Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,879
This programme contains
some strong language,
2
00:00:04,880 --> 00:00:09,000
some scenes which some viewers
may find upsetting
and some violent scenes.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,599
We think it goes in
a straight line, don't we?
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,200
Time, I mean.
5
00:00:24,280 --> 00:00:29,799
Like one day follows another,
day after day, year after year,
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,800
until something happens
that's so big, it stops time.
7
00:00:39,120 --> 00:00:41,839
And you realise that
everything that happened before
8
00:00:41,840 --> 00:00:45,199
was leading up to that moment.
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,679
And everything that happens after,
10
00:00:47,680 --> 00:00:50,280
if there is an after,
happens because of it.
11
00:00:52,600 --> 00:00:55,879
There's no line any more,
no line of time,
12
00:00:55,880 --> 00:00:58,599
just one fixed point
13
00:00:58,600 --> 00:01:01,319
and everything swirls around it.
14
00:01:01,320 --> 00:01:05,000
You look back or forward,
it makes no difference.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,760
You can drive yourself mad
that way if you're not careful.
16
00:01:11,400 --> 00:01:13,720
PHONE CHIMES
17
00:01:21,320 --> 00:01:23,400
Where's the point where it began?
18
00:01:24,760 --> 00:01:26,280
DISTANT BANG
19
00:01:28,280 --> 00:01:30,720
GUNSHOTS
20
00:01:33,720 --> 00:01:36,759
PEOPLE SCREAM
GUNSHOTS
21
00:01:36,760 --> 00:01:39,399
That day began.
22
00:01:39,400 --> 00:01:41,679
But that wasn't where it began.
23
00:01:41,680 --> 00:01:44,040
It didn't end there either.
24
00:01:46,600 --> 00:01:49,039
It's funny the things you remember.
25
00:01:49,040 --> 00:01:51,119
It's always the small things.
26
00:01:51,120 --> 00:01:53,399
That's normal, apparently.
27
00:01:53,400 --> 00:01:55,519
It's the shoes.
28
00:01:55,520 --> 00:01:57,960
I remember thinking,
"Not flip-flops.
29
00:01:59,240 --> 00:02:00,520
"Trainers."
30
00:02:01,560 --> 00:02:03,399
I remember thinking,
31
00:02:03,400 --> 00:02:05,000
"I'm going to have to run."
32
00:02:45,320 --> 00:02:47,920
MUSIC: Tchintchirote
by Cesaria Evora
33
00:02:56,600 --> 00:02:58,359
# Odja menina
34
00:02:58,360 --> 00:03:00,879
# A bo catem comparacao
35
00:03:00,880 --> 00:03:02,359
# Bo ta papia di mas
36
00:03:02,360 --> 00:03:05,199
# Si ma tchintchirote na figuera
37
00:03:05,200 --> 00:03:06,959
# Ess bo ma flado
38
00:03:06,960 --> 00:03:08,799
# Tudo alguem ja ta conchel
39
00:03:08,800 --> 00:03:10,919
# Que essa boca grande ragonhode
40
00:03:10,920 --> 00:03:13,679
# Bo ta papia, mas qui ninguem
41
00:03:13,680 --> 00:03:17,199
# Odja menina a bo catem comparacao
42
00:03:17,200 --> 00:03:19,159
# Bo ta papia di mas
43
00:03:19,160 --> 00:03:21,719
# Si ma tchintchirote na figuera
44
00:03:21,720 --> 00:03:23,719
# Ess bo ma flado
45
00:03:23,720 --> 00:03:25,759
# Tudo alguem ja ta conchel
46
00:03:25,760 --> 00:03:27,999
# Que essa boca grande ragonhode
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,959
# Bo ta papia, mas qui ninguem
48
00:03:29,960 --> 00:03:33,079
# Ma flado fla... #
49
00:03:33,080 --> 00:03:35,199
Kim really wants to go to the sea.
50
00:03:35,200 --> 00:03:38,199
Oh, no, no, no, no, no. Wait for
a bit. We'll all go down together.
51
00:03:38,200 --> 00:03:40,559
Go on. This is going to take ages.
52
00:03:40,560 --> 00:03:42,959
Don't get lost!
53
00:03:42,960 --> 00:03:44,359
Yes!
54
00:03:44,360 --> 00:03:46,480
And say, "Holiday!" Holiday!
55
00:03:48,400 --> 00:03:51,839
Can't remember the last time
I had a pint this early in the day.
56
00:03:51,840 --> 00:03:54,439
You're getting old, mate.
57
00:03:54,440 --> 00:03:55,720
Cheeky get!
58
00:04:06,640 --> 00:04:09,119
It seems strange to me now.
59
00:04:09,120 --> 00:04:13,119
Remembering that feeling
of days slipping past.
60
00:04:13,120 --> 00:04:17,439
Like I was running out of time
and I wanted to catch up.
61
00:04:17,440 --> 00:04:19,440
And the rest of the day!
62
00:04:20,800 --> 00:04:23,399
To remember what it was like
to unwind...
63
00:04:23,400 --> 00:04:26,399
I was a police officer. Seriously?
..have a laugh with friends...
64
00:04:26,400 --> 00:04:28,839
..to love. No offence, love,
but I can't see you runnin' down
65
00:04:28,840 --> 00:04:31,959
the street after a burglar on
those pins. I mean, come on. God...
66
00:04:31,960 --> 00:04:33,439
I know, but come on!
67
00:04:33,440 --> 00:04:36,079
DISTANT: Blaming me...
But it's never that simple. Is it?
68
00:04:36,080 --> 00:04:40,279
..for a fundamentally dishonest
and cowardly human being?!
69
00:04:40,280 --> 00:04:42,520
Yeah. That has to be the shittiest.
70
00:04:43,880 --> 00:04:46,480
Er, yeah. Night, then.
71
00:05:01,480 --> 00:05:03,440
TCHINTCHIROTE ECHOES
72
00:05:07,080 --> 00:05:09,599
CHILDREN GIGGLE
73
00:05:09,600 --> 00:05:13,319
I'm a monster! I'm a sea monster,
I'm hungry! Adam, get off!
74
00:05:13,320 --> 00:05:17,159
You're not a monster!
Yes, I am, I'm a shark! Raarrrr!
75
00:05:17,160 --> 00:05:20,199
No, Adam! I'm coming to get you!
76
00:05:20,200 --> 00:05:24,639
Guys? I'm going to eat you! Raaaarr,
I'm going to eat you! You ready?
77
00:05:24,640 --> 00:05:27,879
Come on. No, we've got to go.
I'm a shark! I'm a shark! Come on.
78
00:05:27,880 --> 00:05:31,679
Breakfast! No, please!
Don't eat us all up, Mr Shark!
79
00:05:31,680 --> 00:05:34,319
No, no, don't eat us, Mr Shark!
80
00:05:34,320 --> 00:05:36,959
And I don't think sharks roar.
Do they, Adam?
81
00:05:36,960 --> 00:05:39,000
What noise do sharks make?
82
00:05:40,160 --> 00:05:41,799
They go...
83
00:05:41,800 --> 00:05:44,119
Nom, nom, nom, nom, nom!
84
00:05:44,120 --> 00:05:47,159
Come on, come on, come on. Let's
get down there, it finishes soon.
85
00:05:47,160 --> 00:05:49,639
Put your shoes on.
Breakfast! Come on.
86
00:05:49,640 --> 00:05:51,639
Not until you both
get your shoes on.
