Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,401 --> 00:00:06,609
DistansförhÄllanden Àr svÄra.
2
00:00:06,775 --> 00:00:11,024
VÄra stjÀrnor var inte i linje,
men kanske en dag.
3
00:00:12,024 --> 00:00:15,106
-Jag Àr redo.
-Nej, Carver. Stanna hÀr.
4
00:00:15,273 --> 00:00:18,563
-Han kan mycket mer Àn sÄ.
-LÄt mig leda honom.
5
00:00:18,730 --> 00:00:22,979
Jag Àr glad att fÄ chansen att visa
vem jag Àr idag.
6
00:00:23,145 --> 00:00:26,353
-Jag trodde att det var slut.
-Förflyttningen, dÄ?
7
00:00:26,519 --> 00:00:31,476
Han Àr glad för den.
Nu kan vi visa oss öppet.
8
00:00:40,265 --> 00:00:43,556
-Du Àr rolig, Blake.
-Ja. Det Àr du ocksÄ.
9
00:00:43,723 --> 00:00:49,263
-För rolig, jag blir sen till jobbet.
-Okej, nu klÀr vi pÄ oss pÄ riktigt.
10
00:00:49,429 --> 00:00:53,428
Vi borde göra om det hÀr.
Men kÀnn ingen press.
11
00:00:53,595 --> 00:00:59,218
-Ja, det vore toppen.
-Jag ska lÀmna dig ifred.
12
00:01:00,259 --> 00:01:05,258
-Du Àr vÀldigt fin.
-Det var trevligt att trÀffas.
13
00:01:07,049 --> 00:01:08,715
Vi ses.
14
00:01:13,672 --> 00:01:15,630
Oj.
15
00:01:22,878 --> 00:01:25,585
Javi. Skolkar du eller nÄt?
16
00:01:25,752 --> 00:01:28,376
-Skolkar?
-FrÄn skolan. Gör det inte.
17
00:01:28,543 --> 00:01:33,791
Han har lov den hÀr veckan
sÄ han Àr med oss hÀr i tvÄ skift.
18
00:01:33,958 --> 00:01:37,332
-Jag vet. Chefen vÀntar pÄ honom.
-Kom igen.
19
00:01:39,040 --> 00:01:41,206
-Joe!
-Sir.
20
00:01:41,372 --> 00:01:44,538
Har vi en ny aspirant idag?
21
00:01:44,705 --> 00:01:49,620
-Ja, sir. Javi Sandoval anmÀler sig.
-Hej.
22
00:01:49,786 --> 00:01:53,035
-Hej, distriktschef Boden.
-Hej, distriktschef Boden.
23
00:01:55,535 --> 00:02:01,699
Du kan pÄbörja dina uppgifter.
Jag inspekterar om en kvart.
24
00:02:01,866 --> 00:02:04,365
-Vi börjar direkt.
-Det hoppas jag.
25
00:02:06,240 --> 00:02:09,156
-Vad Àr min uppgift?
-Det hÀr Àr viktigt.
26
00:02:09,322 --> 00:02:13,321
Du mÄste göra blÄbÀrspannkakor
till hela brandstationen.
27
00:02:13,488 --> 00:02:17,195
Kom igen. Aspiranten Àr hÀr!
28
00:02:17,361 --> 00:02:20,611
-Snyggt!
-DÀr Àr han!
29
00:02:34,815 --> 00:02:39,188
Jag tÀnkte pÄ vÄrt nÀsta skift...
30
00:02:39,355 --> 00:02:43,062
-God morgon, Brett.
-FörlÄt. God morgon, Mouch.
31
00:02:43,229 --> 00:02:47,311
Jag kunde inte sova i gÄr
och började tÀnka pÄ vÄra patienter.
32
00:02:47,478 --> 00:02:52,351
Flera skulle behöva ett extra besök,
sÄ jag gjorde ett nytt schema.
33
00:02:55,059 --> 00:02:59,974
-Det Àr mÄnga besök.
-Jag förstÄr om du inte har tid.
34
00:03:00,140 --> 00:03:03,348
Jag kan ta en del av dem sjÀlv.
35
00:03:04,764 --> 00:03:07,721
Det hÀr blir bra.
36
00:03:07,888 --> 00:03:12,387
Jag skjuter pÄ orkesterövningen.
Det Àr ÀndÄ jag som gör schemat.
37
00:03:12,553 --> 00:03:14,553
-Grattis.
-Tack.
38
00:03:14,719 --> 00:03:20,093
Enhet 3, stegbil 81, ambulans 61.Person fastklÀmd, 863 Racine.
39
00:03:37,546 --> 00:03:40,837
Vi körde pÄ en kraftledning.
Maskinisten fick en rejÀl stöt.
40
00:03:41,003 --> 00:03:43,128
-Han Àr illa dÀran.
-HÄll er undan.
41
00:03:43,294 --> 00:03:46,377
Vi rör inte maskinen.
Vi Àr inga idioter.
42
00:03:46,543 --> 00:03:51,125
HallÄ! Stanna! Inte ett steg till!
43
00:03:52,292 --> 00:03:55,124
Marken Àr strömförande.
SpÀrra av omrÄdet.
44
00:03:55,291 --> 00:03:58,623
-Cruz, fÄ ut honom. Han Àr för nÀra.
-Uppfattat.
45
00:03:58,790 --> 00:04:01,664
Rör dig inte Àn. Följ mina direktiv.
46
00:04:01,830 --> 00:04:06,496
GĂ„ mot mig, men ha bara
en fot i taget i marken.
47
00:04:06,662 --> 00:04:09,786
-Har nÄn ringt elbolaget?
-De ska skicka nÄn.
48
00:04:09,953 --> 00:04:12,327
Han behöver lÀkarvÄrd nu.
49
00:04:12,494 --> 00:04:14,785
Han skulle vara sÀker i hytten.
50
00:04:14,952 --> 00:04:16,951
Metallburen avleder strömmen.
51
00:04:17,118 --> 00:04:19,950
LĂ€mnar han den
sÄ fÄr han ström i sig.
52
00:04:20,117 --> 00:04:24,282
Potentialen runt grÀvmaskinen
mÄste ligga pÄ flera tusen volt.
