All language subtitles for Chicago.Fire.S11E02.Every.Scar.Tells.a.Story.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,401 --> 00:00:06,609 DistansförhĂ„llanden Ă€r svĂ„ra. 2 00:00:06,775 --> 00:00:11,024 VĂ„ra stjĂ€rnor var inte i linje, men kanske en dag. 3 00:00:12,024 --> 00:00:15,106 -Jag Ă€r redo. -Nej, Carver. Stanna hĂ€r. 4 00:00:15,273 --> 00:00:18,563 -Han kan mycket mer Ă€n sĂ„. -LĂ„t mig leda honom. 5 00:00:18,730 --> 00:00:22,979 Jag Ă€r glad att fĂ„ chansen att visa vem jag Ă€r idag. 6 00:00:23,145 --> 00:00:26,353 -Jag trodde att det var slut. -Förflyttningen, dĂ„? 7 00:00:26,519 --> 00:00:31,476 Han Ă€r glad för den. Nu kan vi visa oss öppet. 8 00:00:40,265 --> 00:00:43,556 -Du Ă€r rolig, Blake. -Ja. Det Ă€r du ocksĂ„. 9 00:00:43,723 --> 00:00:49,263 -För rolig, jag blir sen till jobbet. -Okej, nu klĂ€r vi pĂ„ oss pĂ„ riktigt. 10 00:00:49,429 --> 00:00:53,428 Vi borde göra om det hĂ€r. Men kĂ€nn ingen press. 11 00:00:53,595 --> 00:00:59,218 -Ja, det vore toppen. -Jag ska lĂ€mna dig ifred. 12 00:01:00,259 --> 00:01:05,258 -Du Ă€r vĂ€ldigt fin. -Det var trevligt att trĂ€ffas. 13 00:01:07,049 --> 00:01:08,715 Vi ses. 14 00:01:13,672 --> 00:01:15,630 Oj. 15 00:01:22,878 --> 00:01:25,585 Javi. Skolkar du eller nĂ„t? 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,376 -Skolkar? -FrĂ„n skolan. Gör det inte. 17 00:01:28,543 --> 00:01:33,791 Han har lov den hĂ€r veckan sĂ„ han Ă€r med oss hĂ€r i tvĂ„ skift. 18 00:01:33,958 --> 00:01:37,332 -Jag vet. Chefen vĂ€ntar pĂ„ honom. -Kom igen. 19 00:01:39,040 --> 00:01:41,206 -Joe! -Sir. 20 00:01:41,372 --> 00:01:44,538 Har vi en ny aspirant idag? 21 00:01:44,705 --> 00:01:49,620 -Ja, sir. Javi Sandoval anmĂ€ler sig. -Hej. 22 00:01:49,786 --> 00:01:53,035 -Hej, distriktschef Boden. -Hej, distriktschef Boden. 23 00:01:55,535 --> 00:02:01,699 Du kan pĂ„börja dina uppgifter. Jag inspekterar om en kvart. 24 00:02:01,866 --> 00:02:04,365 -Vi börjar direkt. -Det hoppas jag. 25 00:02:06,240 --> 00:02:09,156 -Vad Ă€r min uppgift? -Det hĂ€r Ă€r viktigt. 26 00:02:09,322 --> 00:02:13,321 Du mĂ„ste göra blĂ„bĂ€rspannkakor till hela brandstationen. 27 00:02:13,488 --> 00:02:17,195 Kom igen. Aspiranten Ă€r hĂ€r! 28 00:02:17,361 --> 00:02:20,611 -Snyggt! -DĂ€r Ă€r han! 29 00:02:34,815 --> 00:02:39,188 Jag tĂ€nkte pĂ„ vĂ„rt nĂ€sta skift... 30 00:02:39,355 --> 00:02:43,062 -God morgon, Brett. -FörlĂ„t. God morgon, Mouch. 31 00:02:43,229 --> 00:02:47,311 Jag kunde inte sova i gĂ„r och började tĂ€nka pĂ„ vĂ„ra patienter. 32 00:02:47,478 --> 00:02:52,351 Flera skulle behöva ett extra besök, sĂ„ jag gjorde ett nytt schema. 33 00:02:55,059 --> 00:02:59,974 -Det Ă€r mĂ„nga besök. -Jag förstĂ„r om du inte har tid. 34 00:03:00,140 --> 00:03:03,348 Jag kan ta en del av dem sjĂ€lv. 35 00:03:04,764 --> 00:03:07,721 Det hĂ€r blir bra. 36 00:03:07,888 --> 00:03:12,387 Jag skjuter pĂ„ orkesterövningen. Det Ă€r Ă€ndĂ„ jag som gör schemat. 37 00:03:12,553 --> 00:03:14,553 -Grattis. -Tack. 38 00:03:14,719 --> 00:03:20,093 Enhet 3, stegbil 81, ambulans 61. Person fastklĂ€md, 863 Racine. 39 00:03:37,546 --> 00:03:40,837 Vi körde pĂ„ en kraftledning. Maskinisten fick en rejĂ€l stöt. 40 00:03:41,003 --> 00:03:43,128 -Han Ă€r illa dĂ€ran. -HĂ„ll er undan. 41 00:03:43,294 --> 00:03:46,377 Vi rör inte maskinen. Vi Ă€r inga idioter. 42 00:03:46,543 --> 00:03:51,125 HallĂ„! Stanna! Inte ett steg till! 43 00:03:52,292 --> 00:03:55,124 Marken Ă€r strömförande. SpĂ€rra av omrĂ„det. 44 00:03:55,291 --> 00:03:58,623 -Cruz, fĂ„ ut honom. Han Ă€r för nĂ€ra. -Uppfattat. 45 00:03:58,790 --> 00:04:01,664 Rör dig inte Ă€n. Följ mina direktiv. 46 00:04:01,830 --> 00:04:06,496 GĂ„ mot mig, men ha bara en fot i taget i marken. 47 00:04:06,662 --> 00:04:09,786 -Har nĂ„n ringt elbolaget? -De ska skicka nĂ„n. 48 00:04:09,953 --> 00:04:12,327 Han behöver lĂ€karvĂ„rd nu. 49 00:04:12,494 --> 00:04:14,785 Han skulle vara sĂ€ker i hytten. 50 00:04:14,952 --> 00:04:16,951 Metallburen avleder strömmen. 51 00:04:17,118 --> 00:04:19,950 LĂ€mnar han den sĂ„ fĂ„r han ström i sig. 52 00:04:20,117 --> 00:04:24,282 Potentialen runt grĂ€vmaskinen mĂ„ste ligga pĂ„ flera tusen volt. 53 00:04:24,449 --> 00:04:28,989 -Jag kan nĂ„ honom frĂ„n stegen. -Mouch, backa hit stegbilen! 