,790 You take others' stuff when your pockets are empty. 350 00:31:43,120 --> 00:31:45,330 You break into a car when there's nobody inside. 351 00:31:45,620 --> 00:31:49,290 You don't care about others' suffering. 352 00:31:49,750 --> 00:31:51,750 This is your character. 353 00:31:51,950 --> 00:31:53,660 If you had called 100, 354 00:31:53,750 --> 00:31:56,620 they would've charged you of petty theft. But at least, you would've lived. 355 00:31:56,870 --> 00:31:58,040 Bad luck! 356 00:31:58,540 --> 00:32:00,500 What's with you, man? 357 00:32:00,870 --> 00:32:02,580 Did I steal something from you before? 358 00:32:02,870 --> 00:32:04,160 I'll give it all back. 359 00:32:05,450 --> 00:32:07,330 Do you want me to kidnap somebody and threaten their family? 360 00:32:07,910 --> 00:32:09,040 You're a rich man. 361 00:32:09,120 --> 00:32:10,410 You must be into that stuff. 362 00:32:10,580 --> 00:32:12,250 I have a really great team. 363 00:32:12,450 --> 00:32:13,450 I'll get it done free of cost. 364 00:32:14,870 --> 00:32:17,450 Don't be quiet. Say something. 365 00:32:18,870 --> 00:32:20,620 Do you want me to find you a beautiful girl? 366 00:32:21,410 --> 00:32:22,870 I don't usually do stuff like this. 367 00:32:23,580 --> 00:32:25,370 But I'll do it for you out of friendship. 368 00:32:26,790 --> 00:32:27,700 Pimp. 369 00:32:29,160 --> 00:32:30,330 Broker! 370 00:32:30,870 --> 00:32:32,160 Who the hell are you?! 371 00:32:32,450 --> 00:32:33,790 Why are you torturing me? 372 00:32:33,870 --> 00:32:36,120 A person who cures diseases! 373 00:32:36,200 --> 00:32:37,870 What's wrong with you, man? 374 00:32:38,580 --> 00:32:40,660 When you catch a thief, you either hand him over to the police 375 00:32:40,870 --> 00:32:42,120 or thrash him. 376 00:32:42,660 --> 00:32:46,250 But what's with all these sermons and questions? 377 00:32:46,450 --> 00:32:48,620 You know this is sadistic, right? 378 00:32:50,250 --> 00:32:53,120 Say something! Please don't be quiet. 379 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 Oh, I get it. 380 00:32:58,290 --> 00:33:01,290 Your wife or daughter must have fancied someone like me. 381 00:33:01,870 --> 00:33:03,200 And that messed with your brain. 382 00:33:04,790 --> 00:33:06,580 It's your daughter, right? 383 00:33:08,410 --> 00:33:09,580 Is she hot? 384 00:33:19,040 --> 00:33:21,080 You crazy man! Why did you hang up?! 385 00:33:21,500 --> 00:33:22,580 What do you want? 386 00:33:28,540 --> 00:33:29,910 God damn it! 387 00:33:36,790 --> 00:33:37,660 Hey! 388 00:33:39,450 --> 00:33:40,450 What is this? 389 00:33:41,910 --> 00:33:42,910 What are you up to? 390 00:33:44,040 --> 00:33:44,910 Hey! 391 00:33:46,040 --> 00:33:47,160 What gas is this? 392 00:33:48,950 --> 00:33:50,040 You douchebag! 393 00:33:51,950 --> 00:33:53,620 Stop… stop it! 394 00:33:56,040 --> 00:33:56,870 Hey… 395 00:33:57,790 --> 00:33:59,290 I'm serious. 396 00:33:59,500 --> 00:34:00,620 I'm not kidding. 397 00:34:07,660 --> 00:34:08,500 Hey! 398 00:34:09,250 --> 00:34:10,830 Why am I laughing? 399 00:35:20,200 --> 00:35:22,660 I don't know if I'll be able to put these on you with my hands, dear. 400 00:35:39,290 --> 00:35:45,410 -Just 25,000 rupees for this case? -Sir, this is all I have on me now. 401 00:35:45,580 --> 00:35:49,790 -Stay tonight and go in the morning. -Sir, I'll take your leave now. 402 00:35:50,410 --> 00:35:55,040 -It is already very late. -Next time, I'll keep you in a lockup. 403 00:35:55,870 --> 00:35:56,870 Alright, leave! 404 00:36:07,410 --> 00:36:08,370 Sorry. 405 00:36:12,580 --> 00:36:16,540 The driver got the audio system fixed and didn't pay me for it. 406 00:36:17,870 --> 00:36:19,200 The liability fell on me. 407 00:36:20,450 --> 00:36:23,910 I went to get the audio system and he… 408 00:36:24,250 --> 00:36:25,080 Don't… 409 00:36:26,790 --> 00:36:28,080 Don't lie! 410 00:36:33,750 --> 00:36:35,830 The owner said the car had no driver. 411 00:36:38,870 --> 00:36:41,410 Do you know how much it hurts when people call you a thief? 412 00:36:41,700 --> 00:36:43,540 Why did you have to resort to thievery? 413 00:36:48,160 --> 00:36:49,250 What happened with the case? 414 00:36:51,620 --> 00:36:53,200 Money can work wonders! 415 00:36:56,410 --> 00:36:57,870 It's okay if we lost the money. 416 00:36:58,040 --> 00:36:58,870 But… 417 00:37:01,500 --> 00:37:03,160 the way they looked at me at the police station… 418 00:37:03,870 --> 00:37:04,910 the way they touched me… 419 00:37:05,000 --> 00:37:06,450 You have no idea how that felt! 420 00:37:11,950 --> 00:37:13,290 -Hello? -Yes, Uma? 421 00:37:13,410 --> 00:37:14,910 Is it true that you quit the job? 422 00:37:15,540 --> 00:37:17,040 Yes. I resigned. 423 00:37:17,580 --> 00:37:18,450 What happened? 424 00:37:19,660 --> 00:37:21,290 I'll tell you tomorrow. 425 00:37:21,370 --> 00:37:22,450 It's my day off. 426 00:37:22,660 --> 00:37:23,950 Alright then. See you the day after. 427 00:37:24,160 --> 00:37:25,790 -Okay. Bye. -Bye. 428 00:37:27,250 --> 00:37:28,450 Why did you quit your job? 429 00:37:32,620 --> 00:37:34,330 I asked you something. Answer me. 430 00:37:47,500 --> 00:37:49,410 The doctor said that I shouldn't… 431 00:37:50,870 --> 00:37:52,910 stand for long hours if we want a third member in our family. 432 00:37:53,540 --> 00:37:54,450 What? 433 00:37:55,040 --> 00:37:56,790 Who is this mental doctor? 434 00:38:02,080 --> 00:38:02,910 Really? 435 00:38:04,950 --> 00:38:06,660 Why didn't you tell me all this while? 436 00:38:07,700 --> 00:38:09,450 I wasn't in the right frame of mind! 437 00:38:11,830 --> 00:38:14,540 You made me spend the entire day at the police station. 438 00:38:17,790 --> 00:38:19,250 This will never happen again. 439 00:38:19,330 --> 00:38:20,750 I swear on our baby. 440 00:38:20,830 --> 00:38:21,750 Listen, Raju… 441 00:38:23,040 --> 00:38:26,370 the stuff you steal may carry value in the market. 