53
00:04:24,449 --> 00:04:28,989
-Jag kan nÄ honom frÄn stegen.
-Mouch, backa hit stegbilen!
54
00:04:35,695 --> 00:04:39,694
Bra. Okej. SÄ, nu Àr du i sÀkerhet.
55
00:04:39,861 --> 00:04:42,318
-Hur tÀnkte du?
-Jag kunde inte lÀmna Andre.
56
00:04:42,485 --> 00:04:47,983
-Vi Àr som en familj.
-Vi tar hand om Andre.
57
00:04:52,149 --> 00:04:56,439
-Ăr Andre Kearns i grĂ€vmaskinen?
-Ja, kÀnner du honom?
58
00:04:56,606 --> 00:04:58,064
Det gör jag.
59
00:05:07,769 --> 00:05:11,768
Gallo, Carver, nÀr ni Àr klara
kan ni hjÀlpa insats.
60
00:05:11,935 --> 00:05:13,892
Uppfattat.
61
00:05:21,848 --> 00:05:23,348
HĂ€r.
62
00:05:31,470 --> 00:05:33,886
Lyft!
63
00:06:04,377 --> 00:06:06,668
HÄll dÀr! Kopplar loss.
64
00:06:06,835 --> 00:06:09,376
Vi ska fÄ ut dig. Kan du stÄ upp?
65
00:06:09,542 --> 00:06:11,708
-Jag vet inte.
-SĂ€nk ner den lite!
66
00:06:14,957 --> 00:06:16,874
HÄll ut.
67
00:06:22,372 --> 00:06:25,829
Vi tar en i taget, Carver.
PĂ„ min signal!
68
00:06:25,996 --> 00:06:29,745
Ta det lugnt. Se pÄ mig.
Du behöver inte göra nÄt.
69
00:06:29,911 --> 00:06:31,661
Vi lyfter ut dig.
70
00:06:37,076 --> 00:06:40,741
Severide, du mÄste dÀrifrÄn nu!
71
00:06:44,115 --> 00:06:48,281
Ny plan. Vi kommer ut tillsammans.
Om tio sekunder!
72
00:06:48,448 --> 00:06:54,154
Vi ska flyga dig hÀrifrÄn.
Carver, spÀnn repet.
73
00:06:54,321 --> 00:06:58,195
Du klarar det. Kom igen, broder.
Lyft upp oss, Mouch.
74
00:07:12,274 --> 00:07:16,064
-Carver. GÄr det bra?
-Jag har det!
75
00:07:19,563 --> 00:07:21,188
FortsÀtt, Mouch!
76
00:07:39,766 --> 00:07:42,182
-Gick det bra?
-Ja.
77
00:07:44,931 --> 00:07:49,221
Jag har honom.
Ett, tvÄ, tre, upp.
78
00:07:53,636 --> 00:07:56,011
Ăr ni redo?
79
00:07:56,177 --> 00:07:59,260
Ta hand om honom.
Han har en familj hemma.
80
00:07:59,426 --> 00:08:02,301
Ja. Det ska vi.
81
00:08:15,005 --> 00:08:16,380
Vad har vi?
82
00:08:16,546 --> 00:08:18,962
HögspÀnningschock,
halvt medvetslös.
83
00:08:19,129 --> 00:08:22,170
-Förhöjd hjÀrtfrekvens, ojÀmn puls.
-SvÄra brÀnnskador.
84
00:08:22,336 --> 00:08:23,919
Vi tar honom till Trauma 3.
85
00:08:24,086 --> 00:08:29,126
-Ska vi stanna och se hur det gÄr?
-Ja. Carver verkade orolig.
86
00:08:29,293 --> 00:08:31,584
-Hej pÄ er.
-Hej, chefen.
87
00:08:31,750 --> 00:08:35,249
Jag Àr sen till ett möte,
men kolla mejlen.
88
00:08:35,416 --> 00:08:38,540
Jag skickade bilder pÄ ett B&B.
89
00:08:41,914 --> 00:08:45,454
-B&B?
-Vi ska till GenÚvesjön i helgen.
90
00:08:47,371 --> 00:08:49,328
Du och Casey reser ofta ihop.
91
00:08:49,495 --> 00:08:53,869
Det hÀr Àr vÄr första resa
och jag Àr faktiskt lite nervös.
92
00:08:56,909 --> 00:08:58,784
Ni kommer att ha jÀttekul.
93
00:09:00,492 --> 00:09:04,949
Kolla in det hÀr stÀllet.
The Bradford House.
94
00:09:05,115 --> 00:09:08,698
-Till och med namnet Àr snobbigt.
-Det Àr jÀttefint.
95
00:09:08,864 --> 00:09:10,739
Bra jobbat.
96
00:09:22,527 --> 00:09:24,859
-Hur gÄr det för vÄr aspirant?
-Bra.
97
00:09:25,026 --> 00:09:28,233
Jag fÄr inte sitta vid bordet
förrÀn jag Àr med i truppen.
98
00:09:28,400 --> 00:09:31,357
-De har rÀtt.
-Hur var branden?
99
00:09:31,524 --> 00:09:35,273
Det var ingen brand.
En man körde pÄ en kraftledning.
100
00:09:35,440 --> 00:09:39,730
-Severide rÀddade honom.
-SÄ berÀttar man inte en historia.
101
00:09:39,897 --> 00:09:45,520
Javi, ser du stegen dÀr?
Den var utfÀlld Ànda ut.
102
00:09:45,687 --> 00:09:49,935
Severide hÀngde i Ànden,
som i "Mission Impossible".
103
00:09:50,102 --> 00:09:54,601
-Han svingade sig över lavan.
-Det fanns ingen lava.
104
00:09:54,767 --> 00:10:00,724
Han firade ned sig pÄ en yta
lika liten som ett frimÀrke.
105
00:10:00,890 --> 00:10:07,180
Gnistor flyger, elektricitet sprakar
och föraren Àr fastklÀmd.
106
00:10:07,347 --> 00:10:12,054
Minsta felsteg sÄ dör bÄda tvÄ.
Men Severide Àr Severide.
107
00:10:12,220 --> 00:10:17,594
Han lyfter upp killen med en arm
och svingar honom i sÀkerhet. Pang.
108
00:10:17,760 --> 00:10:20,968
-StÄlmannen.
