All language subtitles for Carmen.2022.1080.WEBRip_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:35,762 --> 00:01:36,889 Carmen! 1 00:02:20,140 --> 00:02:21,432 Emanuel! 2 00:02:21,433 --> 00:02:23,684 Emanuel! 3 00:02:23,685 --> 00:02:25,687 You're always asleep! Open the door! 4 00:03:14,069 --> 00:03:18,281 In the name of the Father, Son, and the Holy Ghost. Amen. 5 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Sit down. 6 00:03:25,622 --> 00:03:29,500 Our children aren't ours to keep, 7 00:03:29,501 --> 00:03:32,503 they are God's. 8 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 If they sin, 9 00:03:35,299 --> 00:03:37,800 they would be betraying us and betraying God, 10 00:03:37,801 --> 00:03:40,011 and if they do that, 11 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 throw them out. 12 00:03:44,558 --> 00:03:45,976 The priest's sister. 13 00:03:48,395 --> 00:03:50,479 - Carmen. - Mm. 14 00:03:50,480 --> 00:03:52,273 She's like the living dead. 15 00:03:52,274 --> 00:03:55,318 She never smiles and never speaks. 16 00:03:55,319 --> 00:03:56,444 Can you blame her? 17 00:03:56,445 --> 00:03:58,030 But that was long ago. 18 00:03:59,198 --> 00:04:01,992 Imagine spending your life with that! 19 00:04:04,536 --> 00:04:10,209 Rise, and together, let's sing praise to the Lord. 20 00:05:41,758 --> 00:05:43,844 Thank you, dear Lord. 21 00:06:04,948 --> 00:06:07,074 Capers! Who wants capers? 22 00:06:07,075 --> 00:06:09,577 Fresh capers! 23 00:06:09,578 --> 00:06:11,872 Look how beautiful they are! 24 00:06:13,540 --> 00:06:16,752 Come for capers! Who wants capers? 25 00:06:19,713 --> 00:06:21,839 Look, It's an angel. 26 00:06:21,840 --> 00:06:24,008 She's looking at me. 27 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 Are you a vision? 28 00:06:27,387 --> 00:06:29,723 Come on down and taste. 29 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Where did I put that? 30 00:06:46,782 --> 00:06:47,783 Give me two. 31 00:06:50,202 --> 00:06:51,745 For a smile I'll give you three. 32 00:06:53,038 --> 00:06:55,039 Alright, alright. 33 00:06:55,040 --> 00:06:58,042 A man must always try. 34 00:06:58,043 --> 00:06:59,586 Even with a fridge. 35 00:07:00,921 --> 00:07:02,422 Ha. 36 00:07:05,175 --> 00:07:08,845 A person can get sick keeping their love to themselves! 37 00:07:08,846 --> 00:07:11,347 The biggest cause of heart attacks is love held back. 38 00:07:11,348 --> 00:07:12,349 Shh! 39 00:07:15,686 --> 00:07:19,522 Francis! Francis! 40 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 You're deaf when you want to be. 41 00:07:40,127 --> 00:07:41,503 Oh, my God! 42 00:08:02,649 --> 00:08:05,027 Condolences. May God comfort you. 43 00:08:07,279 --> 00:08:08,697 I am so, so sorry. 44 00:08:12,534 --> 00:08:13,619 Sorry. 45 00:08:19,666 --> 00:08:21,167 She's alone now. 46 00:08:21,168 --> 00:08:22,960 It's true he was a miserable man, 47 00:08:22,961 --> 00:08:25,588 but at least she had him. 48 00:08:25,589 --> 00:08:28,008 What will she do now that Rita will take her place? 49 00:08:44,858 --> 00:08:47,276 If I cannot... 50 00:08:47,277 --> 00:08:50,072 stay at the rectory, where will I go? 51 00:08:51,573 --> 00:08:54,033 God does not abandon his children. 52 00:08:54,034 --> 00:08:55,076 You are good, 53 00:08:55,077 --> 00:08:56,494 dear Carmen, 54 00:08:56,495 --> 00:08:59,747 and you will live eternally in bliss. 55 00:08:59,748 --> 00:09:01,916 When will that happen? 56 00:09:01,917 --> 00:09:04,460 When will what happen? 57 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Bliss. 58 00:09:06,713 --> 00:09:08,757 When you die, of course. 59 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Ah. 60 00:09:19,101 --> 00:09:24,355 I have been my brother's housekeeper from when I was 16, 61 00:09:24,356 --> 00:09:25,815 - and... - Yeah. 62 00:09:25,816 --> 00:09:27,234 You are a blessing. 63 00:09:28,819 --> 00:09:32,738 You are like, um... Santa Zita, 64 00:09:32,739 --> 00:09:35,700 patron saint of domestic work. 65 00:09:35,701 --> 00:09:37,493 She used to say, 66 00:09:37,494 --> 00:09:41,581 "A servant is not holy if she is not busy;" 67 00:09:41,582 --> 00:09:43,583 "lazy people in our position..." 68 00:09:43,584 --> 00:09:46,460 "that is fake holiness." 69 00:09:46,461 --> 00:09:47,962 She said that? 70 00:09:47,963 --> 00:09:49,964 Mm. In prayer, 71 00:09:49,965 --> 00:09:52,383 you will find your way. 72 00:09:52,384 --> 00:09:55,970 Father Anthony will be arriving any day now. 73 00:09:55,971 --> 00:09:57,930 He was ordained in Rome, 74 00:09:57,931 --> 00:10:00,641 and he studied in England. 75 00:10:00,642 --> 00:10:03,978 And we are blessed to have him come back here to Malta, 76 00:10:03,979 --> 00:10:09,151 and of course, his sister Rita will take care of him. 77 00:10:10,652 --> 00:10:13,905 Now, please. 78 00:10:13,906 --> 00:10:16,157 I'm sure your family can take care of you. 79 00:10:16,158 --> 00:10:18,576 There is no one. 80 00:10:18,577 --> 00:10:19,869 But this is Malta. 81 00:10:19,870 --> 00:10:21,204 Everyone has family. 82 00:10:21,205 --> 00:10:22,497 We are all family. 83 00:11:09,711 --> 00:11:12,548 Carmen, the key? 84 00:11:14,174 --> 00:11:16,592 To the rectory. My brother will need one. 85 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 I think you have the other. 