All language subtitles for Cannon.For.Cordoba.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:32,332 --> 00:01:34,574 An impressive sight, General Pershing. 3 00:01:34,793 --> 00:01:38,245 That's the kind of muscle we need to stop these damn raids. 4 00:01:39,257 --> 00:01:41,499 I don't have muscle... 5 00:01:42,051 --> 00:01:44,803 but I have speed, that's the reason for the train. 6 00:01:45,013 --> 00:01:46,092 Luck... 7 00:01:47,891 --> 00:01:49,516 and a little information. 8 00:01:50,769 --> 00:01:52,311 I'll find Cordoba. 9 00:01:54,231 --> 00:01:57,766 I'll give you 8 to 5 they don't get that gun up in one try. 10 00:01:57,985 --> 00:02:00,311 - You're on. - You lose, soldier. 11 00:02:01,072 --> 00:02:05,236 You're going to help them. All of you. On your feet. 12 00:02:06,328 --> 00:02:07,359 Move. 13 00:02:07,579 --> 00:02:11,529 - Clay, I've got something here. - An insect, probably. 14 00:02:11,876 --> 00:02:14,367 Slide some whisky in that ear, you'll be alright. 15 00:02:14,629 --> 00:02:18,543 - I'm giving you a direct order. - My men aren't under your orders. 16 00:02:18,758 --> 00:02:21,843 They're in the U.S. army and they'll obey orders. 17 00:02:22,054 --> 00:02:23,797 They'll do what I tell them. 18 00:02:25,808 --> 00:02:28,263 And I say they don't drill... 19 00:02:29,270 --> 00:02:31,843 they don't work, they don't salute. 20 00:02:33,274 --> 00:02:34,472 They just fight. 21 00:02:43,035 --> 00:02:44,233 Jackson, Adam. 22 00:04:24,939 --> 00:04:27,181 Six field pieces, general. 23 00:04:27,692 --> 00:04:32,271 M-1902, 3 inch, pivot traverse, panorama sighting. 24 00:04:33,156 --> 00:04:35,612 Enough fire power to blow a town apart. 25 00:04:36,743 --> 00:04:40,278 Six guns. I want them. 26 00:04:42,166 --> 00:04:44,953 I want to know where they will be... 27 00:04:45,670 --> 00:04:48,956 how they are guarded, and by whom. 28 00:04:50,133 --> 00:04:52,541 I want those guns. 29 00:05:02,438 --> 00:05:04,265 Alright, we'll split up here. 30 00:05:05,900 --> 00:05:09,020 Cordoba's looking for recruits. We'll ride in separate. 31 00:05:11,114 --> 00:05:13,107 Adam, keep your mouth shut. 32 00:05:14,410 --> 00:05:16,568 Your brother won't be there to look after you. 33 00:05:17,121 --> 00:05:21,071 I'll make you a bet. I reach Cordoba before you do. 34 00:05:22,293 --> 00:05:27,039 Don't bet with me, boy. You don't know enough to tie your sweatband. 35 00:05:28,008 --> 00:05:29,528 Don't get your foot caught in a bucket. 36 00:05:30,928 --> 00:05:32,208 Not unless it's filled with beer. 37 00:05:32,638 --> 00:05:33,967 Get the hell out of here. 38 00:05:34,223 --> 00:05:35,468 "Adios, amigo". 39 00:06:00,418 --> 00:06:02,458 He's young, but he'll settle down. 40 00:06:02,671 --> 00:06:04,628 How far? Six feet? 41 00:06:17,687 --> 00:06:19,348 Excellent, huh, Svedborg? 42 00:06:20,399 --> 00:06:24,527 We can use them. Where did you find them, pistolero? 43 00:06:25,655 --> 00:06:27,113 A Texas labour gang. 44 00:06:28,658 --> 00:06:31,327 We figured we could join your revolution. 45 00:06:31,578 --> 00:06:33,452 We brought you as many men as we could. 46 00:06:33,663 --> 00:06:35,455 Remember, hombres... 47 00:06:35,999 --> 00:06:38,039 it's better to die on your feet... 48 00:06:38,919 --> 00:06:41,589 than live on your knees. 49 00:06:46,511 --> 00:06:49,714 He's softening, General. I think he's about to break. 50 00:06:50,056 --> 00:06:52,808 You have a musical ear, Svedborg. 51 00:06:53,185 --> 00:06:56,684 A perfect pitch for human weakness... 52 00:06:58,315 --> 00:07:00,557 but you enjoy it too much. 53 00:08:09,102 --> 00:08:10,216 Adam... 54 00:08:11,980 --> 00:08:13,604 My God, it's your brother. 55 00:08:34,379 --> 00:08:37,215 I am General Cordoba. Listen to me. 56 00:08:38,676 --> 00:08:42,294 We know about Pershing's train and the guns... 57 00:08:44,432 --> 00:08:46,639 but, where is it going? 