Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,047
.
2
00:00:04,091 --> 00:00:05,918
- My wife almost got killed
3
00:00:05,962 --> 00:00:07,398
because of some cop
on the take.
4
00:00:07,442 --> 00:00:08,878
- We're on top of it.
- Well, what's the hold-up?
5
00:00:08,921 --> 00:00:10,401
- Hey, it's a police matter,
let the police handle it.
6
00:00:10,445 --> 00:00:13,491
- You're not!
- Stay in your lane.
7
00:00:13,535 --> 00:00:16,668
You just lost yourself
a valuable friend.
8
00:00:16,712 --> 00:00:18,279
- How come you're going along
with me in all of this?
9
00:00:18,322 --> 00:00:19,497
You don't even like me.
10
00:00:19,541 --> 00:00:21,804
- Chief Boden sees something
in you.
11
00:00:21,847 --> 00:00:24,894
This has been a chance
for me to see it for myself.
12
00:00:24,937 --> 00:00:26,548
- It's you I'm worried about.
13
00:00:26,591 --> 00:00:29,725
You haven't slowed down
even for a breath.
14
00:00:29,768 --> 00:00:31,248
[dramatic music]
15
00:00:31,292 --> 00:00:32,771
- Casey and I broke up.
16
00:00:34,425 --> 00:00:36,123
- So can you help me?
17
00:00:36,166 --> 00:00:38,342
- Yeah.
- Great.
18
00:00:38,386 --> 00:00:40,388
- Listen, and I get that,
19
00:00:40,431 --> 00:00:42,433
but I've been a lieutenant
for a while,
20
00:00:42,477 --> 00:00:45,871
and it seems a little off that
I don't have my own quarters.
21
00:00:45,915 --> 00:00:47,830
- What are you talking about?
22
00:00:47,873 --> 00:00:49,484
I waited five years.
23
00:00:49,527 --> 00:00:52,530
Like Minnesota Fats said,
"Them's the breaks."
24
00:00:52,574 --> 00:00:53,662
- Uh-huh.
25
00:00:53,705 --> 00:00:55,359
- It's a seniority issue.
26
00:00:55,403 --> 00:00:57,274
You're third in line.
27
00:00:57,318 --> 00:00:59,407
- You really don't
understand marriage, do you?
28
00:00:59,450 --> 00:01:01,409
- [laughs]
- Always support your wife.
29
00:01:01,452 --> 00:01:02,584
- You were agreeing with me!
30
00:01:02,627 --> 00:01:04,194
- Listen, I cannot
keep using this room
31
00:01:04,238 --> 00:01:05,804
as my temporary workspace.
32
00:01:05,848 --> 00:01:07,067
It's not right.
33
00:01:12,942 --> 00:01:14,726
- How's your partner doing?
34
00:01:14,770 --> 00:01:17,120
- Between Casey
and the paramedicine incident,
35
00:01:17,164 --> 00:01:18,817
not good.
36
00:01:18,861 --> 00:01:21,124
- That was one hell
of a one-two punch.
37
00:01:21,168 --> 00:01:23,126
- Yeah.
38
00:01:23,170 --> 00:01:24,562
I got to take her out
or something,
39
00:01:24,606 --> 00:01:28,175
get her mind off of
everything going on.
40
00:01:28,218 --> 00:01:30,002
- Okay, people,
I got a lot to go over,
41
00:01:30,046 --> 00:01:32,179
so let's get to it.
42
00:01:32,222 --> 00:01:34,833
First off...
43
00:01:34,877 --> 00:01:36,139
gutter duty.
44
00:01:36,183 --> 00:01:38,359
[all groaning]
45
00:01:38,402 --> 00:01:39,925
Okay, get your griping
out the way.
46
00:01:39,969 --> 00:01:41,275
You got ten seconds.
47
00:01:41,318 --> 00:01:44,278
[all shouting]
48
00:01:50,762 --> 00:01:53,243
- Evan's gonna spend more time
commuting in his car
49
00:01:53,287 --> 00:01:55,115
than out doing his job.
50
00:01:55,158 --> 00:01:57,117
Busted down to District 6.
51
00:01:57,160 --> 00:01:59,554
- That blows. - Yeah.
52
00:01:59,597 --> 00:02:01,033
Guess I shouldn't complain.
53
00:02:01,077 --> 00:02:02,948
At least we don't have to
sneak around like a couple--
54
00:02:02,992 --> 00:02:04,211
oh.
55
00:02:04,254 --> 00:02:05,864
Uh, what am I talking about?
56
00:02:05,908 --> 00:02:07,779
You don't want to hear
about my nonsense
57
00:02:07,823 --> 00:02:09,216
when you're going through
what you're--
58
00:02:09,259 --> 00:02:11,261
- No, Violet, no walking
on eggshells around me.
59
00:02:11,305 --> 00:02:13,133
I mean it.
Just because--
60
00:02:13,176 --> 00:02:15,700
- Brett, can I grab
you for a second?
61
00:02:15,744 --> 00:02:17,702
Richardson at dispatch
has the inside track
62
00:02:17,746 --> 00:02:20,140
on some new radios
for our ambulance.
63
00:02:29,236 --> 00:02:30,976
- Carver.
64
00:02:31,020 --> 00:02:33,109
- Hey, Chief, just grabbing
a maintenance request form.
65
00:02:33,153 --> 00:02:34,458
- You in a hurry?
66
00:02:34,502 --> 00:02:37,069
- No, no. What's up?
67
00:02:37,113 --> 00:02:39,071
- Well, you've been with us
for a few shifts now.
68
00:02:39,115 --> 00:02:41,161
I just want to check in
with you,
69
00:02:41,204 --> 00:02:42,988
see how you're liking it.
70
00:02:43,032 --> 00:02:44,294
- Very much so.
71
00:02:44,338 --> 00:02:46,122
It's a great house.
72
00:02:46,166 --> 00:02:50,474
Best group of people I've come
across in the CFD, hands down.
73
00:02:50,518 --> 00:02:52,172
- I certainly think so.
74
00:02:52,215 --> 00:02:53,956
And you and Kidd,
how's it working?
75
00:02:53,999 --> 00:02:56,176
- Great.
76
00:02:56,219 --> 00:02:58,569
Sorry. I cut you off.
77
00:02:58,613 --> 00:03:00,092
- Hmm.
78
00:03:00,136 --> 00:03:05,707
I just wanted to ask how
you and Kidd are getting along.
79
00:03:05,750 --> 00:03:07,317
- Yeah, great.
80
00:03:07,361 --> 00:03:10,059
[pensive music]
81
00:03:10,102 --> 00:03:11,974
- We're alone, you know.
82
00:03:12,017 --> 00:03:13,671
Speak your mind.
83
00:03:13,715 --> 00:03:16,761
- She's an outstanding
lieutenant.
84
00:03:16,805 --> 00:03:20,243
As for our personalities, sure,
we're a little different,
85
00:03:20,287 --> 00:03:25,683
but that just makes the job
more of a thrill ride, right?
86
00:03:25,727 --> 00:03:26,684
- Right.
87
00:03:31,733 --> 00:03:33,735
- Hey, don't mind me.
- Okay.
88
00:03:37,347 --> 00:03:41,525
- Did you agree with the
incident report format
89
00:03:41,569 --> 00:03:43,310
that Boden was talking about
this morning?
90
00:03:43,353 --> 00:03:44,876
- I hadn't thought about it.
91
00:03:44,920 --> 00:03:48,228
- Well, it seems like if we
have been filing the reports
92
00:03:48,271 --> 00:03:49,707
in a certain way
for literally forever,
93
00:03:49,751 --> 00:03:52,275
we don't need a new system
for uploading the files.
94
00:03:52,319 --> 00:03:57,498
You know, so what, headquarters
can not review them sooner?
95
00:03:57,541 --> 00:03:59,239
- What are you doing?
96
00:03:59,282 --> 00:04:00,979
[soft playful music]
97
00:04:01,023 --> 00:04:02,807
- I am talking
about incident reports.
98
00:04:02,851 --> 00:04:05,070
- No.
99
00:04:05,114 --> 00:04:07,421
- Okay, best I can eyeball it,
100
00:04:07,464 --> 00:04:12,556
your office is about
80 square feet?
101
00:04:12,600 --> 00:04:15,167
- Sure.
- Well, that's perfect.
102
00:04:15,211 --> 00:04:17,387
There's plenty of room in the--
[siren blares]
103
00:04:17,431 --> 00:04:20,347
- Truck 81,
Engine 51, Ambulance 61.