442 00:38:27,000 --> 00:38:29,540 But if you're a thief, you and your family will have no value. 443 00:38:31,290 --> 00:38:33,000 I said I'll never steal again. 444 00:38:33,540 --> 00:38:35,620 Trust me this once. Please. 445 00:38:39,080 --> 00:38:41,790 I'm still with you only because I trust you. 446 00:38:44,160 --> 00:38:45,620 If you betray my trust again… 447 00:38:47,660 --> 00:38:49,040 you will end up alone. 448 00:39:06,040 --> 00:39:07,450 Neeraja's temper is intense. 449 00:39:09,500 --> 00:39:11,000 She might even leave me. 450 00:39:14,870 --> 00:39:16,910 Stop chirping, you little bug! 451 00:39:17,000 --> 00:39:21,200 She knew her family would be upset, and yet she married me against their wish. 452 00:39:21,910 --> 00:39:23,120 That's how stubborn she is. 453 00:39:24,910 --> 00:39:27,120 That is why I'm crazy about her. 454 00:39:28,830 --> 00:39:31,200 Do you know why I haven't changed even after what happened? 455 00:39:33,540 --> 00:39:35,290 Once again, the reason is trust. 456 00:39:39,660 --> 00:39:40,540 Forget it. 457 00:39:40,660 --> 00:39:41,790 You wouldn't get it. 458 00:39:42,160 --> 00:39:43,040 Go away. 459 00:39:45,040 --> 00:39:46,830 You're chirping yet again! 460 00:39:47,830 --> 00:39:49,370 Oh, where will you go? 461 00:39:50,080 --> 00:39:52,580 He locked me up, and I locked you in. 462 00:39:53,200 --> 00:39:54,700 Both of us will have to stay here. 463 00:40:00,120 --> 00:40:02,040 Who the hell is this psychopath anyway? 464 00:40:27,540 --> 00:40:28,450 Brother… 465 00:40:29,620 --> 00:40:31,200 I'm really thirsty. 466 00:40:32,540 --> 00:40:34,540 You know I'm already panicking. 467 00:40:36,120 --> 00:40:37,250 Please, brother. 468 00:40:37,830 --> 00:40:38,830 Let me go. 469 00:40:38,950 --> 00:40:39,830 Hey! 470 00:40:39,910 --> 00:40:41,580 Don't "brother" me! 471 00:40:41,660 --> 00:40:44,910 I hate it when a piece of trash like you calls me brother. 472 00:40:45,040 --> 00:40:46,120 Sorry, sir. 473 00:40:46,580 --> 00:40:47,540 It's my fault. 474 00:40:48,700 --> 00:40:49,870 I'm losing my mind. 475 00:40:51,200 --> 00:40:53,290 If I don't get out, the car will get dirty. 476 00:40:54,540 --> 00:40:55,750 Please let me go. 477 00:40:55,830 --> 00:40:56,750 Alright. 478 00:40:56,870 --> 00:40:58,250 I'll give you a task. 479 00:40:58,370 --> 00:40:59,200 Finish it. 480 00:41:01,870 --> 00:41:03,120 First, you had questions. 481 00:41:03,660 --> 00:41:04,950 And now, you have a task for me. 482 00:41:06,080 --> 00:41:07,700 What do you want, sir? 483 00:41:07,910 --> 00:41:10,540 I'm crystal clear about what I want. 484 00:41:11,250 --> 00:41:13,870 First, you need to realize the kind of person that you are. 485 00:41:14,160 --> 00:41:16,370 There's a book and a pen in the car. Grab them. 486 00:41:22,330 --> 00:41:26,040 Now write about four thefts that you committed recently. 487 00:41:29,910 --> 00:41:31,250 BOWENPALLY… 488 00:41:36,660 --> 00:41:39,910 AT THE BOWENPALLY BUS STOP. AT KOTI, A WALLET. 489 00:41:44,250 --> 00:41:45,120 LIFTED A LAPTOP FROM PANJAGUTTA HOSTEL. 490 00:41:45,200 --> 00:41:46,040 AMEERPET… 491 00:41:50,870 --> 00:41:51,870 Done. 492 00:41:51,950 --> 00:41:52,790 Read it out loud. 493 00:41:54,330 --> 00:41:55,830 Go on. Read it out. 494 00:41:59,120 --> 00:42:02,330 I stole a girl's cell phone at the Bowenpally bus stop. 495 00:42:06,660 --> 00:42:08,750 An old man's wallet in Koti. 496 00:42:11,160 --> 00:42:14,330 A laptop from a hostel in Punjagutta. 497 00:42:16,330 --> 00:42:18,750 A car deck in Ameerpet. 498 00:42:20,410 --> 00:42:21,450 Liar! 499 00:42:22,410 --> 00:42:23,580 This is the truth, sir. 500 00:42:24,250 --> 00:42:26,080 How do I make you believe me? 501 00:42:26,290 --> 00:42:28,250 It's you who should understand. 502 00:42:30,950 --> 00:42:35,120 Now write about four good deeds that you've done in your entire life. 503 00:42:56,080 --> 00:42:57,160 Done? 504 00:42:59,080 --> 00:43:03,040 Your pen raced when I asked you to write about thefts. 505 00:43:03,200 --> 00:43:05,950 But when I said good deeds, it didn't move an inch. 506 00:43:08,660 --> 00:43:12,580 Now do you realize what kind of a person you are? 507 00:43:13,870 --> 00:43:17,160 I could also preach a thousand things if I were rich like you. 508 00:43:17,870 --> 00:43:19,660 You'd know the pain if you were in my shoes. 509 00:43:21,410 --> 00:43:22,870 What now? 510 00:43:29,540 --> 00:43:30,450 Welcome back. 511 00:43:30,540 --> 00:43:34,040 Doctor, with one PIL, you stopped the bail for the mining king 512 00:43:34,160 --> 00:43:35,750 who commands governments. 513 00:43:35,870 --> 00:43:38,660 A politician who strove to become the CM. 514 00:43:38,750 --> 00:43:41,910 You didn't even let him contest by using a PIL. 515 00:43:42,000 --> 00:43:44,450 Why are you messing with all the big guns, sir? 516 00:43:44,750 --> 00:43:46,580 Doesn't death scare you? 517 00:43:48,000 --> 00:43:51,660 I want my life to be magnificent, and my death to mean something. 518 00:43:52,040 --> 00:43:56,080 Our countdown to death starts the minute we are born. 519 00:43:56,660 --> 00:43:57,790 What's to fear? 520 00:43:58,120 --> 00:43:59,950 You've defined life greatly. 521 00:44:00,250 --> 00:44:01,700 Who's your inspiration, sir? 522 00:44:02,160 --> 00:44:03,200 I'm an orphan. 523 00:44:03,410 --> 00:44:06,540 The great teacher Dr. Srinivas nurtured me. 524 00:44:07,410 --> 00:44:08,660 He'd always say to me… 525 00:44:09,330 --> 00:44:14,040 "An intellect's silence is far more dangerous than a fool's rant." 526 00:44:14,410 --> 00:44:16,700 I don't define myself as an intellect. 527 00:44:17,250 --> 00:44:21,080 But when I witness something wrong, I turn into a fool. 528 00:44:21,450 --> 00:44:22,290 That is great! 529 00:44:22,790 --> 00:44:24,790 You've lent a helping hand to many. 530 00:44:24,910 --> 00:44:26,450 But personally, you've suffered a great deal. 531 00:44:26,790 --> 00:44:29,330 You believe that justice wasn't served. 