86 00:11:32,276 --> 00:11:33,277 God bless you. 87 00:12:22,534 --> 00:12:23,785 Hello? 88 00:12:36,798 --> 00:12:38,050 You want me to follow? 89 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Where are we going? 90 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Where are we going? 91 00:12:59,363 --> 00:13:00,906 Huh. Seriously? 92 00:13:17,673 --> 00:13:19,466 Why have you forsaken me? 93 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Hmm. 94 00:14:58,774 --> 00:15:00,234 Oh. 95 00:15:28,929 --> 00:15:29,930 Tonio. 96 00:15:31,640 --> 00:15:32,641 Rita. 97 00:15:40,357 --> 00:15:41,816 I can't. 98 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 I can't do this anymore. 99 00:15:45,070 --> 00:15:46,404 Let's go away. Tomorrow, 100 00:15:46,405 --> 00:15:48,281 I get my brother's boat, and we can go 101 00:15:48,282 --> 00:15:50,575 - to Blue Lagoon together. - No. No, I can't. 102 00:15:50,576 --> 00:15:53,077 My brother hasn't arrived yet, and he wants the church 103 00:15:53,078 --> 00:15:54,412 - to be ready. - You're going to end up 104 00:15:54,413 --> 00:15:55,813 your brother's keeper all your life. 105 00:15:57,207 --> 00:15:59,667 You're going to end up just like Carmen. 106 00:15:59,668 --> 00:16:01,043 She walks around looking like she's carrying 107 00:16:01,044 --> 00:16:02,837 a frozen lamb in her chest. 108 00:16:02,838 --> 00:16:05,548 Well, I won't be like her, 109 00:16:05,549 --> 00:16:07,800 but I can't be who you want me to be, either. 110 00:16:07,801 --> 00:16:09,886 - Rita, please. - I can't see you anymore. 111 00:16:09,887 --> 00:16:12,305 Rita. Rita! Rita! 112 00:16:12,306 --> 00:16:14,140 Rita, please! Ah! 113 00:16:14,141 --> 00:16:15,809 Damn the church! 114 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Oh. 115 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 Elena... 116 00:18:50,297 --> 00:18:54,008 Dear blessed Jesus, 117 00:18:54,009 --> 00:18:55,052 help me. 118 00:18:57,554 --> 00:18:59,722 Tell me what to do. 119 00:18:59,723 --> 00:19:02,934 I have a frozen lamb in my heart, 120 00:19:02,935 --> 00:19:05,354 and I don't know how to melt it. 121 00:19:13,612 --> 00:19:15,072 Ooh. 122 00:19:46,687 --> 00:19:48,354 I still have so much to do. 123 00:19:48,355 --> 00:19:50,773 I haven't even prepared food yet. 124 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 Oh. He's already in there. 125 00:19:53,944 --> 00:19:55,069 He's early today. 126 00:19:55,070 --> 00:19:58,573 He knew he had to get her early with all the sins you have. 127 00:19:58,574 --> 00:20:00,908 Ah, yes. 128 00:20:00,909 --> 00:20:02,994 You better go first. 129 00:20:02,995 --> 00:20:04,328 Remember, speak English. 130 00:20:04,329 --> 00:20:05,746 Oh, yes. 131 00:20:05,747 --> 00:20:06,748 God help me. 132 00:20:11,545 --> 00:20:13,337 Sorry, Father. 133 00:20:13,338 --> 00:20:14,714 My English, 134 00:20:14,715 --> 00:20:16,883 it is not so good, 135 00:20:16,884 --> 00:20:18,218 but I try. 136 00:20:21,054 --> 00:20:23,389 Father? 137 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 Uh-huh. 138 00:20:27,936 --> 00:20:31,981 Father, I have... 139 00:20:31,982 --> 00:20:34,650 bad thoughts in my mind about my husband. 140 00:20:34,651 --> 00:20:37,862 Every night, he come home drunk, 141 00:20:37,863 --> 00:20:41,199 and he smell of whiskey. 142 00:20:41,200 --> 00:20:43,826 And I say in my heart, 143 00:20:43,827 --> 00:20:47,455 "It is nice if, one day, he don't come home, 144 00:20:47,456 --> 00:20:52,085 and I sleep in the bed alone, and I don't smell the whiskey." 145 00:20:54,338 --> 00:20:58,007 - Ah. - He force me... 146 00:20:58,008 --> 00:21:01,886 to... you know... 147 00:21:01,887 --> 00:21:04,181 and... and I don't want... 148 00:21:05,516 --> 00:21:06,934 Every night. 149 00:21:08,185 --> 00:21:11,812 Please, Father, tell me what to do. 150 00:21:11,813 --> 00:21:14,273 If I stay one more night with my husband, 151 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 I will die. 152 00:21:19,988 --> 00:21:22,657 God is not evil. 153 00:21:22,658 --> 00:21:23,909 It is man. 154 00:21:27,704 --> 00:21:30,039 Father, sorry? 155 00:21:30,040 --> 00:21:34,502 Go home... to your husband. 156 00:21:34,503 --> 00:21:39,508 Make him the same food for breakfast, lunch, and dinner. 157 00:21:41,552 --> 00:21:44,346 Do that until he doesn't come back. 158 00:21:45,722 --> 00:21:49,642 - But... but... - No buts. Go. 159 00:21:49,643 --> 00:21:53,354 Okay. Thank you, Father. 160 00:21:53,355 --> 00:21:54,606 God bless. 161 00:22:01,280 --> 00:22:02,697 That was long. 162 00:22:02,698 --> 00:22:04,156 I have to go home. 163 00:22:04,157 --> 00:22:05,491 What happened? 164 00:22:05,492 --> 00:22:08,828 Nothing, I just have to go home and cook. 165 00:22:08,829 --> 00:22:10,246 He's a smart one, this new priest. 166 00:22:10,247 --> 00:22:11,289 Uh-huh? 167 00:22:11,290 --> 00:22:14,750 Smart and with a voice like the virgin Mary. 168 00:22:14,751 --> 00:22:16,669 And how do you know what the virgin Mary sounds like? 169 00:22:16,670 --> 00:22:19,839 If they gave her a voice, that's what she'd sound like. 170 00:22:19,840 --> 00:22:21,632 He's so smart and has such a sweet voice. 