-Grymt.
109
00:10:21,134 --> 00:10:25,716
Jag ska inte ljuga. Det var grymt.
110
00:10:26,966 --> 00:10:32,339
-Vad gjorde du, Joe?
-Jag höll ordning pÄ repen.
111
00:10:32,506 --> 00:10:36,005
Aspiranten!
Var Àr vÄra skinkmackor?
112
00:10:44,044 --> 00:10:50,709
-Carver! KĂ€nde du den skadade?
-Jag brukade jobba med honom.
113
00:10:50,875 --> 00:10:54,499
MÄnga brandmÀn jobbar extra
som byggjobbare.
114
00:10:54,666 --> 00:10:57,748
-Gör du det fortfarande?
-HÀr och dÀr.
115
00:11:00,997 --> 00:11:06,163
Andre var min första platschef.
Han tog mig under sina vingar.
116
00:11:06,329 --> 00:11:07,787
Han Àr en bra kille.
117
00:11:07,954 --> 00:11:11,619
-Tack för hjÀlpen med repen, Carvin.
-Carver.
118
00:11:14,827 --> 00:11:16,784
Aj. Du fÄr vara försiktigare.
119
00:11:16,951 --> 00:11:20,908
Jag skulle hissa en person i taget.
Sen blev Severide kreativ.
120
00:11:21,075 --> 00:11:23,199
SÄ gör han ofta.
121
00:11:23,366 --> 00:11:24,865
Var fick du det ifrÄn?
122
00:11:28,239 --> 00:11:32,613
-Varje Àrr berÀttar en historia.
-Husbrand i Pilsen.
123
00:11:32,780 --> 00:11:36,154
Jag hade en reva i rocken,
och plötsligt...
124
00:11:38,361 --> 00:11:40,402
Kanske inte alla Àrr.
125
00:11:43,318 --> 00:11:48,358
LÄt sjukvÄrdarna titta pÄ armen
nÀr de kommer tillbaka.
126
00:11:59,022 --> 00:12:02,812
Det var riskabelt
att dubbla vikten pÄ repet.
127
00:12:02,979 --> 00:12:08,269
Det hade varit vÀrre
att stanna kvar. Det löste sig ju.
128
00:12:08,436 --> 00:12:10,727
Ja, för Carver rÀddade dig.
129
00:12:12,101 --> 00:12:16,058
Han slet nÀstan armen ur led
nÀr han försökte dra in dig.
130
00:12:16,225 --> 00:12:19,557
-Han slÀppte inte taget.
-Jag fÄr vÀl bjuda pÄ en öl.
131
00:12:20,765 --> 00:12:22,598
Boden kan ha rÀtt.
132
00:12:23,889 --> 00:12:26,264
SĂ„ irriterande.
133
00:12:34,636 --> 00:12:37,094
Vad gör du med mig?
134
00:12:38,344 --> 00:12:39,718
Vad...?
135
00:12:45,716 --> 00:12:47,757
Vad gör du med mig?
136
00:12:50,840 --> 00:12:57,421
Okej. Vi fortsÀtter hemma.
137
00:13:05,460 --> 00:13:09,459
Hur gÄr det för Andre?
Klarar han sig?
138
00:13:23,080 --> 00:13:24,746
Vad var det?
139
00:13:26,163 --> 00:13:30,120
Hans vÀn frÄn byggarbetsplatsen
har svÄra brÀnnskador.
140
00:13:31,578 --> 00:13:34,410
De mÄste amputera hans ben.
141
00:13:42,324 --> 00:13:44,532
-Vad gör den?
-TĂ€ndningsknapp.
142
00:13:44,699 --> 00:13:48,906
Den startar motorn. Tryck inte.
143
00:13:52,155 --> 00:13:54,904
Hej. Dra hÀr.
144
00:14:01,694 --> 00:14:04,818
Kom igen, aspiranten. Dags att gÄ.
145
00:14:04,984 --> 00:14:09,108
HÀr. NÀr Chloe frÄgar hur det gick-
146
00:14:09,275 --> 00:14:12,815
-fÄr du inte sÀga
att du spelade folk en massa spratt.
147
00:14:12,982 --> 00:14:15,440
En viktig lÀxa.
148
00:14:16,856 --> 00:14:19,272
-Kul att ha dig hÀr, aspiranten.
-Tack.
149
00:14:19,438 --> 00:14:22,104
-Han Àr styrkeledare.
-Tack, styrkeledare.
150
00:14:22,271 --> 00:14:25,520
-Ăr du hĂ€r nĂ€sta skift?
-Ja, sir.
151
00:14:25,687 --> 00:14:28,311
DÄ kör vi övningar
i full utrustning.
152
00:14:28,477 --> 00:14:30,602
-Klarar du det?
-Ja, sir.
153
00:14:30,768 --> 00:14:33,059
UtgÄ.
154
00:14:38,724 --> 00:14:45,222
-Severide Àr sÄ cool.
-Ja, han fÄr ofta höra det.
155
00:14:50,513 --> 00:14:54,803
-Vad Àr det?
-Jag har dÄliga nyheter.
156
00:14:56,344 --> 00:14:59,135
Vi mÄste skjuta upp resan
till GenÚvesjön.
157
00:14:59,302 --> 00:15:01,176
-Ăr allt som det ska?
-Ja.
158
00:15:01,343 --> 00:15:04,842
De vill att jag Äker pÄ en konferens
i Waukegan.
159
00:15:05,008 --> 00:15:10,298
Med tanke pÄ min sits just nu
sÄ kunde jag inte sÀga nej.
160
00:15:10,465 --> 00:15:16,130
-Jag Àr sÄ ledsen.
-Var inte det. Det Àr inte ditt fel.
161
00:15:18,254 --> 00:15:20,670
Vi gör det nÄn annan gÄng.
162
00:15:25,169 --> 00:15:28,959
Carver! Glöm inte att byta bandage.
163
00:15:29,126 --> 00:15:32,542
Du fÄr inte bli sjukskriven
med en infektion.
164
00:15:32,708 --> 00:15:38,707
-Ska du titta till din vÀn?
-Ja. Jag Àr pÄ vÀg dit nu.