54 00:04:35,695 --> 00:04:39,694 Bra. Okej. SĂ„, nu Ă€r du i sĂ€kerhet. 55 00:04:39,861 --> 00:04:42,318 -Hur tĂ€nkte du? -Jag kunde inte lĂ€mna Andre. 56 00:04:42,485 --> 00:04:47,983 -Vi Ă€r som en familj. -Vi tar hand om Andre. 57 00:04:52,149 --> 00:04:56,439 -Är Andre Kearns i grĂ€vmaskinen? -Ja, kĂ€nner du honom? 58 00:04:56,606 --> 00:04:58,064 Det gör jag. 59 00:05:07,769 --> 00:05:11,768 Gallo, Carver, nĂ€r ni Ă€r klara kan ni hjĂ€lpa insats. 60 00:05:11,935 --> 00:05:13,892 Uppfattat. 61 00:05:21,848 --> 00:05:23,348 HĂ€r. 62 00:05:31,470 --> 00:05:33,886 Lyft! 63 00:06:04,377 --> 00:06:06,668 HĂ„ll dĂ€r! Kopplar loss. 64 00:06:06,835 --> 00:06:09,376 Vi ska fĂ„ ut dig. Kan du stĂ„ upp? 65 00:06:09,542 --> 00:06:11,708 -Jag vet inte. -SĂ€nk ner den lite! 66 00:06:14,957 --> 00:06:16,874 HĂ„ll ut. 67 00:06:22,372 --> 00:06:25,829 Vi tar en i taget, Carver. PĂ„ min signal! 68 00:06:25,996 --> 00:06:29,745 Ta det lugnt. Se pĂ„ mig. Du behöver inte göra nĂ„t. 69 00:06:29,911 --> 00:06:31,661 Vi lyfter ut dig. 70 00:06:37,076 --> 00:06:40,741 Severide, du mĂ„ste dĂ€rifrĂ„n nu! 71 00:06:44,115 --> 00:06:48,281 Ny plan. Vi kommer ut tillsammans. Om tio sekunder! 72 00:06:48,448 --> 00:06:54,154 Vi ska flyga dig hĂ€rifrĂ„n. Carver, spĂ€nn repet. 73 00:06:54,321 --> 00:06:58,195 Du klarar det. Kom igen, broder. Lyft upp oss, Mouch. 74 00:07:12,274 --> 00:07:16,064 -Carver. GĂ„r det bra? -Jag har det! 75 00:07:19,563 --> 00:07:21,188 FortsĂ€tt, Mouch! 76 00:07:39,766 --> 00:07:42,182 -Gick det bra? -Ja. 77 00:07:44,931 --> 00:07:49,221 Jag har honom. Ett, tvĂ„, tre, upp. 78 00:07:53,636 --> 00:07:56,011 Är ni redo? 79 00:07:56,177 --> 00:07:59,260 Ta hand om honom. Han har en familj hemma. 80 00:07:59,426 --> 00:08:02,301 Ja. Det ska vi. 81 00:08:15,005 --> 00:08:16,380 Vad har vi? 82 00:08:16,546 --> 00:08:18,962 HögspĂ€nningschock, halvt medvetslös. 83 00:08:19,129 --> 00:08:22,170 -Förhöjd hjĂ€rtfrekvens, ojĂ€mn puls. -SvĂ„ra brĂ€nnskador. 84 00:08:22,336 --> 00:08:23,919 Vi tar honom till Trauma 3. 85 00:08:24,086 --> 00:08:29,126 -Ska vi stanna och se hur det gĂ„r? -Ja. Carver verkade orolig. 86 00:08:29,293 --> 00:08:31,584 -Hej pĂ„ er. -Hej, chefen. 87 00:08:31,750 --> 00:08:35,249 Jag Ă€r sen till ett möte, men kolla mejlen. 88 00:08:35,416 --> 00:08:38,540 Jag skickade bilder pĂ„ ett B&B. 89 00:08:41,914 --> 00:08:45,454 -B&B? -Vi ska till GenĂšvesjön i helgen. 90 00:08:47,371 --> 00:08:49,328 Du och Casey reser ofta ihop. 91 00:08:49,495 --> 00:08:53,869 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r första resa och jag Ă€r faktiskt lite nervös. 92 00:08:56,909 --> 00:08:58,784 Ni kommer att ha jĂ€ttekul. 93 00:09:00,492 --> 00:09:04,949 Kolla in det hĂ€r stĂ€llet. The Bradford House. 94 00:09:05,115 --> 00:09:08,698 -Till och med namnet Ă€r snobbigt. -Det Ă€r jĂ€ttefint. 95 00:09:08,864 --> 00:09:10,739 Bra jobbat. 96 00:09:22,527 --> 00:09:24,859 -Hur gĂ„r det för vĂ„r aspirant? -Bra. 97 00:09:25,026 --> 00:09:28,233 Jag fĂ„r inte sitta vid bordet förrĂ€n jag Ă€r med i truppen. 98 00:09:28,400 --> 00:09:31,357 -De har rĂ€tt. -Hur var branden? 99 00:09:31,524 --> 00:09:35,273 Det var ingen brand. En man körde pĂ„ en kraftledning. 100 00:09:35,440 --> 00:09:39,730 -Severide rĂ€ddade honom. -SĂ„ berĂ€ttar man inte en historia. 101 00:09:39,897 --> 00:09:45,520 Javi, ser du stegen dĂ€r? Den var utfĂ€lld Ă€nda ut. 102 00:09:45,687 --> 00:09:49,935 Severide hĂ€ngde i Ă€nden, som i "Mission Impossible". 103 00:09:50,102 --> 00:09:54,601 -Han svingade sig över lavan. -Det fanns ingen lava. 104 00:09:54,767 --> 00:10:00,724 Han firade ned sig pĂ„ en yta lika liten som ett frimĂ€rke. 105 00:10:00,890 --> 00:10:07,180 Gnistor flyger, elektricitet sprakar och föraren Ă€r fastklĂ€md. 106 00:10:07,347 --> 00:10:12,054 Minsta felsteg sĂ„ dör bĂ„da tvĂ„. Men Severide Ă€r Severide. 107 00:10:12,220 --> 00:10:17,594 Han lyfter upp killen med en arm och svingar honom i sĂ€kerhet. Pang. 108 00:10:17,760 --> 00:10:20,968 -StĂ„lmannen. -Grymt. 109 00:10:21,134 --> 00:10:25,716 Jag ska inte ljuga. Det var grymt. 110 00:10:26,966 --> 00:10:32,339 -Vad gjorde du, Joe? -Jag höll ordning pĂ„ repen. 