104
00:04:20,390 --> 00:04:21,783
Pin in accident.
105
00:04:21,826 --> 00:04:23,480
- To be continued.
106
00:04:23,524 --> 00:04:26,266
[sirens wailing]
107
00:04:26,309 --> 00:04:29,225
[suspenseful music]
108
00:04:29,269 --> 00:04:36,319
โช
109
00:04:44,371 --> 00:04:46,155
We got two injured drivers.
110
00:04:46,198 --> 00:04:47,809
One is pinned.
111
00:04:47,852 --> 00:04:50,507
- All right, let's get
a line ready on this sedan!
112
00:04:50,551 --> 00:04:53,293
- Brett, we need C-collars,
a second ambulance.
113
00:04:53,336 --> 00:04:55,773
Gallo, Mouch,
get the jaws and cutter.
114
00:04:55,817 --> 00:04:57,471
- Copy that.
- Copy, copy!
115
00:04:57,514 --> 00:04:59,299
- Uh, Lieutenant?
116
00:04:59,342 --> 00:05:06,306
โช
117
00:05:06,349 --> 00:05:08,830
- [screaming]
118
00:05:17,055 --> 00:05:17,273
.
119
00:05:17,317 --> 00:05:20,058
- [screaming]
120
00:05:20,102 --> 00:05:23,018
[suspenseful music]
121
00:05:23,061 --> 00:05:25,673
โช
122
00:05:25,716 --> 00:05:27,457
- Gallo, Carver, grab flares.
123
00:05:27,501 --> 00:05:29,285
Go to the end of that street.
- Copy.
124
00:05:29,329 --> 00:05:30,634
- I don't want any animals hit.
125
00:05:30,678 --> 00:05:32,244
- Copy that.
126
00:05:34,856 --> 00:05:37,380
- Mouch, you got the jaws?
- Yeah.
127
00:05:37,424 --> 00:05:39,121
All right, take it easy.
Try not to move, ma'am.
128
00:05:39,164 --> 00:05:40,340
We're gonna get you
out of there.
129
00:05:40,383 --> 00:05:41,645
- [whimpering]
130
00:05:41,689 --> 00:05:44,605
[tool buzzing]
131
00:05:44,648 --> 00:05:47,042
- Good. Let's go.
132
00:05:50,567 --> 00:05:51,481
- You doing all right, sir?
133
00:05:51,525 --> 00:05:52,743
- Ellis.
134
00:05:52,787 --> 00:05:53,875
- You doing all right, Ellis?
135
00:05:53,918 --> 00:05:55,267
- How is she?
136
00:05:55,311 --> 00:05:58,270
- She is conscious,
so that's good.
137
00:05:58,314 --> 00:06:00,272
But you sit tight until
we can have some paramedics
138
00:06:00,316 --> 00:06:01,448
come and take a look at you,
okay?
139
00:06:01,491 --> 00:06:03,972
- Nah. Nah.
140
00:06:06,104 --> 00:06:08,368
Oh, hell's bells.
141
00:06:14,156 --> 00:06:15,375
- Got her open, Lieutenant.
142
00:06:17,159 --> 00:06:19,161
- Ma'am, tell me what hurts.
143
00:06:19,204 --> 00:06:21,163
- I just looked down
at the radio for a second.
144
00:06:21,206 --> 00:06:23,034
- Yeah, we get that a lot.
145
00:06:23,078 --> 00:06:25,036
All right, can you follow
my finger with your eyes?
146
00:06:26,516 --> 00:06:28,170
Okay, that's good.
No concussion.
147
00:06:28,213 --> 00:06:29,171
How about the rest of you?
148
00:06:29,214 --> 00:06:31,042
- My side, it really hurts.
149
00:06:31,086 --> 00:06:33,218
- Cracked rib?
150
00:06:33,262 --> 00:06:35,003
- I don't hear stridor
or diminished lungs.
151
00:06:35,046 --> 00:06:36,308
Okay, we're gonna get you
to Med and have
152
00:06:36,352 --> 00:06:38,659
a doctor check you out, okay?
- Mm-hmm.
153
00:06:38,702 --> 00:06:40,356
- Okay, easy.
154
00:06:40,400 --> 00:06:42,663
Come on, easy.
Just lay on your back.
155
00:06:42,706 --> 00:06:45,405
That's it.
- [sobbing]
156
00:06:51,933 --> 00:06:54,718
- Well, that's--thank you.
157
00:06:54,762 --> 00:06:57,634
- Ellis, we got
a second ambulance on the way.
158
00:06:57,678 --> 00:06:59,070
I really want you to take it.
159
00:06:59,114 --> 00:07:00,550
You should at least get
your head looked at.
160
00:07:00,594 --> 00:07:02,247
- I really don't need
all of that stuff.
161
00:07:02,291 --> 00:07:04,989
What I do need is to get
my goats out of the road
162
00:07:05,033 --> 00:07:07,427
so some fool
don't run them over.
163
00:07:07,470 --> 00:07:09,777
[goats bleating]
164
00:07:09,820 --> 00:07:13,084
[soft playful music]
165
00:07:13,128 --> 00:07:15,391
- Give me a second.
166
00:07:15,435 --> 00:07:16,740
Hey, Hermann.
- Yeah.
167
00:07:16,784 --> 00:07:20,222
- How's about a little wager?
168
00:07:20,265 --> 00:07:22,224
- What you got in mind?
169
00:07:22,267 --> 00:07:25,793
- Well, Ellis here needs
his goats corralled.
170
00:07:25,836 --> 00:07:27,185
- Uh-huh.
171
00:07:27,229 --> 00:07:29,927
- So how about
the one of us who
172
00:07:29,971 --> 00:07:33,583
gets the most goats back
in the animal carrier...
173
00:07:33,627 --> 00:07:35,411
gets your office?
174
00:07:35,455 --> 00:07:38,066
[laughter]
175
00:07:38,109 --> 00:07:40,155
- I already got my office.
176
00:07:40,198 --> 00:07:41,765
That's not how a bet works.
177
00:07:41,809 --> 00:07:45,726
- Okay, if you win, I'll work
in Molly's for a month for--
178
00:07:45,769 --> 00:07:46,901
- You're on!
179
00:07:46,944 --> 00:07:48,468
- Sheesh.
180
00:07:48,511 --> 00:07:51,253
[laughter]
181
00:07:51,296 --> 00:07:55,170
[all shouting, laughing]
182
00:08:03,570 --> 00:08:05,049
- All right, all right,
all right.
183
00:08:05,093 --> 00:08:07,487
- Ooh.
- [bleating]
184
00:08:11,491 --> 00:08:15,669
- Number seven!
- Whoo! 51, baby!
185
00:08:15,712 --> 00:08:18,498
[cheering]
186
00:08:19,977 --> 00:08:22,153
- And that is how you do it.
187
00:08:25,461 --> 00:08:29,465
- I may not have thought
this one through.
188
00:08:29,509 --> 00:08:31,554
- I'm Chicago born and raised.
189
00:08:31,598 --> 00:08:33,861
But every summer,
I go to Wisconsin
190
00:08:33,904 --> 00:08:36,254
to my uncle Leslie's goat farm.
191
00:08:37,429 --> 00:08:38,518
- [snorts]
Of course you did.
192
00:08:40,650 --> 00:08:43,305
- 51, pack it up.
193
00:08:43,348 --> 00:08:44,959
Lunch is on me
when we get back.
194
00:08:45,002 --> 00:08:46,395
[all cheer]
195
00:08:50,355 --> 00:08:52,575
- I'm sorry again for
chattering on about Evan.
196
00:08:52,619 --> 00:08:54,751
I know what you're
going through.
197
00:08:55,883 --> 00:08:58,929
- Dispatch, we're going down
in order to restock equipment.
198
00:08:58,973 --> 00:09:00,322
- Copy that, 61.
199
00:09:00,365 --> 00:09:01,802
- What are we restocking?
200
00:09:01,845 --> 00:09:03,238
- Our stomachs.
201
00:09:11,376 --> 00:09:14,989
Listen, I'm gonna give it
to you straight.
202
00:09:15,032 --> 00:09:17,818
I like hearing
about you and Evan.
203
00:09:17,861 --> 00:09:19,602
I like seeing you two together.