532 00:44:29,500 --> 00:44:30,790 What do you have to say to that? 533 00:44:38,200 --> 00:44:40,950 Now I get who you are and what you are capable of. 534 00:44:42,290 --> 00:44:43,160 Let me go. 535 00:44:43,700 --> 00:44:46,080 I'll do good deeds and fill up this book. 536 00:44:46,160 --> 00:44:48,500 You're swearing to change because you're afraid that I'll kill you. 537 00:44:48,750 --> 00:44:50,450 Not because you've realized your mistake. 538 00:44:50,700 --> 00:44:52,000 What does it matter, sir? 539 00:44:52,620 --> 00:44:54,540 Change is the agenda here, right? 540 00:44:55,370 --> 00:44:57,750 -Forgive me and let me go. -You think so? 541 00:44:58,250 --> 00:44:59,080 Yes, sir. 542 00:44:59,290 --> 00:45:00,750 So, you'll never do this again? 543 00:45:00,830 --> 00:45:02,540 Only good deeds from now on, sir. 544 00:45:03,080 --> 00:45:06,660 I'll quit smoking, alcohol, and all the other bad stuff. 545 00:45:06,830 --> 00:45:07,790 Can I believe you? 546 00:45:08,290 --> 00:45:09,500 I swear on my mother, sir. 547 00:45:09,750 --> 00:45:13,540 Okay. Press the button on the right side of the parking button. 548 00:45:27,910 --> 00:45:29,200 Is the car unlocked? 549 00:45:29,950 --> 00:45:30,830 No, sir. 550 00:45:30,910 --> 00:45:32,160 Press it again. 551 00:45:35,160 --> 00:45:36,750 I did. It's not working. 552 00:45:37,160 --> 00:45:38,370 Maybe it's stuck. 553 00:45:38,660 --> 00:45:40,330 Try harder. 554 00:45:46,620 --> 00:45:47,660 You psycho! 555 00:45:48,080 --> 00:45:49,290 What the hell is this?! 556 00:45:49,700 --> 00:45:51,450 You planted a bomb to kill me?! 557 00:45:51,540 --> 00:45:52,500 Oh, damn. 558 00:45:52,580 --> 00:45:53,830 There's been a mistake. 559 00:45:53,910 --> 00:45:56,080 My right side is your left. 560 00:45:56,160 --> 00:45:57,330 Sorry, man. 561 00:46:04,370 --> 00:46:05,200 Hey… 562 00:46:05,290 --> 00:46:07,120 -Just stop it! -Stop kidding. 563 00:46:07,290 --> 00:46:09,120 I can deactivate it only if I activated it. 564 00:46:09,290 --> 00:46:10,290 One more thing. 565 00:46:10,370 --> 00:46:12,830 If you try to cut the wires in order to escape, 566 00:46:13,080 --> 00:46:14,450 you'll die instantly. 567 00:46:15,080 --> 00:46:15,950 Hey! 568 00:46:16,120 --> 00:46:18,290 I knew you had little time. 569 00:46:18,370 --> 00:46:20,450 But I didn't know you were such an unlucky bastard. 570 00:46:20,540 --> 00:46:23,700 You have had a long journey after getting into a stationary car. 571 00:46:23,790 --> 00:46:27,330 In some time, you will reach your final destination. 572 00:46:28,000 --> 00:46:30,040 -Goodbye. -Don't disconnect! Listen-- 573 00:46:53,330 --> 00:46:56,160 This psycho will go to extreme lengths to kill us. 574 00:46:57,290 --> 00:46:58,660 We need to get out of here. 575 00:47:02,620 --> 00:47:05,330 We just have to let him know that we're here. 576 00:47:05,830 --> 00:47:06,660 We'll be safe. 577 00:47:08,330 --> 00:47:09,700 I know what to do. 578 00:48:54,080 --> 00:48:55,120 Neeraja… 579 00:48:56,910 --> 00:48:58,200 don't worry. 580 00:49:00,330 --> 00:49:01,370 I'm coming home soon. 581 00:49:03,500 --> 00:49:04,410 I'm coming. 582 00:49:13,830 --> 00:49:14,660 Brother! 583 00:49:15,200 --> 00:49:16,040 Brother! 584 00:49:17,700 --> 00:49:18,540 Brother! 585 00:49:19,370 --> 00:49:20,910 Do you hear me? 586 00:49:21,370 --> 00:49:22,830 Brother, I'm inside the car! 587 00:49:23,080 --> 00:49:24,000 Hey… 588 00:49:26,870 --> 00:49:27,700 Brother! 589 00:49:34,330 --> 00:49:35,160 Brother! 590 00:49:36,000 --> 00:49:36,830 Brother! 591 00:49:50,450 --> 00:49:51,330 Brother! 592 00:49:51,540 --> 00:49:52,370 Brother! 593 00:49:52,790 --> 00:49:53,620 Brother! 594 00:49:54,080 --> 00:49:54,910 Brother! 595 00:50:03,080 --> 00:50:05,620 Brother! I'm inside the car! 596 00:50:06,040 --> 00:50:07,040 Brother! 597 00:50:07,620 --> 00:50:08,950 Brother, can you hear me? 598 00:50:13,790 --> 00:50:14,870 Inside the car! 599 00:50:15,160 --> 00:50:16,040 Brother… 600 00:50:21,620 --> 00:50:22,540 Brother! 601 00:50:22,950 --> 00:50:23,870 Hello? 602 00:50:24,040 --> 00:50:25,040 Yes, I shut the shop… 603 00:51:23,000 --> 00:51:24,950 You worked really hard to survive. 604 00:51:25,830 --> 00:51:27,500 You were afraid the bomb would go off. 605 00:51:27,580 --> 00:51:29,370 You live effortlessly with no hard work. 606 00:51:29,830 --> 00:51:32,830 You are confident you won't get caught. 607 00:51:34,040 --> 00:51:34,950 Hey! 608 00:51:35,750 --> 00:51:37,660 The bomb was a dummy. 609 00:51:38,200 --> 00:51:40,620 But the car's a big size bomb with a full tank fuel. 610 00:51:41,160 --> 00:51:43,290 I'm giving you 12 hours. 611 00:51:43,450 --> 00:51:45,910 If you want to live, you have to tell me the truth. 612 00:51:46,120 --> 00:51:48,660 You have to confess to your crimes. 613 00:51:48,870 --> 00:51:50,000 Otherwise… 614 00:51:51,700 --> 00:51:54,080 It's time for me to relax. 615 00:51:54,290 --> 00:51:55,830 But not for you. 616 00:52:25,660 --> 00:52:26,700 The wiper pipe! 617 00:53:21,410 --> 00:53:22,950 I'm not a terrorist. 618 00:53:23,750 --> 00:53:25,750 What crime is he talking about? 619 00:53:27,750 --> 00:53:30,580 When you commit petty thefts, you get thrashed. 620 00:53:31,540 --> 00:53:34,160 But when you loot big, you are worshiped as a leader. 621 00:53:34,830 --> 00:53:36,290 It's a strange world. 622 00:53:36,910 --> 00:53:39,080 He's holding me captive here. 623 00:53:40,040 --> 00:53:42,000 I'm worried about Neeraja. 624 00:54:30,410 --> 00:54:32,830 NEERAJA 625 00:54:46,500 --> 00:54:49,660 IF IT'S A BABY GIRL, RAMYA. IF IT'S A BABY BOY, ARUN. 626 00:57:46,330 --> 00:57:47,700 Listen to me, sir. 627 00:57:48,910 --> 00:57:50,330 I've thought about it. 628 00:57:51,200 --> 00:57:53,250 Tried to figure out what it is. 629 00:57:53,370 --> 00:57:58,790 I can't recall stealing anything other than cell phones and laptops. 