165
00:15:38,873 --> 00:15:42,372
Minns du hur Malloy pÄ akademin
alltid sa-
166
00:15:42,539 --> 00:15:46,038
-att man ska lÀmna allt
pÄ olycksplatsen?
167
00:15:46,204 --> 00:15:48,454
Ja.
168
00:15:49,787 --> 00:15:51,953
SÄ gör vi inte hÀr pÄ 51:an.
169
00:15:54,743 --> 00:15:56,368
FÄr jag följa med?
170
00:15:58,492 --> 00:16:00,325
Visst.
171
00:16:05,907 --> 00:16:09,156
Ditt blodtryck Àr lite högre
Ă€n sist, Warren.
172
00:16:09,322 --> 00:16:13,113
-Men du mÄr bra?
-Visst. Jag mÄr bra.
173
00:16:14,821 --> 00:16:20,069
-Burken kÀnns lite full.
-Du tar vÀl fortfarande din medicin?
174
00:16:23,318 --> 00:16:26,942
-Den Àr inte pÄfylld pÄ lÀnge.
-Jag har mer.
175
00:16:27,109 --> 00:16:32,316
-Var? I badrummet?
-Nej, min syster har dem.
176
00:16:32,482 --> 00:16:35,523
Ăr Stephanie hĂ€r?
Jag vill prata med henne.
177
00:16:35,690 --> 00:16:39,855
Hon Àr pÄ jobbet.
Men hon kommer hem senare.
178
00:16:41,146 --> 00:16:45,270
Okej, Warren. Vi mÄste Äka nu.
179
00:16:45,437 --> 00:16:50,685
Jag ringer din syster
och bokar en tid nÀr hon Àr hÀr.
180
00:16:52,018 --> 00:16:54,767
Vi ses snart.
181
00:16:59,474 --> 00:17:02,098
Han Àr lÄg, men sÄnt gÄr upp och ner.
182
00:17:02,265 --> 00:17:04,389
Vad hÀnder
om han inte tar medicinen?
183
00:17:04,556 --> 00:17:07,264
Vi skulle se tecken pÄ abstinens.
184
00:17:07,430 --> 00:17:12,429
Sömnlöshet, Ängest, psykos,
bland annat. Vi skulle mÀrka det.
185
00:17:12,595 --> 00:17:15,136
Jag reder ut det
nÀr jag pratar med Stephanie.
186
00:17:15,303 --> 00:17:20,051
Jag har gjort smörgÄsar sÄ att vi
kan Äka direkt till nÀsta patient.
187
00:17:20,218 --> 00:17:23,842
-Men jag gillar rast.
-Vi Àter och kör och sparar tid.
188
00:17:35,380 --> 00:17:37,796
-Ăr du Rita?
-Ja.
189
00:17:37,963 --> 00:17:40,837
Vi Àr brandmÀn.
Vi var pÄ olycksplatsen.
190
00:17:41,004 --> 00:17:45,752
Jag har jobbat med Andre.
191
00:17:47,543 --> 00:17:53,541
-Sam Carver. Det hÀr Àr Stella Kidd.
-Tack för att ni hjÀlpte honom.
192
00:17:53,708 --> 00:17:57,249
Det kunde ha gÄtt vÀrre
om ni inte hade varit dÀr.
193
00:18:01,872 --> 00:18:07,121
Efter operationen tÀnkte han bara pÄ
vad det hÀr kommer att kosta.
194
00:18:07,287 --> 00:18:11,245
TÀnk inte pÄ det nu.
Ni fÄr ersÀttning för det hÀr.
195
00:18:11,411 --> 00:18:16,368
Jag vet inte om vi fÄr det.
Företaget skyller olyckan pÄ Andre.
196
00:18:16,535 --> 00:18:20,492
Om han var försumlig
avslÄr försÀkringen hans krav.
197
00:18:20,658 --> 00:18:22,658
Skyller de pÄ Andre?
198
00:18:22,824 --> 00:18:25,615
De sÀger att han grÀvde pÄ fel plats.
199
00:18:27,156 --> 00:18:32,363
Det lÄter inte likt Andre.
Han Àr en sÄn som dubbelkollar allt.
200
00:18:32,530 --> 00:18:38,112
Fem Är med det företaget, och de
behandlar honom som en brottsling.
201
00:18:38,278 --> 00:18:40,902
Ingen har besökt honom.
202
00:18:44,568 --> 00:18:47,026
De skickade inte ens blommor.
203
00:18:57,731 --> 00:19:01,355
-Stackars kille.
-Jag fattar inte.
204
00:19:01,521 --> 00:19:05,187
Förmannen pÄ plats riskerade livet
för att nÄ Andre.
205
00:19:05,353 --> 00:19:08,019
Nu hÀlsar han inte ens pÄ?
206
00:19:08,186 --> 00:19:12,893
Det hÀr stÀmmer inte. Andre Àr bra
pÄ sitt jobb. Ett proffs.
207
00:19:17,267 --> 00:19:19,516
De gör honom till syndabock.
208
00:19:29,513 --> 00:19:32,054
Titta vem som Àr tillbaka.
209
00:19:32,220 --> 00:19:36,969
De flesta aspiranter ger upp
efter första dagen.
210
00:19:37,136 --> 00:19:42,009
-Du Àr brandmansmaterial.
-Ja. Severide ska trÀna honom i dag.
211
00:19:42,176 --> 00:19:44,633
-Han klarar det.
-Jag vet.
212
00:19:44,800 --> 00:19:47,383
Han pratar om det hela tiden.
213
00:19:57,838 --> 00:20:02,170
-HallÄ! Aspiranten Àr tillbaka.
-Jag Àr redo, styrkeledare.
214
00:20:02,336 --> 00:20:07,793
Du kan börja med
att hÀmta min vÀska i baksÀtet.
215
00:20:08,918 --> 00:20:10,667
SĂ€tt fart!
216
00:20:11,875 --> 00:20:16,166
Ta inte Ät dig.
Det var likadant med mina barn.
217
00:20:16,332 --> 00:20:18,415
Man kan inte mÀta sig med Severide.
218
00:20:20,081 --> 00:20:22,122
Det kan ingen.
219
00:20:31,411 --> 00:20:33,327
Hej.
220
00:20:36,951 --> 00:20:40,867
Hur gÄr det med killen
med de egyptiska tatueringar?