204
00:09:19,646 --> 00:09:22,387
In fact, because he's going
to be leaving the district soon
205
00:09:22,431 --> 00:09:24,476
and your chances
of seeing him during shift
206
00:09:24,520 --> 00:09:26,174
are gonna be remote,
I thought it'd be nice
207
00:09:26,217 --> 00:09:27,697
if we all grabbed lunch
together.
208
00:09:27,741 --> 00:09:30,395
[sentimental music]
209
00:09:30,439 --> 00:09:31,440
- Oh.
210
00:09:33,703 --> 00:09:36,010
Brett.
211
00:09:36,053 --> 00:09:38,316
- Come on.
I'm starving.
212
00:09:44,322 --> 00:09:46,542
- Chief.
- Stella, what's on your mind?
213
00:09:46,586 --> 00:09:48,631
- Well, I am glad
you asked, Chief,
214
00:09:48,675 --> 00:09:52,069
because I'm just gonna
come right out and say it.
215
00:09:52,113 --> 00:09:53,593
I need my own
lieutenant's quarters.
216
00:09:54,898 --> 00:09:57,553
- Stella, I've been down
this road many times.
217
00:09:57,597 --> 00:10:00,208
This is a firehouse
with three apparatus
218
00:10:00,251 --> 00:10:01,601
and only two officers'
quarters.
219
00:10:01,644 --> 00:10:04,212
- Here's the thing, Chief.
I've thought about that.
220
00:10:04,255 --> 00:10:07,215
The laundry room is more
than spacious enough.
221
00:10:08,346 --> 00:10:10,131
- The laundry room?
222
00:10:10,174 --> 00:10:11,175
- It's right next
to the bunk room,
223
00:10:11,219 --> 00:10:12,568
so I'd be close to my men.
224
00:10:12,612 --> 00:10:15,223
And it can easily be
cleaned up and refitted
225
00:10:15,266 --> 00:10:17,312
to accommodate a desk.
226
00:10:17,355 --> 00:10:19,706
Also, let's be honest.
227
00:10:19,749 --> 00:10:23,100
It is a little off that I am
the only female officer
228
00:10:23,144 --> 00:10:25,146
at 51 and--
229
00:10:26,930 --> 00:10:28,715
- Fine.
230
00:10:28,758 --> 00:10:30,760
Laundry room's all yours.
231
00:10:38,725 --> 00:10:40,901
- Someone looks happy.
232
00:10:40,944 --> 00:10:42,119
- Someone is happy.
- Hmm.
233
00:10:42,163 --> 00:10:43,338
- Hmm.
234
00:10:46,341 --> 00:10:48,648
- You wanted to see me, Chief?
- Ah, yes.
235
00:10:48,691 --> 00:10:50,693
Just had a phone call
from Chicago PD.
236
00:10:50,737 --> 00:10:53,261
They have a crime scene
around the corner.
237
00:10:53,304 --> 00:10:55,698
And they have asked
for your help.
238
00:10:55,742 --> 00:10:57,091
- Me specifically?
239
00:10:57,134 --> 00:10:58,396
- Well, the detective
says Trudy Platt told them
240
00:10:58,440 --> 00:11:01,399
that you have a nose
for these types of things,
241
00:11:01,443 --> 00:11:03,575
whatever that means.
- Intriguing.
242
00:11:03,619 --> 00:11:04,794
- Yeah.
243
00:11:04,838 --> 00:11:07,188
Get Cruz to cover squad
while you're out.
244
00:11:07,231 --> 00:11:08,493
- Will do, Chief.
245
00:11:20,897 --> 00:11:23,813
[suspenseful music]
246
00:11:23,857 --> 00:11:30,820
โช
247
00:11:37,044 --> 00:11:39,829
- You Severide?
248
00:11:39,873 --> 00:11:41,135
Come take a look at something
for us, will you?
249
00:11:41,178 --> 00:11:42,832
- Sure.
250
00:11:42,876 --> 00:11:49,839
โช
251
00:12:05,725 --> 00:12:06,987
This who was
carted out of here?
252
00:12:07,030 --> 00:12:08,379
- Yep.
253
00:12:08,423 --> 00:12:09,467
Best we can figure,
he's the homeowner
254
00:12:09,511 --> 00:12:10,642
who was supposed
to be out of town
255
00:12:10,686 --> 00:12:11,905
with his family on vacation
256
00:12:11,948 --> 00:12:14,777
but had to cut his trip short
for work.
257
00:12:14,821 --> 00:12:16,823
Surprised the guy
breaking into his safe,
258
00:12:16,866 --> 00:12:19,695
gets a bullet in his head
for his trouble.
259
00:12:19,739 --> 00:12:21,653
- And you called me because...?
260
00:12:21,697 --> 00:12:24,047
- Well, the safe is
supposed to be fireproof.
261
00:12:24,091 --> 00:12:25,048
And what we need
to know is what
262
00:12:25,092 --> 00:12:26,876
the killer used to open it.
263
00:12:26,920 --> 00:12:28,443
The desk sergeant at 21st
said you might be
264
00:12:28,486 --> 00:12:29,749
the man who would know.
265
00:12:31,881 --> 00:12:33,187
If we could figure
out what the perp used
266
00:12:33,230 --> 00:12:34,579
to put a hole in
the fireproof safe,
267
00:12:34,623 --> 00:12:37,539
maybe it'll give us
a clue to the killer.
268
00:12:40,803 --> 00:12:44,111
- Hey!
What's he doing here?
269
00:12:44,154 --> 00:12:45,808
- Oh, easy, Detective.
I got his name from over--
270
00:12:45,852 --> 00:12:48,593
- Forget it.
I want him out of here.
271
00:12:54,904 --> 00:12:55,122
.
272
00:12:55,165 --> 00:12:56,993
- Look, you clear it with me
273
00:12:57,037 --> 00:12:58,821
before you invite in
an outsider, Luke.
274
00:12:58,865 --> 00:13:00,127
- Sergeant Platt said he
could be here to help--
275
00:13:00,170 --> 00:13:02,042
- Is she in charge
of this scene, or am I?
276
00:13:02,085 --> 00:13:03,304
- Hey.
277
00:13:03,347 --> 00:13:07,482
You don't want me here,
no problem.
278
00:13:07,525 --> 00:13:08,788
But Pryma, you should know
279
00:13:08,831 --> 00:13:11,007
there's no such thing
as fireproof.
280
00:13:11,051 --> 00:13:13,270
If you get any metal hot
enough, it turns to liquid.
281
00:13:13,314 --> 00:13:15,664
Could have been done
with an acetylene torch
282
00:13:15,707 --> 00:13:17,361
or an Arcair torch.
283
00:13:17,405 --> 00:13:22,671
Could have been punched with
nitroglycerin or C4 or RDX.
284
00:13:22,714 --> 00:13:24,194
But I won't be able to tell you
285
00:13:24,238 --> 00:13:26,414
because you have
a personal beef.
286
00:13:26,457 --> 00:13:28,503
- Fine.
You want to take some pictures?
287
00:13:28,546 --> 00:13:31,332
Send us your thoughts.
The city thanks you.
288
00:13:31,375 --> 00:13:34,291
[tense music]
289
00:13:34,335 --> 00:13:40,994
โช
290
00:13:50,742 --> 00:13:51,874
- I was gonna
pick up the check.
291
00:13:51,918 --> 00:13:53,441
- No way.
Are you kidding me?
292
00:13:53,484 --> 00:13:55,008
You made my whole day
when you called.
293
00:13:55,051 --> 00:13:56,183
- Well, thank you.
294
00:13:56,226 --> 00:13:57,401
- Violet's lucky to have
friends like you.
295
00:13:57,445 --> 00:13:58,968
- Aw.
296
00:13:59,012 --> 00:14:02,363
- Speaking of friends, I know
it might be a little soon,
297
00:14:02,406 --> 00:14:03,930
and feel free to yell at me,
but...
298
00:14:03,973 --> 00:14:05,409
- Evan, I don't know.
299
00:14:05,453 --> 00:14:07,324
- I have a good buddy
who I play hockey with.
300
00:14:07,368 --> 00:14:08,238
He's a great guy.
301
00:14:08,282 --> 00:14:09,544
He runs a bar in Logan Square,
302
00:14:09,587 --> 00:14:12,242
volunteers a ton
at Lurie Children's Hospital.
303
00:14:12,286 --> 00:14:16,072
And I just thought
you two might hit it off.
304
00:14:16,116 --> 00:14:19,597
- Oh, that's so sweet of you,
but yeah, a little soon.