111 00:10:32,506 --> 00:10:36,005 Aspiranten! Var Ă€r vĂ„ra skinkmackor? 112 00:10:44,044 --> 00:10:50,709 -Carver! KĂ€nde du den skadade? -Jag brukade jobba med honom. 113 00:10:50,875 --> 00:10:54,499 MĂ„nga brandmĂ€n jobbar extra som byggjobbare. 114 00:10:54,666 --> 00:10:57,748 -Gör du det fortfarande? -HĂ€r och dĂ€r. 115 00:11:00,997 --> 00:11:06,163 Andre var min första platschef. Han tog mig under sina vingar. 116 00:11:06,329 --> 00:11:07,787 Han Ă€r en bra kille. 117 00:11:07,954 --> 00:11:11,619 -Tack för hjĂ€lpen med repen, Carvin. -Carver. 118 00:11:14,827 --> 00:11:16,784 Aj. Du fĂ„r vara försiktigare. 119 00:11:16,951 --> 00:11:20,908 Jag skulle hissa en person i taget. Sen blev Severide kreativ. 120 00:11:21,075 --> 00:11:23,199 SĂ„ gör han ofta. 121 00:11:23,366 --> 00:11:24,865 Var fick du det ifrĂ„n? 122 00:11:28,239 --> 00:11:32,613 -Varje Ă€rr berĂ€ttar en historia. -Husbrand i Pilsen. 123 00:11:32,780 --> 00:11:36,154 Jag hade en reva i rocken, och plötsligt... 124 00:11:38,361 --> 00:11:40,402 Kanske inte alla Ă€rr. 125 00:11:43,318 --> 00:11:48,358 LĂ„t sjukvĂ„rdarna titta pĂ„ armen nĂ€r de kommer tillbaka. 126 00:11:59,022 --> 00:12:02,812 Det var riskabelt att dubbla vikten pĂ„ repet. 127 00:12:02,979 --> 00:12:08,269 Det hade varit vĂ€rre att stanna kvar. Det löste sig ju. 128 00:12:08,436 --> 00:12:10,727 Ja, för Carver rĂ€ddade dig. 129 00:12:12,101 --> 00:12:16,058 Han slet nĂ€stan armen ur led nĂ€r han försökte dra in dig. 130 00:12:16,225 --> 00:12:19,557 -Han slĂ€ppte inte taget. -Jag fĂ„r vĂ€l bjuda pĂ„ en öl. 131 00:12:20,765 --> 00:12:22,598 Boden kan ha rĂ€tt. 132 00:12:23,889 --> 00:12:26,264 SĂ„ irriterande. 133 00:12:34,636 --> 00:12:37,094 Vad gör du med mig? 134 00:12:38,344 --> 00:12:39,718 Vad...? 135 00:12:45,716 --> 00:12:47,757 Vad gör du med mig? 136 00:12:50,840 --> 00:12:57,421 Okej. Vi fortsĂ€tter hemma. 137 00:13:05,460 --> 00:13:09,459 Hur gĂ„r det för Andre? Klarar han sig? 138 00:13:23,080 --> 00:13:24,746 Vad var det? 139 00:13:26,163 --> 00:13:30,120 Hans vĂ€n frĂ„n byggarbetsplatsen har svĂ„ra brĂ€nnskador. 140 00:13:31,578 --> 00:13:34,410 De mĂ„ste amputera hans ben. 141 00:13:42,324 --> 00:13:44,532 -Vad gör den? -TĂ€ndningsknapp. 142 00:13:44,699 --> 00:13:48,906 Den startar motorn. Tryck inte. 143 00:13:52,155 --> 00:13:54,904 Hej. Dra hĂ€r. 144 00:14:01,694 --> 00:14:04,818 Kom igen, aspiranten. Dags att gĂ„. 145 00:14:04,984 --> 00:14:09,108 HĂ€r. NĂ€r Chloe frĂ„gar hur det gick- 146 00:14:09,275 --> 00:14:12,815 -fĂ„r du inte sĂ€ga att du spelade folk en massa spratt. 147 00:14:12,982 --> 00:14:15,440 En viktig lĂ€xa. 148 00:14:16,856 --> 00:14:19,272 -Kul att ha dig hĂ€r, aspiranten. -Tack. 149 00:14:19,438 --> 00:14:22,104 -Han Ă€r styrkeledare. -Tack, styrkeledare. 150 00:14:22,271 --> 00:14:25,520 -Är du hĂ€r nĂ€sta skift? -Ja, sir. 151 00:14:25,687 --> 00:14:28,311 DĂ„ kör vi övningar i full utrustning. 152 00:14:28,477 --> 00:14:30,602 -Klarar du det? -Ja, sir. 153 00:14:30,768 --> 00:14:33,059 UtgĂ„. 154 00:14:38,724 --> 00:14:45,222 -Severide Ă€r sĂ„ cool. -Ja, han fĂ„r ofta höra det. 155 00:14:50,513 --> 00:14:54,803 -Vad Ă€r det? -Jag har dĂ„liga nyheter. 156 00:14:56,344 --> 00:14:59,135 Vi mĂ„ste skjuta upp resan till GenĂšvesjön. 157 00:14:59,302 --> 00:15:01,176 -Är allt som det ska? -Ja. 158 00:15:01,343 --> 00:15:04,842 De vill att jag Ă„ker pĂ„ en konferens i Waukegan. 159 00:15:05,008 --> 00:15:10,298 Med tanke pĂ„ min sits just nu sĂ„ kunde jag inte sĂ€ga nej. 160 00:15:10,465 --> 00:15:16,130 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen. -Var inte det. Det Ă€r inte ditt fel. 161 00:15:18,254 --> 00:15:20,670 Vi gör det nĂ„n annan gĂ„ng. 162 00:15:25,169 --> 00:15:28,959 Carver! Glöm inte att byta bandage. 163 00:15:29,126 --> 00:15:32,542 Du fĂ„r inte bli sjukskriven med en infektion. 164 00:15:32,708 --> 00:15:38,707 -Ska du titta till din vĂ€n? -Ja. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit nu. 165 00:15:38,873 --> 00:15:42,372 Minns du hur Malloy pĂ„ akademin alltid sa- 166 00:15:42,539 --> 00:15:46,038 -att man ska lĂ€mna allt pĂ„ olycksplatsen? 