87
00:05:51,640 --> 00:05:53,439
They're in there. Go on.
88
00:05:53,440 --> 00:05:54,480
SHE SIGHS
89
00:05:57,120 --> 00:05:59,000
TCHINTCHIROTE PLAYS IN THE DISTANCE
90
00:06:00,480 --> 00:06:04,079
Guess I'm taking them
to breakfast, then?
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,919
Adam wants to go to the pool after,
92
00:06:05,920 --> 00:06:08,839
but Kim and Sonny
want those hideous inflatables.
93
00:06:08,840 --> 00:06:10,720
Don't forget armbands, will you?
94
00:06:16,720 --> 00:06:18,039
Come on.
95
00:06:18,040 --> 00:06:20,079
That actually feels
much better to me. Mm.
96
00:06:20,080 --> 00:06:21,800
I'd keep up the Ibuprofen.
97
00:06:26,000 --> 00:06:27,999
You coming down with me?
98
00:06:28,000 --> 00:06:31,239
No, I thought I'd go
to aquarobics.
99
00:06:31,240 --> 00:06:33,199
Jo said she might come, too.
100
00:06:33,200 --> 00:06:35,879
Oh, I doubt it, after last night.
Oh, yeah.
101
00:06:35,880 --> 00:06:39,639
Yeah, that was quite some
first night dinner, wasn't it?
102
00:06:39,640 --> 00:06:43,479
What am I supposed to do while
you're gallivanting in the pool?
103
00:06:43,480 --> 00:06:44,800
Go join the others.
104
00:06:45,840 --> 00:06:47,320
Holiday!
105
00:06:48,320 --> 00:06:49,800
You might actually enjoy it.
106
00:06:51,160 --> 00:06:52,480
OK, then.
107
00:06:54,080 --> 00:06:56,520
Well, have a nice time without me.
108
00:06:57,920 --> 00:06:59,159
See you later.
109
00:06:59,160 --> 00:07:00,400
Yeah.
110
00:07:04,320 --> 00:07:07,360
I can't find my shoes!
Check under the bed!
111
00:07:11,360 --> 00:07:13,519
You know what they call us,
don't you?
112
00:07:13,520 --> 00:07:16,320
Who? Jo and Jason
and Ben and Miriam.
113
00:07:18,040 --> 00:07:19,960
Mr and Mrs Perfect. Hmm.
114
00:07:22,440 --> 00:07:23,719
Yeah.
115
00:07:23,720 --> 00:07:26,840
Well, that's because we are.
116
00:07:28,760 --> 00:07:30,999
CHILDREN GROAN
117
00:07:31,000 --> 00:07:33,639
All right, you lot! Come in here!
118
00:07:33,640 --> 00:07:36,239
Let's take a picture for Nanny
and Nana. Oh, no, do we have to?
119
00:07:36,240 --> 00:07:37,879
Yes!
120
00:07:37,880 --> 00:07:39,239
They want to see you.
121
00:07:39,240 --> 00:07:41,079
You look great.
122
00:07:41,080 --> 00:07:42,759
All right.
123
00:07:42,760 --> 00:07:44,919
What are we saying, then, boys?
124
00:07:44,920 --> 00:07:46,719
Er, "Holiday." Holiday?
125
00:07:46,720 --> 00:07:49,799
On three? One, two, three...
ALL: Holiday!
126
00:07:49,800 --> 00:07:50,920
Holiday!
127
00:08:05,120 --> 00:08:07,720
SHUTTER CLICKS
128
00:08:16,840 --> 00:08:19,279
You know, it's good of you to
keep the grown-ups company,
129
00:08:19,280 --> 00:08:23,039
but this is possibly the least Ben
friendly part of the whole place.
130
00:08:23,040 --> 00:08:27,640
Oh, I dunno, I like an inflatable
dragon as much as the next man!
131
00:08:29,480 --> 00:08:32,559
And to think, Miriam and I could
have been staring at some boring
132
00:08:32,560 --> 00:08:35,279
16th century frescoes in Florence!
133
00:08:35,280 --> 00:08:38,039
Well, blame, Jo.
This was all her idea.
134
00:08:38,040 --> 00:08:42,040
Yeah. The buck for
the blow-up dragon stops with her.
135
00:08:43,560 --> 00:08:45,599
Any sign of Jo this morning?
136
00:08:45,600 --> 00:08:47,559
She wasn't at breakfast.
137
00:08:47,560 --> 00:08:50,359
It's going to make it an interesting
week if they're not speaking
138
00:08:50,360 --> 00:08:53,119
to each other.
Maybe I should go and check on her.
139
00:08:53,120 --> 00:08:56,159
Um, I'll go, if you like.
No, I've got to go to reception.
140
00:08:56,160 --> 00:08:58,279
My key card's not working.
141
00:08:58,280 --> 00:09:00,159
If Jason asks, cover for me.
142
00:09:00,160 --> 00:09:01,640
Will do.
143
00:09:03,000 --> 00:09:04,320
Going in?
144
00:09:11,160 --> 00:09:12,520
IN SPANISH:
145
00:09:17,040 --> 00:09:18,999
Oh, hey, you're going for it?
146
00:09:19,000 --> 00:09:20,239
I know! What am I thinking?!
147
00:09:20,240 --> 00:09:21,599
I got completely lost.
148
00:09:21,600 --> 00:09:22,960
I know. Me too!
149
00:09:31,840 --> 00:09:33,720
PHONE CHIMES
150
00:09:45,280 --> 00:09:46,720
SHUTTER CLICKS
151
00:09:55,200 --> 00:09:56,960
SHUTTER CLICKS
152
00:10:10,120 --> 00:10:11,959
Boys?
153
00:10:11,960 --> 00:10:13,839
Could we get one of you
all jumping in?
154
00:10:13,840 --> 00:10:14,880
All right!
155
00:10:17,000 --> 00:10:18,959
Ready?
156
00:10:18,960 --> 00:10:20,880
Three, two, one. Go!
157
00:10:22,800 --> 00:10:26,599
Aw, cool. That's going to be a great
picture. You all right, Amara?
158
00:10:26,600 --> 00:10:29,119
Yeah. I didn't think we'd
see you by the pool.
159
00:10:29,120 --> 00:10:32,119
Well, I agreed with Mum, I'd give
myself an hour off each morning
160
00:10:32,120 --> 00:10:34,399
and then get back to
my revision. Yeah.
161
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
Need to get towels
from just over there.
162
00:10:40,240 --> 00:10:42,639
Adam, look!
163
00:10:42,640 --> 00:10:44,719
Mum's going to watch you jump.
164
00:10:44,720 --> 00:10:46,440
Mum! Look at me!
165
00:11:03,760 --> 00:11:05,759
Can I help you, madam?
166
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
Hi. Yeah, thank you.
167
00:11:08,440 --> 00:11:10,319
It's stopped working.
168
00:11:10,320 --> 00:11:12,879
OK, what room number? 603.
169
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
And your name is? Abhilasa Doshi.
170
00:11:16,360 --> 00:11:17,680
OK.
171
00:11:19,920 --> 00:11:21,600
Thanks. You're welcome.
172
00:11:38,680 --> 00:11:40,519
Can I?
173
00:11:40,520 --> 00:11:41,760
Here you are.
174
00:12:02,880 --> 00:12:04,000
Three.
175
00:12:05,320 --> 00:12:10,119
One, two, three!