305
00:14:19,641 --> 00:14:20,990
- Told you.
306
00:14:21,034 --> 00:14:23,079
- No, no, it's awesome
of you to think of me.
307
00:14:23,123 --> 00:14:24,385
I really do appreciate it.
308
00:14:24,428 --> 00:14:25,603
- Anytime.
309
00:14:25,647 --> 00:14:28,171
And you didn't yell at me,
so there's that.
310
00:14:28,215 --> 00:14:30,913
Thanks again
for setting this up.
311
00:14:30,957 --> 00:14:32,741
And I will see you tomorrow
after your shift.
312
00:14:32,784 --> 00:14:34,308
- Can't wait.
313
00:14:36,136 --> 00:14:37,485
- I love you.
- Love you too.
314
00:14:39,487 --> 00:14:41,097
Sorry about that.
315
00:14:41,141 --> 00:14:42,925
- Aw, he is a
ridiculously good guy.
316
00:14:42,969 --> 00:14:44,535
- And that lunch idea
was ridiculously
317
00:14:44,579 --> 00:14:46,146
thoughtful of you.
318
00:14:46,189 --> 00:14:51,368
- Well, I was, and always
will be, a hopeless romantic.
319
00:14:51,412 --> 00:14:53,153
It makes me happy
to see you happy.
320
00:14:57,940 --> 00:15:00,900
- Carver?
321
00:15:00,943 --> 00:15:02,292
- Lieutenant.
322
00:15:02,336 --> 00:15:04,207
- Your construction gigs,
were you more of a hammer
323
00:15:04,251 --> 00:15:07,645
and saw guy, or would
you map out renovations,
324
00:15:07,689 --> 00:15:08,908
that kind of thing?
325
00:15:08,951 --> 00:15:10,387
- I've done a few fixer uppers.
326
00:15:10,431 --> 00:15:11,693
Flipped a house
down in South Shore.
327
00:15:11,736 --> 00:15:13,521
- Great--come help me
convert the laundry room
328
00:15:13,564 --> 00:15:14,739
into my office.
329
00:15:14,783 --> 00:15:16,350
- Doesn't facilities do that?
330
00:15:18,265 --> 00:15:19,831
- Yeah.
331
00:15:19,875 --> 00:15:22,182
Yeah, this is more of a,
332
00:15:22,225 --> 00:15:24,575
"I am not gonna wait
six months for facilities
333
00:15:24,619 --> 00:15:26,360
to approve the paperwork"
kind of thing.
334
00:15:26,403 --> 00:15:27,187
- Hmm.
335
00:15:27,230 --> 00:15:29,624
[soft playful music]
336
00:15:29,667 --> 00:15:31,234
- What?
337
00:15:31,278 --> 00:15:35,369
- It just seems like
you're asking for my help.
338
00:15:35,412 --> 00:15:36,718
- Yeah.
339
00:15:36,761 --> 00:15:37,980
- But you didn't ask.
340
00:15:38,024 --> 00:15:40,635
You more like gave an order.
341
00:15:42,463 --> 00:15:45,640
Or you know what?
No problem.
342
00:15:45,683 --> 00:15:48,817
Lieutenant, team player.
343
00:15:48,860 --> 00:15:49,861
I'll take a look.
344
00:15:49,905 --> 00:15:56,520
โช
345
00:15:56,564 --> 00:15:58,783
Okay, lots of space
to work with.
346
00:15:58,827 --> 00:16:02,526
- So what I'm thinking is,
Coke machine, gone.
347
00:16:02,570 --> 00:16:04,572
Washer-dryer, gone.
348
00:16:04,615 --> 00:16:05,616
Desk goes right here.
349
00:16:05,660 --> 00:16:07,009
- Floating shelves
on this wall.
350
00:16:07,053 --> 00:16:08,706
- Really?
Even into this brick?
351
00:16:08,750 --> 00:16:12,580
- Hammer drill with a carbide
tip, zhoop-zhoop, two seconds.
352
00:16:12,623 --> 00:16:13,537
- Really?
- Mm-hmm.
353
00:16:13,581 --> 00:16:15,017
- Okay, then.
354
00:16:15,061 --> 00:16:16,192
- And you've got plenty
of power and light.
355
00:16:16,236 --> 00:16:18,542
- That's what I'm saying.
356
00:16:18,586 --> 00:16:20,718
Hey, Kelly.
357
00:16:20,762 --> 00:16:24,026
Can you help me find a new home
for the washer-dryer here?
358
00:16:26,333 --> 00:16:28,204
- Help Kidd find a new home
for the washer and dryer.
359
00:16:28,248 --> 00:16:30,119
- We're getting ready to--
360
00:16:30,163 --> 00:16:31,686
- Or you could run drills
on the roof
361
00:16:31,729 --> 00:16:33,470
till the sun goes down.
362
00:16:33,514 --> 00:16:34,602
- Fine.
363
00:16:39,215 --> 00:16:41,087
- Thank you, gentlemen.
- Hmm.
364
00:16:43,132 --> 00:16:44,699
We're gonna have
to run temporary hoses
365
00:16:44,742 --> 00:16:46,005
and accordion ventilation.
366
00:16:46,048 --> 00:16:48,007
- I'm sure you can
figure it all out.
367
00:16:48,050 --> 00:16:49,660
Come with me.
368
00:16:54,970 --> 00:16:56,450
- What are you guys doing?
369
00:16:56,493 --> 00:16:58,582
- We have to move these out
of Kidd's new office.
370
00:16:58,626 --> 00:17:02,934
- Oh, well, finally a job
that suits your talents.
371
00:17:02,978 --> 00:17:05,981
Something that doesn't
require thinking.
372
00:17:11,508 --> 00:17:13,336
- Hey, Chief.
373
00:17:13,380 --> 00:17:16,035
I just--I just wanted
to say thank you
374
00:17:16,078 --> 00:17:17,645
for letting Javi
play candidate last week.
375
00:17:17,688 --> 00:17:21,257
- Oh, always great to see him,
which got me thinking
376
00:17:21,301 --> 00:17:22,998
that you might want
to bring him over,
377
00:17:23,042 --> 00:17:24,260
and then Terrance and he,
378
00:17:24,304 --> 00:17:25,479
they could just toss
the football and talk.
379
00:17:25,522 --> 00:17:26,915
- Yeah, yeah, yeah,
that would be great.
380
00:17:26,958 --> 00:17:28,264
[both chuckle]
381
00:17:30,049 --> 00:17:31,398
- Excuse me.
382
00:17:34,836 --> 00:17:37,926
Hey. What are you doing?
383
00:17:37,969 --> 00:17:41,495
- Relocating the washer and
dryer into the briefing room.
384
00:17:41,538 --> 00:17:45,064
- No, you're not.
385
00:17:45,107 --> 00:17:46,195
Find somewhere else.
386
00:17:46,239 --> 00:17:52,680
โช
387
00:17:54,073 --> 00:17:55,248
Let's take this in my office.
388
00:18:00,905 --> 00:18:01,993
- Knock, knock.
389
00:18:02,037 --> 00:18:03,169
- Van Meter!
390
00:18:05,910 --> 00:18:08,304
Hey, I just wanted you
to email me your thoughts
391
00:18:08,348 --> 00:18:09,653
on the photos I sent.
392
00:18:09,697 --> 00:18:11,133
- I was heading over
to the academy anyway.
393
00:18:11,177 --> 00:18:15,616
These are all the old
safe cracking/arson files
394
00:18:15,659 --> 00:18:17,139
I could pull
from the OFI archives.
395
00:18:17,183 --> 00:18:18,575
They go back about ten years.
396
00:18:18,619 --> 00:18:20,795
- That's more than I thought.
- Yeah.
397
00:18:20,838 --> 00:18:23,972
7,000 robbery-burglaries
a year in Chicago, my friend.
398
00:18:24,015 --> 00:18:26,148
These represent oh but
a tiny portion of the troubles
399
00:18:26,192 --> 00:18:28,019
that ail our fair city.
400
00:18:28,063 --> 00:18:30,587
- Did you look at these?
401
00:18:30,631 --> 00:18:32,023
- Yeah.
402
00:18:32,067 --> 00:18:33,503
- If I figure out
what device was used
403
00:18:33,547 --> 00:18:36,332
to burn through this safe,
CBD says they can
404
00:18:36,376 --> 00:18:38,029
narrow the suspect list.