221
00:20:41,033 --> 00:20:44,074
Alex? Det tog slut för en mÄnad sen.
222
00:20:44,241 --> 00:20:47,115
Killen frÄn La Grange, dÄ?
Han som sms:ade "visst".
223
00:20:47,281 --> 00:20:51,447
Utan utropstecken,
sÄ du trodde att det var sarkasm?
224
00:20:52,821 --> 00:20:55,487
Gallo, jag vet vad du gör.
225
00:20:57,945 --> 00:21:02,485
NÀr du vill prata om ditt kÀrleksliv
sÄ stÀller du frÄgor om mitt.
226
00:21:02,652 --> 00:21:06,442
-SÄ berÀtta bara.
-Jag trÀffade en tjej hÀromkvÀllen.
227
00:21:06,609 --> 00:21:09,650
NĂ€r du undvek Violet och Hawkins
pÄ Molly's?
228
00:21:11,483 --> 00:21:15,815
Hon Àr ganska vild av sig. Rolig.
229
00:21:17,231 --> 00:21:21,396
-Men jag ser inget lÄngvarigt i det.
-Ta det inte sÄ allvarligt, dÄ.
230
00:21:23,646 --> 00:21:26,520
Problemet Àr
att kvinnor blir kÀra i mig.
231
00:21:26,686 --> 00:21:30,269
-Det kan bli komplicerat.
-Gallo.
232
00:21:30,435 --> 00:21:35,850
Du behöver nÄt som distraherar
frÄn det hÀr med Violet och Hawkins.
233
00:21:36,059 --> 00:21:40,224
Ring den hÀr vilda tjejen
och ha lite kul.
234
00:21:44,098 --> 00:21:47,680
-Carver.
-Hej.
235
00:21:49,513 --> 00:21:54,886
Jag ringde nÄgra samtal
och fick en kopia av olycksrapporten-
236
00:21:55,053 --> 00:21:58,968
-som Andres arbetsgivare skickade
till sitt försÀkringsbolag.
237
00:21:59,135 --> 00:22:00,968
Det ser inte bra ut för din vÀn.
238
00:22:01,135 --> 00:22:04,758
Företaget lÀt nÄn frÄn kommunen
markera kraftledningen-
239
00:22:04,925 --> 00:22:07,966
-innan de började jobba,
enligt reglerna.
240
00:22:08,132 --> 00:22:12,131
-Andre följde inte markeringarna.
-Enligt vem?
241
00:22:12,298 --> 00:22:15,589
Förmannen,
uppbackad av resten av bygglaget.
242
00:22:15,755 --> 00:22:18,838
De kallar det maskinförarfel.
243
00:22:27,543 --> 00:22:31,625
SÄnt hÀnder. Folk begÄr misstag.
244
00:22:31,792 --> 00:22:35,874
Det hÀr Àr ett nybörjarmisstag,
och Andre Àr ingen nybörjare.
245
00:22:36,041 --> 00:22:37,874
De mÄste ha markerat fel.
246
00:22:38,040 --> 00:22:42,705
Deras dokument Àr bifogade,
de ser rÀtt noggranna ut.
247
00:22:47,871 --> 00:22:50,620
Jag kan inte avgöra det.
Jag mÄste se det sjÀlv.
248
00:22:51,994 --> 00:22:55,118
Det Àr mycket begÀrt,
men de kommer att öppna omrÄdet-
249
00:22:55,285 --> 00:22:58,367
-sÄ fort försÀkringsbolaget
meddelar sitt beslut.
250
00:23:00,367 --> 00:23:03,241
Efter skiftet kan det vara för sent.
251
00:23:09,406 --> 00:23:15,821
NÀsta skift lÀgger jag till Warren,
Àven om det inte Àr hans dag.
252
00:23:15,987 --> 00:23:19,111
-Ăr hans syster hemma?
-Hon har inte ringt tillbaka.
253
00:23:19,278 --> 00:23:22,944
Det Àr vÀl okej med ett besök till?
Dagen blir inte sÄ lÄng.
254
00:23:23,110 --> 00:23:25,693
NÀstan dubbelt sÄ lÄng
som vi Àr vana vid.
255
00:23:27,234 --> 00:23:34,315
FörlÄt, Mouch. Jag bara lÀgger till
patienter och du vill hem till Trudy.
256
00:23:34,482 --> 00:23:39,022
Det Àr inte problemet.
Jag Àr orolig för dig.
257
00:23:39,189 --> 00:23:43,604
Du har inte saktat ner en sekund
pÄ tre dagar.
258
00:23:50,769 --> 00:23:52,643
Casey och jag gjorde slut.
259
00:23:56,309 --> 00:24:03,182
Jag bearbetar det fortfarande.
Jag har inte sagt det till nÄn.
260
00:24:03,348 --> 00:24:07,555
-Jag Àr sÄ ledsen.
-Ja. Jag med.
261
00:24:10,721 --> 00:24:13,345
Vi behöver inte lÀgga till Warren
i morgon.
262
00:24:13,512 --> 00:24:18,760
-Jag kan boka om dagen.
-Nej, vi behÄller det schemat.
263
00:24:18,927 --> 00:24:23,800
SÄ lÀnge du behöver.
Trudy vill gÀrna ha egentid.
264
00:24:25,258 --> 00:24:28,424
Nu kör vi, Mouch.
Vi tar 81:an pÄ en Äktur.
265
00:24:40,837 --> 00:24:45,127
-Ăr de röda flaggorna kraftledningen?
-Ja.
266
00:24:49,668 --> 00:24:53,250
Det Àr smÄ flaggor.
Jag förstÄr att han missade dem.
267
00:24:55,999 --> 00:24:59,373
Kom igen. Vi Äker tillbaka.
268
00:25:13,036 --> 00:25:15,035
Ser du det hÀr?
269
00:25:18,867 --> 00:25:20,242
Ăn sen?
270
00:25:22,408 --> 00:25:25,532
Det var hÀr vi stÀllde bilen
med stegen utfÀlld.
271
00:25:25,699 --> 00:25:28,240
Flaggan sattes hÀr nÀr vi hade Äkt.
272
00:25:32,238 --> 00:25:35,529
-Kan jag hjÀlpa er med nÄt?