Vamos, un, dos, tres! Bien!
176
00:12:10,120 --> 00:12:13,079
Come, senora!
I have to throw you in.
177
00:12:13,080 --> 00:12:14,879
I'm not sure, I'm thinking about it.
178
00:12:14,880 --> 00:12:16,999
OK. I'll let you take
your dress off first.
179
00:12:17,000 --> 00:12:18,119
Thank you.
180
00:12:18,120 --> 00:12:20,319
GUNSHOT
181
00:12:20,320 --> 00:12:22,279
PEOPLE SCREAM
182
00:12:22,280 --> 00:12:25,200
GUNSHOTS AND SCREAMING
183
00:12:36,160 --> 00:12:38,560
GUNSHOTS RING OUT
184
00:12:42,040 --> 00:12:43,400
We need to go!
185
00:12:46,680 --> 00:12:48,240
GUNSHOT
186
00:12:49,360 --> 00:12:51,000
SCREAMING CONTINUES
187
00:12:54,680 --> 00:12:57,839
Hey! Hey! Don't stand there!
No, no, no, no, no, this way!
188
00:12:57,840 --> 00:13:00,000
Hey! Get here!
189
00:13:01,240 --> 00:13:03,280
GUNSHOTS CONTINUE
190
00:13:06,000 --> 00:13:07,960
GUNSHOT ECHOES
191
00:13:11,640 --> 00:13:13,400
GUNSHOT
192
00:13:15,480 --> 00:13:17,880
PEOPLE SCREAM
193
00:13:27,000 --> 00:13:29,560
GUNSHOTS CONTINUE
194
00:13:50,240 --> 00:13:51,960
Out the way!
195
00:13:56,000 --> 00:13:58,120
JO BREATHES HEAVILY
196
00:13:59,560 --> 00:14:02,240
SCREAMING
197
00:14:07,840 --> 00:14:09,800
Don't look!
198
00:14:11,280 --> 00:14:12,920
Go, go!
199
00:14:14,160 --> 00:14:15,999
Por aqui, por aqui.
200
00:14:16,000 --> 00:14:18,759
Where's the others? Where's Adam?
Chinar's got the boys.
201
00:14:18,760 --> 00:14:20,040
He's got them.
202
00:14:21,920 --> 00:14:25,839
Por aqui! Por aqui! Venga!
Rapido, rapido! Rapido!
203
00:14:25,840 --> 00:14:27,320
Vamos!
204
00:14:31,640 --> 00:14:34,119
Not that way, not that way,
this way, this way. This way,
205
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
this way, in here! Come on, get in.
206
00:14:39,280 --> 00:14:42,680
You, over there, over there.
You two, here, now, quick. In here.
207
00:14:47,400 --> 00:14:48,760
Sh.
208
00:14:55,400 --> 00:14:58,239
My wife is still back there. My
wife. She was doing the... She was
209
00:14:58,240 --> 00:15:00,839
doing the aqua aerobics. What's
happening? You have to tell us.
210
00:15:00,840 --> 00:15:03,639
I'm sorry, sir.
There's an emergency.
211
00:15:03,640 --> 00:15:05,399
You don't understand. My wife!
212
00:15:05,400 --> 00:15:08,079
Ben, Ben, you said that Chinar
was right behind us. Where's Mummy?
213
00:15:08,080 --> 00:15:10,759
She's fine, she'll be in our room.
She's absolutely fine.
214
00:15:10,760 --> 00:15:13,639
I didn't see which way they ran.
They were together before
215
00:15:13,640 --> 00:15:16,439
it started.
Did you actually see them?
216
00:15:16,440 --> 00:15:20,319
No, I mean, Chinar... Chinar will
be... You said that you saw them,
217
00:15:20,320 --> 00:15:21,840
Ben! He'll be with them! Oh...
218
00:15:27,000 --> 00:15:30,720
Jase, the door!
They're not here. Jase!
219
00:15:33,520 --> 00:15:35,280
Listen, listen.
220
00:15:36,440 --> 00:15:39,919
I want you to go with uncle Ben
and do exactly as he says, OK?
221
00:15:39,920 --> 00:15:41,479
Do exactly as he says.
222
00:15:41,480 --> 00:15:44,159
It's OK, I've got to go and find
them. Jason, you can't go back here.
223
00:15:44,160 --> 00:15:46,799
It's fine, it's fine. Jason, you
can't do this. I have to. Please,
224
00:15:46,800 --> 00:15:49,599
just take the kids and go. Please.
It'll be fine. No! Please, just go.
225
00:15:49,600 --> 00:15:52,039
Please! OK! Daddy! Por aqui,
por aqui, por el garaje.
226
00:15:52,040 --> 00:15:55,400
Come on. Daddy! Go! Come on. Run!
Venga, venga, corre!
227
00:15:56,920 --> 00:15:58,520
Police coming. It's OK!
228
00:16:07,120 --> 00:16:08,600
Pilar?
229
00:16:16,240 --> 00:16:18,760
Ayuda!
Ayuda!
230
00:16:20,120 --> 00:16:21,799
Please!
231
00:16:21,800 --> 00:16:24,759
Please! I'm a doctor.
She's been shot.
232
00:16:24,760 --> 00:16:27,199
OK, I need a cloth, I need some
sort of cloth, something...
233
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
A cloth to put on the wound.
234
00:16:31,400 --> 00:16:32,760
Iker! Iker!
235
00:16:36,880 --> 00:16:39,319
We have to lift her. We have to
get her out somewhere safe.
236
00:16:39,320 --> 00:16:41,479
SHE TRANSLATES INTO SPANISH
While I keep her chest up
237
00:16:41,480 --> 00:16:43,799
and staunch the wound.
OK. Con cuidado, vale?
238
00:16:43,800 --> 00:16:46,279
Venga, cuidado, cuidado.
Gently, gently, gently!
239
00:16:46,280 --> 00:16:49,999
OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres!
240
00:16:50,000 --> 00:16:52,399
Corre! This way. Quick as you can.
241
00:16:52,400 --> 00:16:55,159
Arriba. Rapido. Quick as you can.
Be careful, be careful!
242
00:16:55,160 --> 00:16:58,079
Through these doors. Quick as you
can. Vamos, rapido. Todo el mundo
243
00:16:58,080 --> 00:17:00,359
a la cocina, cerrad las puertas!
244
00:17:00,360 --> 00:17:04,319
Por aqui, por aqui. Over there,
over there! Por aqui, a la esquina.
245
00:17:04,320 --> 00:17:07,119
Agachados!
Into the corner, and keep low.
246
00:17:07,120 --> 00:17:09,359
Help her up,
she needs to be propped up.
247
00:17:09,360 --> 00:17:12,560
I also need some clingfilm and tape.
248
00:17:13,760 --> 00:17:17,440
Er, scissors. Por favor!
Quickly, quickly.
249
00:17:19,480 --> 00:17:21,840
THEY SHOUT IN SPANISH
250
00:17:25,120 --> 00:17:26,919
We need to sit her up.
251
00:17:26,920 --> 00:17:30,400
OK, you take her shoulders and
I'll take her head. OK. Aguanta.
252
00:17:32,080 --> 00:17:36,359
OK, we need a folded tablecloth or
jackets... Manteles? Coats, bag?
253
00:17:36,360 --> 00:17:38,519
Manteles o chaquetas?
254
00:17:38,520 --> 00:17:41,439
Not too much. Not too much. OK.
Not too much. OK.