58 00:09:05,831 --> 00:09:07,325 They'll kill him. 59 00:09:08,041 --> 00:09:09,240 That's right. 60 00:09:10,210 --> 00:09:12,666 What are we going to do, just stand and watch? 61 00:09:17,552 --> 00:09:18,334 That's right. 62 00:09:18,553 --> 00:09:20,510 You son of a bitch. 63 00:09:28,647 --> 00:09:29,846 Where is the train? 64 00:09:31,609 --> 00:09:32,688 Where is the train? 65 00:09:33,903 --> 00:09:36,940 Springs... Harmon Springs. 66 00:09:38,283 --> 00:09:39,563 When will it arrive? 67 00:09:40,410 --> 00:09:41,786 Tuesday night. 68 00:09:43,163 --> 00:09:46,164 Correct, General. That is what our friend says. 69 00:09:47,084 --> 00:09:51,296 The Revolution has many friends, for a price. 70 00:09:54,759 --> 00:09:55,839 Kill him. 71 00:10:18,577 --> 00:10:21,151 The Revolution has many friends... 72 00:10:22,373 --> 00:10:23,867 for a price. 73 00:10:24,208 --> 00:10:27,375 General Pershing. Fred Tate, mayor of Harmon Springs. 74 00:10:27,587 --> 00:10:28,868 Tate. Please. 75 00:10:29,673 --> 00:10:31,250 That's a hell of a sight... 76 00:10:31,466 --> 00:10:33,091 all those cannons. 77 00:10:33,635 --> 00:10:35,759 But will they stop those damn greasers raiding us? 78 00:10:35,971 --> 00:10:38,260 No, Mayor Tate, I will. 79 00:10:38,599 --> 00:10:41,766 - Do we get a detachment of cavalry? - Not likely. 80 00:10:43,271 --> 00:10:47,186 Then you're selling a lot of bull. Look, this is an election year... 81 00:10:47,401 --> 00:10:48,432 Fred. 82 00:10:48,944 --> 00:10:52,479 You know I used to run 80000 acres of range across the border... 83 00:10:52,698 --> 00:10:54,442 before I got raided out? 84 00:10:54,659 --> 00:10:56,532 I want those bastards cured, right? 85 00:10:56,994 --> 00:11:00,364 Right, and the way to do it is to get soldiers along the border. 86 00:11:00,832 --> 00:11:05,126 The army doesn't have enough men to watch 1200 miles of border. 87 00:11:05,337 --> 00:11:06,915 That is why we need you. 88 00:11:07,548 --> 00:11:10,121 Don't be polite, General. I'll tell him. 89 00:11:10,468 --> 00:11:14,631 The senator asked me to set this up, so this is the way it'll be. 90 00:11:15,473 --> 00:11:19,092 You'll raise an auxiliary and patrol your own section of border. 91 00:11:19,728 --> 00:11:23,512 Any raid, you yell, and the army comes in and mops up. 92 00:11:24,274 --> 00:11:25,389 And if they don't come? 93 00:11:26,318 --> 00:11:28,441 Don't sell the army short. 94 00:11:28,821 --> 00:11:32,190 You execute your part of the plan, we'll do the rest. 95 00:11:48,801 --> 00:11:50,545 - High. - Your play. 96 00:13:11,350 --> 00:13:13,924 Watch the machine guns, forward, back. 97 00:13:15,939 --> 00:13:17,563 I'll get to Pershing. 98 00:13:19,985 --> 00:13:21,563 Slow him down. 99 00:13:25,741 --> 00:13:30,653 We have some time. Why don't we find some amusement? 100 00:14:16,672 --> 00:14:18,214 Thanks, pal. 101 00:15:01,930 --> 00:15:03,045 Texas. 102 00:15:07,937 --> 00:15:09,052 Here. 103 00:15:09,272 --> 00:15:10,932 Thanks, sport. 104 00:15:11,858 --> 00:15:14,100 Not me, him. 105 00:15:14,444 --> 00:15:15,725 I'm in no hurry. 106 00:15:17,489 --> 00:15:19,316 I'll fix that, honey. 107 00:16:02,372 --> 00:16:04,115 We'll have fun. 108 00:16:05,125 --> 00:16:07,414 Well, I smell a little ripe... 109 00:16:07,627 --> 00:16:09,252 You said it, honey. I didn't. 110 00:16:09,463 --> 00:16:12,879 We can forget it. I don't want to make you throw up. 111 00:16:13,133 --> 00:16:17,048 Hey, honey. I got paid. I'm a professional. 112 00:16:17,305 --> 00:16:20,472 Don't you worry, we'll be just fine. 113 00:16:20,850 --> 00:16:21,850 Don't be too long. 114 00:16:22,060 --> 00:16:23,305 Ruby! 115 00:16:24,604 --> 00:16:25,803 Yes, sir. 116 00:16:26,064 --> 00:16:31,190 What buffalo pit did he come out of? That'll cover it. Come on, big man. 117 00:16:31,404 --> 00:16:32,779 Wait a minute. 118 00:16:34,073 --> 00:16:36,280 Wait a minute. 119 00:16:37,619 --> 00:16:38,650 Wait, wait a minute. 