630 00:57:58,870 --> 00:58:00,870 That's because your necessity is blinding you. 631 00:58:01,040 --> 00:58:02,700 You don't care about anything else. 632 00:58:02,790 --> 00:58:05,750 I guess you've mistaken me for somebody else. 633 00:58:05,870 --> 00:58:08,950 You don't need such a high tech setup to trap me. 634 00:58:09,330 --> 00:58:10,580 You froze me. 635 00:58:10,950 --> 00:58:12,700 You released some gas. 636 00:58:13,040 --> 00:58:15,080 You planted a bomb as well. 637 00:58:16,660 --> 00:58:19,500 It's funny how you put so much effort into this. 638 00:58:20,830 --> 00:58:24,250 You've spent more on this than what I've ever stolen in my life. 639 00:58:26,830 --> 00:58:30,330 Before I die, at least tell me why you are doing all this. 640 00:58:35,950 --> 00:58:37,410 Why did you kill? 641 00:58:39,410 --> 00:58:42,410 Few days back, you did it without any fuss… 642 00:58:42,790 --> 00:58:44,790 without anybody noticing. 643 00:58:45,160 --> 00:58:46,660 Why did you kill? 644 00:58:47,500 --> 00:58:50,330 Sir, please don't scare me. 645 00:58:51,250 --> 00:58:52,290 I don't understand. 646 00:58:52,370 --> 00:58:53,200 Hey! 647 00:58:53,290 --> 00:58:56,750 I can kill someone with just as much dedication 648 00:58:57,160 --> 00:59:00,620 as performing a surgery. 649 00:59:00,830 --> 00:59:05,250 If you don't tell me the truth, I'll finish you off in the car itself. 650 00:59:05,330 --> 00:59:07,000 I swear on my mother, I'm innocent. 651 00:59:08,370 --> 00:59:12,000 You are worried about the consequences of telling me the truth. 652 00:59:12,080 --> 00:59:15,290 And I'm thinking about the consequences of you not telling me the truth. 653 00:59:15,700 --> 00:59:17,830 Neeraja. Age 24. 654 00:59:18,250 --> 00:59:20,290 She worked in Q-Mart and resigned. 655 00:59:21,000 --> 00:59:22,330 Her baby is due tomorrow. 656 00:59:22,700 --> 00:59:26,120 She'll take a cab at ten o'clock to go to the hospital. 657 00:59:26,500 --> 00:59:28,870 But the cab won't reach the hospital. 658 00:59:28,950 --> 00:59:30,500 Sir! 659 00:59:30,620 --> 00:59:33,080 Sir, I'm begging you. Please don't harm Neeraja. 660 00:59:33,160 --> 00:59:34,910 Listen to me, please! 661 00:59:35,290 --> 00:59:36,450 Please don't hurt Neeraja. 662 00:59:36,540 --> 00:59:40,120 Listen, you scoundrel! If you lay a finger on Neeraja-- 663 00:59:40,290 --> 00:59:41,160 Sir! 664 00:59:41,250 --> 00:59:42,500 Please, sir! 665 00:59:42,660 --> 00:59:44,290 You can do whatever you want with me. 666 00:59:44,410 --> 00:59:45,950 Please spare Neeraja. 667 00:59:46,040 --> 00:59:48,290 Please, sir! I'm begging you! 668 00:59:48,370 --> 00:59:49,410 Sir… 669 01:00:13,660 --> 01:00:14,790 Neeraja! 670 01:00:35,000 --> 01:00:36,330 Please don't hurt Neeraja. 671 01:00:38,330 --> 01:00:39,580 I'm begging you. 672 01:00:45,790 --> 01:00:47,200 Please, sir. 673 01:00:48,330 --> 01:00:49,200 Neeraja… 674 01:00:50,080 --> 01:00:51,500 Please don't hurt her, sir. 675 01:01:03,830 --> 01:01:04,660 Naresh… 676 01:01:09,040 --> 01:01:09,950 You scumbag! 677 01:01:17,370 --> 01:01:18,200 Pull the lever. 678 01:01:23,330 --> 01:01:24,290 Open the door. 679 01:01:24,410 --> 01:01:25,290 Pull the lever. 680 01:01:25,790 --> 01:01:26,750 Come on! Quick! 681 01:01:28,330 --> 01:01:29,200 Hurry up! 682 01:01:32,250 --> 01:01:33,290 Come on, man! 683 01:01:34,370 --> 01:01:35,370 Pull it hard! 684 01:01:37,040 --> 01:01:38,000 Pull it hard, man! 685 01:01:38,910 --> 01:01:39,830 Make it quick! 686 01:01:45,620 --> 01:01:46,500 Hey! 687 01:02:28,250 --> 01:02:29,750 I have to save Neeraja somehow. 688 01:02:40,040 --> 01:02:41,250 Say a prayer. 689 01:02:41,370 --> 01:02:44,080 Why? Will your God get angry if I don't pray? 690 01:02:44,250 --> 01:02:46,790 You will know His value when unexpected things happen. 691 01:03:03,870 --> 01:03:05,200 GOD… 692 01:03:06,250 --> 01:03:09,250 God, please save Neeraja. 693 01:03:13,200 --> 01:03:17,040 God, please save Neeraja. 694 01:03:22,080 --> 01:03:24,040 GOD, PLEASE SAVE NEERAJA. 695 01:03:24,120 --> 01:03:27,370 God, please save Neeraja. 696 01:03:33,120 --> 01:03:35,830 This is the name of the medicine prescribed for Neeraja. 697 01:03:39,660 --> 01:03:40,580 GOD, PLEASE SAVE NEERAJA. 698 01:03:49,200 --> 01:03:50,540 DOCTOR CHAKRAVARTHY SAYS THAT THEFT IS THE CAUSE OF HIS DAUGHTER'S DEATH 699 01:03:50,870 --> 01:03:52,120 SHE GAINED ADMISSION TO WHO, BUT COMMITTED SUICIDE 700 01:03:57,830 --> 01:03:59,250 RENOWNED VIGILANTE DOCTOR CHAKRAVARTHY FILES A PETITION 701 01:03:59,450 --> 01:04:00,410 SOCIAL REFORMER… 702 01:04:00,540 --> 01:04:01,620 DREAMS SHATTERED 703 01:04:01,830 --> 01:04:02,660 THEFT IS THE CAUSE OF HIS DAUGHTER'S DEATH 704 01:04:02,870 --> 01:04:03,910 PETITION FILED TO CHANGE A CASE FROM ROBBERY TO MURDER 705 01:04:04,160 --> 01:04:05,250 SHRAVYA 706 01:04:07,450 --> 01:04:10,370 Now I know who you are and why you are doing all this. 707 01:04:11,000 --> 01:04:12,200 You can see me, right? 708 01:04:12,450 --> 01:04:15,000 Doctor… call me. 709 01:04:15,580 --> 01:04:16,540 Let's talk. 710 01:04:25,450 --> 01:04:27,290 This is about your daughter Shravya, right? 711 01:04:27,370 --> 01:04:28,330 Observation. 712 01:04:28,580 --> 01:04:31,450 I didn't leave the newspapers there for you to cover yourself. 713 01:04:31,700 --> 01:04:33,200 I wanted you to discover the truth. 714 01:04:33,370 --> 01:04:36,410 If your daughter committed suicide, why are you torturing me, sir? 715 01:04:41,620 --> 01:04:44,000 It wasn't a suicide. It was a murder. 716 01:04:44,330 --> 01:04:47,750 A murder committed by petty, cheap thieves like you. 717 01:04:50,200 --> 01:04:52,620 My only daughter, Shravya. 718 01:04:52,870 --> 01:04:54,080 She was very intelligent. 719 01:04:54,330 --> 01:04:56,830 She aspired to be a scientist. 720 01:04:56,910 --> 01:05:00,660 For the World Health Organization's young scientists' group, 721 01:05:01,000 --> 01:05:04,910 only nine were selected worldwide. 