167 00:15:46,204 --> 00:15:48,454 Ja. 168 00:15:49,787 --> 00:15:51,953 SĂ„ gör vi inte hĂ€r pĂ„ 51:an. 169 00:15:54,743 --> 00:15:56,368 FĂ„r jag följa med? 170 00:15:58,492 --> 00:16:00,325 Visst. 171 00:16:05,907 --> 00:16:09,156 Ditt blodtryck Ă€r lite högre Ă€n sist, Warren. 172 00:16:09,322 --> 00:16:13,113 -Men du mĂ„r bra? -Visst. Jag mĂ„r bra. 173 00:16:14,821 --> 00:16:20,069 -Burken kĂ€nns lite full. -Du tar vĂ€l fortfarande din medicin? 174 00:16:23,318 --> 00:16:26,942 -Den Ă€r inte pĂ„fylld pĂ„ lĂ€nge. -Jag har mer. 175 00:16:27,109 --> 00:16:32,316 -Var? I badrummet? -Nej, min syster har dem. 176 00:16:32,482 --> 00:16:35,523 Är Stephanie hĂ€r? Jag vill prata med henne. 177 00:16:35,690 --> 00:16:39,855 Hon Ă€r pĂ„ jobbet. Men hon kommer hem senare. 178 00:16:41,146 --> 00:16:45,270 Okej, Warren. Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 179 00:16:45,437 --> 00:16:50,685 Jag ringer din syster och bokar en tid nĂ€r hon Ă€r hĂ€r. 180 00:16:52,018 --> 00:16:54,767 Vi ses snart. 181 00:16:59,474 --> 00:17:02,098 Han Ă€r lĂ„g, men sĂ„nt gĂ„r upp och ner. 182 00:17:02,265 --> 00:17:04,389 Vad hĂ€nder om han inte tar medicinen? 183 00:17:04,556 --> 00:17:07,264 Vi skulle se tecken pĂ„ abstinens. 184 00:17:07,430 --> 00:17:12,429 Sömnlöshet, Ă„ngest, psykos, bland annat. Vi skulle mĂ€rka det. 185 00:17:12,595 --> 00:17:15,136 Jag reder ut det nĂ€r jag pratar med Stephanie. 186 00:17:15,303 --> 00:17:20,051 Jag har gjort smörgĂ„sar sĂ„ att vi kan Ă„ka direkt till nĂ€sta patient. 187 00:17:20,218 --> 00:17:23,842 -Men jag gillar rast. -Vi Ă€ter och kör och sparar tid. 188 00:17:35,380 --> 00:17:37,796 -Är du Rita? -Ja. 189 00:17:37,963 --> 00:17:40,837 Vi Ă€r brandmĂ€n. Vi var pĂ„ olycksplatsen. 190 00:17:41,004 --> 00:17:45,752 Jag har jobbat med Andre. 191 00:17:47,543 --> 00:17:53,541 -Sam Carver. Det hĂ€r Ă€r Stella Kidd. -Tack för att ni hjĂ€lpte honom. 192 00:17:53,708 --> 00:17:57,249 Det kunde ha gĂ„tt vĂ€rre om ni inte hade varit dĂ€r. 193 00:18:01,872 --> 00:18:07,121 Efter operationen tĂ€nkte han bara pĂ„ vad det hĂ€r kommer att kosta. 194 00:18:07,287 --> 00:18:11,245 TĂ€nk inte pĂ„ det nu. Ni fĂ„r ersĂ€ttning för det hĂ€r. 195 00:18:11,411 --> 00:18:16,368 Jag vet inte om vi fĂ„r det. Företaget skyller olyckan pĂ„ Andre. 196 00:18:16,535 --> 00:18:20,492 Om han var försumlig avslĂ„r försĂ€kringen hans krav. 197 00:18:20,658 --> 00:18:22,658 Skyller de pĂ„ Andre? 198 00:18:22,824 --> 00:18:25,615 De sĂ€ger att han grĂ€vde pĂ„ fel plats. 199 00:18:27,156 --> 00:18:32,363 Det lĂ„ter inte likt Andre. Han Ă€r en sĂ„n som dubbelkollar allt. 200 00:18:32,530 --> 00:18:38,112 Fem Ă„r med det företaget, och de behandlar honom som en brottsling. 201 00:18:38,278 --> 00:18:40,902 Ingen har besökt honom. 202 00:18:44,568 --> 00:18:47,026 De skickade inte ens blommor. 203 00:18:57,731 --> 00:19:01,355 -Stackars kille. -Jag fattar inte. 204 00:19:01,521 --> 00:19:05,187 Förmannen pĂ„ plats riskerade livet för att nĂ„ Andre. 205 00:19:05,353 --> 00:19:08,019 Nu hĂ€lsar han inte ens pĂ„? 206 00:19:08,186 --> 00:19:12,893 Det hĂ€r stĂ€mmer inte. Andre Ă€r bra pĂ„ sitt jobb. Ett proffs. 207 00:19:17,267 --> 00:19:19,516 De gör honom till syndabock. 208 00:19:29,513 --> 00:19:32,054 Titta vem som Ă€r tillbaka. 209 00:19:32,220 --> 00:19:36,969 De flesta aspiranter ger upp efter första dagen. 210 00:19:37,136 --> 00:19:42,009 -Du Ă€r brandmansmaterial. -Ja. Severide ska trĂ€na honom i dag. 211 00:19:42,176 --> 00:19:44,633 -Han klarar det. -Jag vet. 212 00:19:44,800 --> 00:19:47,383 Han pratar om det hela tiden. 213 00:19:57,838 --> 00:20:02,170 -HallĂ„! Aspiranten Ă€r tillbaka. -Jag Ă€r redo, styrkeledare. 214 00:20:02,336 --> 00:20:07,793 Du kan börja med att hĂ€mta min vĂ€ska i baksĂ€tet. 215 00:20:08,918 --> 00:20:10,667 SĂ€tt fart! 216 00:20:11,875 --> 00:20:16,166 Ta inte Ă„t dig. Det var likadant med mina barn. 217 00:20:16,332 --> 00:20:18,415 Man kan inte mĂ€ta sig med Severide. 218 00:20:20,081 --> 00:20:22,122 Det kan ingen. 219 00:20:31,411 --> 00:20:33,327 Hej. 220 00:20:36,951 --> 00:20:40,867 Hur gĂ„r det med killen med de egyptiska tatueringar? 