255
00:17:41,440 --> 00:17:43,399
OK.
256
00:17:43,400 --> 00:17:47,079
Vale. Jackets, coats, whatever.
Manteles. Chaquetas. Mas! More.
257
00:17:47,080 --> 00:17:48,640
More. Mas! Mas! Mas!
258
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
Do you have a first aid kit?
Trae el botiquin, por favor.
259
00:17:56,000 --> 00:17:57,639
You know her?
260
00:17:57,640 --> 00:18:00,959
Yes, she is my cousin, Pilar.
261
00:18:00,960 --> 00:18:03,959
My husband is
the security manager here.
262
00:18:03,960 --> 00:18:05,800
I don't know where he is.
263
00:18:16,080 --> 00:18:19,079
You have to get out now. Go.
Is something going on?
264
00:18:19,080 --> 00:18:22,119
There's an emergency.
Hey, this way! Come on.
265
00:18:22,120 --> 00:18:23,999
I have to get to the pool.
My kids...
266
00:18:24,000 --> 00:18:27,119
No access to the pool, sorry, madam.
You must go this way. No!
267
00:18:27,120 --> 00:18:30,920
No, you don't understand!
Let me out! Let me out!
268
00:18:32,080 --> 00:18:33,440
Let me out!
269
00:18:42,320 --> 00:18:44,719
I tell you, this is so unfair.
270
00:18:44,720 --> 00:18:45,999
Stop stalling.
271
00:18:46,000 --> 00:18:47,759
You said you could always guess.
272
00:18:47,760 --> 00:18:49,439
OK. All right. OK.
273
00:18:49,440 --> 00:18:51,320
OK. All right. Come on. Come on.
274
00:18:53,400 --> 00:18:54,720
Let's see...
275
00:18:58,040 --> 00:18:59,519
Nurse.
276
00:18:59,520 --> 00:19:01,719
Er-uh! Wrong!
277
00:19:01,720 --> 00:19:03,559
Oh, I had you down as the GP!
278
00:19:03,560 --> 00:19:05,439
Oh, no, no, that's my wife.
279
00:19:05,440 --> 00:19:07,439
She's the super competent one.
280
00:19:07,440 --> 00:19:09,079
I'm the second in command.
281
00:19:09,080 --> 00:19:10,519
Ben, don't help him!
282
00:19:10,520 --> 00:19:11,759
Businessman!
283
00:19:11,760 --> 00:19:12,959
But don't tell me.
284
00:19:12,960 --> 00:19:17,519
Restaurants, curry houses but, like,
posh, what d'you call it? Fusion!
285
00:19:17,520 --> 00:19:21,359
No! I own a taxi limousine fleet.
286
00:19:21,360 --> 00:19:23,199
Exclusive, high-end.
287
00:19:23,200 --> 00:19:26,160
Now. Security adviser? Ooh!
288
00:19:28,160 --> 00:19:31,839
Ah! What exactly is
a security adviser, love?
289
00:19:31,840 --> 00:19:34,439
I work for a department store.
290
00:19:34,440 --> 00:19:38,319
I advise them on fraud
291
00:19:38,320 --> 00:19:40,439
and theft issues.
292
00:19:40,440 --> 00:19:41,760
She's part time, though.
293
00:19:42,840 --> 00:19:44,719
I'm just saying...
294
00:19:44,720 --> 00:19:47,519
We're both part time. You must
do the paperwork, though.
295
00:19:47,520 --> 00:19:50,479
I can't see you standing at
the door checking people's bags.
296
00:19:50,480 --> 00:19:52,159
THEY LAUGH
297
00:19:52,160 --> 00:19:53,600
I'm a social worker.
298
00:19:54,960 --> 00:19:57,599
Well, I mean, I do do the paperwork.
299
00:19:57,600 --> 00:19:59,480
But I did used to wear a uniform.
300
00:20:00,960 --> 00:20:03,319
Used to be a police officer.
Seriously?!
301
00:20:03,320 --> 00:20:04,599
Yeah. Watch yourself.
302
00:20:04,600 --> 00:20:07,079
No offence, love, but, I mean,
I can't see you running down
303
00:20:07,080 --> 00:20:09,199
the streets after a burglar
on those pins.
304
00:20:09,200 --> 00:20:10,559
I mean...
305
00:20:10,560 --> 00:20:12,519
No, come on!
306
00:20:12,520 --> 00:20:15,279
Yeah, well, being a street copper
was never really
307
00:20:15,280 --> 00:20:16,839
your strong point, was it, love?
308
00:20:16,840 --> 00:20:18,720
SHE CLEARS HER THROAT
309
00:20:22,840 --> 00:20:27,759
In fact, it's definitely been a long
time since you ran after anyone.
310
00:20:27,760 --> 00:20:31,679
In fact, you can't even remember
how to run, probably.
311
00:20:31,680 --> 00:20:34,479
She likes to tell people
that she gave up policing
312
00:20:34,480 --> 00:20:37,079
to be a mother.
But that's not really...
313
00:20:37,080 --> 00:20:39,040
That's not really true, is it?
314
00:20:50,520 --> 00:20:52,839
Hey, Mum. No...
315
00:20:52,840 --> 00:20:54,279
The kids are watching a film.
316
00:20:54,280 --> 00:20:55,760
Gattick's in charge.
317
00:20:58,760 --> 00:21:00,839
Did I miss summat?
318
00:21:00,840 --> 00:21:05,160
No, just Jason putting me
in my place, as usual.
319
00:21:25,240 --> 00:21:28,440
Sorry, I...
Is it really that difficult, Jason?
320
00:21:29,520 --> 00:21:31,399
Really?
321
00:21:31,400 --> 00:21:33,679
Can you really not bear me
being the centre of attention
322
00:21:33,680 --> 00:21:36,119
for five minutes? Some of those
comments about your legs...
323
00:21:36,120 --> 00:21:38,919
Don't kid yourself
you're defending me!
324
00:21:38,920 --> 00:21:40,119
Great bloody hero you are!
325
00:21:40,120 --> 00:21:42,199
Listen, I'm your husband,
I've got every right...
326
00:21:42,200 --> 00:21:44,160
Stop being so bloody pompous!
327
00:21:48,280 --> 00:21:49,680
I'm going back.
328
00:21:51,600 --> 00:21:53,519
I want to go back. What?
329
00:21:53,520 --> 00:21:55,559
To policing. I want to try.
330
00:21:55,560 --> 00:21:58,039
No, we've talked about this.
It's all been organised.
331
00:21:58,040 --> 00:22:01,079
I'm going full time
on the first of September.
332
00:22:01,080 --> 00:22:03,159
We discussed this. You agreed.
333
00:22:03,160 --> 00:22:05,239
No. No, it's impossible.
334
00:22:05,240 --> 00:22:07,199
No, it's not about that, is it?
335
00:22:07,200 --> 00:22:10,119
Oh, I tell you what, why don't we
add this to the long list
336
00:22:10,120 --> 00:22:12,359
of things that you
never tell me about?
337
00:22:12,360 --> 00:22:14,759
How about that, hmm?
Anything else you want to add?
338
00:22:14,760 --> 00:22:16,799
Yeah, there is. Go on.
339
00:22:16,800 --> 00:22:18,639
I had lunch last week with Paul
340
00:22:18,640 --> 00:22:20,080
to talk about going back.
341
00:22:21,560 --> 00:22:22,840
OK.