405
00:18:38,073 --> 00:18:39,814
- I'm gonna guess
an Arcair torch,
406
00:18:39,857 --> 00:18:41,468
but dig through these,
407
00:18:41,511 --> 00:18:43,078
see if there are any
that look similar.
408
00:18:43,122 --> 00:18:44,340
A bunch of them were solved,
so they probably
409
00:18:44,384 --> 00:18:45,863
have the methods detailed.
410
00:18:45,907 --> 00:18:48,170
- Yeah, will do. Thank you.
411
00:18:48,214 --> 00:18:49,780
- On that note,
I got to get to the academy.
412
00:18:49,824 --> 00:18:51,173
Good luck.
- Yeah.
413
00:19:01,705 --> 00:19:03,185
- Hey, Chief.
414
00:19:03,229 --> 00:19:04,621
You remember that fire
about two weeks ago
415
00:19:04,665 --> 00:19:07,189
in North Erie, the one
with the fire-resistant safe
416
00:19:07,233 --> 00:19:08,669
up in the bedroom?
417
00:19:08,712 --> 00:19:10,758
- I do.
I pass by it on my way to work.
418
00:19:10,801 --> 00:19:12,238
It's still boarded up.
419
00:19:14,196 --> 00:19:16,503
Yes, you can go check it out.
420
00:19:18,069 --> 00:19:19,201
I'll let Cruz know.
421
00:19:19,245 --> 00:19:20,550
- Thanks, Chief.
422
00:19:22,248 --> 00:19:25,164
[suspenseful music]
423
00:19:25,207 --> 00:19:31,866
โช
424
00:20:01,722 --> 00:20:01,939
.
425
00:20:01,983 --> 00:20:03,811
- What the hell
are you doing here?
426
00:20:03,854 --> 00:20:05,552
- This is a fire scene, Pryma.
427
00:20:05,595 --> 00:20:07,510
The better question is,
428
00:20:07,554 --> 00:20:09,773
what the hell are you
doing here?
429
00:20:09,817 --> 00:20:11,775
- I was looking over
suspicious cases in the area,
430
00:20:11,819 --> 00:20:14,822
and this house stuck out--
bedroom on fire.
431
00:20:14,865 --> 00:20:16,693
- With a floor safe nearby.
432
00:20:16,737 --> 00:20:18,042
- Exactly.
433
00:20:18,086 --> 00:20:19,566
- I was doing the same thing.
434
00:20:19,609 --> 00:20:20,784
- Our detective
working the case
435
00:20:20,828 --> 00:20:22,177
said the safe was never opened.
436
00:20:22,221 --> 00:20:24,571
- Fire investigation
said the same thing.
437
00:20:24,614 --> 00:20:25,920
Ruled it arson.
438
00:20:25,963 --> 00:20:28,270
- Yeah, but CPD couldn't
figure out a motive.
439
00:20:28,314 --> 00:20:29,402
- Homeowner?
440
00:20:29,445 --> 00:20:31,012
- Spends half the
time in Florida,
441
00:20:31,055 --> 00:20:32,927
wasn't in Chicago
when this happened.
442
00:20:32,970 --> 00:20:34,929
Interviewed him remotely,
but we didn't
443
00:20:34,972 --> 00:20:36,365
get a bad hit off of him.
444
00:20:36,409 --> 00:20:37,975
I looked through both addresses
to see if there's
445
00:20:38,019 --> 00:20:41,196
any connection, but I'm
pulling zeros right now.
446
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
- This is a similar model
to the cracked safe
447
00:20:43,285 --> 00:20:46,462
this morning, which drew
both our attention,
448
00:20:46,506 --> 00:20:48,247
only this wasn't opened.
449
00:20:48,290 --> 00:20:49,378
- That's correct.
450
00:20:49,422 --> 00:20:52,860
[suspenseful music]
451
00:20:52,903 --> 00:20:54,296
- The fire started here...
452
00:20:57,604 --> 00:20:58,822
Here...
453
00:21:01,477 --> 00:21:03,479
And here.
454
00:21:03,523 --> 00:21:07,135
Meaning someone lit the drapes
or curtains on fire.
455
00:21:07,178 --> 00:21:08,179
- Okay.
456
00:21:10,530 --> 00:21:13,141
- Okay, what if
our safecracker,
457
00:21:13,184 --> 00:21:15,622
he comes in,
he moves over to the safe,
458
00:21:15,665 --> 00:21:17,145
he tries to torch his way in,
459
00:21:17,188 --> 00:21:19,190
but he doesn't know
what he's doing yet.
460
00:21:19,234 --> 00:21:21,715
He gets spooked or pissed
or whatever and he gives up.
461
00:21:21,758 --> 00:21:23,847
Then he decides to...
462
00:21:25,849 --> 00:21:29,636
Light the room on fire
out of frustration.
463
00:21:29,679 --> 00:21:33,030
- Or to cover his tracks.
464
00:21:33,074 --> 00:21:35,294
So you're saying this safe
was his first attempt?
465
00:21:35,337 --> 00:21:37,513
- Well, most
arsonists start small.
466
00:21:37,557 --> 00:21:38,949
They work their way up.
467
00:21:38,993 --> 00:21:41,256
Partly a mental compulsion.
468
00:21:41,300 --> 00:21:42,866
It's also practice.
469
00:21:44,825 --> 00:21:47,262
Maybe safecrackers
do the same thing.
470
00:21:47,306 --> 00:21:51,266
- So he fails here,
waits a few weeks,
471
00:21:51,310 --> 00:21:54,225
and then cracks the safe
on West Hersh.
472
00:21:54,269 --> 00:21:55,357
- Exactly.
473
00:21:55,401 --> 00:21:56,837
- All right, it seems like
if we find
474
00:21:56,880 --> 00:21:58,839
a connection
between the two houses,
475
00:21:58,882 --> 00:22:00,710
we land on a suspect.
- We?
476
00:22:00,754 --> 00:22:02,799
- Experience tells me
you're gonna see this through
477
00:22:02,843 --> 00:22:04,192
whether I want you to or not.
478
00:22:04,235 --> 00:22:08,718
So you share anything
you find in your files.
479
00:22:08,762 --> 00:22:12,287
I'll do the same thing.
480
00:22:12,331 --> 00:22:13,636
- Done.
481
00:22:13,680 --> 00:22:16,335
- That's why I called
equipment and supplies.
482
00:22:16,378 --> 00:22:21,557
I don't have the hoses
you promised me in August.
483
00:22:21,601 --> 00:22:22,950
I'm looking at my
calendar, Larry.
484
00:22:22,993 --> 00:22:24,386
What do you think it says?
485
00:22:24,430 --> 00:22:25,866
It says October.
486
00:22:31,959 --> 00:22:33,264
Hang on a sec.
487
00:22:39,096 --> 00:22:41,316
Hey!
488
00:22:41,360 --> 00:22:43,927
- Chief, we thought--
- No.
489
00:22:57,463 --> 00:22:59,073
- Carver?
490
00:22:59,116 --> 00:23:00,074
- Yeah, Lieutenant?
491
00:23:00,117 --> 00:23:01,510
- You work construction, yeah?
492
00:23:01,554 --> 00:23:02,642
- I did.
493
00:23:02,685 --> 00:23:06,428
I still do, apparently.
494
00:23:06,472 --> 00:23:07,864
- These are from a fire scene
a couple of weeks ago.
495
00:23:07,908 --> 00:23:10,954
These studs here and here,
they're different, right?
496
00:23:10,998 --> 00:23:12,216
- Yeah, you can see them here.
497
00:23:12,260 --> 00:23:14,567
This house had
some renovations done.
498
00:23:14,610 --> 00:23:16,917
Behind this sheetrock,
old studs that are pre-1964,
499
00:23:16,960 --> 00:23:18,962
actual 2x4s.
500
00:23:19,006 --> 00:23:21,704
And over here,
that's newer construction.
501
00:23:21,748 --> 00:23:23,402
Those studs are--
502
00:23:27,188 --> 00:23:28,232
- No.
503
00:23:32,759 --> 00:23:34,108
Go on.
504
00:23:34,151 --> 00:23:36,502
- Those studs are modern
3 1/2x1 1/2s.
505
00:23:36,545 --> 00:23:38,895
And light and color.
506
00:23:38,939 --> 00:23:40,244
I'm saying this is recent work,
507
00:23:40,288 --> 00:23:41,985
like in the last couple
of months.
508
00:23:42,029 --> 00:23:43,291
- Thanks, Carver.