221 00:20:41,033 --> 00:20:44,074 Alex? Det tog slut för en mĂ„nad sen. 222 00:20:44,241 --> 00:20:47,115 Killen frĂ„n La Grange, dĂ„? Han som sms:ade "visst". 223 00:20:47,281 --> 00:20:51,447 Utan utropstecken, sĂ„ du trodde att det var sarkasm? 224 00:20:52,821 --> 00:20:55,487 Gallo, jag vet vad du gör. 225 00:20:57,945 --> 00:21:02,485 NĂ€r du vill prata om ditt kĂ€rleksliv sĂ„ stĂ€ller du frĂ„gor om mitt. 226 00:21:02,652 --> 00:21:06,442 -SĂ„ berĂ€tta bara. -Jag trĂ€ffade en tjej hĂ€romkvĂ€llen. 227 00:21:06,609 --> 00:21:09,650 NĂ€r du undvek Violet och Hawkins pĂ„ Molly's? 228 00:21:11,483 --> 00:21:15,815 Hon Ă€r ganska vild av sig. Rolig. 229 00:21:17,231 --> 00:21:21,396 -Men jag ser inget lĂ„ngvarigt i det. -Ta det inte sĂ„ allvarligt, dĂ„. 230 00:21:23,646 --> 00:21:26,520 Problemet Ă€r att kvinnor blir kĂ€ra i mig. 231 00:21:26,686 --> 00:21:30,269 -Det kan bli komplicerat. -Gallo. 232 00:21:30,435 --> 00:21:35,850 Du behöver nĂ„t som distraherar frĂ„n det hĂ€r med Violet och Hawkins. 233 00:21:36,059 --> 00:21:40,224 Ring den hĂ€r vilda tjejen och ha lite kul. 234 00:21:44,098 --> 00:21:47,680 -Carver. -Hej. 235 00:21:49,513 --> 00:21:54,886 Jag ringde nĂ„gra samtal och fick en kopia av olycksrapporten- 236 00:21:55,053 --> 00:21:58,968 -som Andres arbetsgivare skickade till sitt försĂ€kringsbolag. 237 00:21:59,135 --> 00:22:00,968 Det ser inte bra ut för din vĂ€n. 238 00:22:01,135 --> 00:22:04,758 Företaget lĂ€t nĂ„n frĂ„n kommunen markera kraftledningen- 239 00:22:04,925 --> 00:22:07,966 -innan de började jobba, enligt reglerna. 240 00:22:08,132 --> 00:22:12,131 -Andre följde inte markeringarna. -Enligt vem? 241 00:22:12,298 --> 00:22:15,589 Förmannen, uppbackad av resten av bygglaget. 242 00:22:15,755 --> 00:22:18,838 De kallar det maskinförarfel. 243 00:22:27,543 --> 00:22:31,625 SĂ„nt hĂ€nder. Folk begĂ„r misstag. 244 00:22:31,792 --> 00:22:35,874 Det hĂ€r Ă€r ett nybörjarmisstag, och Andre Ă€r ingen nybörjare. 245 00:22:36,041 --> 00:22:37,874 De mĂ„ste ha markerat fel. 246 00:22:38,040 --> 00:22:42,705 Deras dokument Ă€r bifogade, de ser rĂ€tt noggranna ut. 247 00:22:47,871 --> 00:22:50,620 Jag kan inte avgöra det. Jag mĂ„ste se det sjĂ€lv. 248 00:22:51,994 --> 00:22:55,118 Det Ă€r mycket begĂ€rt, men de kommer att öppna omrĂ„det- 249 00:22:55,285 --> 00:22:58,367 -sĂ„ fort försĂ€kringsbolaget meddelar sitt beslut. 250 00:23:00,367 --> 00:23:03,241 Efter skiftet kan det vara för sent. 251 00:23:09,406 --> 00:23:15,821 NĂ€sta skift lĂ€gger jag till Warren, Ă€ven om det inte Ă€r hans dag. 252 00:23:15,987 --> 00:23:19,111 -Är hans syster hemma? -Hon har inte ringt tillbaka. 253 00:23:19,278 --> 00:23:22,944 Det Ă€r vĂ€l okej med ett besök till? Dagen blir inte sĂ„ lĂ„ng. 254 00:23:23,110 --> 00:23:25,693 NĂ€stan dubbelt sĂ„ lĂ„ng som vi Ă€r vana vid. 255 00:23:27,234 --> 00:23:34,315 FörlĂ„t, Mouch. Jag bara lĂ€gger till patienter och du vill hem till Trudy. 256 00:23:34,482 --> 00:23:39,022 Det Ă€r inte problemet. Jag Ă€r orolig för dig. 257 00:23:39,189 --> 00:23:43,604 Du har inte saktat ner en sekund pĂ„ tre dagar. 258 00:23:50,769 --> 00:23:52,643 Casey och jag gjorde slut. 259 00:23:56,309 --> 00:24:03,182 Jag bearbetar det fortfarande. Jag har inte sagt det till nĂ„n. 260 00:24:03,348 --> 00:24:07,555 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen. -Ja. Jag med. 261 00:24:10,721 --> 00:24:13,345 Vi behöver inte lĂ€gga till Warren i morgon. 262 00:24:13,512 --> 00:24:18,760 -Jag kan boka om dagen. -Nej, vi behĂ„ller det schemat. 263 00:24:18,927 --> 00:24:23,800 SĂ„ lĂ€nge du behöver. Trudy vill gĂ€rna ha egentid. 264 00:24:25,258 --> 00:24:28,424 Nu kör vi, Mouch. Vi tar 81:an pĂ„ en Ă„ktur. 265 00:24:40,837 --> 00:24:45,127 -Är de röda flaggorna kraftledningen? -Ja. 266 00:24:49,668 --> 00:24:53,250 Det Ă€r smĂ„ flaggor. Jag förstĂ„r att han missade dem. 267 00:24:55,999 --> 00:24:59,373 Kom igen. Vi Ă„ker tillbaka. 268 00:25:13,036 --> 00:25:15,035 Ser du det hĂ€r? 269 00:25:18,867 --> 00:25:20,242 Än sen? 270 00:25:22,408 --> 00:25:25,532 Det var hĂ€r vi stĂ€llde bilen med stegen utfĂ€lld. 271 00:25:25,699 --> 00:25:28,240 Flaggan sattes hĂ€r nĂ€r vi hade Ă„kt. 272 00:25:32,238 --> 00:25:35,529 -Kan jag hjĂ€lpa er med nĂ„t? -Vem flyttade flaggorna? 