-Vem flyttade flaggorna?
273
00:25:35,696 --> 00:25:39,611
-UrsÀkta?
-Flaggan var inte hÀr hÀromdagen.
274
00:25:39,778 --> 00:25:42,152
-Jo, det var den.
-JasÄ?
275
00:25:42,319 --> 00:25:48,067
Ser den ut att ha haft
en brandbil pÄ sig? Vi parkerade hÀr.
276
00:25:49,858 --> 00:25:52,982
Ăr ni hĂ€r pĂ„ nĂ„t officiellt uppdrag?
277
00:25:53,149 --> 00:25:55,690
Vi ville bara ta en titt pÄ platsen.
278
00:25:55,856 --> 00:26:00,897
Nu har ni tittat. Ge er av nu
sÄ att killarna kan börja jobba.
279
00:26:05,395 --> 00:26:06,811
Han ljuger.
280
00:26:19,308 --> 00:26:21,349
Ăr inte du pĂ„ vĂ€g till Waukegan?
281
00:26:21,515 --> 00:26:25,181
Jag ville lÀmna nÄgra dokument
till Brett först.
282
00:26:25,348 --> 00:26:30,180
Det Àr sista chansen, jag har
bara tvÄ skift kvar i distriktet
283
00:26:31,846 --> 00:26:36,428
-Just det.
-Vad Àr det?
284
00:26:39,302 --> 00:26:44,384
-Allt det hÀr Àr mitt fel.
-Va?
285
00:26:44,550 --> 00:26:48,716
Din förflyttning,
att du mÄste fjÀska för Hill.
286
00:26:48,882 --> 00:26:55,464
Violet, du och jag fattade
det irrationella beslutet-
287
00:26:55,630 --> 00:26:59,504
-att bli ihop trots alla fallgropar.
288
00:26:59,671 --> 00:27:04,503
Skulle du Àndra pÄ nÄt?
Jag skulle inte Àndra en sekund.
289
00:27:06,919 --> 00:27:10,334
De senaste dagarna
har varit de bÀsta i mitt liv.
290
00:27:10,501 --> 00:27:12,917
Ăven med
den hÀr dumma konferensen.
291
00:27:13,083 --> 00:27:18,498
Vi kan Äka till Bradford House sen,
och flera andra stÀllen.
292
00:27:18,665 --> 00:27:20,331
Ja.
293
00:27:28,912 --> 00:27:32,328
-Kör.
-Kom igen, aspirant.
294
00:27:32,494 --> 00:27:36,243
Du klarar det, Papi.
SĂ„ ska det se ut!
295
00:27:36,410 --> 00:27:40,742
-Ligg lÄgt! SÄ ja!
-SĂ€tt fart, aspirant! Tio sekunder.
296
00:27:40,908 --> 00:27:43,366
-Kom igen!
-Nio.
297
00:27:43,533 --> 00:27:46,698
-Kom igen!
-Ă tta.
298
00:27:46,865 --> 00:27:49,031
-Du klarar det!
-Sju, sex, fem...
299
00:27:49,198 --> 00:27:55,363
...fyra, tre, tvÄ, ett!
Bra jobbat, Javi.
300
00:27:55,529 --> 00:27:58,278
Du Àr snabbare Àn Capp.
301
00:27:58,445 --> 00:28:01,694
Det Àr vad vi kallar
ett klent försök att trycka till...
302
00:28:01,861 --> 00:28:04,402
Det rÀcker sÄ.
303
00:28:04,568 --> 00:28:07,609
-Vem har rekordet?
-Severide.
304
00:28:07,776 --> 00:28:11,649
Rekordet frÄn akademin ocksÄ.
Sen 18 Är tillbaka.
305
00:28:11,816 --> 00:28:14,565
Grymt.
306
00:28:16,315 --> 00:28:17,689
Kom hÀr.
307
00:28:22,063 --> 00:28:25,145
Vill du höra nÄt
som man lÀr sig mer pÄ?
308
00:28:25,312 --> 00:28:26,895
GĂ€rna.
309
00:28:29,186 --> 00:28:32,601
För nÄgra Är sen ryckte vi ut
till en husbrand.
310
00:28:32,768 --> 00:28:35,892
Jag Àr nÀra en skorsten
nÀr allt rasar över mig.
311
00:28:38,391 --> 00:28:43,473
Elden nÀrmar sig,
jag Àr fast under en hög tegelstenar.
312
00:28:44,681 --> 00:28:49,638
NĂ€r jag tror att det inte
kan bli vÀrre ger golvet vika.
313
00:28:50,721 --> 00:28:55,178
Joe var dÀr, men brandchefen
ville att alla skulle utrymma.
314
00:28:55,345 --> 00:28:58,969
"Det Àr för farligt.
RÀdda er sjÀlva", sa han.
315
00:29:01,051 --> 00:29:05,300
Vet du vad Joe Cruz gjorde?
Han gick inte.
316
00:29:05,467 --> 00:29:08,841
Han hittade en stor planka.
317
00:29:09,007 --> 00:29:12,798
Han hÀvde upp skorstenen
sÄ att jag kunde ta mig ut.
318
00:29:12,964 --> 00:29:14,881
Helt sjÀlv.
319
00:29:18,421 --> 00:29:20,962
Utan Joe Cruz
hade jag inte varit hÀr idag.
320
00:29:23,378 --> 00:29:26,627
-SÄ Àr det.
-Samma hÀr.
321
00:29:26,794 --> 00:29:29,460
Han tog mig
nÀr jag föll ut genom ett fönster.
322
00:29:29,626 --> 00:29:31,376
Jag minns.
323
00:29:33,542 --> 00:29:35,166
Joe Àr min hjÀlte.
324
00:29:48,954 --> 00:29:53,202
Fick du tag
i entreprenören du kÀnner?
325
00:29:53,369 --> 00:29:58,159
Ja. Han sÀger att det företaget
bara bryr sig om vinstmarginaler.
326
00:29:58,326 --> 00:30:02,533
De struntar i sÀkerhetsregler
och miljölagar.
327
00:30:02,700 --> 00:30:07,823
-Trots risken att kapa en ledning?
-Kan de spara pengar sÄ fuskar de.