722 01:05:05,250 --> 01:05:06,620 Shravya was one of them. 723 01:05:07,620 --> 01:05:12,700 On our way to the airport, we went to a temple to offer our prayers. 724 01:05:12,910 --> 01:05:15,700 When we came back, her bag was missing from the car. 725 01:05:16,120 --> 01:05:19,580 Her laptop, certificates, passport… everything was stolen. 726 01:05:19,910 --> 01:05:22,700 A long-standing dream was shattered in seconds. 727 01:05:22,790 --> 01:05:26,200 The police filed a petty case and soon forgot about it. 728 01:05:26,870 --> 01:05:32,290 The World Health Organization rejected her in the name of negligence. 729 01:05:33,540 --> 01:05:36,410 Instead of consoling her, society mocked her. 730 01:05:36,700 --> 01:05:38,290 She couldn't take it. 731 01:05:38,870 --> 01:05:43,120 Whenever I opened the doors to her room, I'd always find her studying. 732 01:05:44,040 --> 01:05:45,200 But one day… 733 01:05:45,950 --> 01:05:49,450 when I opened the door to her room, she was… 734 01:05:59,250 --> 01:06:00,370 That's not it. 735 01:06:00,500 --> 01:06:03,450 A thief stole a stereo system from a parked car, 736 01:06:03,540 --> 01:06:05,830 and he turned off the ignition before running away. 737 01:06:06,250 --> 01:06:07,750 Since the AC was turned off… 738 01:06:08,330 --> 01:06:11,410 the two-year old in the backseat… 739 01:06:12,290 --> 01:06:13,660 couldn't breathe. 740 01:06:16,370 --> 01:06:20,290 You steal phones, purses and laptops. 741 01:06:20,950 --> 01:06:23,580 But you don't care about the lives linked to them or the damage you cause. 742 01:06:23,830 --> 01:06:27,000 The two-year-old died inside the locked car. 743 01:06:27,080 --> 01:06:31,290 A TWO-YEAR-OLD BOY DIES OF SUFFOCATION IN A CAR 744 01:06:31,370 --> 01:06:33,540 What should be done to people like you? 745 01:06:54,620 --> 01:06:56,790 DOCTOR CHAKRAVARTHY SAYS THAT THEFT IS THE CAUSE OF HIS DAUGHTER'S DEATH 746 01:07:20,580 --> 01:07:22,950 You're not bothered by the pain your wounds are giving you. 747 01:07:23,410 --> 01:07:26,410 Which means, your heart is enduring even greater pain. 748 01:07:27,870 --> 01:07:30,250 All these days, I have only thought about myself, sir. 749 01:07:32,200 --> 01:07:34,450 But I never thought that things could get this serious. 750 01:07:36,620 --> 01:07:40,830 Snatching chains, bags, purses… 751 01:07:42,500 --> 01:07:44,450 and then selling all that stuff… 752 01:07:47,250 --> 01:07:52,580 When I think about all those people that I've caused pain to… 753 01:07:57,370 --> 01:07:59,330 This isn't some small mistake that I've made. 754 01:08:01,370 --> 01:08:03,160 I've unintentionally made a huge mistake. 755 01:08:08,040 --> 01:08:11,750 A two-year-old suffocated in the backseat of a car because of me. 756 01:08:17,950 --> 01:08:22,580 I turned off the ignition, grabbed the car deck and locked the car. 757 01:08:25,910 --> 01:08:27,500 I only thought about myself. 758 01:08:32,500 --> 01:08:36,040 It didn't occur to me that the baby would suffocate to death. 759 01:08:43,870 --> 01:08:45,290 I killed that baby. 760 01:08:47,370 --> 01:08:49,330 This petty thief killed your daughter. 761 01:08:50,750 --> 01:08:52,160 And that is the truth! 762 01:08:52,870 --> 01:08:56,540 The truth I wanted to hear from your kind. 763 01:09:04,160 --> 01:09:05,000 Neeraja! 764 01:09:05,660 --> 01:09:06,500 Neeraja! 765 01:09:08,410 --> 01:09:10,660 Hey! What is Neeraja doing there? 766 01:09:14,330 --> 01:09:15,250 Answer me! 767 01:09:15,750 --> 01:09:16,790 What is she doing there? 768 01:09:16,870 --> 01:09:20,620 Our dear ones ought to know who we truly are. 769 01:09:20,700 --> 01:09:22,790 -Neeraja! -That's why I made a conference call. 770 01:09:22,870 --> 01:09:23,870 Neeraja, talk to me! 771 01:09:23,950 --> 01:09:26,660 She heard what she had to and left. 772 01:09:26,750 --> 01:09:31,620 Now you're alone in that car as well as in your life. 773 01:09:34,660 --> 01:09:37,950 I don't know the person behind my daughter's death, 774 01:09:38,040 --> 01:09:41,660 but I know that the kid in the car died because of you. 775 01:09:41,750 --> 01:09:44,000 It only takes you a minute to steal. 776 01:09:44,080 --> 01:09:47,290 But it takes us years to recover from the loss. 777 01:09:47,750 --> 01:09:52,700 Police as well as the law have great sympathy for you guys. 778 01:09:52,910 --> 01:09:56,580 So, I took the matter into my own hands. 779 01:09:57,450 --> 01:09:59,790 For three months, I did a recce. 780 01:09:59,870 --> 01:10:02,040 I spotted your network. 781 01:10:02,120 --> 01:10:06,330 I passed the information about a car being parked here. 782 01:10:07,200 --> 01:10:11,040 The end result of my hard work… is you. 783 01:10:15,830 --> 01:10:19,000 I had no idea that a child had died because of me, sir. 784 01:10:20,750 --> 01:10:22,540 If I knew, I would have confessed a long time ago. 785 01:10:24,450 --> 01:10:26,160 I have confessed to it now. 786 01:10:26,830 --> 01:10:27,910 Please let me go. 787 01:10:29,250 --> 01:10:30,910 I want to see Neeraja. 788 01:10:31,790 --> 01:10:34,660 Really? What will you do if I set you free? 789 01:10:34,870 --> 01:10:38,450 You will convince your wife, and live happily with your family. 790 01:10:38,830 --> 01:10:39,950 That's not what I want. 791 01:10:40,080 --> 01:10:43,120 You deserve retribution for the suffering you have caused. 792 01:10:43,200 --> 01:10:46,410 You must endure the pain of separation from your loved ones as well. 793 01:10:46,750 --> 01:10:49,790 The actual story has just begun. 794 01:10:50,040 --> 01:10:51,700 Sir, please! 795 01:11:12,200 --> 01:11:13,700 Raju is not that kind of a person, sir. 796 01:11:13,870 --> 01:11:15,330 He is a hardworking guy. 797 01:11:15,580 --> 01:11:17,040 He takes good care of me. 798 01:11:17,330 --> 01:11:19,620 Someone has misled you, sir. 799 01:11:20,160 --> 01:11:22,370 How can you trust him blindly? 