509
00:23:43,334 --> 00:23:44,248
- You got it.
510
00:23:51,430 --> 00:23:52,866
- What's this?
511
00:23:52,909 --> 00:23:54,955
- Here you are,
going through it,
512
00:23:54,998 --> 00:23:57,653
and all you think about
is making my day better.
513
00:23:57,697 --> 00:24:02,266
So I made you a failed attempt
at Asiago cheesy bread.
514
00:24:04,660 --> 00:24:05,879
- Do I eat it or...?
515
00:24:05,922 --> 00:24:08,142
- No, you can
throw that right away.
516
00:24:08,185 --> 00:24:10,449
But I wanted you
to see my effort
517
00:24:10,492 --> 00:24:13,321
and to say thank you again
for lunch today.
518
00:24:13,364 --> 00:24:16,150
- Look, Violet, I really
appreciate you saying that
519
00:24:16,193 --> 00:24:19,632
and baking me this,
520
00:24:19,675 --> 00:24:21,634
but I'm fine.
521
00:24:21,677 --> 00:24:22,852
I--
522
00:24:25,899 --> 00:24:27,117
I've been thinking
a lot about the fact
523
00:24:27,161 --> 00:24:29,685
that I had this call
a few years ago.
524
00:24:29,729 --> 00:24:30,991
This woman had been
stabbed by her neighbor
525
00:24:31,034 --> 00:24:32,471
in her bedroom,
526
00:24:32,514 --> 00:24:37,127
and I got there too late,
and she died in front of me.
527
00:24:37,171 --> 00:24:40,740
At the time,
it really got to me.
528
00:24:40,783 --> 00:24:44,221
And I ended up bawling
my eyes out in my car later,
529
00:24:44,265 --> 00:24:45,658
completely shattered.
530
00:24:45,701 --> 00:24:48,008
[solemn music]
531
00:24:48,051 --> 00:24:52,316
But this job, this life...
532
00:24:54,231 --> 00:24:56,233
It forges you in steel.
533
00:24:59,193 --> 00:25:01,543
I'm a lot stronger now.
534
00:25:03,153 --> 00:25:05,329
And when I was attacked
on that paramedicine run,
535
00:25:05,373 --> 00:25:08,942
my mind wasn't saying,
get out of here, run, get help.
536
00:25:08,985 --> 00:25:14,077
It was saying, stay cool
and handle this, Sylvie.
537
00:25:17,907 --> 00:25:20,388
And with Matt,
538
00:25:20,431 --> 00:25:24,523
I can either bawl my eyes out,
539
00:25:24,566 --> 00:25:27,743
or I can get back to work
540
00:25:27,787 --> 00:25:30,529
and get better at living
every day.
541
00:25:34,097 --> 00:25:36,056
That's what I choose to do.
542
00:25:40,800 --> 00:25:43,716
[suspenseful music]
543
00:25:43,759 --> 00:25:49,286
โช
544
00:25:49,330 --> 00:25:51,288
- Hey, Detective Pryma.
545
00:25:51,332 --> 00:25:55,466
So I have an idea of what
ties the two houses together.
546
00:25:55,510 --> 00:25:57,338
Both were recently remodeled,
and I'm gonna guess
547
00:25:57,381 --> 00:25:59,601
by the same contractor who knew
where the safe was
548
00:25:59,645 --> 00:26:01,560
and when the owners
would be away.
549
00:26:01,603 --> 00:26:03,431
There's a sign in the yard
of the first house
550
00:26:03,474 --> 00:26:05,738
that says Big T Construction,
which is located
551
00:26:05,781 --> 00:26:06,869
about a mile from here.
552
00:26:06,913 --> 00:26:08,175
I'm gonna go poke around.
553
00:26:08,218 --> 00:26:15,356
โช
554
00:26:17,880 --> 00:26:19,316
- Help you?
- Yeah.
555
00:26:19,360 --> 00:26:22,145
I'm Kelly Severide with the
Chicago Fire Department.
556
00:26:22,189 --> 00:26:24,104
I was hoping to talk
to somebody from Big T.
557
00:26:24,147 --> 00:26:26,628
- I'm Tom, the owner.
How can I help?
558
00:26:26,672 --> 00:26:29,631
- Hear anything about
a robbery at 5317 West Hersh?
559
00:26:29,675 --> 00:26:30,980
- Yeah, I did, actually.
560
00:26:31,024 --> 00:26:33,156
I'm doing the bathrooms
over there.
561
00:26:33,200 --> 00:26:34,549
When I showed up this morning,
the police said
562
00:26:34,593 --> 00:26:36,943
it was a crime scene
and to keep away.
563
00:26:36,986 --> 00:26:37,944
- That's all they told you?
564
00:26:37,987 --> 00:26:39,293
- Yeah.
565
00:26:39,336 --> 00:26:41,991
- You do the renovations
at 2221 North Erie?
566
00:26:42,035 --> 00:26:43,645
- No.
567
00:26:43,689 --> 00:26:46,605
You know, we did bid on that
job, and they turned us down.
568
00:26:46,648 --> 00:26:48,171
But the plumber
we work with, Jack Howard,
569
00:26:48,215 --> 00:26:50,043
he did both those renos.
- Really?
570
00:26:50,086 --> 00:26:52,611
- Yeah, he's here.
We share a space.
571
00:26:56,702 --> 00:26:57,703
You want to talk to him?
572
00:26:57,746 --> 00:26:58,878
- I would, actually.
573
00:26:58,921 --> 00:27:00,619
- I got your message.
574
00:27:00,662 --> 00:27:02,185
- Yeah, the guy was just
telling me about it.
575
00:27:02,229 --> 00:27:03,970
- There he is now.
Hey, hey, Jack.
576
00:27:04,013 --> 00:27:05,188
These guys are looking for you.
577
00:27:05,232 --> 00:27:12,369
โช
578
00:27:18,027 --> 00:27:18,201
.
579
00:27:18,245 --> 00:27:21,161
[suspenseful music]
580
00:27:21,204 --> 00:27:27,820
โช
581
00:27:33,173 --> 00:27:34,522
- [groans]
582
00:27:41,442 --> 00:27:42,791
- Oh!
583
00:27:48,231 --> 00:27:49,580
This is Detective Prima.
584
00:27:49,624 --> 00:27:50,799
Send me two squads
and an SI unit
585
00:27:50,843 --> 00:27:53,497
to Big T's Construction
on South Campbell.
586
00:27:53,541 --> 00:27:55,151
We've got the guy.
587
00:28:04,857 --> 00:28:08,512
- Hey.
- Hey.
588
00:28:08,556 --> 00:28:10,340
- There something
you want to say to me?
589
00:28:10,384 --> 00:28:12,995
- Lots of things, yeah.
590
00:28:13,039 --> 00:28:14,344
- I mean about the shelves
I put up.
591
00:28:14,388 --> 00:28:15,519
You saw them, right?
592
00:28:15,563 --> 00:28:18,392
- I did. They're good.
593
00:28:18,435 --> 00:28:19,436
Thank you.
594
00:28:19,480 --> 00:28:24,572
- Good or really good?
595
00:28:24,615 --> 00:28:26,530
- Somewhere
in that range, yeah.
596
00:28:26,574 --> 00:28:27,967
[pensive music]
597
00:28:28,010 --> 00:28:30,317
- You know,
if you give me a compliment
598
00:28:30,360 --> 00:28:33,929
or say "great job,"
you won't turn to dust.
599
00:28:33,973 --> 00:28:35,931
You should try it sometime.
600
00:28:38,368 --> 00:28:40,414
- You're very needy.
601
00:28:40,457 --> 00:28:41,720
Do you know that?
602
00:28:46,681 --> 00:28:48,117
[siren blares]
603
00:28:57,648 --> 00:28:59,041
- Hey. Where you been?
604
00:28:59,085 --> 00:29:01,000
- I've been out with the CPD.
You?
605
00:29:01,043 --> 00:29:02,218
You look like you've
been rolling in dirt.
606
00:29:02,262 --> 00:29:04,177
- Yeah, I had to climb
under a house
607
00:29:04,220 --> 00:29:06,788
where a little kid
thought it'd be a great idea
608
00:29:06,832 --> 00:29:08,703
to play hide and seek
and got himself stuck.
609
00:29:08,747 --> 00:29:10,052
- You look like Pigpen.
610
00:29:10,096 --> 00:29:11,488
- [laughs]
611
00:29:11,532 --> 00:29:12,881
- Yeah.