342
00:22:23,880 --> 00:22:27,719
So, you had a nice,
lovely lunch with your ex
343
00:22:27,720 --> 00:22:29,439
and you didn't tell me?
344
00:22:29,440 --> 00:22:31,839
What's new, Jo?
345
00:22:31,840 --> 00:22:38,079
Know what? The point is, Jason,
that I had lunch last week
346
00:22:38,080 --> 00:22:41,479
with my ex-husband
and I couldn't tell you about it
347
00:22:41,480 --> 00:22:44,319
because I was too scared
of your reaction.
348
00:22:44,320 --> 00:22:45,959
And that is not normal.
349
00:22:45,960 --> 00:22:49,799
You know what, Jo? Of all the shitty
things that you do, you know,
350
00:22:49,800 --> 00:22:53,119
not telling me about the job,
thinking that your first husband's
351
00:22:53,120 --> 00:22:56,279
some kind of hero because he's
not the one asking you to unload
352
00:22:56,280 --> 00:22:57,559
the dishwasher any more,
353
00:22:57,560 --> 00:23:01,599
and, of course, the really shitty
thing of having an affair last year
354
00:23:01,600 --> 00:23:04,479
with some knobhead... Why don't
you shut the fuck up? ..from work,
355
00:23:04,480 --> 00:23:06,079
which I'm not allowed to mention,
356
00:23:06,080 --> 00:23:08,719
because somehow that
makes ME the bad guy!
357
00:23:08,720 --> 00:23:12,279
Of all the shitty,
shitty things that you do,
358
00:23:12,280 --> 00:23:15,639
blaming me for the fact that you
359
00:23:15,640 --> 00:23:20,479
are a fundamentally dishonest
and cowardly human being,
360
00:23:20,480 --> 00:23:22,600
that has to be the shittiest.
361
00:23:27,440 --> 00:23:28,840
That's good, innit?
362
00:23:30,440 --> 00:23:32,200
Yeah. Night, then.
363
00:23:37,320 --> 00:23:39,080
PHONE RINGS
364
00:23:43,560 --> 00:23:44,999
ON PHONE: Hi, this is Jo.
365
00:23:45,000 --> 00:23:47,519
Please leave a message
after the tone.
366
00:23:47,520 --> 00:23:49,719
Mum. Mum, where are you?
367
00:23:49,720 --> 00:23:51,200
Where are you?
368
00:23:52,560 --> 00:23:54,159
I need you!
369
00:23:54,160 --> 00:23:55,760
BANGING
370
00:24:03,520 --> 00:24:05,559
LOUD BANG
371
00:24:05,560 --> 00:24:06,800
Sigueme, sigueme!
372
00:24:16,280 --> 00:24:18,120
DOOR SLAMS
373
00:24:23,440 --> 00:24:24,920
GUNSHOT
374
00:24:41,520 --> 00:24:43,199
Oh, God!
375
00:24:43,200 --> 00:24:44,879
Madam, I already told you that way!
376
00:24:44,880 --> 00:24:46,519
No. Get off me!
377
00:24:46,520 --> 00:24:48,239
You have to get out.
378
00:24:48,240 --> 00:24:51,759
Listen to me.
I am a trained police officer.
379
00:24:51,760 --> 00:24:53,319
OK?
380
00:24:53,320 --> 00:24:55,120
When do armed response get here?
381
00:24:56,480 --> 00:24:58,159
I called, but...
382
00:24:58,160 --> 00:25:00,159
They will have to send helicopters.
383
00:25:00,160 --> 00:25:02,639
We are out of the way here,
this island.
384
00:25:02,640 --> 00:25:04,039
30 minutes, maybe more.
385
00:25:04,040 --> 00:25:07,920
Oh, my... They could have
killed everybody by then.
386
00:25:09,000 --> 00:25:11,440
I saw two of them by the pool.
387
00:25:12,800 --> 00:25:14,959
Both had side arms
388
00:25:14,960 --> 00:25:16,480
and one had a rifle.
389
00:25:18,040 --> 00:25:21,320
There is inside of the building
shooting, as well.
390
00:25:26,400 --> 00:25:28,200
Do you know how to use a gun?
391
00:25:32,080 --> 00:25:34,280
Yeah. Yeah, I do, yeah.
392
00:25:36,560 --> 00:25:38,680
PHONE RINGS
393
00:25:48,480 --> 00:25:50,639
ON PHONE: You've reached the phone
of Chinar Doshi.
394
00:25:50,640 --> 00:25:52,559
Please leave a message.
395
00:25:52,560 --> 00:25:54,599
Chinar, where are you?
396
00:25:54,600 --> 00:25:56,439
Have you got the boys?
397
00:25:56,440 --> 00:25:58,000
Call me back.
398
00:26:10,920 --> 00:26:13,320
Come, come, come.
399
00:26:14,680 --> 00:26:16,119
Help us.
400
00:26:16,120 --> 00:26:17,240
He's been shot.
401
00:26:21,440 --> 00:26:23,759
I don't know what's going on.
Did you see what happened?
402
00:26:23,760 --> 00:26:27,199
I dunno. There are men!
Five or six of them killing people.
403
00:26:27,200 --> 00:26:30,239
MAN GROANS
He says there are more.
404
00:26:30,240 --> 00:26:32,320
They're shooting everyone.
405
00:26:35,200 --> 00:26:37,160
They've gone inside the hotel!
406
00:26:40,960 --> 00:26:42,440
I need to find my son.
407
00:26:44,200 --> 00:26:46,639
I need to find my son.
He's ten years old.
408
00:26:46,640 --> 00:26:48,639
He's about this high.
He's got brown hair.
409
00:26:48,640 --> 00:26:50,880
GUNSHOT
410
00:26:53,000 --> 00:26:55,799
Are you sure that they went inside?
411
00:26:55,800 --> 00:27:00,039
Did you see them? Because I have
to go out there to find my son.
412
00:27:00,040 --> 00:27:02,479
Did you see them?
I don't know.
413
00:27:02,480 --> 00:27:04,080
I don't know.
414
00:27:09,240 --> 00:27:11,879
No, please! You need to help us! Sh!
415
00:27:11,880 --> 00:27:12,920
Please.
416
00:27:15,040 --> 00:27:16,919
You've got to go this way.
417
00:27:16,920 --> 00:27:19,800
OK, you've got to go...
Wait, wait, wait, wait!
418
00:27:23,800 --> 00:27:26,079
All the way down.
419
00:27:26,080 --> 00:27:28,159
You come through the car park
and there's the exit.
420
00:27:28,160 --> 00:27:31,319
Just keep going all the way.
Somebody's there to help, OK?
421
00:27:31,320 --> 00:27:33,280
I'm sorry. I need to find my son.
422
00:28:17,520 --> 00:28:19,400
Oh, God.
423
00:28:21,920 --> 00:28:23,559
ON PHONE: Hi. This is Paul.
424
00:28:23,560 --> 00:28:25,719
Leave a message and
I'll call you right back.
425
00:28:25,720 --> 00:28:28,119
Dad? Dad, it's me.
426
00:28:28,120 --> 00:28:30,160
Something's happened.
427
00:28:31,360 --> 00:28:34,879
Men with guns,
they're shooting everyone.
428
00:28:34,880 --> 00:28:37,399
Mum's in the hotel.
429
00:28:37,400 --> 00:28:39,800
I don't know where anyone is.
430
00:28:46,960 --> 00:28:48,680
Oh!