171 00:22:21,633 --> 00:22:23,301 I have to go. 172 00:22:23,302 --> 00:22:24,427 See you. 173 00:22:24,428 --> 00:22:25,888 Okay. See you later. 174 00:22:30,350 --> 00:22:32,059 You won't have enough for food 175 00:22:32,060 --> 00:22:34,228 if you empty your purse like that. 176 00:22:34,229 --> 00:22:36,731 The more we give, the more we get. 177 00:22:36,732 --> 00:22:39,317 When you learn how to feed 12 with one fish, 178 00:22:39,318 --> 00:22:40,860 come teach me. 179 00:22:40,861 --> 00:22:42,613 I will. 180 00:23:10,307 --> 00:23:12,308 Forgive me, Father. 181 00:23:12,309 --> 00:23:16,063 That's okay. 182 00:23:41,505 --> 00:23:44,006 I'm fine now. 183 00:23:44,007 --> 00:23:45,008 Thank you, Father. 184 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 God bless. 185 00:25:02,461 --> 00:25:04,462 I will pay you back. 186 00:25:04,463 --> 00:25:05,631 I promise. 187 00:26:59,661 --> 00:27:02,622 You know the house where the teacher lived? 188 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Uh-huh. 189 00:27:04,917 --> 00:27:06,876 The one back there, right? 190 00:27:06,877 --> 00:27:08,461 An Arab family moved in. 191 00:27:08,462 --> 00:27:11,964 Isn't that better? They create business, open shops. 192 00:27:11,965 --> 00:27:13,966 They can do what the hell they want, 193 00:27:13,967 --> 00:27:16,385 as long as they don't bother me. 194 00:27:16,386 --> 00:27:18,012 I want a clean Malta. 195 00:27:18,013 --> 00:27:19,680 Why do you dislike foreigners? 196 00:27:19,681 --> 00:27:21,766 Don't they need to live, just like us? 197 00:27:21,767 --> 00:27:23,351 Malta belongs to the Maltese. 198 00:27:23,352 --> 00:27:25,686 Isn't it ours still? 199 00:27:25,687 --> 00:27:29,482 Remember when we didn't lock our doors? 200 00:27:29,483 --> 00:27:31,734 Those were different times. 201 00:27:31,735 --> 00:27:34,613 Today, all I do is carry keys and lock doors. 202 00:27:37,699 --> 00:27:43,080 ♪ Madelena ♪ 203 00:27:57,928 --> 00:28:00,721 Joey! Joe! 204 00:28:00,722 --> 00:28:04,183 Joey! Stop that noise and come home! 205 00:28:04,184 --> 00:28:05,518 Always up to mischief! 206 00:28:05,519 --> 00:28:06,854 Hey! 207 00:28:10,023 --> 00:28:11,190 What's your problem? 208 00:28:11,191 --> 00:28:12,608 Can't I have a beer? 209 00:28:12,609 --> 00:28:14,486 You're so annoying! I was going to win! 210 00:28:22,494 --> 00:28:24,246 Joe! I beat you! 211 00:29:13,879 --> 00:29:16,839 There will not be any mass until further notice 212 00:29:16,840 --> 00:29:20,219 but you are welcome to confess. 213 00:29:59,216 --> 00:30:00,842 Shh! 214 00:30:00,843 --> 00:30:03,553 Shh! 215 00:30:03,554 --> 00:30:06,932 Go, Andrew. Go. Shh, shh. 216 00:30:09,476 --> 00:30:11,727 - Quiet. - Forgive me, Father, 217 00:30:11,728 --> 00:30:13,604 for I have sinned. 218 00:30:13,605 --> 00:30:15,691 I took some money from my brother's piggy bank. 219 00:30:19,069 --> 00:30:23,532 You must put the money back and double the amount. 220 00:30:24,783 --> 00:30:26,617 - Double? - Are you not sorry 221 00:30:26,618 --> 00:30:28,828 for your sin? 222 00:30:28,829 --> 00:30:31,664 - Yes, Father, but... - Or you can clean the church 223 00:30:31,665 --> 00:30:32,666 for two months. 224 00:30:34,585 --> 00:30:37,420 Okay. I put the money back. 225 00:30:37,421 --> 00:30:38,630 Good boy. 226 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Quiet. 227 00:30:48,849 --> 00:30:50,558 Forgive me, Father, 228 00:30:50,559 --> 00:30:52,185 for I have sinned, 229 00:30:52,186 --> 00:30:55,271 and I haven't been to confession for a long time. 230 00:30:55,272 --> 00:30:57,023 My mother died, 231 00:30:57,024 --> 00:30:58,941 and my father said God is evil 232 00:30:58,942 --> 00:31:01,694 for taking my mother away from us. 233 00:31:01,695 --> 00:31:03,572 Is God evil, Father? 234 00:31:08,535 --> 00:31:11,871 God isn't evil. 235 00:31:11,872 --> 00:31:14,165 God is very tired, 236 00:31:14,166 --> 00:31:15,666 and when we are tired, 237 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 we make big mistakes. 238 00:31:20,339 --> 00:31:25,259 I want you to sing to your father 239 00:31:25,260 --> 00:31:28,679 every night and every morning, 240 00:31:28,680 --> 00:31:33,060 and keep singing until he sings with you. 241 00:31:34,061 --> 00:31:35,978 Do you understand? 242 00:31:35,979 --> 00:31:37,647 Yes, Father. 243 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 I understand. 244 00:31:44,404 --> 00:31:46,030 Forgive me, Father, 245 00:31:46,031 --> 00:31:47,990 for I have sinned, 246 00:31:47,991 --> 00:31:50,368 because I didn't do my homework for one week. 247 00:31:50,369 --> 00:31:51,827 Forgive me, Father, 248 00:31:51,828 --> 00:31:54,372 for I have sinned. I stole my sister's toy. 249 00:31:54,373 --> 00:31:56,082 Forgive me, Father, 250 00:31:56,083 --> 00:31:58,626 for I have sinned. I fought with my sister yesterday, 251 00:31:58,627 --> 00:32:00,462 and I feel sorry about it. 252 00:32:04,383 --> 00:32:05,384 Quiet. 253 00:32:07,219 --> 00:32:09,679 Keep in a single file. 254 00:32:09,680 --> 00:32:11,723 Stay in line. 255 00:32:52,055 --> 00:32:53,973 - Rosa! - Go back to your mother. 256 00:32:53,974 --> 00:32:55,391 Leave my mother out of this! 257 00:32:55,392 --> 00:32:57,268 How can I? She's all you think about. 