612
00:29:12,925 --> 00:29:14,013
I'm gonna hit the shower.
613
00:29:17,494 --> 00:29:19,279
- What'd I miss?
614
00:29:19,322 --> 00:29:20,715
- Nada.
615
00:29:20,759 --> 00:29:22,848
With you playing fire cop
and Tony and Capp
616
00:29:22,891 --> 00:29:24,153
moving that washer and dryer
all over the house,
617
00:29:24,197 --> 00:29:26,547
I've had the squad table
all to myself.
618
00:29:26,590 --> 00:29:28,027
It's been pretty nice,
actually.
619
00:29:34,598 --> 00:29:36,383
- Looky here.
620
00:29:36,426 --> 00:29:38,646
- Right?
- Coming together.
621
00:29:38,689 --> 00:29:41,823
- I stole a desk
out of the blue office.
622
00:29:41,867 --> 00:29:44,608
- These are cool.
- Yeah.
623
00:29:44,652 --> 00:29:45,784
Carver.
624
00:29:45,827 --> 00:29:48,090
Yeah, he puts up
perfect shelves.
625
00:29:48,134 --> 00:29:49,831
I still want to punch him, but.
626
00:29:52,399 --> 00:29:54,096
- Well, you made it happen.
627
00:29:54,140 --> 00:29:56,316
You had an idea,
you got it done.
628
00:29:56,359 --> 00:29:57,273
What I love about you.
629
00:29:57,317 --> 00:29:59,623
- Oh.
630
00:29:59,667 --> 00:30:03,932
- Where'd the washer
and dryer end up?
631
00:30:03,976 --> 00:30:05,804
[soft playful music]
632
00:30:05,847 --> 00:30:08,937
- [humming]
633
00:30:14,508 --> 00:30:15,814
Huh?
634
00:30:15,857 --> 00:30:22,951
โช
635
00:30:25,824 --> 00:30:27,303
[alarm blares]
636
00:30:27,347 --> 00:30:31,133
- Squad 3, Truck 81,
Engine 51, Ambulance 61.
637
00:30:31,177 --> 00:30:34,310
Structure fire,
3447 South Damen Avenue.
638
00:30:34,354 --> 00:30:37,357
[sirens wailing]
639
00:30:37,400 --> 00:30:40,316
[suspenseful music]
640
00:30:40,360 --> 00:30:47,323
โช
641
00:31:15,134 --> 00:31:17,223
- I don't know what happened.
It sprang up out of nowhere.
642
00:31:17,266 --> 00:31:18,833
[coughs]
- How many people inside?
643
00:31:18,877 --> 00:31:20,008
- I don't know.
644
00:31:20,052 --> 00:31:22,010
I saw some people
trapped by the screen.
645
00:31:22,054 --> 00:31:23,925
And Brady and Ivy are down
in the storage room.
646
00:31:23,969 --> 00:31:26,362
- Severide, we got two
trapped downstairs.
647
00:31:26,406 --> 00:31:28,712
Kidd, primary search
inside the theater.
648
00:31:28,756 --> 00:31:30,279
- Copy.
649
00:31:30,323 --> 00:31:31,672
- Herrmann,
get two lines in there.
650
00:31:31,715 --> 00:31:32,934
- Got it.
651
00:31:32,978 --> 00:31:34,109
- You hold it back
as long as you can.
652
00:31:34,153 --> 00:31:35,850
- Copy that. Let's go, boys.
653
00:31:35,894 --> 00:31:38,244
- Guys, we got
two minutes in here, not ten.
654
00:31:38,287 --> 00:31:40,072
- How many in there?
- Two.
655
00:31:40,115 --> 00:31:42,378
- Truck, primary search
inside the theater.
656
00:31:42,422 --> 00:31:45,425
- Brett, set up triage
outside of the collab zone.
657
00:31:45,468 --> 00:31:47,601
I've already called in
EMS Plan One,
658
00:31:47,644 --> 00:31:49,211
so cavalry's on its way.
659
00:31:49,255 --> 00:31:51,213
- Okay.
- But you keep them back.
660
00:31:51,257 --> 00:31:53,563
This building isn't
gonna last much longer.
661
00:31:53,607 --> 00:31:55,043
- You got it, Chief.
662
00:31:55,087 --> 00:31:56,915
Everyone come to me
so we can get you on oxygen
663
00:31:56,958 --> 00:31:58,090
and make sure you're okay.
664
00:31:58,133 --> 00:31:59,918
Be patient. We will get to you.
665
00:31:59,961 --> 00:32:01,745
- Let's go, let's go, let's go.
666
00:32:01,789 --> 00:32:07,534
โช
667
00:32:07,577 --> 00:32:09,057
- Ready, Truck?
Let's move our asses!
668
00:32:09,101 --> 00:32:10,929
Ready?
Stand by to charge the line.
669
00:32:10,972 --> 00:32:14,062
[fire alarm blaring]
670
00:32:16,978 --> 00:32:18,066
- All right.
671
00:32:18,110 --> 00:32:19,938
- Come on. Keep moving!
- This way!
672
00:32:19,981 --> 00:32:21,200
- Keep moving!
- This way!
673
00:32:21,243 --> 00:32:22,941
[people coughing]
- Come on!
674
00:32:22,984 --> 00:32:25,421
Keep moving. Keep moving!
675
00:32:25,465 --> 00:32:32,385
โช
676
00:32:35,823 --> 00:32:37,825
- Okay, everyone, stay calm!
677
00:32:37,868 --> 00:32:41,350
Walk, don't run
to the nearest exit!
678
00:32:41,394 --> 00:32:42,482
Okay, spread out!
679
00:32:42,525 --> 00:32:44,614
Get as many people out
as you can.
680
00:32:44,658 --> 00:32:46,442
Come on out! This way!
681
00:32:46,486 --> 00:32:49,445
Come on! This way!
- You too! Let's go!
682
00:32:49,489 --> 00:32:51,752
Chief, we need hose lines
ion the theater.
683
00:32:51,795 --> 00:32:53,449
It's cooking in here.
Come on.
684
00:32:53,493 --> 00:32:55,669
- 51, get in there
with that hose line.
685
00:32:55,712 --> 00:32:57,149
- Copy that, Chief!
686
00:33:06,985 --> 00:33:09,335
- Smoke inhalation to the left,
burn victims to the right.
687
00:33:09,378 --> 00:33:10,858
- Got it.
688
00:33:21,521 --> 00:33:23,044
- Hey, Chief.
689
00:33:23,088 --> 00:33:25,655
I'll take over
directing triage.
690
00:33:25,699 --> 00:33:26,961
- Thank you, Chief Hawkins.
691
00:33:27,005 --> 00:33:33,185
โช
692
00:33:33,228 --> 00:33:35,491
Okay.
693
00:33:35,535 --> 00:33:38,538
One more minute, and I want
everybody out of there.
694
00:33:38,581 --> 00:33:41,019
I do not like the way
that this looks.
695
00:33:44,544 --> 00:33:46,024
- The door is jammed!
696
00:33:46,067 --> 00:33:47,677
- Help us!
697
00:33:47,721 --> 00:33:49,288
- Cruz, Halligan!
698
00:33:49,331 --> 00:33:50,854
- Copy!
699
00:33:50,898 --> 00:33:52,552
- Please hurry!
700
00:33:57,731 --> 00:33:59,080
- Here we go.
701
00:34:01,865 --> 00:34:04,172
- Run out that way!
702
00:34:04,216 --> 00:34:05,347
- Right this way. Sir.
703
00:34:05,391 --> 00:34:06,870
- Go all the way down.
You got him?
704
00:34:06,914 --> 00:34:09,438
- Stay low.
- Stay low, stay low.
705
00:34:09,482 --> 00:34:11,266
- Come on, man.
706
00:34:11,310 --> 00:34:14,269
Coming through. Coming through!
707
00:34:14,313 --> 00:34:17,403
- Keep it going.
There you go.
708
00:34:17,446 --> 00:34:18,317
Here we go.
709
00:34:18,360 --> 00:34:21,363
- Hey!
- This way! Come on!
710
00:34:21,407 --> 00:34:22,669
- Hey!
711
00:34:24,149 --> 00:34:27,195
Over--hey, hey!
712
00:34:27,239 --> 00:34:30,546
No, not that way.
- Gallo!
713
00:34:30,590 --> 00:34:31,634
- Wait!