273 00:25:35,696 --> 00:25:39,611 -UrsĂ€kta? -Flaggan var inte hĂ€r hĂ€romdagen. 274 00:25:39,778 --> 00:25:42,152 -Jo, det var den. -JasĂ„? 275 00:25:42,319 --> 00:25:48,067 Ser den ut att ha haft en brandbil pĂ„ sig? Vi parkerade hĂ€r. 276 00:25:49,858 --> 00:25:52,982 Är ni hĂ€r pĂ„ nĂ„t officiellt uppdrag? 277 00:25:53,149 --> 00:25:55,690 Vi ville bara ta en titt pĂ„ platsen. 278 00:25:55,856 --> 00:26:00,897 Nu har ni tittat. Ge er av nu sĂ„ att killarna kan börja jobba. 279 00:26:05,395 --> 00:26:06,811 Han ljuger. 280 00:26:19,308 --> 00:26:21,349 Är inte du pĂ„ vĂ€g till Waukegan? 281 00:26:21,515 --> 00:26:25,181 Jag ville lĂ€mna nĂ„gra dokument till Brett först. 282 00:26:25,348 --> 00:26:30,180 Det Ă€r sista chansen, jag har bara tvĂ„ skift kvar i distriktet 283 00:26:31,846 --> 00:26:36,428 -Just det. -Vad Ă€r det? 284 00:26:39,302 --> 00:26:44,384 -Allt det hĂ€r Ă€r mitt fel. -Va? 285 00:26:44,550 --> 00:26:48,716 Din förflyttning, att du mĂ„ste fjĂ€ska för Hill. 286 00:26:48,882 --> 00:26:55,464 Violet, du och jag fattade det irrationella beslutet- 287 00:26:55,630 --> 00:26:59,504 -att bli ihop trots alla fallgropar. 288 00:26:59,671 --> 00:27:04,503 Skulle du Ă€ndra pĂ„ nĂ„t? Jag skulle inte Ă€ndra en sekund. 289 00:27:06,919 --> 00:27:10,334 De senaste dagarna har varit de bĂ€sta i mitt liv. 290 00:27:10,501 --> 00:27:12,917 Även med den hĂ€r dumma konferensen. 291 00:27:13,083 --> 00:27:18,498 Vi kan Ă„ka till Bradford House sen, och flera andra stĂ€llen. 292 00:27:18,665 --> 00:27:20,331 Ja. 293 00:27:28,912 --> 00:27:32,328 -Kör. -Kom igen, aspirant. 294 00:27:32,494 --> 00:27:36,243 Du klarar det, Papi. SĂ„ ska det se ut! 295 00:27:36,410 --> 00:27:40,742 -Ligg lĂ„gt! SĂ„ ja! -SĂ€tt fart, aspirant! Tio sekunder. 296 00:27:40,908 --> 00:27:43,366 -Kom igen! -Nio. 297 00:27:43,533 --> 00:27:46,698 -Kom igen! -Åtta. 298 00:27:46,865 --> 00:27:49,031 -Du klarar det! -Sju, sex, fem... 299 00:27:49,198 --> 00:27:55,363 ...fyra, tre, tvĂ„, ett! Bra jobbat, Javi. 300 00:27:55,529 --> 00:27:58,278 Du Ă€r snabbare Ă€n Capp. 301 00:27:58,445 --> 00:28:01,694 Det Ă€r vad vi kallar ett klent försök att trycka till... 302 00:28:01,861 --> 00:28:04,402 Det rĂ€cker sĂ„. 303 00:28:04,568 --> 00:28:07,609 -Vem har rekordet? -Severide. 304 00:28:07,776 --> 00:28:11,649 Rekordet frĂ„n akademin ocksĂ„. Sen 18 Ă„r tillbaka. 305 00:28:11,816 --> 00:28:14,565 Grymt. 306 00:28:16,315 --> 00:28:17,689 Kom hĂ€r. 307 00:28:22,063 --> 00:28:25,145 Vill du höra nĂ„t som man lĂ€r sig mer pĂ„? 308 00:28:25,312 --> 00:28:26,895 GĂ€rna. 309 00:28:29,186 --> 00:28:32,601 För nĂ„gra Ă„r sen ryckte vi ut till en husbrand. 310 00:28:32,768 --> 00:28:35,892 Jag Ă€r nĂ€ra en skorsten nĂ€r allt rasar över mig. 311 00:28:38,391 --> 00:28:43,473 Elden nĂ€rmar sig, jag Ă€r fast under en hög tegelstenar. 312 00:28:44,681 --> 00:28:49,638 NĂ€r jag tror att det inte kan bli vĂ€rre ger golvet vika. 313 00:28:50,721 --> 00:28:55,178 Joe var dĂ€r, men brandchefen ville att alla skulle utrymma. 314 00:28:55,345 --> 00:28:58,969 "Det Ă€r för farligt. RĂ€dda er sjĂ€lva", sa han. 315 00:29:01,051 --> 00:29:05,300 Vet du vad Joe Cruz gjorde? Han gick inte. 316 00:29:05,467 --> 00:29:08,841 Han hittade en stor planka. 317 00:29:09,007 --> 00:29:12,798 Han hĂ€vde upp skorstenen sĂ„ att jag kunde ta mig ut. 318 00:29:12,964 --> 00:29:14,881 Helt sjĂ€lv. 319 00:29:18,421 --> 00:29:20,962 Utan Joe Cruz hade jag inte varit hĂ€r idag. 320 00:29:23,378 --> 00:29:26,627 -SĂ„ Ă€r det. -Samma hĂ€r. 321 00:29:26,794 --> 00:29:29,460 Han tog mig nĂ€r jag föll ut genom ett fönster. 322 00:29:29,626 --> 00:29:31,376 Jag minns. 323 00:29:33,542 --> 00:29:35,166 Joe Ă€r min hjĂ€lte. 324 00:29:48,954 --> 00:29:53,202 Fick du tag i entreprenören du kĂ€nner? 325 00:29:53,369 --> 00:29:58,159 Ja. Han sĂ€ger att det företaget bara bryr sig om vinstmarginaler. 326 00:29:58,326 --> 00:30:02,533 De struntar i sĂ€kerhetsregler och miljölagar. 327 00:30:02,700 --> 00:30:07,823 -Trots risken att kapa en ledning? -Kan de spara pengar sĂ„ fuskar de. 328 00:30:07,990 --> 00:30:12,405 De flyttar flaggorna och hoppas att grĂ€varna inte kapar en ledning. 