258 00:32:57,269 --> 00:32:58,728 What do you want me to do? 259 00:32:58,729 --> 00:32:59,937 Be a man. 260 00:32:59,938 --> 00:33:01,022 Be a man and say no. 261 00:33:01,023 --> 00:33:03,025 Rosa! 262 00:33:22,753 --> 00:33:26,088 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 263 00:33:26,089 --> 00:33:27,882 It is a miracle. 264 00:33:27,883 --> 00:33:29,634 I did what you say me. 265 00:33:29,635 --> 00:33:32,261 I cook the same food in the morning, 266 00:33:32,262 --> 00:33:34,514 at 12 o'clock, at night. 267 00:33:34,515 --> 00:33:36,599 At first, he was angry. 268 00:33:36,600 --> 00:33:38,434 He shout a lot, 269 00:33:38,435 --> 00:33:41,354 and then, he eat nothing. 270 00:33:41,355 --> 00:33:42,563 And one day, 271 00:33:42,564 --> 00:33:44,315 he did not come home. 272 00:33:44,316 --> 00:33:46,526 Good. 273 00:33:46,527 --> 00:33:48,653 Yes, Father. 274 00:33:48,654 --> 00:33:52,198 Now, I am so light and happy, 275 00:33:52,199 --> 00:33:55,785 and I have a lot of love in my heart. 276 00:33:55,786 --> 00:33:58,287 What to do now? 277 00:33:58,288 --> 00:33:59,915 I don't want him back. 278 00:34:02,501 --> 00:34:03,836 I don't miss him. 279 00:34:06,380 --> 00:34:07,589 Missing. 280 00:34:13,094 --> 00:34:15,805 He is missing? 281 00:34:15,806 --> 00:34:17,932 Yes. 282 00:34:17,933 --> 00:34:21,352 Yes! Missing person! 283 00:34:21,353 --> 00:34:24,146 I will put up the signs everywhere, 284 00:34:24,147 --> 00:34:27,358 and when he's seeing them, he will feel shame. 285 00:34:27,359 --> 00:34:30,486 And he will go more and more away. 286 00:34:30,487 --> 00:34:33,738 I will do that. Thank you. Thank you. Thank you. 287 00:34:33,739 --> 00:34:36,408 A few Hail Marys. 288 00:34:36,409 --> 00:34:38,745 Oh, a day full of Hail Marys. 289 00:34:39,955 --> 00:34:41,247 Thank you. 290 00:34:41,248 --> 00:34:42,498 Thank you. Thank you. 291 00:35:27,377 --> 00:35:30,421 You dropped your hanky. 292 00:35:30,422 --> 00:35:34,176 Can you tell me what you picked up? 293 00:36:01,036 --> 00:36:03,372 We've come to welcome the new priest. 294 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Hurry! Hurry! 295 00:37:15,777 --> 00:37:18,696 Listen. She got rid of her husband without a sin! 296 00:37:18,697 --> 00:37:21,365 Without separation. 297 00:37:21,366 --> 00:37:22,992 A miracle. 298 00:37:22,993 --> 00:37:26,830 I like this priest. No mass and always a good ear. 299 00:38:12,584 --> 00:38:16,963 ♪ Ave ♪ 300 00:38:16,964 --> 00:38:23,846 ♪ Maria ♪ 301 00:38:26,014 --> 00:38:30,601 ♪ Gratia ♪ 302 00:38:30,602 --> 00:38:33,397 ♪ Plena ♪ 303 00:38:34,815 --> 00:38:38,025 ♪ Maria ♪ 304 00:38:38,026 --> 00:38:41,153 ♪ Gratia ♪ 305 00:38:41,154 --> 00:38:44,408 ♪ Plena ♪ 306 00:38:45,659 --> 00:38:48,744 ♪ Maria ♪ 307 00:38:48,745 --> 00:38:54,585 ♪ Gratia plena ♪ 308 00:38:55,794 --> 00:38:59,338 ♪ Ave ♪ 309 00:38:59,339 --> 00:39:05,137 ♪ Ave dominus ♪ 310 00:39:06,388 --> 00:39:08,931 ♪ Dominus ♪ 311 00:39:08,932 --> 00:39:11,393 ♪ Tecum ♪ 312 00:39:12,603 --> 00:39:17,106 ♪ Benedicta tu ♪ 313 00:39:17,107 --> 00:39:21,069 ♪ In mulieribus ♪ 314 00:39:22,821 --> 00:39:30,821 ♪ Et benedictus ♪ 315 00:39:32,372 --> 00:39:36,459 ♪ Et benedictus ♪ 316 00:39:36,460 --> 00:39:40,297 ♪ Fructus ventris ♪ 317 00:39:41,715 --> 00:39:45,843 ♪ Ventris tui ♪ 318 00:39:45,844 --> 00:39:51,725 ♪ Jesus ♪ 319 00:40:02,152 --> 00:40:04,862 Behind the alter, 320 00:40:04,863 --> 00:40:05,906 there is a room. 321 00:40:08,867 --> 00:40:12,703 In that room, 322 00:40:12,704 --> 00:40:15,165 there is a small door on the wall. 323 00:40:17,084 --> 00:40:18,876 Open the door, 324 00:40:18,877 --> 00:40:22,004 and inside is a key. 325 00:40:22,005 --> 00:40:24,298 Take the key 326 00:40:24,299 --> 00:40:26,885 and open the collection box. 327 00:40:29,012 --> 00:40:32,640 Take all of the money inside... 328 00:40:32,641 --> 00:40:34,852 and get a ticket to Rome. 329 00:40:38,564 --> 00:40:40,439 When you get there, 330 00:40:40,440 --> 00:40:44,610 go to the Cavalieri di Malta keyhole, 331 00:40:44,611 --> 00:40:47,656 stand and sing. 332 00:40:49,908 --> 00:40:52,286 I am sure someone will guide you. 333 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 Yes, Father. 334 00:41:21,064 --> 00:41:23,399 Your brother is a saint, a saviour. 335 00:41:23,400 --> 00:41:24,483 He's here? 336 00:41:24,484 --> 00:41:25,485 Of course. 337 00:41:34,286 --> 00:41:36,162 What in the name of God do you think you're doing? 338 00:41:36,163 --> 00:41:37,622 My nylons were itchy. 339 00:41:37,623 --> 00:41:39,373 You will rot in hell for this. 340 00:41:39,374 --> 00:41:40,750 - Let me explain. - No. 341 00:41:40,751 --> 00:41:42,461 You need to go. Now. 342 00:41:48,175 --> 00:41:50,510 Where's my brother? 343 00:41:50,511 --> 00:41:51,719 What have you done with him? 344 00:41:51,720 --> 00:41:53,095 He never came. Ha. 345 00:41:53,096 --> 00:41:54,263 Maybe he ran away. 346 00:41:54,264 --> 00:41:55,390 That's not possible. 347 00:42:05,400 --> 00:42:07,778 Rita. Rita! 348 00:42:11,949 --> 00:42:15,660 No none can blame you for falling in love. 349 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 It is rare and beautiful. 