714
00:34:37,031 --> 00:34:37,205
.
715
00:34:37,249 --> 00:34:40,252
- Mayday! Mayday!
Chief, it's Gallo!
716
00:34:40,295 --> 00:34:42,428
Gallo's down! Gallo's down!
717
00:34:42,471 --> 00:34:45,300
[tense music]
718
00:34:45,344 --> 00:34:46,910
- Stay focused.
They'll get him.
719
00:34:49,652 --> 00:34:51,654
- Gallo!
- Gallo!
720
00:34:53,482 --> 00:34:55,484
- [coughing]
Mouch!
721
00:34:55,528 --> 00:34:59,140
- Got 'em, got 'em!
722
00:34:59,184 --> 00:35:00,315
- Go!
723
00:35:00,359 --> 00:35:03,449
Capp! Tony!
724
00:35:03,492 --> 00:35:05,364
Come on! Let's go!
725
00:35:05,407 --> 00:35:07,148
- Gallo?
726
00:35:07,192 --> 00:35:08,280
- Here we go. This way!
727
00:35:08,323 --> 00:35:11,152
[people coughing]
728
00:35:11,196 --> 00:35:12,893
- Come on.
729
00:35:12,936 --> 00:35:15,287
Gallo!
730
00:35:15,330 --> 00:35:17,463
- Go!
731
00:35:17,506 --> 00:35:18,638
- Come on!
732
00:35:18,681 --> 00:35:21,597
[fire alarm blaring]
733
00:35:24,861 --> 00:35:26,167
- Gallo!
734
00:35:26,211 --> 00:35:28,169
Carver, you see Gallo?
- Negative, Lieutenant!
735
00:35:28,213 --> 00:35:29,475
I don't have him.
736
00:35:29,518 --> 00:35:31,694
- Gallo!
737
00:35:31,738 --> 00:35:38,658
โช
738
00:35:39,528 --> 00:35:41,182
- Hey, where's Kidd and Gallo?
739
00:35:45,186 --> 00:35:48,929
- Okay, Kidd,
need a report on Gallo.
740
00:35:51,236 --> 00:35:53,194
- We got Gallo, Chief.
741
00:35:53,238 --> 00:35:54,630
We're coming out.
742
00:36:05,989 --> 00:36:07,991
- Primary search is complete.
743
00:36:08,035 --> 00:36:09,297
PAR is all good.
744
00:36:09,341 --> 00:36:11,908
All firefighters are clear.
745
00:36:11,952 --> 00:36:14,346
- Okay, let's go defensive.
Bring out the water cannon.
746
00:36:14,389 --> 00:36:16,130
- You got it, Chief.
747
00:36:16,174 --> 00:36:23,137
โช
748
00:36:23,181 --> 00:36:26,096
[siren wailing]
749
00:36:29,448 --> 00:36:33,408
- [groaning, coughing]
750
00:36:33,452 --> 00:36:35,541
- Hey. Hey, hey, hey.
Come on.
751
00:36:35,584 --> 00:36:37,238
Come on.
752
00:36:37,282 --> 00:36:38,283
What's your name?
753
00:36:38,326 --> 00:36:39,806
- Gabriel.
[coughs]
754
00:36:39,849 --> 00:36:42,330
- Okay, Gabriel. Gabriel.
755
00:36:44,158 --> 00:36:45,725
Let's go.
756
00:36:45,768 --> 00:36:47,814
- Chief Boden, looks like
Hawkins needs help
757
00:36:47,857 --> 00:36:49,685
with a victim over here.
758
00:36:49,729 --> 00:36:51,296
- That's it. That's it.
759
00:36:53,820 --> 00:36:56,126
[rumbling, cracking]
760
00:36:59,434 --> 00:37:00,783
- Mayday!
761
00:37:03,743 --> 00:37:06,224
[all shouting]
762
00:37:06,267 --> 00:37:08,226
Mayday! North side!
763
00:37:10,010 --> 00:37:12,752
We got two!
Hawkins and a victim!
764
00:37:16,321 --> 00:37:17,757
Come on!
765
00:37:19,846 --> 00:37:21,326
Get in there.
766
00:37:21,369 --> 00:37:22,979
- Easy, easy.
767
00:37:23,023 --> 00:37:24,633
Watch it, watch it, watch it!
Watch it.
768
00:37:31,684 --> 00:37:33,686
- Got him!
769
00:37:33,729 --> 00:37:35,296
Severide!
770
00:37:35,340 --> 00:37:36,384
- Backboard!
771
00:37:36,428 --> 00:37:37,690
- Coming in!
- C-collar!
772
00:37:37,733 --> 00:37:39,213
- Lieutenant!
773
00:37:47,743 --> 00:37:48,962
- Lift him.
- Oh, God. Oh, God.
774
00:37:49,005 --> 00:37:50,355
- Okay, easy, easy.
775
00:37:50,398 --> 00:37:53,358
- One, two, three.
776
00:37:56,578 --> 00:37:59,625
- Easy, easy.
- One, two, three.
777
00:37:59,668 --> 00:38:00,930
- Back, back!
778
00:38:00,974 --> 00:38:07,981
โช
779
00:38:08,851 --> 00:38:10,288
- Got him!
780
00:38:10,331 --> 00:38:11,289
- Keep working, guys!
781
00:38:11,332 --> 00:38:13,116
- Watch your step.
782
00:38:13,160 --> 00:38:14,944
- Keep working!
- Got to get him clear!
783
00:38:24,650 --> 00:38:25,999
- Sliding down.
784
00:38:32,701 --> 00:38:33,963
- Gotta get
these doors out of here.
785
00:38:37,402 --> 00:38:40,013
- Don't press!
786
00:38:40,056 --> 00:38:41,493
- Watch it, watch it, watch it!
787
00:38:41,536 --> 00:38:42,407
- Watch it! Careful!
788
00:38:51,329 --> 00:38:54,201
- Get out, get out, get out!
Move, move! Go!
789
00:39:07,083 --> 00:39:08,868
Come on, Evan.
Come on, Evan.
790
00:39:08,911 --> 00:39:10,957
Talk to me, Evan.
Come on. Talk to me.
791
00:39:13,046 --> 00:39:14,308
Just talk to me.
Talk to me, Evan.
792
00:39:14,352 --> 00:39:16,397
Talk to me.
Please, please, please.
793
00:39:16,441 --> 00:39:18,660
Please.
794
00:39:18,704 --> 00:39:20,270
Please, please, come on, Evan.
795
00:39:20,314 --> 00:39:23,056
Evan, talk to me.
Come on. Talk to me.
796
00:39:23,099 --> 00:39:25,014
Come on.
797
00:39:25,058 --> 00:39:26,799
Please, God, please!
798
00:39:26,842 --> 00:39:28,975
Please, Evan, please!
799
00:39:29,018 --> 00:39:30,106
Please, no! No!
800
00:39:30,150 --> 00:39:31,281
I can do it!
- Let them work.
801
00:39:31,325 --> 00:39:33,545
- I can save him, please.
No!
802
00:39:33,588 --> 00:39:34,850
- Let them work.
803
00:39:34,894 --> 00:39:37,026
Let them work.
804
00:39:37,070 --> 00:39:39,594
- No, Evan!
- Let them work.
805
00:39:39,638 --> 00:39:42,554
[somber music]
806
00:39:42,597 --> 00:39:44,686
[sobbing]
807
00:39:44,730 --> 00:39:46,427
- No.
808
00:39:46,471 --> 00:39:47,820
- One, two, three.
809
00:39:52,477 --> 00:39:54,783
- No!
810
00:40:02,356 --> 00:40:06,229
No. No. No!
811
00:40:06,273 --> 00:40:08,884
He was just looking at me.
812
00:40:10,582 --> 00:40:11,757
Please, Chief, let me try.
- I got you.
813
00:40:11,800 --> 00:40:13,498
- Let me try.
- I got you.
814
00:40:13,541 --> 00:40:15,717
- No! No, no!
815
00:40:15,761 --> 00:40:17,153
No!
816
00:40:17,197 --> 00:40:20,374
[sobbing]
817
00:40:26,685 --> 00:40:29,775
No, no, no, no, no.
818
00:40:29,818 --> 00:40:33,169
โช
819
00:40:36,825 --> 00:40:39,785
[dramatic music]
820
00:40:39,828 --> 00:40:46,966
โช
821
00:41:06,899 --> 00:41:10,032
[wolf howls]
52620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.