328
00:30:07,990 --> 00:30:12,405
De flyttar flaggorna och hoppas
att grÀvarna inte kapar en ledning.
329
00:30:13,655 --> 00:30:20,611
NÀr vi kom dit och förmannen gick
pÄ den strömförande marken-
330
00:30:20,778 --> 00:30:24,318
-sÄ höll han nog pÄ
och flyttade flaggorna.
331
00:30:24,485 --> 00:30:29,233
Han var inte orolig för Andre.
Han ville bara skydda sig sjÀlv.
332
00:30:29,400 --> 00:30:32,816
Varför stödjer hela bygglaget
hans version i rapporten?
333
00:30:32,982 --> 00:30:36,065
SÄna metoder
utsÀtter ju alla för fara.
334
00:30:36,231 --> 00:30:39,355
Det Àr ett stort företag,
med mÄnga kontrakt.
335
00:30:39,522 --> 00:30:41,521
Varför bli fiende med dem?
336
00:30:41,688 --> 00:30:46,687
Jag kÀnner en av dem,
Gavin Murphy.
337
00:30:46,853 --> 00:30:51,685
Jag jobbade med honom en gÄng.
Han Àr en bra kille.
338
00:30:51,852 --> 00:30:54,184
Han mÄste ha blivit pressad.
339
00:30:55,559 --> 00:30:58,641
-Kan du fÄ honom att prata?
-Om jag hittar honom.
340
00:30:58,808 --> 00:31:00,766
Hans kontaktinformation finns hÀr.
341
00:31:02,474 --> 00:31:04,765
Vill du ha hjÀlp att leta?
342
00:31:07,555 --> 00:31:09,430
Tack.
343
00:31:10,888 --> 00:31:15,261
Varför hjÀlper du mig med det hÀr?
344
00:31:16,761 --> 00:31:19,469
Du gillar mig inte ens.
345
00:31:22,259 --> 00:31:28,507
Det Àr sant att Boden
tvingade pÄ mig dig mot min vilja.
346
00:31:28,674 --> 00:31:33,131
Men han hade inte gjort det
om han inte sÄg nÄt i dig.
347
00:31:33,298 --> 00:31:37,713
Det hÀr Àr en chans för mig
att se det med egna ögon.
348
00:31:58,624 --> 00:32:01,456
-Jag trodde att du skulle ghosta mig.
-Va? Nej.
349
00:32:01,623 --> 00:32:08,537
Jag vÀntade mig inget sex-sms
sÄ hÀr tidigt. Eller Àr det sent?
350
00:32:18,701 --> 00:32:21,867
Hans syster Àr inte hemma.
Vi fÄr Äka till hennes jobb.
351
00:32:22,033 --> 00:32:23,574
Vad som Àn krÀvs.
352
00:32:25,324 --> 00:32:27,573
Herregud, det Àr Trudy.
353
00:32:27,740 --> 00:32:32,488
Hon Àr din fru, Mouch. Svara.
Jag tar hand om Warren.
354
00:32:32,655 --> 00:32:37,070
Hej, Àlskling. Vilka glödlampor?
355
00:32:42,361 --> 00:32:44,652
HallÄ?
356
00:32:44,818 --> 00:32:49,150
Stephanie! Warren!
357
00:32:50,483 --> 00:32:56,231
HallĂ„? Ăr det nĂ„n hemma?
Det Àr Sylvie.
358
00:33:12,810 --> 00:33:19,516
Inte? Kolla bokhyllan i matsalen,
nedersta vÀnstra lÄdan.
359
00:33:19,683 --> 00:33:21,765
Ja, jag vÀntar.
360
00:33:24,015 --> 00:33:28,680
Warren! FörlÄt att jag bara gick in.
Dörren var öppen.
361
00:33:28,847 --> 00:33:33,054
-Du tar mig ingenstans.
-Warren, det Àr Sylvie.
362
00:33:33,220 --> 00:33:37,344
-Jag har varit hÀr förut.
-Jag Àlskar dig ocksÄ.
363
00:33:37,511 --> 00:33:41,468
-MÄr Warren bra?
-Kan du lÀgga ner hammaren?
364
00:33:41,635 --> 00:33:43,009
Jag vill stanna hÀr.
365
00:33:43,176 --> 00:33:47,466
SĂ„ bra att ni kommer oftare
nu nÀr hans syster... Du vet.
366
00:33:49,924 --> 00:33:54,756
-Du har inte tagit din medicin.
-Jag ska ingenstans!
367
00:33:54,922 --> 00:33:57,463
Vad Àr det med hans syster?
368
00:33:57,630 --> 00:34:02,128
Hon dog i en bilolycka
för tre veckor sen.
369
00:34:02,295 --> 00:34:07,960
-Jag ska ingenstans. Ingenstans!
-Warren.
370
00:34:11,167 --> 00:34:15,416
-Warren.
-Jag bor hÀr!
371
00:34:15,583 --> 00:34:17,915
Sylvie!
372
00:34:18,082 --> 00:34:24,663
Ta det lugnt, Warren.
Lugn nu, kompis.
373
00:34:42,408 --> 00:34:44,824
Det hÀr Àr förolÀmpande.
374
00:34:44,991 --> 00:34:48,698
Om jag ser flaggor grÀver jag inte.
SÄ enkelt Àr det.
375
00:34:48,865 --> 00:34:51,405
Du behöver inte övertyga oss, Andre.
376
00:34:53,488 --> 00:34:59,486
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ att Gavin kommer?
-Han kommer.
377
00:34:59,695 --> 00:35:04,943
-Hur fick du honom att sÀga ja?
-Jag kan vara vÀldigt övertygande.
378
00:35:06,818 --> 00:35:10,067
-Ser du?
-Okej, Carver, hÀr Àr jag.
379
00:35:10,233 --> 00:35:13,899
SÀg det du sa pÄ telefon
direkt till mig!
380
00:35:14,065 --> 00:35:19,730
-Du kan vÀl hÀlsa pÄ Andre först?
-Hej, Andre. Ledsen för olyckan.
381
00:35:19,897 --> 00:35:22,480
Jag Àr glad att du mÄr bra.
Men du ska fÄ spö.
382
00:35:22,646 --> 00:35:25,520
-Kallar du mig lögnare?