350 00:42:19,831 --> 00:42:23,709 Go. Go and find your bell ringer. 351 00:42:23,710 --> 00:42:26,921 I can't. 352 00:42:26,922 --> 00:42:28,923 Why? 353 00:42:28,924 --> 00:42:30,884 I have to wait for my brother. 354 00:42:33,178 --> 00:42:37,223 Father will never speak to me again if I abandon him. 355 00:42:37,224 --> 00:42:41,352 And what does your father speak to you about now? 356 00:42:41,353 --> 00:42:43,396 How is the cooking and the cleaning going 357 00:42:43,397 --> 00:42:45,398 for your dear old brother? 358 00:42:45,399 --> 00:42:47,609 You need to go! Now! 359 00:43:26,773 --> 00:43:27,900 Sorry, Jesus. 360 00:43:37,075 --> 00:43:38,076 Your underwear. 361 00:43:39,620 --> 00:43:41,954 No mass and no bells. 362 00:43:41,955 --> 00:43:43,539 Not much of a church anymore... 363 00:43:43,540 --> 00:43:46,792 If the bells don't ring, the angels won't come down. 364 00:43:46,793 --> 00:43:48,461 It's broken. 365 00:43:48,462 --> 00:43:50,588 We need to take it to Valletta. 366 00:43:50,589 --> 00:43:52,965 - Valletta? - Mm. To fix it, 367 00:43:52,966 --> 00:43:54,800 because they have the parts. 368 00:43:54,801 --> 00:43:55,886 But it's far. 369 00:44:09,816 --> 00:44:11,108 Valletta? 370 00:44:11,109 --> 00:44:12,110 Yes. 371 00:44:47,104 --> 00:44:48,105 Sorry. 372 00:44:54,486 --> 00:44:56,947 Guide me. 373 00:45:12,087 --> 00:45:13,130 Hello? 374 00:45:52,294 --> 00:45:55,129 May I help you? 375 00:45:55,130 --> 00:45:58,216 Uh, were you looking for me? 376 00:45:58,217 --> 00:46:01,302 I have some things you might like to buy, 377 00:46:01,303 --> 00:46:04,138 nice gold things I don't need anymore. 378 00:46:04,139 --> 00:46:06,725 Things you don't need? Okay. 379 00:46:12,397 --> 00:46:15,525 I can see why you don't need these things. 380 00:46:15,526 --> 00:46:17,860 How did you acquire these? 381 00:46:17,861 --> 00:46:20,488 My brother, he passed away. 382 00:46:20,489 --> 00:46:21,740 Um, they were his. 383 00:46:24,076 --> 00:46:26,869 He was a holy man, your brother? 384 00:46:26,870 --> 00:46:28,538 Very holy. 385 00:46:28,539 --> 00:46:32,416 Don't these holy things belong in a church? 386 00:46:32,417 --> 00:46:34,461 He had some extra holy things. 387 00:46:36,630 --> 00:46:37,631 I see. 388 00:46:39,383 --> 00:46:41,133 No, that's not for sale. 389 00:46:41,134 --> 00:46:42,635 That's a bell ringer. 390 00:46:42,636 --> 00:46:44,513 Like, from a church? 391 00:46:48,308 --> 00:46:50,643 Okay. Okay. 392 00:46:50,644 --> 00:46:53,437 How much would you like for these extra holy things? 393 00:46:53,438 --> 00:46:54,689 I don't know. 394 00:46:54,690 --> 00:46:56,191 How much can you give? 395 00:46:57,401 --> 00:46:59,318 Sorry. 396 00:46:59,319 --> 00:47:01,113 Let me check with my books in the back. 397 00:47:04,741 --> 00:47:07,326 Whoa. Whoa. Are you alright? 398 00:47:07,327 --> 00:47:08,619 I am fine. Thank you. 399 00:47:08,620 --> 00:47:10,246 No. No, you're not. 400 00:47:10,247 --> 00:47:11,248 Please. 401 00:47:13,625 --> 00:47:16,294 Okay. Um... 402 00:47:16,295 --> 00:47:17,837 You're hungry, 403 00:47:17,838 --> 00:47:19,672 and I was just about to make some food for myself. 404 00:47:19,673 --> 00:47:21,674 - Why don't you eat with me? - Oh, no. I don't want to be 405 00:47:21,675 --> 00:47:23,467 - any trouble. - You're not any trouble at all. 406 00:47:23,468 --> 00:47:25,219 It'll just take a few minutes, but I only have 407 00:47:25,220 --> 00:47:27,430 leftovers, though. I hope that's okay. 408 00:47:27,431 --> 00:47:28,931 That's fine. 409 00:47:28,932 --> 00:47:30,641 And I only have wine to drink. 410 00:47:30,642 --> 00:47:33,311 That's okay. 411 00:47:33,312 --> 00:47:36,063 You came to the right place. 412 00:47:36,064 --> 00:47:39,567 This is pretty much the only pawn shop on the island. 413 00:47:39,568 --> 00:47:40,569 What? 414 00:47:59,254 --> 00:48:02,798 Would you like some more wine? 415 00:48:02,799 --> 00:48:05,259 If it's no trouble. 416 00:48:05,260 --> 00:48:07,720 It's no trouble at all. 417 00:48:07,721 --> 00:48:08,722 Thank you. 418 00:48:15,479 --> 00:48:16,605 You are American? 419 00:48:18,232 --> 00:48:20,191 No. My mother's Maltese, 420 00:48:20,192 --> 00:48:21,901 and my father's Canadian. And they're both 421 00:48:21,902 --> 00:48:23,486 back home in Canada, and I decided 422 00:48:23,487 --> 00:48:25,322 to take over the shop from my Nanna Maria. 423 00:48:29,868 --> 00:48:32,870 I'm feeling a bit dizzy. 424 00:48:32,871 --> 00:48:34,789 Why are you so kind? 425 00:48:34,790 --> 00:48:37,500 Oh. It's nothing. 426 00:48:37,501 --> 00:48:39,061 I shouldn't have given you so much wine. 427 00:48:40,379 --> 00:48:42,338 Thank you. 428 00:48:42,339 --> 00:48:45,466 Do you need me to call someone? 429 00:48:45,467 --> 00:48:48,886 Um... there is no one. 430 00:48:48,887 --> 00:48:49,888 Oh. 431 00:48:52,015 --> 00:48:55,017 I don't know your name. What's your name? 432 00:48:55,018 --> 00:48:56,687 Carmen. 433 00:48:58,939 --> 00:49:00,398 My name's Paulo. 434 00:49:00,399 --> 00:49:03,484 Oh, that's a nice Maltese name. 435 00:49:03,485 --> 00:49:07,281 San Pawl and his shipwreck. 436 00:49:47,571 --> 00:49:48,572 Paulo? 