431
00:28:55,840 --> 00:28:58,160
I love you, Dad. I love you.
432
00:29:10,440 --> 00:29:11,920
Jason!
433
00:29:32,480 --> 00:29:35,400
GUNSHOT
434
00:30:05,760 --> 00:30:07,800
DOORS CLOSE HEAVILY
435
00:30:12,240 --> 00:30:14,720
LATCH RATTLES
436
00:30:41,080 --> 00:30:42,599
Can we go find Mum?
437
00:30:42,600 --> 00:30:44,000
Sh, it's all right.
438
00:30:45,080 --> 00:30:47,000
It's OK, it's OK.
439
00:30:51,320 --> 00:30:52,560
Sh.
440
00:31:24,840 --> 00:31:26,959
Come on. This way.
441
00:31:26,960 --> 00:31:30,279
My office is on the other side
of the building, below reception.
442
00:31:30,280 --> 00:31:31,999
That's where I keep the guns.
443
00:31:32,000 --> 00:31:33,680
GUNSHOT
444
00:31:40,000 --> 00:31:41,920
LIFT BEEPS
445
00:31:55,840 --> 00:31:57,400
Come on.
446
00:32:00,080 --> 00:32:01,520
Jo?
447
00:32:02,800 --> 00:32:04,000
Jo?
448
00:32:05,040 --> 00:32:06,679
Jo?
449
00:32:06,680 --> 00:32:09,639
Adam? Adam?
450
00:32:09,640 --> 00:32:11,520
Adam, it's me, it's Dad.
451
00:32:23,440 --> 00:32:27,239
Right. Right. Right.
Come here. Come on. OK.
452
00:32:27,240 --> 00:32:29,399
All right. Don't worry.
453
00:32:29,400 --> 00:32:31,519
OK? Uncle Ben's here.
454
00:32:31,520 --> 00:32:33,799
Everything's going to be....
455
00:32:33,800 --> 00:32:35,799
No puedo, no puedo.
456
00:32:35,800 --> 00:32:38,559
OK. You see those people?
457
00:32:38,560 --> 00:32:40,279
OK? You follow them.
458
00:32:40,280 --> 00:32:42,039
Go where they're going.
459
00:32:42,040 --> 00:32:43,679
OK?
460
00:32:43,680 --> 00:32:46,400
And stick together.
I'll catch you up.
461
00:32:49,760 --> 00:32:51,239
Let me help you.
462
00:32:51,240 --> 00:32:52,479
Come on.
463
00:32:52,480 --> 00:32:53,999
Please.
464
00:32:54,000 --> 00:32:55,639
Sit down.
465
00:32:55,640 --> 00:32:57,159
It's OK.
466
00:32:57,160 --> 00:32:59,320
Right, come on.
467
00:33:02,000 --> 00:33:03,959
OK. Don't worry. Don't worry.
468
00:33:03,960 --> 00:33:05,039
Come on.
469
00:33:05,040 --> 00:33:06,720
It's going to be fine.
470
00:33:15,760 --> 00:33:17,480
Mateo! Mateo!
471
00:33:23,320 --> 00:33:26,639
Jo! Jo!
472
00:33:26,640 --> 00:33:28,520
Abhi! Oh, God!
473
00:33:29,920 --> 00:33:32,639
Oh.
474
00:33:32,640 --> 00:33:34,199
Are you OK? What's happening?
475
00:33:34,200 --> 00:33:36,159
It's OK, I'm here.
476
00:33:36,160 --> 00:33:37,879
The boys, have you seen the boys?
477
00:33:37,880 --> 00:33:41,439
I'm here... I'm with the security
man and we're going to help.
478
00:33:41,440 --> 00:33:43,600
Have you got your phone? Yeah, yeah.
479
00:33:47,040 --> 00:33:49,000
PHONE BUZZES
480
00:33:51,480 --> 00:33:53,719
Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo!
481
00:33:53,720 --> 00:33:55,639
God, are you all right?
Where are you?
482
00:33:55,640 --> 00:33:57,639
I'm with Abhi. I'm in the foyer.
483
00:33:57,640 --> 00:33:59,599
OK, where are you?
I'm in... I'm in the room.
484
00:33:59,600 --> 00:34:02,399
I came back to the room.
I thought you'd all be here, but...
485
00:34:02,400 --> 00:34:04,599
Listen, um...
486
00:34:04,600 --> 00:34:08,959
Kim and Sonny are outside with Ben.
487
00:34:08,960 --> 00:34:12,199
They're absolutely fine.
Oh, thank God.
488
00:34:12,200 --> 00:34:13,519
What about Adam and Amara?
489
00:34:13,520 --> 00:34:16,920
I don't know. I had a look around
the pool, but I couldn't see them.
490
00:34:18,920 --> 00:34:20,759
It was pandemonium.
I couldn't see him.
491
00:34:20,760 --> 00:34:23,959
I couldn't see them. And so,
well, they must have run away.
492
00:34:23,960 --> 00:34:25,719
Eh?
493
00:34:25,720 --> 00:34:28,359
Adam will be with Chinar, I'm sure.
494
00:34:28,360 --> 00:34:30,999
I don't know...
I don't know about Amara.
495
00:34:31,000 --> 00:34:33,039
I couldn't... You didn't see her?
No, I couldn't.
496
00:34:33,040 --> 00:34:34,440
Honestly, I looked.
497
00:34:35,680 --> 00:34:37,959
Look, OK, listen,
498
00:34:37,960 --> 00:34:39,599
listen to me.
499
00:34:39,600 --> 00:34:42,599
Check my phone, all right?
To see if Amara has called.
500
00:34:42,600 --> 00:34:45,519
OK. I put it down in the bathroom.
501
00:34:45,520 --> 00:34:47,239
OK, it's on the bathroom counter.
502
00:34:47,240 --> 00:34:49,359
You'll see it.
You need the code.
503
00:34:49,360 --> 00:34:51,679
It's 4-6-8-5.
504
00:34:51,680 --> 00:34:53,319
But you have to leave, now, OK?
505
00:34:53,320 --> 00:34:56,839
Take my phone with you. But you have
to get out of the hotel right now.
506
00:34:56,840 --> 00:34:58,079
No, no, no, no.
507
00:34:58,080 --> 00:34:59,799
No, no, no, wait!
508
00:34:59,800 --> 00:35:02,079
Fuck's sake.
509
00:35:02,080 --> 00:35:05,359
Has he seen the boys?
Sonny and Kimberley got out.
510
00:35:05,360 --> 00:35:07,879
They're safe.
Ben's looking after them, OK?
511
00:35:07,880 --> 00:35:10,879
He's looked for the others.
He couldn't see anyone...
512
00:35:10,880 --> 00:35:12,919
He's checked by the pool.
513
00:35:12,920 --> 00:35:14,359
And that's good. That means...
514
00:35:14,360 --> 00:35:16,639
That means they got away, OK?
515
00:35:16,640 --> 00:35:18,040
What do we do?
516
00:35:23,360 --> 00:35:25,960
Come on. Come on.
Get down, get down. Come on.
517
00:35:27,440 --> 00:35:30,599
The boys are OK
but you have to get out.
518
00:35:30,600 --> 00:35:32,879
I can't, Jo. Please don't leave me.
I'm so scared.
519
00:35:32,880 --> 00:35:33,920
Slowly.
520
00:35:35,160 --> 00:35:37,479
Chinar will be
looking after the boys. OK.