-Ser han ut att mÄ bra?
383
00:35:25,687 --> 00:35:29,686
-Jag har knockat folk för mindre.
-Titta pÄ honom!
384
00:35:29,852 --> 00:35:33,143
Ser han ut att mÄ bra?
385
00:35:37,267 --> 00:35:42,099
-JĂ€klar, Andre.
-De berÀttade inte om benet, va?
386
00:35:42,265 --> 00:35:45,431
Det hade du vetat
om du hade besökt honom.
387
00:35:49,013 --> 00:35:51,513
Sa Mitch Ät er att hÄlla er borta?
388
00:35:51,679 --> 00:35:57,011
SÀg till Andre att det Àr hans fel
att han förlorade benet. VarsÄgod.
389
00:35:57,178 --> 00:36:01,093
Det sa du i rapporten.
Se honom i ögonen och sÀg det.
390
00:36:06,425 --> 00:36:10,424
De frÄgade vad jag sÄg,
sÄ jag sa vad jag sÄg.
391
00:36:10,590 --> 00:36:15,880
Kom igen. Du jobbade dÀr i en vecka
innan jag kom med grÀvmaskinen.
392
00:36:17,505 --> 00:36:18,879
Du vet vad som hÀnde.
393
00:36:20,879 --> 00:36:26,710
Ena dagen Àr flaggorna hÀr borta,
nÀsta sÄ Àr de nÄn annanstans?
394
00:36:34,833 --> 00:36:36,874
Det kunde ha varit du.
395
00:36:50,620 --> 00:36:53,702
Jag ska checka in. Hawkins, Evan.
NÄgra meddelanden?
396
00:36:55,452 --> 00:36:57,451
Ja.
397
00:36:58,826 --> 00:37:00,450
VarsÄgod.
398
00:37:02,616 --> 00:37:04,158
KOM TILL RUM 625
399
00:37:10,572 --> 00:37:12,489
HallÄ?
400
00:37:14,946 --> 00:37:17,237
Oj, du Àr tidig.
401
00:37:18,903 --> 00:37:21,736
Jag har ett sexigt linne
som jag skulle ha pÄ mig.
402
00:37:21,902 --> 00:37:25,360
Det Àr en konstig orange fÀrg,
men ÀndÄ...
403
00:37:32,691 --> 00:37:37,356
Bara du kan göra Waukegan Marriott
till vÀrldens sexigaste plats.
404
00:37:44,729 --> 00:37:47,770
Oj. Jag borde ha tagit med
en efterrÀtt.
405
00:37:47,936 --> 00:37:52,560
Det var inget besvÀr.
Jag Àr sÄ tacksam att ni Àr oskadda.
406
00:37:52,727 --> 00:37:57,392
-Det kunde ha slutat illa.
-Det gjorde det för Warren.
407
00:37:58,433 --> 00:38:01,057
Utan nÄn som tar hand om honom
blir han inlagd.
408
00:38:01,224 --> 00:38:05,681
Förhoppningsvis fÄr han
den hjÀlp han behöver.
409
00:38:15,636 --> 00:38:21,635
-Det Àr svÄrt att göra slut.
-BerÀttade du för henne?
410
00:38:21,801 --> 00:38:27,091
En gÄng kastade jag ett bowlingklot
genom en killes vindruta-
411
00:38:27,258 --> 00:38:29,424
-nÀr vi hade gjort slut.
412
00:38:30,882 --> 00:38:35,714
-Ung kÀrlek.
-Jag var 37.
413
00:38:36,838 --> 00:38:40,796
-Jag har fler, om du vill höra.
-Ja, tack.
414
00:38:40,962 --> 00:38:45,253
FrÄga inte ens
vad jag gjorde med superlim.
415
00:38:47,669 --> 00:38:51,001
Okej, hör upp.
Min brorsdotter kommer hit.
416
00:38:51,168 --> 00:38:53,667
Hon har varit lite strulig-
417
00:38:53,833 --> 00:38:57,041
-sÄ jag lovade hennes pappa
att ge henne ett jobb hÀr.
418
00:38:57,207 --> 00:39:02,622
FÄ in henne pÄ rÀtt spÄr.
SÄ uppför er, okej?
419
00:39:02,789 --> 00:39:04,955
HÄll er borta frÄn henne.
420
00:39:09,204 --> 00:39:12,203
HallÄ! HÀr Àr hon.
421
00:39:12,370 --> 00:39:16,243
Killar, det hÀr Àr Tracy.
422
00:39:16,410 --> 00:39:19,118
Tracy, det hÀr Àr Ritter och Gallo.
423
00:39:22,242 --> 00:39:26,240
-Trevligt att trÀffas.
-Detsamma.
424
00:39:27,698 --> 00:39:29,198
VĂ€lkommen till Molly's.
425
00:39:39,028 --> 00:39:44,152
Det var bra gjort av dig.
Huset bjuder pÄ en runda.
426
00:39:44,318 --> 00:39:48,692
Ăr du sĂ€ker? Jag har hört
att Herrmann aldrig bjuder pÄ rundor.
427
00:39:48,859 --> 00:39:53,482
-Det han inte vet.
-Tack.
428
00:39:54,774 --> 00:40:00,439
BerÀtta nu var du fick Àrret ifrÄn.
429
00:40:02,271 --> 00:40:05,979
För det var inte
i nÄn husbrand i Pilsen.
430
00:40:06,145 --> 00:40:09,061
Varför tror du det?
431
00:40:09,228 --> 00:40:13,685
För du hade det pÄ bilden du visade
nÀr du jobbade som byggare.
432
00:40:17,808 --> 00:40:19,974
Varför ljuga om det?
433
00:40:22,849 --> 00:40:28,764
Jag fattar. Det har hÀnt mig saker
som jag gÀrna hade velat Àndra pÄ.
434
00:40:31,763 --> 00:40:37,136
Men det finns ingen plats för dig
i mitt lag om du ljuger för mig.
435
00:40:45,092 --> 00:40:47,924
DÄ fÄr jag hÄlla tyst om Àrret.
436
00:40:51,840 --> 00:40:54,173
Tack för drinken.
437
00:40:59,046 --> 00:41:03,212
Gunilla Hay
Iyuno-SDI Group
35772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.