437 00:49:55,621 --> 00:49:57,163 That is too much. 438 00:49:57,164 --> 00:49:59,665 Oh, no. There's a lot of gold in that chalice 439 00:49:59,666 --> 00:50:02,001 and a lot of holiness, too. 440 00:50:02,002 --> 00:50:04,212 I cannot take that. 441 00:50:04,213 --> 00:50:06,172 Why not? 442 00:50:06,173 --> 00:50:09,592 I never saw so much money in my life. 443 00:50:09,593 --> 00:50:12,137 Well, you're entitled to it. Here. 444 00:50:16,016 --> 00:50:17,100 Thank you. 445 00:51:27,921 --> 00:51:28,922 Thank you. 446 00:51:30,424 --> 00:51:32,175 Where are you going? Here. 447 00:51:32,176 --> 00:51:33,177 I'm coming. 448 00:51:43,103 --> 00:51:45,646 When did you notice things were missing? 449 00:51:45,647 --> 00:51:47,648 This morning. 450 00:51:47,649 --> 00:51:49,817 What was taken? 451 00:51:49,818 --> 00:51:51,736 Um, candlesticks, a chalice, 452 00:51:51,737 --> 00:51:53,739 and the money from the collection box. 453 00:51:55,073 --> 00:51:56,741 How can that be? 454 00:51:56,742 --> 00:51:58,744 Money from the collection box? 455 00:52:00,829 --> 00:52:03,539 Looks like you do great business here in church. 456 00:52:03,540 --> 00:52:06,083 I keep this for evidence. 457 00:52:06,084 --> 00:52:09,504 So, this woman you told me about... 458 00:52:09,505 --> 00:52:12,048 Yes. A witch. 459 00:52:12,049 --> 00:52:14,509 She was giving absolution. 460 00:52:14,510 --> 00:52:15,885 Great sin. 461 00:52:15,886 --> 00:52:18,304 I think she's so lonely 462 00:52:18,305 --> 00:52:20,932 that she called on the devil to keep her company. 463 00:52:20,933 --> 00:52:23,434 - You can do that? - Do what? 464 00:52:23,435 --> 00:52:26,187 There's... there's a number to call the devil? 465 00:52:26,188 --> 00:52:27,480 Joking in this way is blasphemous. 466 00:52:27,481 --> 00:52:30,399 I'm sorry. I'm sorry. 467 00:52:30,400 --> 00:52:33,027 Forgive me, Jesus. Uh, please. 468 00:52:33,028 --> 00:52:36,197 I gently guided her out the door, and I started dusting. 469 00:52:36,198 --> 00:52:38,366 And that's when I saw the things were missing. 470 00:52:38,367 --> 00:52:39,992 Why didn't you come to me sooner? 471 00:52:39,993 --> 00:52:41,577 You were having an early siesta. 472 00:52:41,578 --> 00:52:44,247 Not much happens in the mornings! 473 00:52:44,248 --> 00:52:47,041 I need my sleep for wild nights. 474 00:52:47,042 --> 00:52:49,961 I go boogie at the disco with the ladies, 475 00:52:49,962 --> 00:52:51,712 you know? 476 00:52:51,713 --> 00:52:56,926 Anyway, uh, can you tell me a description of this woman? 477 00:52:56,927 --> 00:52:58,511 Yes. She walks around 478 00:52:58,512 --> 00:53:00,513 like she has a frozen lamb in her chest. 479 00:53:00,514 --> 00:53:04,225 She's old. She has a soft voice, like she has too many secrets, 480 00:53:04,226 --> 00:53:07,353 and she has big hands, like man hands. 481 00:53:07,354 --> 00:53:08,813 - Big hands. - Yes, yes, 482 00:53:08,814 --> 00:53:10,439 and she's a bit taller than me. 483 00:53:10,440 --> 00:53:12,525 Her name is Carmen. 484 00:53:12,526 --> 00:53:14,443 The dead priest's sister. 485 00:53:14,444 --> 00:53:17,071 Carmen? Father Francis's sister? 486 00:53:17,072 --> 00:53:18,698 Why didn't you tell me before? 487 00:53:18,699 --> 00:53:20,366 I know Carmen. 488 00:53:20,367 --> 00:53:22,451 She is not as you described. 489 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 I remember her well. When she was younger, she was hot. 490 00:53:28,166 --> 00:53:30,168 It's going to be okay. 491 00:53:30,169 --> 00:53:32,211 We're going to look for Carmen. 492 00:53:32,212 --> 00:53:33,504 We'll find her. Don't worry. 493 00:53:33,505 --> 00:53:34,505 In the meantime, 494 00:53:34,506 --> 00:53:36,383 I'm going to smoke a cigarette. 495 00:53:37,843 --> 00:53:41,637 Ah. One last thing. 496 00:53:41,638 --> 00:53:44,015 Could you lock the door? Because I had my key, 497 00:53:44,016 --> 00:53:46,184 and I don't know where it is. I prayed to Saint Anthony 498 00:53:46,185 --> 00:53:49,312 to find it for me, but he still didn't find it. 499 00:53:49,313 --> 00:53:50,898 Yes, of course. 500 00:54:27,267 --> 00:54:29,770 Hey! Hello, ma! 501 00:54:55,003 --> 00:54:56,671 Paulo. 502 00:54:56,672 --> 00:54:58,965 Hey! 503 00:54:58,966 --> 00:55:01,968 Hi! So happy to see you again. 504 00:55:01,969 --> 00:55:05,555 Really? 505 00:55:05,556 --> 00:55:09,475 Um... Uh, can I... 506 00:55:09,476 --> 00:55:12,228 Can I grab you a tea or...? 507 00:55:12,229 --> 00:55:16,692 Uh... You have some more wine? 508 00:55:18,277 --> 00:55:19,319 Wine? 509 00:55:24,658 --> 00:55:25,659 Hop on! 510 00:55:28,537 --> 00:55:29,538 Uh... 511 00:55:34,084 --> 00:55:35,501 You're going to want to put your hands 512 00:55:35,502 --> 00:55:38,046 around my waist. Yeah. 513 00:56:30,390 --> 00:56:31,432 Paulo! 514 00:56:31,433 --> 00:56:32,434 Hi, Tom! 515 00:56:52,829 --> 00:56:55,331 All my life, 516 00:56:55,332 --> 00:56:57,166 I wanted to ring the church bell. 517 00:56:57,167 --> 00:57:00,461 But... the church 518 00:57:00,462 --> 00:57:02,714 doesn't allow women to ring the bell. 519 00:57:04,007 --> 00:57:07,260 And now, our village bell is broken. 520 00:57:07,261 --> 00:57:08,262 Hmm. 521 00:57:45,632 --> 00:57:48,384 Yeah. My Nanna didn't even like talking about the war, 522 00:57:48,385 --> 00:57:50,887 but one thing she said was, 523 00:57:50,888 --> 00:57:54,223 it made your annoying neighbours not so annoying anymore. 