800 01:11:22,620 --> 01:11:25,450 He swore on me and our child that he'd mend his ways. 801 01:11:26,000 --> 01:11:28,370 He would rather die than break his promise. 802 01:11:29,040 --> 01:11:30,700 Raju's phone is switched off, sir. 803 01:11:31,200 --> 01:11:32,750 Do you know where he is? 804 01:11:33,950 --> 01:11:34,790 Hello!? 805 01:11:34,870 --> 01:11:35,830 Hello, sir! 806 01:11:35,950 --> 01:11:36,830 Hello! 807 01:11:49,200 --> 01:11:51,410 NEERAJA 808 01:12:01,000 --> 01:12:02,040 Neeraja… 809 01:12:03,330 --> 01:12:04,290 how are you? 810 01:12:04,580 --> 01:12:05,870 I want to see you. 811 01:12:07,950 --> 01:12:09,040 Neeraja. 812 01:12:09,250 --> 01:12:10,200 Neeraja. 813 01:12:10,500 --> 01:12:11,580 I will come to you, Neeraja. 814 01:12:13,290 --> 01:12:14,540 I will come soon. 815 01:12:16,500 --> 01:12:17,620 I want to see you. 816 01:12:18,830 --> 01:12:19,950 I will… 817 01:13:59,450 --> 01:14:00,370 Neeraja! 818 01:14:01,540 --> 01:14:02,370 Neeraja! 819 01:14:02,580 --> 01:14:03,450 It's me, Raju! 820 01:14:05,410 --> 01:14:06,370 Neeraja! 821 01:14:08,540 --> 01:14:09,370 Neeraja! 822 01:14:17,500 --> 01:14:18,330 Neeraja! 823 01:14:19,870 --> 01:14:21,370 Listen to me just this one time. 824 01:14:22,580 --> 01:14:23,790 Let me in, Neeraja. 825 01:14:24,950 --> 01:14:25,790 Neeraja… 826 01:14:26,700 --> 01:14:28,080 listen to me. 827 01:14:29,080 --> 01:14:31,290 Please open the door. 828 01:14:32,370 --> 01:14:33,290 Neeraja! 829 01:14:40,410 --> 01:14:41,870 Forgive me. 830 01:14:43,080 --> 01:14:44,040 Please, Neeraja. 831 01:14:46,040 --> 01:14:47,250 Neeraja! 832 01:15:08,700 --> 01:15:10,450 When you do something out of ignorance, it's a mistake. 833 01:15:12,250 --> 01:15:14,290 But when you repeat the same mistake over and over, it's a crime. 834 01:15:16,120 --> 01:15:17,290 That's what I did. 835 01:15:19,620 --> 01:15:20,660 I'm an orphan. 836 01:15:23,290 --> 01:15:24,620 I became a thief for survival. 837 01:15:28,200 --> 01:15:30,450 I married Neeraja without telling her the truth about me. 838 01:15:31,330 --> 01:15:34,120 You can't feign innocence of stealing and prostitution for long. 839 01:15:35,160 --> 01:15:36,700 Neeraja found out about me. 840 01:15:38,200 --> 01:15:39,620 She gave me a stern warning. 841 01:15:40,870 --> 01:15:42,620 I gave up thievery like she asked me to. 842 01:15:44,450 --> 01:15:47,330 But then, life is never merciful to you, is it? 843 01:15:58,450 --> 01:15:59,830 I got a job. 844 01:16:00,000 --> 01:16:02,200 A theft happened, and they pinned it on me even though I was innocent. 845 01:16:03,330 --> 01:16:06,040 Nobody believed that I had changed. 846 01:16:06,500 --> 01:16:09,700 That's when I realized that society wasn't going to accept the new me. 847 01:16:12,000 --> 01:16:13,540 That's why I resorted to stealing once again. 848 01:16:25,120 --> 01:16:27,290 I separated a child from its mother. 849 01:16:28,120 --> 01:16:29,790 Now I am being separated from mine. 850 01:16:41,580 --> 01:16:43,540 You haven't done anything wrong. 851 01:16:44,450 --> 01:16:45,830 Why are you being punished? 852 01:16:46,750 --> 01:16:47,660 Go. 853 01:16:52,120 --> 01:16:55,200 I want to meet you just once and ask for your forgiveness, Neeraja. 854 01:17:01,540 --> 01:17:03,620 I want to get out of here. 855 01:17:04,910 --> 01:17:07,370 But the only way out of here is death. 856 01:17:17,080 --> 01:17:18,540 Forgive me, Neeraja. 857 01:18:38,790 --> 01:18:40,080 What are you looking at? 858 01:18:40,580 --> 01:18:43,200 I'm the Chakravarthy who made Raju a captive. 859 01:18:46,910 --> 01:18:48,160 Dr. Chakravarthy. 860 01:18:48,580 --> 01:18:50,080 Sir, please. 861 01:18:50,160 --> 01:18:51,080 Let me go. 862 01:18:51,750 --> 01:18:54,250 I need to meet Neeraja just once and ask for her forgiveness. 863 01:18:55,200 --> 01:18:57,540 After that, you can do whatever you want. 864 01:18:57,620 --> 01:18:58,450 Please, sir. 865 01:18:58,540 --> 01:19:01,950 You are not some docile cow to be trusted. 866 01:19:02,410 --> 01:19:03,370 You are a scorpion. 867 01:19:06,040 --> 01:19:08,080 I will release you only after crushing you to death. 868 01:19:10,080 --> 01:19:13,250 Until then, would you like to watch a small operation I conducted? 869 01:19:14,120 --> 01:19:15,080 Do watch. 870 01:19:21,330 --> 01:19:22,540 Before coming here, 871 01:19:22,620 --> 01:19:24,580 -I uploaded this video online. -Sir… 872 01:19:26,200 --> 01:19:27,250 Not just me… 873 01:19:27,660 --> 01:19:29,910 but the whole world must have come to know about your doing. 874 01:19:30,000 --> 01:19:31,330 Sir… 875 01:19:31,410 --> 01:19:32,660 please don't do this. 876 01:19:33,120 --> 01:19:34,330 Not for my sake, sir. 877 01:19:34,660 --> 01:19:35,830 For Neeraja's sake. 878 01:19:35,910 --> 01:19:37,040 For my child, sir. 879 01:19:37,410 --> 01:19:38,500 Please delete it, sir. 880 01:19:39,330 --> 01:19:40,660 -It's too late, man. -Sir… 881 01:19:41,250 --> 01:19:44,910 People these days have built their homes on social media itself. 882 01:19:45,120 --> 01:19:45,950 Yes. 883 01:19:46,410 --> 01:19:48,700 They must have made the video viral by now. 884 01:20:12,450 --> 01:20:13,910 Look at what they've commented. 885 01:20:14,370 --> 01:20:17,830 "He will know the pain if his kids are killed in the same way." 886 01:20:18,080 --> 01:20:20,040 "One of his arms should be cut off." 887 01:20:21,120 --> 01:20:23,580 "Men like him should be banned from society." 888 01:20:29,330 --> 01:20:33,200 I can see a murderous look in your eyes. 889 01:20:35,830 --> 01:20:39,080 But you are destined to die at my hands. 890 01:20:39,370 --> 01:20:40,660 Don't feel bad. 891 01:20:41,830 --> 01:20:43,750 I have planned your death on a grand scale. 892 01:20:46,660 --> 01:20:48,200 -Hello? -I have already informed the police 893 01:20:48,290 --> 01:20:49,830 before coming here. 894 01:20:59,660 --> 01:21:02,370 Your death deserves public applause. 