521
00:35:37,480 --> 00:35:39,039
OK. Let's go.
522
00:35:39,040 --> 00:35:41,159
Please, Madam.
523
00:35:41,160 --> 00:35:44,199
Go to the reception, OK?
Yeah, Abhi. Follow them. Come on.
524
00:35:44,200 --> 00:35:46,799
Follow the others and get out
of the hotel. Go, go, go.
525
00:35:46,800 --> 00:35:49,559
Catch up with them now.
You have to go.
526
00:35:49,560 --> 00:35:51,199
You have to go with them now.
527
00:35:51,200 --> 00:35:52,960
Go on. Go.
528
00:36:22,560 --> 00:36:23,960
4-6-8-5.
529
00:36:25,800 --> 00:36:26,959
4-6-8-5.
530
00:36:26,960 --> 00:36:28,680
SOFT THUD
531
00:36:32,680 --> 00:36:34,879
We're going to stop down here, OK?
532
00:36:34,880 --> 00:36:36,839
Do you understand? No!
533
00:36:36,840 --> 00:36:38,919
OK. Let's get...
534
00:36:38,920 --> 00:36:41,039
Excuse me, will you take this lady?
535
00:36:41,040 --> 00:36:43,559
OK. No. You'll be fine. No me
dejes, por favor, no me dejes!
536
00:36:43,560 --> 00:36:45,919
You'll be OK. You'll be OK.
I've got to go. I'm sorry.
537
00:36:45,920 --> 00:36:47,120
I've got to.
538
00:36:58,280 --> 00:36:59,720
Come quickly, now!
539
00:37:07,400 --> 00:37:09,000
Vamos, vamos!
540
00:37:25,560 --> 00:37:27,319
We can see the cameras here.
541
00:37:27,320 --> 00:37:28,799
Do they cover the whole complex?
542
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
The public areas, yes,
but only some of the staff areas.
543
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
Hello?
544
00:39:38,920 --> 00:39:40,879
DOOR JUDDERS LOUDLY
545
00:39:40,880 --> 00:39:43,080
Sh, sh, sh, sh!
546
00:40:07,960 --> 00:40:09,959
Please let me in! Please let me in!
547
00:40:09,960 --> 00:40:11,639
I know that voice!
548
00:40:11,640 --> 00:40:14,839
I know that voice! That's my friend!
That's my friend!
549
00:40:14,840 --> 00:40:16,879
I know that voice! That's my friend!
550
00:40:16,880 --> 00:40:19,839
Your friend? Yes, yes, my friend.
Are you sure? Of course I'm sure!
551
00:40:19,840 --> 00:40:22,080
Please, please let her in.
Let her in!
552
00:40:59,400 --> 00:41:01,319
Most people will be hiding
in their rooms.
553
00:41:01,320 --> 00:41:03,879
We've got to get them out.
Yes, but the way the hotel is built,
554
00:41:03,880 --> 00:41:06,640
they can shoot down
from the balconies. See?
555
00:41:07,760 --> 00:41:10,040
Keep... Keep flicking through.
556
00:41:15,920 --> 00:41:17,799
Help will be here before too long.
557
00:41:17,800 --> 00:41:21,879
We just all have to stay safe
and hidden until then.
558
00:41:21,880 --> 00:41:23,119
Yeah.
559
00:41:23,120 --> 00:41:27,479
It's just unbearable not knowing
if Chinar and the boys are OK.
560
00:41:27,480 --> 00:41:29,999
Hey. Hey. Hey.
561
00:41:30,000 --> 00:41:33,559
Please, her breathing
is a little faster, now.
562
00:41:33,560 --> 00:41:35,160
Is it OK? I'll have a look.
563
00:41:36,360 --> 00:41:38,439
Hey. Ya esta.
564
00:41:38,440 --> 00:41:40,199
Sh.
565
00:41:40,200 --> 00:41:41,840
Tranquila, mi nina, tranquila.
566
00:41:56,720 --> 00:41:59,760
ON PHONE: You've reached the phone
of Chinar Doshi. Please...
567
00:42:01,520 --> 00:42:03,119
You.
568
00:42:03,120 --> 00:42:04,160
Are you stupid?
569
00:42:05,560 --> 00:42:07,919
What if the person you're
calling is hiding
570
00:42:07,920 --> 00:42:10,199
and the ringtone gives them away?
571
00:42:10,200 --> 00:42:12,040
Don't call any more.
572
00:42:36,200 --> 00:42:37,840
CHINAR BREATHES SHAKILY
573
00:42:44,520 --> 00:42:46,359
Por favor, no, no, no!
574
00:42:46,360 --> 00:42:48,040
GUNSHOT
575
00:43:05,160 --> 00:43:07,119
Look, there's one.
576
00:43:07,120 --> 00:43:09,239
I...I saw him at the pool.
577
00:43:09,240 --> 00:43:11,320
Be quick.
578
00:43:29,800 --> 00:43:31,320
GUN COCKS
579
00:43:32,720 --> 00:43:35,039
They're old, but they work.
580
00:43:35,040 --> 00:43:36,759
I...
581
00:43:36,760 --> 00:43:38,800
I shoot rabbits at the weekend.
582
00:43:43,880 --> 00:43:45,600
Oh, God.
583
00:43:46,680 --> 00:43:48,360
Safety, OK?
584
00:43:51,560 --> 00:43:54,039
That's Amara. This is my...
585
00:43:54,040 --> 00:43:55,919
..my daughter.
Where is this? The screen.
586
00:43:55,920 --> 00:43:57,559
The steps near to the restaurant.
587
00:43:57,560 --> 00:43:59,079
OK. Where are you going?
588
00:43:59,080 --> 00:44:01,040
Hey? I'm going to get her.
Wait! Mierda!
589
00:44:45,400 --> 00:44:46,560
What?!
590
00:44:50,520 --> 00:44:52,080
HE EXHALES SHAKILY
591
00:45:51,240 --> 00:45:53,280
Come on...
592
00:46:10,960 --> 00:46:13,239
# I'm spinning around
593
00:46:13,240 --> 00:46:15,359
# Move out of my way
594
00:46:15,360 --> 00:46:17,319
# I know you're feelin' me
595
00:46:17,320 --> 00:46:19,439
# Cos you like it like this
596
00:46:19,440 --> 00:46:21,439
# I'm breaking it down
597
00:46:21,440 --> 00:46:23,319
# I'm not the same
598
00:46:23,320 --> 00:46:25,039
# I know you're feelin' me
599
00:46:25,040 --> 00:46:26,919
# Cos you like it like this
600
00:46:26,920 --> 00:46:29,479
# Traded in my sorrow
for some joy that I borrowed... #
601
00:46:29,480 --> 00:46:34,599
Hey! Oi! Oi!
You two, hey, stop that!
602
00:46:34,600 --> 00:46:36,239
# Threw away my old clothes
603
00:46:36,240 --> 00:46:39,159
# Got myself a better wardrobe
604
00:46:39,160 --> 00:46:40,759
# I got something to say... #
605
00:46:40,760 --> 00:46:42,159
Hey! You two!
606
00:46:42,160 --> 00:46:44,039
# I'm through with the past
607
00:46:44,040 --> 00:46:45,639
# Ain't no point
in looking back... #
608
00:46:45,640 --> 00:46:47,280
DEVICE BEEPS
609
00:46:50,080 --> 00:46:52,200
Gimme that. Now.