524 00:57:54,224 --> 00:57:56,225 We needed each other. 525 00:57:56,226 --> 00:57:57,852 We thought we were too small 526 00:57:57,853 --> 00:58:00,939 to mean anything to the rest of the world. 527 00:58:02,232 --> 00:58:04,483 They bombed us every second hour. 528 00:58:04,484 --> 00:58:08,321 One day, I was running to the shelter, 529 00:58:08,322 --> 00:58:11,032 and the German pilot flew so close 530 00:58:11,033 --> 00:58:12,910 I could see the colour of his eyes. 531 00:58:14,244 --> 00:58:15,870 And then, a boy grabbed my hand, 532 00:58:15,871 --> 00:58:18,539 and he pulled me into a corner. 533 00:58:18,540 --> 00:58:22,084 And the pilot dropped a bomb on the shelter, 534 00:58:22,085 --> 00:58:24,337 killing everyone inside. 535 00:58:24,338 --> 00:58:27,965 That, um... 536 00:58:27,966 --> 00:58:31,677 That boy who saved your life, 537 00:58:31,678 --> 00:58:33,471 who was he? 538 00:58:33,472 --> 00:58:37,433 I never saw him again until the victory parade, 539 00:58:37,434 --> 00:58:39,435 um, when the war was over. 540 00:58:39,436 --> 00:58:41,604 Hmm. 541 00:58:41,605 --> 00:58:42,606 Ahmad. 542 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 An Arab? 543 00:58:46,777 --> 00:58:47,778 Yes. 544 00:58:51,198 --> 00:58:52,199 Hmm. 545 00:58:58,247 --> 00:58:59,665 - Thank you. - Yeah. 546 00:59:01,667 --> 00:59:04,253 Cheers. 547 00:59:08,090 --> 00:59:09,800 - Ah. - It's very good. 548 00:59:11,844 --> 00:59:13,886 May I? 549 00:59:13,887 --> 00:59:14,888 What? 550 00:59:24,064 --> 00:59:26,149 Uh, was that okay? 551 00:59:28,819 --> 00:59:29,820 I don't know. 552 00:59:33,031 --> 00:59:34,032 What is it? 553 00:59:37,369 --> 00:59:39,329 I am so much older than you. 554 00:59:42,082 --> 00:59:44,293 Souls don't know time or place. 555 00:59:58,724 --> 01:00:00,766 No, no, no, no, no, no! 556 01:00:00,767 --> 01:00:03,019 Carmen! Wait! What's wrong? 557 01:00:03,020 --> 01:00:06,230 Hey! Hey! Hey! What... what is it? 558 01:00:06,231 --> 01:00:07,232 What? 559 01:00:09,359 --> 01:00:10,944 It's just a dream. 560 01:00:12,779 --> 01:00:13,947 We... we can go now. 561 01:00:40,265 --> 01:00:41,308 Should I take you home? 562 01:00:43,685 --> 01:00:45,604 I left my bag in your shop. 563 01:00:47,981 --> 01:00:48,982 Okay. 564 01:01:30,357 --> 01:01:31,525 I will get my bag. 565 01:01:47,624 --> 01:01:48,625 See you. 566 01:02:20,199 --> 01:02:21,908 I'll see you soon. 567 01:02:21,909 --> 01:02:22,993 I look forward to it. 568 01:03:28,141 --> 01:03:29,142 Paulo? 569 01:03:39,152 --> 01:03:40,153 Paulo! 570 01:04:02,259 --> 01:04:03,510 Hey! 571 01:04:06,138 --> 01:04:07,388 It is your mother? 572 01:04:07,389 --> 01:04:09,849 What? No, no! This is my friend. 573 01:04:09,850 --> 01:04:11,976 This is Carmen. 574 01:04:11,977 --> 01:04:13,395 Carmen this is Genevieve. 575 01:04:15,355 --> 01:04:16,397 - Pleased to meet you. - I... 576 01:04:16,398 --> 01:04:19,151 Oh, Carmen! Carmen! Carmen! 577 01:04:23,989 --> 01:04:24,990 I'm such a fool! 578 01:04:49,515 --> 01:04:50,516 Dirty creature! 579 01:05:09,284 --> 01:05:11,161 A cacophony of emotions. 580 01:05:14,581 --> 01:05:16,749 I hope you don't mind a stolen good. 581 01:05:16,750 --> 01:05:18,150 It's the thought that counts, right? 582 01:05:19,378 --> 01:05:20,379 Thank you. 583 01:05:21,880 --> 01:05:24,090 That's better. 584 01:05:24,091 --> 01:05:25,551 You're young Paulo's friend? 585 01:05:26,927 --> 01:05:28,470 Yes. I saw the two of you walking. 586 01:05:31,056 --> 01:05:32,974 You'll be alright, then? 587 01:05:32,975 --> 01:05:34,976 I'm fine. 588 01:05:34,977 --> 01:05:35,978 Good to know. 589 01:05:37,563 --> 01:05:39,564 Well, then, I'd better be off. 590 01:05:39,565 --> 01:05:41,525 I'll take the boat out and hope to catch a breeze. 591 01:05:44,278 --> 01:05:45,570 Your boat? 592 01:05:45,571 --> 01:05:46,572 Yes. 593 01:06:48,717 --> 01:06:51,385 Hello? 594 01:06:51,386 --> 01:06:54,388 Is this the rectory? I'm looking for Carmen. 595 01:06:54,389 --> 01:06:56,140 Carmen? 596 01:06:56,141 --> 01:06:58,059 She doesn't live here anymore, 597 01:06:58,060 --> 01:06:59,644 but if you see her, call the police. 598 01:06:59,645 --> 01:07:01,145 Wait. I'm... I'm sorry. 599 01:07:01,146 --> 01:07:03,189 I think I have the wrong person. 600 01:07:03,190 --> 01:07:04,941 No, no. Carmen. 601 01:07:04,942 --> 01:07:06,651 I know who you're talking about. 602 01:07:06,652 --> 01:07:08,986 She stole from the church. She stole candlesticks 603 01:07:08,987 --> 01:07:11,072 and a chalice. 604 01:07:11,073 --> 01:07:12,990 She sold them to me. 605 01:07:12,991 --> 01:07:15,452 She showed up out of nowhere at my shop in Valletta. 606 01:07:16,787 --> 01:07:20,581 See? Police here do nothing but sleep. 607 01:07:20,582 --> 01:07:22,333 I'm going to find her. 608 01:07:22,334 --> 01:07:24,628 You bring the chalice and candlesticks back to the church. 609 01:08:00,205 --> 01:08:01,289 Cheers. 610 01:08:01,290 --> 01:08:02,624 To the most beautiful siren. 611 01:08:04,418 --> 01:08:08,171 - Sirena? - Mm. They lure sailors in 612 01:08:08,172 --> 01:08:10,798 and have them crash to the shore. 