329 00:30:13,655 --> 00:30:20,611 NĂ€r vi kom dit och förmannen gick pĂ„ den strömförande marken- 330 00:30:20,778 --> 00:30:24,318 -sĂ„ höll han nog pĂ„ och flyttade flaggorna. 331 00:30:24,485 --> 00:30:29,233 Han var inte orolig för Andre. Han ville bara skydda sig sjĂ€lv. 332 00:30:29,400 --> 00:30:32,816 Varför stödjer hela bygglaget hans version i rapporten? 333 00:30:32,982 --> 00:30:36,065 SĂ„na metoder utsĂ€tter ju alla för fara. 334 00:30:36,231 --> 00:30:39,355 Det Ă€r ett stort företag, med mĂ„nga kontrakt. 335 00:30:39,522 --> 00:30:41,521 Varför bli fiende med dem? 336 00:30:41,688 --> 00:30:46,687 Jag kĂ€nner en av dem, Gavin Murphy. 337 00:30:46,853 --> 00:30:51,685 Jag jobbade med honom en gĂ„ng. Han Ă€r en bra kille. 338 00:30:51,852 --> 00:30:54,184 Han mĂ„ste ha blivit pressad. 339 00:30:55,559 --> 00:30:58,641 -Kan du fĂ„ honom att prata? -Om jag hittar honom. 340 00:30:58,808 --> 00:31:00,766 Hans kontaktinformation finns hĂ€r. 341 00:31:02,474 --> 00:31:04,765 Vill du ha hjĂ€lp att leta? 342 00:31:07,555 --> 00:31:09,430 Tack. 343 00:31:10,888 --> 00:31:15,261 Varför hjĂ€lper du mig med det hĂ€r? 344 00:31:16,761 --> 00:31:19,469 Du gillar mig inte ens. 345 00:31:22,259 --> 00:31:28,507 Det Ă€r sant att Boden tvingade pĂ„ mig dig mot min vilja. 346 00:31:28,674 --> 00:31:33,131 Men han hade inte gjort det om han inte sĂ„g nĂ„t i dig. 347 00:31:33,298 --> 00:31:37,713 Det hĂ€r Ă€r en chans för mig att se det med egna ögon. 348 00:31:58,624 --> 00:32:01,456 -Jag trodde att du skulle ghosta mig. -Va? Nej. 349 00:32:01,623 --> 00:32:08,537 Jag vĂ€ntade mig inget sex-sms sĂ„ hĂ€r tidigt. Eller Ă€r det sent? 350 00:32:18,701 --> 00:32:21,867 Hans syster Ă€r inte hemma. Vi fĂ„r Ă„ka till hennes jobb. 351 00:32:22,033 --> 00:32:23,574 Vad som Ă€n krĂ€vs. 352 00:32:25,324 --> 00:32:27,573 Herregud, det Ă€r Trudy. 353 00:32:27,740 --> 00:32:32,488 Hon Ă€r din fru, Mouch. Svara. Jag tar hand om Warren. 354 00:32:32,655 --> 00:32:37,070 Hej, Ă€lskling. Vilka glödlampor? 355 00:32:42,361 --> 00:32:44,652 HallĂ„? 356 00:32:44,818 --> 00:32:49,150 Stephanie! Warren! 357 00:32:50,483 --> 00:32:56,231 HallĂ„? Är det nĂ„n hemma? Det Ă€r Sylvie. 358 00:33:12,810 --> 00:33:19,516 Inte? Kolla bokhyllan i matsalen, nedersta vĂ€nstra lĂ„dan. 359 00:33:19,683 --> 00:33:21,765 Ja, jag vĂ€ntar. 360 00:33:24,015 --> 00:33:28,680 Warren! FörlĂ„t att jag bara gick in. Dörren var öppen. 361 00:33:28,847 --> 00:33:33,054 -Du tar mig ingenstans. -Warren, det Ă€r Sylvie. 362 00:33:33,220 --> 00:33:37,344 -Jag har varit hĂ€r förut. -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 363 00:33:37,511 --> 00:33:41,468 -MĂ„r Warren bra? -Kan du lĂ€gga ner hammaren? 364 00:33:41,635 --> 00:33:43,009 Jag vill stanna hĂ€r. 365 00:33:43,176 --> 00:33:47,466 SĂ„ bra att ni kommer oftare nu nĂ€r hans syster... Du vet. 366 00:33:49,924 --> 00:33:54,756 -Du har inte tagit din medicin. -Jag ska ingenstans! 367 00:33:54,922 --> 00:33:57,463 Vad Ă€r det med hans syster? 368 00:33:57,630 --> 00:34:02,128 Hon dog i en bilolycka för tre veckor sen. 369 00:34:02,295 --> 00:34:07,960 -Jag ska ingenstans. Ingenstans! -Warren. 370 00:34:11,167 --> 00:34:15,416 -Warren. -Jag bor hĂ€r! 371 00:34:15,583 --> 00:34:17,915 Sylvie! 372 00:34:18,082 --> 00:34:24,663 Ta det lugnt, Warren. Lugn nu, kompis. 373 00:34:42,408 --> 00:34:44,824 Det hĂ€r Ă€r förolĂ€mpande. 374 00:34:44,991 --> 00:34:48,698 Om jag ser flaggor grĂ€ver jag inte. SĂ„ enkelt Ă€r det. 375 00:34:48,865 --> 00:34:51,405 Du behöver inte övertyga oss, Andre. 376 00:34:53,488 --> 00:34:59,486 -Är du sĂ€ker pĂ„ att Gavin kommer? -Han kommer. 377 00:34:59,695 --> 00:35:04,943 -Hur fick du honom att sĂ€ga ja? -Jag kan vara vĂ€ldigt övertygande. 378 00:35:06,818 --> 00:35:10,067 -Ser du? -Okej, Carver, hĂ€r Ă€r jag. 379 00:35:10,233 --> 00:35:13,899 SĂ€g det du sa pĂ„ telefon direkt till mig! 380 00:35:14,065 --> 00:35:19,730 -Du kan vĂ€l hĂ€lsa pĂ„ Andre först? -Hej, Andre. Ledsen för olyckan. 381 00:35:19,897 --> 00:35:22,480 Jag Ă€r glad att du mĂ„r bra. Men du ska fĂ„ spö. 382 00:35:22,646 --> 00:35:25,520 -Kallar du mig lögnare? -Ser han ut att mĂ„ bra? 383 00:35:25,687 --> 00:35:29,686 -Jag har knockat folk för mindre. -Titta pĂ„ honom! 