895 01:21:02,790 --> 01:21:06,120 That's why I sent the invitation of your death to the parents of the boy 896 01:21:06,200 --> 01:21:08,250 who died because of you. 897 01:21:08,750 --> 01:21:12,410 I have set up the media for live coverage. 898 01:21:14,160 --> 01:21:15,540 -We want… -Justice! 899 01:21:15,620 --> 01:21:16,910 -We want… -Justice! 900 01:21:17,000 --> 01:21:18,330 -We want… -Justice! 901 01:21:18,410 --> 01:21:19,660 -We want… -Justice! 902 01:21:19,830 --> 01:21:20,870 -We want… -Justice! 903 01:21:20,950 --> 01:21:23,790 You should be the last of petty thieves. 904 01:21:26,410 --> 01:21:28,540 I don't mind losing my life. 905 01:21:29,330 --> 01:21:31,700 But it is my responsibility to kill you today. 906 01:21:43,080 --> 01:21:44,540 That too in public. 907 01:21:44,870 --> 01:21:47,250 This is Pratyusha! We are at the location shared by Dr. Chakravarthy. 908 01:21:47,330 --> 01:21:50,000 The doctor had warned that there was a bomb in the car. 909 01:21:50,080 --> 01:21:51,250 So, the police have made security arrangements accordingly. 910 01:21:51,330 --> 01:21:56,830 The victim Rithvik's parents are here demanding justice for their son. 911 01:21:57,040 --> 01:21:58,870 -The police have made… -Hello? 912 01:21:58,950 --> 01:22:01,000 -all necessary security arrangements here. -We have to deploy the force here. 913 01:22:01,080 --> 01:22:04,370 We are told that the Commissioner will be arriving shortly. 914 01:22:05,120 --> 01:22:06,250 -We want… -Justice! 915 01:22:06,330 --> 01:22:07,410 -We want… -Justice! 916 01:22:07,500 --> 01:22:08,750 -We want… -Justice! 917 01:22:08,830 --> 01:22:09,910 -We want… -Justice! 918 01:22:10,000 --> 01:22:11,160 -We want… -Justice! 919 01:22:11,250 --> 01:22:12,370 -We want… -Justice! 920 01:22:12,450 --> 01:22:13,450 -We want… -Justice! 921 01:22:13,540 --> 01:22:15,200 -Have you informed the sniper? -Yes, sir. 922 01:22:15,950 --> 01:22:17,000 -We want… -Justice! 923 01:22:17,080 --> 01:22:18,160 -We want… -Justice! 924 01:22:18,250 --> 01:22:19,370 -We want… -Justice! 925 01:22:19,450 --> 01:22:20,540 -We want… -Justice! 926 01:22:20,620 --> 01:22:21,700 -We want… -Justice! 927 01:22:21,790 --> 01:22:22,870 -We want… -Justice! 928 01:22:22,950 --> 01:22:24,160 -We want… -Justice! 929 01:22:24,250 --> 01:22:25,330 -We want… -Justice! 930 01:22:25,410 --> 01:22:26,540 -We want… -Justice! 931 01:22:26,620 --> 01:22:27,700 -We want… -Justice! 932 01:22:27,790 --> 01:22:28,830 -We want… -Justice! 933 01:22:28,910 --> 01:22:30,040 -We want… -Justice! 934 01:22:30,120 --> 01:22:31,200 -We want… -Justice! 935 01:22:31,290 --> 01:22:32,250 -We want… -Justice! 936 01:22:32,330 --> 01:22:33,540 -We want… -Justice! 937 01:22:33,620 --> 01:22:34,700 -We want… -Justice! 938 01:22:34,790 --> 01:22:35,910 -We want… -Justice! 939 01:22:36,000 --> 01:22:37,080 -We want… -Justice! 940 01:22:37,160 --> 01:22:38,200 -We want… -Justice! 941 01:22:38,290 --> 01:22:39,450 -We want… -Justice! 942 01:22:39,540 --> 01:22:40,620 -We want… -Justice! 943 01:22:40,700 --> 01:22:41,790 -We want… -Justice! 944 01:22:41,870 --> 01:22:42,950 -We want… -Justice! 945 01:22:43,040 --> 01:22:43,950 -We want… -Justice! 946 01:22:44,040 --> 01:22:46,200 The countdown for your death has begun. 947 01:22:46,700 --> 01:22:47,700 Be ready. 948 01:22:48,160 --> 01:22:49,290 -We want… -Justice! 949 01:22:49,500 --> 01:22:50,870 -We want… -Justice! 950 01:22:51,330 --> 01:22:53,000 Look, he's stepping out of the car. 951 01:22:53,410 --> 01:22:54,620 -We want… -Justice! 952 01:22:54,700 --> 01:22:55,830 -We want… -Justice! 953 01:22:55,910 --> 01:22:58,080 -We want… -Justice! 954 01:22:58,620 --> 01:22:59,750 -We want… -Justice! 955 01:22:59,830 --> 01:23:01,000 -We want… -Justice! 956 01:23:01,080 --> 01:23:02,250 -We want… -Justice! 957 01:23:02,330 --> 01:23:03,410 -We want… -Justice! 958 01:23:03,500 --> 01:23:04,500 -We want… -Justice! 959 01:23:04,580 --> 01:23:05,700 -We want… -Justice! 960 01:23:05,790 --> 01:23:07,410 -We want… -Justice! 961 01:23:09,620 --> 01:23:11,830 -We want… -Justice! 962 01:23:11,910 --> 01:23:14,290 -We want… -Justice! 963 01:23:14,370 --> 01:23:16,830 -We want… -Justice! 964 01:23:43,540 --> 01:23:45,330 -Sniper, take position. -Yes, sir. 965 01:23:45,910 --> 01:23:47,080 -We want… -Justice! 966 01:23:47,160 --> 01:23:48,370 -We want… -Justice! 967 01:23:48,450 --> 01:23:49,830 -We want… -Justice! 968 01:23:49,910 --> 01:23:51,160 -We want… -Justice! 969 01:23:51,250 --> 01:23:52,290 -We want… -Justice! 970 01:23:52,370 --> 01:23:53,700 -We want… -Justice! 971 01:23:53,790 --> 01:23:54,950 -We want… -Justice! 972 01:23:55,080 --> 01:23:57,500 -On target, sir. -Wait for my command. 973 01:23:57,660 --> 01:23:58,500 Copy, sir. 974 01:23:58,950 --> 01:24:00,160 -We want… -Justice! 975 01:24:00,250 --> 01:24:01,700 -We want… -Justice! 976 01:24:07,660 --> 01:24:08,580 Doctor! 977 01:24:08,870 --> 01:24:09,870 What is this? 978 01:24:09,950 --> 01:24:11,750 This is not the right way to handle an issue. 979 01:24:11,950 --> 01:24:14,200 Drop the gun and let the man go. 980 01:24:15,250 --> 01:24:17,540 His mistakes cannot be disregarded. 981 01:24:17,620 --> 01:24:18,580 He has committed crimes! 982 01:24:18,660 --> 01:24:20,620 You only perceive the crime. 983 01:24:20,700 --> 01:24:23,040 You ignore its consequences. 984 01:24:23,250 --> 01:24:25,370 He is just a petty thief to you. 985 01:24:25,870 --> 01:24:28,330 But an infant has died because of him. 986 01:24:29,790 --> 01:24:32,040 I made him confess to his crime. 987 01:24:33,580 --> 01:24:35,330 Everything is recorded. 988 01:24:35,620 --> 01:24:38,160 He should be punished for his crimes. 989 01:24:38,500 --> 01:24:41,870 That's why I have decided to punish him. 990 01:24:42,000 --> 01:24:42,830 Doctor! 991 01:24:43,120 --> 01:24:44,330 We are here to take care of that. 992 01:24:44,750 --> 01:24:46,080 There is law and order. 