610
00:46:54,760 --> 00:46:56,239
Where's your brother?
611
00:46:56,240 --> 00:46:57,719
With Amara.
612
00:46:57,720 --> 00:46:59,479
He was snatching. Yes.
613
00:46:59,480 --> 00:47:01,079
And you snatched back.
614
00:47:01,080 --> 00:47:02,360
I expect better of you.
615
00:47:04,040 --> 00:47:06,039
There's no excuse
for that kind of behaviour,
616
00:47:06,040 --> 00:47:07,799
especially not in front
of our friends.
617
00:47:07,800 --> 00:47:09,120
Hey?
618
00:47:10,560 --> 00:47:11,880
Hmm...
619
00:47:14,880 --> 00:47:16,280
Answer me this.
620
00:47:17,480 --> 00:47:20,119
Who's your favourite person
in the whole world?
621
00:47:20,120 --> 00:47:22,319
It's your mum, right?
622
00:47:22,320 --> 00:47:24,080
Yeah. That's right.
623
00:47:25,360 --> 00:47:29,799
And do you ever see her
raise her voice or snatch anything?
624
00:47:29,800 --> 00:47:31,439
No.
625
00:47:31,440 --> 00:47:32,840
Exactly.
626
00:47:35,120 --> 00:47:37,959
# Cos the truth's given me
627
00:47:37,960 --> 00:47:40,159
# A new freedom inside
628
00:47:40,160 --> 00:47:42,120
# Getting rid of my desire
629
00:47:43,280 --> 00:47:45,599
# Do you like what you see? #
630
00:47:45,600 --> 00:47:47,399
World War III averted?
631
00:47:47,400 --> 00:47:48,440
Only just.
632
00:47:50,200 --> 00:47:52,559
Right, go get your brother
and go downstairs.
633
00:47:52,560 --> 00:47:54,280
No more of that, OK?
634
00:47:55,600 --> 00:47:56,760
Oi.
635
00:48:00,680 --> 00:48:02,200
Go on.
636
00:48:10,720 --> 00:48:12,639
DOORBELL RINGS
637
00:48:12,640 --> 00:48:15,439
# Oh, baby, baby, baby
638
00:48:15,440 --> 00:48:18,119
# You know you like it
like this... #
639
00:48:18,120 --> 00:48:20,239
All right?
640
00:48:20,240 --> 00:48:21,439
Happy New Year.
641
00:48:21,440 --> 00:48:23,480
Yeah. And you.
642
00:48:26,960 --> 00:48:29,399
# I'm spinning around
643
00:48:29,400 --> 00:48:31,719
# Move out of my way
644
00:48:31,720 --> 00:48:34,119
# I know you're feeling me... #
645
00:48:34,120 --> 00:48:35,559
Amara!
646
00:48:35,560 --> 00:48:37,439
# I'm breaking it down
647
00:48:37,440 --> 00:48:39,079
# I'm not the same... #
648
00:48:39,080 --> 00:48:41,399
Oh, ey up, Dad. You look smart.
649
00:48:41,400 --> 00:48:44,040
Yeah, well, I thought
I'd look my best for my top girl.
650
00:48:47,920 --> 00:48:50,079
So, what time do you think
you're going to be home?
651
00:48:50,080 --> 00:48:53,919
Well, it's New Year's Eve and
I've got my own police escort, so...
652
00:48:53,920 --> 00:48:57,319
What more do you want?
I'll get her home safely.
653
00:48:57,320 --> 00:48:59,520
See ya. Yeah, bye.
654
00:49:01,720 --> 00:49:04,519
Here, where's that husband of mine?
655
00:49:04,520 --> 00:49:06,639
He's a bit pissed, I think.
656
00:49:06,640 --> 00:49:09,039
Said he needed a lie down.
657
00:49:09,040 --> 00:49:10,839
Light weight!
658
00:49:10,840 --> 00:49:12,880
Oh! Good night.
659
00:49:15,240 --> 00:49:16,919
You know what I've been thinking?
660
00:49:16,920 --> 00:49:18,359
What?
661
00:49:18,360 --> 00:49:20,159
We need a holiday.
662
00:49:20,160 --> 00:49:22,399
Oh!
663
00:49:22,400 --> 00:49:24,480
A hot waiter.
664
00:49:26,000 --> 00:49:27,320
Crispy calamari.
665
00:49:49,720 --> 00:49:51,159
Come on, get ready. Quickly.
666
00:49:51,160 --> 00:49:53,000
PHONE RINGS
Quickly.
667
00:49:58,480 --> 00:50:00,240
You're my oldest friend.
668
00:50:03,120 --> 00:50:05,560
You're my oldest friend.
669
00:50:07,000 --> 00:50:08,840
I've known you since we were 11.
670
00:50:12,400 --> 00:50:14,280
You're godfather to my son.
671
00:50:22,520 --> 00:50:23,960
I hope...
672
00:50:25,080 --> 00:50:27,160
..that they fucking shoot you.
673
00:50:33,160 --> 00:50:34,959
Come on, run, run!
674
00:50:34,960 --> 00:50:36,800
THEY EXCLAIM
675
00:50:55,800 --> 00:50:57,160
Run!
676
00:50:59,440 --> 00:51:02,480
In fact, I hope you're fucking dead!
677
00:51:10,920 --> 00:51:12,360
GUNSHOT
678
00:51:25,920 --> 00:51:28,480
CHINAR BREATHES RASPILY
679
00:51:40,360 --> 00:51:42,759
Wrong place, wrong time.
680
00:51:42,760 --> 00:51:45,159
You ask yourself...
681
00:51:45,160 --> 00:51:46,839
..why?
682
00:51:46,840 --> 00:51:48,160
Why did it happen?
683
00:51:49,200 --> 00:51:52,359
If we'd made one other
small decision -
684
00:51:52,360 --> 00:51:55,679
not that hotel,
not that date to arrive -
685
00:51:55,680 --> 00:51:57,439
everything that happened after
686
00:51:57,440 --> 00:51:58,959
led away from it,
687
00:51:58,960 --> 00:52:02,599
and everything that
happened before led up to it,
688
00:52:02,600 --> 00:52:06,040
and it all swirls
around that one day.
689
00:52:14,000 --> 00:52:17,759
All this time, you thought
you were choosing your life
690
00:52:17,760 --> 00:52:21,960
but, actually, you were just
heading towards that moment.
691
00:52:58,960 --> 00:53:02,439
All your life, you think
you're making choices
692
00:53:02,440 --> 00:53:05,959
and only when it happens
do you realise that...
693
00:53:05,960 --> 00:53:08,160
..you weren't making
any choices at all.
694
00:53:34,320 --> 00:53:36,720
How come I didn't realise?
695
00:53:38,600 --> 00:53:41,880
The time before seems like
such an innocent time.
696
00:53:44,360 --> 00:53:46,199
All our decisions then,
697
00:53:46,200 --> 00:53:48,280
the decisions of innocence.
698
00:53:50,760 --> 00:53:54,039
How strange that we can only
understand that in retrospect,
699
00:53:54,040 --> 00:53:57,640
that this ending was always waiting.
700
00:54:08,440 --> 00:54:09,720
If only I'd known.
701
00:54:13,000 --> 00:54:14,960
It was always
going to end like this.
702
00:54:17,720 --> 00:54:19,439
Drop your weapon!
703
00:54:19,440 --> 00:54:21,640
Drop your weapon
and raise your hands! Mum!
49155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.