384 00:35:29,852 --> 00:35:33,143 Ser han ut att mĂ„ bra? 385 00:35:37,267 --> 00:35:42,099 -JĂ€klar, Andre. -De berĂ€ttade inte om benet, va? 386 00:35:42,265 --> 00:35:45,431 Det hade du vetat om du hade besökt honom. 387 00:35:49,013 --> 00:35:51,513 Sa Mitch Ă„t er att hĂ„lla er borta? 388 00:35:51,679 --> 00:35:57,011 SĂ€g till Andre att det Ă€r hans fel att han förlorade benet. VarsĂ„god. 389 00:35:57,178 --> 00:36:01,093 Det sa du i rapporten. Se honom i ögonen och sĂ€g det. 390 00:36:06,425 --> 00:36:10,424 De frĂ„gade vad jag sĂ„g, sĂ„ jag sa vad jag sĂ„g. 391 00:36:10,590 --> 00:36:15,880 Kom igen. Du jobbade dĂ€r i en vecka innan jag kom med grĂ€vmaskinen. 392 00:36:17,505 --> 00:36:18,879 Du vet vad som hĂ€nde. 393 00:36:20,879 --> 00:36:26,710 Ena dagen Ă€r flaggorna hĂ€r borta, nĂ€sta sĂ„ Ă€r de nĂ„n annanstans? 394 00:36:34,833 --> 00:36:36,874 Det kunde ha varit du. 395 00:36:50,620 --> 00:36:53,702 Jag ska checka in. Hawkins, Evan. NĂ„gra meddelanden? 396 00:36:55,452 --> 00:36:57,451 Ja. 397 00:36:58,826 --> 00:37:00,450 VarsĂ„god. 398 00:37:02,616 --> 00:37:04,158 KOM TILL RUM 625 399 00:37:10,572 --> 00:37:12,489 HallĂ„? 400 00:37:14,946 --> 00:37:17,237 Oj, du Ă€r tidig. 401 00:37:18,903 --> 00:37:21,736 Jag har ett sexigt linne som jag skulle ha pĂ„ mig. 402 00:37:21,902 --> 00:37:25,360 Det Ă€r en konstig orange fĂ€rg, men Ă€ndĂ„... 403 00:37:32,691 --> 00:37:37,356 Bara du kan göra Waukegan Marriott till vĂ€rldens sexigaste plats. 404 00:37:44,729 --> 00:37:47,770 Oj. Jag borde ha tagit med en efterrĂ€tt. 405 00:37:47,936 --> 00:37:52,560 Det var inget besvĂ€r. Jag Ă€r sĂ„ tacksam att ni Ă€r oskadda. 406 00:37:52,727 --> 00:37:57,392 -Det kunde ha slutat illa. -Det gjorde det för Warren. 407 00:37:58,433 --> 00:38:01,057 Utan nĂ„n som tar hand om honom blir han inlagd. 408 00:38:01,224 --> 00:38:05,681 Förhoppningsvis fĂ„r han den hjĂ€lp han behöver. 409 00:38:15,636 --> 00:38:21,635 -Det Ă€r svĂ„rt att göra slut. -BerĂ€ttade du för henne? 410 00:38:21,801 --> 00:38:27,091 En gĂ„ng kastade jag ett bowlingklot genom en killes vindruta- 411 00:38:27,258 --> 00:38:29,424 -nĂ€r vi hade gjort slut. 412 00:38:30,882 --> 00:38:35,714 -Ung kĂ€rlek. -Jag var 37. 413 00:38:36,838 --> 00:38:40,796 -Jag har fler, om du vill höra. -Ja, tack. 414 00:38:40,962 --> 00:38:45,253 FrĂ„ga inte ens vad jag gjorde med superlim. 415 00:38:47,669 --> 00:38:51,001 Okej, hör upp. Min brorsdotter kommer hit. 416 00:38:51,168 --> 00:38:53,667 Hon har varit lite strulig- 417 00:38:53,833 --> 00:38:57,041 -sĂ„ jag lovade hennes pappa att ge henne ett jobb hĂ€r. 418 00:38:57,207 --> 00:39:02,622 FĂ„ in henne pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. SĂ„ uppför er, okej? 419 00:39:02,789 --> 00:39:04,955 HĂ„ll er borta frĂ„n henne. 420 00:39:09,204 --> 00:39:12,203 HallĂ„! HĂ€r Ă€r hon. 421 00:39:12,370 --> 00:39:16,243 Killar, det hĂ€r Ă€r Tracy. 422 00:39:16,410 --> 00:39:19,118 Tracy, det hĂ€r Ă€r Ritter och Gallo. 423 00:39:22,242 --> 00:39:26,240 -Trevligt att trĂ€ffas. -Detsamma. 424 00:39:27,698 --> 00:39:29,198 VĂ€lkommen till Molly's. 425 00:39:39,028 --> 00:39:44,152 Det var bra gjort av dig. Huset bjuder pĂ„ en runda. 426 00:39:44,318 --> 00:39:48,692 Är du sĂ€ker? Jag har hört att Herrmann aldrig bjuder pĂ„ rundor. 427 00:39:48,859 --> 00:39:53,482 -Det han inte vet. -Tack. 428 00:39:54,774 --> 00:40:00,439 BerĂ€tta nu var du fick Ă€rret ifrĂ„n. 429 00:40:02,271 --> 00:40:05,979 För det var inte i nĂ„n husbrand i Pilsen. 430 00:40:06,145 --> 00:40:09,061 Varför tror du det? 431 00:40:09,228 --> 00:40:13,685 För du hade det pĂ„ bilden du visade nĂ€r du jobbade som byggare. 432 00:40:17,808 --> 00:40:19,974 Varför ljuga om det? 433 00:40:22,849 --> 00:40:28,764 Jag fattar. Det har hĂ€nt mig saker som jag gĂ€rna hade velat Ă€ndra pĂ„. 434 00:40:31,763 --> 00:40:37,136 Men det finns ingen plats för dig i mitt lag om du ljuger för mig. 435 00:40:45,092 --> 00:40:47,924 DĂ„ fĂ„r jag hĂ„lla tyst om Ă€rret. 436 00:40:51,840 --> 00:40:54,173 Tack för drinken. 437 00:40:59,046 --> 00:41:03,212 Gunilla Hay Iyuno-SDI Group 35772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.