993 01:24:46,950 --> 01:24:48,330 You are an educated man. 994 01:24:48,500 --> 01:24:51,790 I don't have to explain to you how the system functions. 995 01:24:53,250 --> 01:24:56,200 A small theft killed my daughter. 996 01:24:57,250 --> 01:24:59,700 Your system called it a petty case and tabled it. 997 01:25:00,620 --> 01:25:02,870 If this man feared your system… 998 01:25:03,910 --> 01:25:05,790 the young boy would be alive. 999 01:25:05,870 --> 01:25:07,160 -Doctor, please-- -Sir! 1000 01:25:07,830 --> 01:25:09,830 Neither police nor the law can do anything! 1001 01:25:10,000 --> 01:25:11,040 Kill him, sir! 1002 01:25:11,290 --> 01:25:12,160 Kill him! 1003 01:25:12,700 --> 01:25:13,660 Madam, please calm down. 1004 01:25:13,750 --> 01:25:15,950 -Let me speak. -They while away time like this. 1005 01:25:18,160 --> 01:25:19,000 Get up. 1006 01:25:27,120 --> 01:25:28,910 A DOCTOR GETS HOLD OF A THIEF NAMED RAJU 1007 01:25:31,700 --> 01:25:35,790 Doctor, do you advise surgery for a patient with normal fever? 1008 01:25:36,040 --> 01:25:37,500 Not only wrong treatment, 1009 01:25:37,660 --> 01:25:40,410 but taking law into your own hands is also a crime. 1010 01:25:41,040 --> 01:25:41,950 Don't do that! 1011 01:25:42,200 --> 01:25:44,250 It's unethical and illegal. 1012 01:25:44,660 --> 01:25:48,540 Please don't spare the man who killed my child. 1013 01:25:49,040 --> 01:25:51,250 Kill him! Finish him off! 1014 01:25:53,330 --> 01:25:54,160 Hey! 1015 01:25:54,580 --> 01:25:55,580 Give her some water. 1016 01:26:07,620 --> 01:26:08,450 Sir! 1017 01:26:10,580 --> 01:26:12,370 I stole from their car. 1018 01:26:15,450 --> 01:26:16,790 Their baby died because of me. 1019 01:26:28,580 --> 01:26:30,580 I was never afraid as a thief. 1020 01:26:32,830 --> 01:26:34,790 But I'm afraid to live now. 1021 01:26:42,950 --> 01:26:43,790 Neeraja… 1022 01:26:46,080 --> 01:26:47,620 I broke the promise I made to you. 1023 01:26:49,290 --> 01:26:50,750 I kept making mistakes. 1024 01:26:53,540 --> 01:26:54,870 You're in this condition because of me. 1025 01:26:57,290 --> 01:26:58,450 Please forgive me, Neeraja. 1026 01:27:04,040 --> 01:27:04,870 Please. 1027 01:27:11,080 --> 01:27:12,080 Please, Neeraja. 1028 01:27:18,120 --> 01:27:19,700 The cops are useless! 1029 01:27:20,120 --> 01:27:21,830 Kill him right away, sir! 1030 01:27:21,910 --> 01:27:24,000 Please don't hesitate! Kill him! 1031 01:27:24,080 --> 01:27:24,910 Kill him! 1032 01:27:25,000 --> 01:27:26,790 -Don't spare him! -Kill him! 1033 01:27:27,000 --> 01:27:27,870 Kill him! 1034 01:27:28,000 --> 01:27:29,040 -Kill him, sir! -Kill him. 1035 01:27:29,290 --> 01:27:30,790 -Kill him! -Kill him, sir! 1036 01:28:09,290 --> 01:28:10,370 Do you see? 1037 01:28:10,910 --> 01:28:11,750 This… 1038 01:28:12,160 --> 01:28:14,160 is the end I decided for your story. 1039 01:28:15,040 --> 01:28:16,160 Get ready. 1040 01:28:26,500 --> 01:28:28,870 Sir, can I take the shot? 1041 01:28:30,500 --> 01:28:31,330 Wait… 1042 01:28:36,580 --> 01:28:38,250 Doctor, leave him. 1043 01:28:54,120 --> 01:28:55,080 Take him. 1044 01:29:05,120 --> 01:29:06,040 Raju… 1045 01:29:06,540 --> 01:29:08,500 My sins must die with me, sir. 1046 01:29:11,910 --> 01:29:14,120 It shouldn't affect my wife and my kid. 1047 01:29:22,580 --> 01:29:24,750 In a shocking turn of events, the thief took a bullet. 1048 01:29:24,830 --> 01:29:26,040 Everybody is… 1049 01:29:31,910 --> 01:29:35,160 The thief has fallen unconscious from the bullet wound… 1050 01:29:46,620 --> 01:29:47,910 Ambulance! 1051 01:29:50,580 --> 01:29:52,410 Send the ambulance ASAP. 1052 01:29:55,290 --> 01:29:58,120 -What are you doing, man? Come on! -Raju… 1053 01:30:05,000 --> 01:30:06,000 Come on. 1054 01:30:26,750 --> 01:30:27,620 Hey! 1055 01:30:28,580 --> 01:30:29,500 Hey! 1056 01:30:31,200 --> 01:30:32,040 Raju! 1057 01:30:32,250 --> 01:30:33,080 Raju! 1058 01:30:33,580 --> 01:30:35,620 Hey, Raju! 1059 01:30:36,330 --> 01:30:37,200 Raju! 1060 01:30:38,160 --> 01:30:39,870 Doctor, is he safe? 1061 01:30:41,830 --> 01:30:42,830 This is you. 1062 01:30:44,370 --> 01:30:45,200 Not this. 1063 01:30:45,830 --> 01:30:50,200 If we kill every guilty man on earth, there will be no one left. 1064 01:30:51,700 --> 01:30:53,500 We must give them a chance to reform. 1065 01:30:53,910 --> 01:30:55,080 We must try. 1066 01:30:55,540 --> 01:30:57,200 Your modus operandi was wrong. 1067 01:30:57,620 --> 01:30:58,750 But the result was good. 1068 01:30:59,290 --> 01:31:00,750 I'll see what I can do for you. 1069 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 As per the law. 1070 01:31:04,450 --> 01:31:05,500 Take him into custody. 1071 01:31:09,450 --> 01:31:10,750 I came to kill you. 1072 01:31:11,950 --> 01:31:14,040 But you risked your life for me. 1073 01:31:33,450 --> 01:31:35,040 Now, everything is under control. 1074 01:31:35,410 --> 01:31:38,330 We'll give you the details of this incident 1075 01:31:38,450 --> 01:31:40,330 at the press meet tomorrow. 1076 01:31:40,540 --> 01:31:41,660 -Thank you. -Sir, how is he doing? 1077 01:31:41,750 --> 01:31:43,250 -No questions. -Sir, one more question! 1078 01:31:43,580 --> 01:31:45,040 Clear the area and wrap it up. 1079 01:31:45,410 --> 01:31:46,330 Let's go. 1080 01:32:22,580 --> 01:32:23,580 Sorry. 1081 01:33:01,750 --> 01:33:02,750 Dear devotees! 1082 01:33:02,910 --> 01:33:04,410 The moral of the story is… 1083 01:33:04,620 --> 01:33:08,200 there is a strong reason for every hardship you face in life. 1084 01:33:08,450 --> 01:33:11,410 Penance for a sin, and punishment for a crime. 1085 01:33:11,750 --> 01:33:12,830 This is dharma. 1086 01:33:13,000 --> 01:33:16,040 And with that, let's conclude the discourse. 1087 01:33:16,250 --> 01:33:18,000 Glory to Goddess Lalitha Devi! 1088 01:33:18,080 --> 01:33:19,160 BEWARE OF THIEVES 75784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.