613 01:08:10,799 --> 01:08:12,300 Oh, that's not me. 614 01:08:12,301 --> 01:08:13,760 Let's hope not. 615 01:08:31,987 --> 01:08:32,988 The Arab. 616 01:08:37,533 --> 01:08:40,536 Uh... I didn't see a wedding band. 617 01:08:40,537 --> 01:08:42,205 Is there a boyfriend? 618 01:08:42,206 --> 01:08:43,831 Hope it's not Paulo. 619 01:08:43,832 --> 01:08:45,124 Nice enough bloke, but a little young, huh? 620 01:08:45,125 --> 01:08:46,125 - No. - A little odd, too. 621 01:08:46,126 --> 01:08:47,336 Of course not. 622 01:08:49,046 --> 01:08:50,505 A beautiful woman like you 623 01:08:50,506 --> 01:08:52,174 and no one to tuck you in at night? 624 01:08:54,218 --> 01:08:55,219 Thank you. 625 01:09:17,658 --> 01:09:18,741 You must be getting cold. 626 01:09:18,742 --> 01:09:20,576 No, I'm okay. 627 01:09:20,577 --> 01:09:21,869 Well, drink up. 628 01:09:21,870 --> 01:09:22,870 That'll warm you. 629 01:09:22,871 --> 01:09:23,871 - Oh. - Whoa! 630 01:09:23,872 --> 01:09:25,790 Oh. I'm sorry! 631 01:09:25,791 --> 01:09:26,792 No! 632 01:09:49,231 --> 01:09:50,731 - We can go now! - What's this game 633 01:09:50,732 --> 01:09:52,108 - you're playing? - Game? 634 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 You didn't get on my boat for nothing. 635 01:09:55,612 --> 01:09:57,697 - Please stop! - I'm not going to hurt you! 636 01:09:57,698 --> 01:09:59,323 Stop! Get away from me! 637 01:09:59,324 --> 01:10:02,159 God! You Maltese women! 638 01:10:02,160 --> 01:10:05,204 Always playing hard to get. 639 01:10:05,205 --> 01:10:07,456 Nothing wrong with a bit of fun. 640 01:10:07,457 --> 01:10:09,250 Two lonely people? 641 01:10:09,251 --> 01:10:11,586 - I'm not lonely. - No? 642 01:10:11,587 --> 01:10:13,588 - No. - Come on. 643 01:10:13,589 --> 01:10:15,840 No! Go away! Get off me! 644 01:10:15,841 --> 01:10:17,842 - There we are. - Go away! 645 01:10:17,843 --> 01:10:18,844 Come on. 646 01:10:21,471 --> 01:10:23,014 Don't be a fool! I was only playing with you! 647 01:10:23,015 --> 01:10:24,599 Go away! 648 01:10:24,600 --> 01:10:26,642 - Come on! - No. Ah! 649 01:10:26,643 --> 01:10:29,313 Suit yourself, bloody Maltese! 650 01:12:20,799 --> 01:12:23,593 Carmen! Carmen! 651 01:12:23,594 --> 01:12:24,803 Carmen! 652 01:13:10,182 --> 01:13:11,767 Did you want to drown yourself? 653 01:13:14,478 --> 01:13:16,437 To drown yourself, 654 01:13:16,438 --> 01:13:18,105 it's a great sin. 655 01:13:18,106 --> 01:13:20,399 Sin? Sin? 656 01:13:20,400 --> 01:13:23,528 All you ever talk about is sin! 657 01:13:23,529 --> 01:13:25,906 You have no idea about sin. 658 01:13:34,873 --> 01:13:35,874 I'm sorry. 659 01:13:38,710 --> 01:13:41,838 You were right about my brother. 660 01:13:41,839 --> 01:13:42,965 He's not coming. 661 01:13:49,513 --> 01:13:51,181 Why don't you have anywhere to live? 662 01:13:54,184 --> 01:13:55,352 You don't have anyone? 663 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 You have no one? 664 01:14:14,913 --> 01:14:16,081 I was 16. 665 01:14:17,916 --> 01:14:19,042 I fell in love. 666 01:14:22,462 --> 01:14:23,463 Ahmad. 667 01:14:25,507 --> 01:14:26,717 He was an Arab. 668 01:14:29,469 --> 01:14:30,554 A proud Arab. 669 01:14:32,389 --> 01:14:33,974 Always wore his turban. 670 01:14:35,642 --> 01:14:38,144 My father, my grandfather, 671 01:14:38,145 --> 01:14:41,105 and my great grandfather, 672 01:14:41,106 --> 01:14:42,816 they did not like Arabs. 673 01:14:45,068 --> 01:14:48,906 But my love was... bigger than them. 674 01:14:50,699 --> 01:14:52,618 This destroyed my father. 675 01:14:54,328 --> 01:14:58,832 He sent me to be my brother's maid in the rectory. 676 01:15:02,836 --> 01:15:05,589 I would try to see Ahmad whenever I could. 677 01:15:07,841 --> 01:15:08,842 People talk. 678 01:15:10,886 --> 01:15:14,847 They told my father... 679 01:15:14,848 --> 01:15:16,725 I was seen with the Arab boy. 680 01:15:22,648 --> 01:15:26,151 We planned to run away to Tunisia. 681 01:15:28,946 --> 01:15:31,989 And the morning of our escape, 682 01:15:31,990 --> 01:15:35,202 they found Ahmad at the bottom of the cliff. 683 01:15:41,333 --> 01:15:43,418 They told me he killed himself. 684 01:16:32,676 --> 01:16:33,677 Careful. 685 01:16:52,571 --> 01:16:54,238 I need to see Tonio. 686 01:16:54,239 --> 01:16:55,407 I must see Tonio! 687 01:17:18,305 --> 01:17:19,306 Tonio! 688 01:17:21,225 --> 01:17:22,226 Tonio! 689 01:17:24,645 --> 01:17:26,395 Tonio is not here! 690 01:17:26,396 --> 01:17:28,314 He went to Catania with Zaren. 691 01:17:28,315 --> 01:17:29,650 I'll get you there, Rita. 692 01:17:33,111 --> 01:17:35,322 Faster! Faster! 693 01:17:37,616 --> 01:17:40,911 Tonio! 694 01:17:43,622 --> 01:17:44,623 Go! 695 01:17:48,293 --> 01:17:49,294 Tonio! 696 01:17:51,463 --> 01:17:53,381 Tonio! 697 01:17:53,382 --> 01:17:54,383 - Rita! - Tonio! 698 01:17:55,843 --> 01:17:57,718 Rita! 699 01:17:57,719 --> 01:17:58,762 Oh, Rita. 700 01:18:05,352 --> 01:18:06,353 Rita. 701 01:18:19,283 --> 01:18:20,284 Carmen! 702 01:18:21,618 --> 01:18:22,619 Stop! 703 01:18:29,960 --> 01:18:31,211 You're wanted at the church. 704 01:19:01,158 --> 01:19:02,325 Hi. 705 01:19:02,326 --> 01:19:03,327 What is going on? 706 01:19:18,175 --> 01:19:19,176 Remember your wish? 45153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.