120 00:16:38,870 --> 00:16:42,915 Stop making such a fuss. It'll be just as good when you're clean. 121 00:16:43,500 --> 00:16:48,246 Listen, we don't do laundry here. You get a bath after you're stripped. 122 00:16:50,508 --> 00:16:53,046 Do you know anything about pistols? 123 00:16:53,261 --> 00:16:55,883 Enough to know all you have to do is pull the trigger. 124 00:17:11,489 --> 00:17:12,770 You washed there already. 125 00:17:12,991 --> 00:17:15,743 I'll wash down here then. Better? 126 00:17:15,953 --> 00:17:18,076 Don't you think it's time to rinse me off? 127 00:17:18,288 --> 00:17:19,866 I think so. There you go. 128 00:17:22,627 --> 00:17:24,666 What a specimen you are. 129 00:17:26,172 --> 00:17:28,081 I think you're clean now. 130 00:17:29,217 --> 00:17:30,332 Out you get. 131 00:17:31,136 --> 00:17:32,251 Thank you. 132 00:17:49,906 --> 00:17:51,187 Just a second. 133 00:17:52,117 --> 00:17:53,909 One second. Just... just... 134 00:17:56,914 --> 00:17:59,584 Now, I've got to go out for a minute. 135 00:18:01,127 --> 00:18:03,001 You get the rest when I come back, OK? 136 00:18:03,213 --> 00:18:04,921 Honey, we were just getting started. 137 00:18:05,132 --> 00:18:06,377 Well... 138 00:18:08,302 --> 00:18:09,464 maybe later. 139 00:18:21,358 --> 00:18:22,358 Douglas. 140 00:18:22,401 --> 00:18:25,437 Gently, captain, soft and gentle. 141 00:18:25,654 --> 00:18:27,980 Cordoba's in town with a small army. 142 00:18:28,199 --> 00:18:29,693 What? 143 00:18:30,242 --> 00:18:32,200 He came to get our cannon. 144 00:18:32,995 --> 00:18:34,823 Why didn't you warn us earlier? 145 00:18:35,039 --> 00:18:37,744 They're watching, the town's full of them. 146 00:18:38,668 --> 00:18:42,667 Tell the general Cordoba will set off an explosion as a distraction. 147 00:18:42,881 --> 00:18:44,589 He's going to hit from the rear. 148 00:18:44,800 --> 00:18:46,544 With a mob of bandits? 149 00:18:47,094 --> 00:18:49,253 With trained light cavalry. 150 00:18:50,264 --> 00:18:53,764 He's counting on surprise. You can chop him up like sausage. 151 00:18:54,394 --> 00:18:56,138 Be ready. 152 00:19:14,791 --> 00:19:19,584 - Hey now, you're touchy, captain. - And you're off limits. 153 00:19:20,214 --> 00:19:24,378 I just wander and play my music. No law against that. 154 00:19:24,761 --> 00:19:27,548 - Then wander in another direction. - Yes, sir. 155 00:20:26,287 --> 00:20:28,576 You play an excellent game of chess. 156 00:20:30,041 --> 00:20:32,532 I don't get the chance too often. 157 00:20:32,752 --> 00:20:34,330 I have enjoyed it. 158 00:20:35,338 --> 00:20:36,749 We aim to please. 159 00:20:41,470 --> 00:20:42,799 Are you a soldier? 160 00:20:43,848 --> 00:20:45,508 I like to think so. 161 00:20:57,571 --> 00:20:58,769 Now. 162 00:21:11,712 --> 00:21:12,992 Evening, ladies. 163 00:21:14,214 --> 00:21:17,500 Ready, honey? Those things are too sharp. 164 00:21:17,718 --> 00:21:18,718 I can't stay. 165 00:21:18,928 --> 00:21:19,928 Where are you going? 166 00:21:20,138 --> 00:21:21,138 Outside. 167 00:21:21,305 --> 00:21:23,975 Outside? What's the matter? Don't you like me? 168 00:21:25,852 --> 00:21:29,019 Yeah. It's just something that runs in my family. 169 00:21:32,443 --> 00:21:34,103 You never can tell. 170 00:21:34,487 --> 00:21:37,404 No questions. No resistance. 171 00:23:17,058 --> 00:23:19,513 Get that ammunition out! 172 00:23:19,852 --> 00:23:22,557 Fire brigade! 173 00:23:40,959 --> 00:23:43,284 Get the machine guns set up in a crossfire pattern. 174 00:23:43,503 --> 00:23:44,666 Yes, sir. 175 00:23:54,265 --> 00:23:55,641 Keep it up! 176 00:25:33,583 --> 00:25:34,583 Jackson. 177 00:25:34,792 --> 00:25:36,452 Why don't they use the machine guns? 178 00:25:36,669 --> 00:25:38,330 Cordoba's got them. 179 00:26:20,426 --> 00:26:22,584 Long live General Cordoba! 180 00:26:28,852 --> 00:26:29,883 Let's go. 181 00:27:03,557 --> 00:27:04,719 Where have you been? 182 00:27:04,933 --> 00:27:06,760 General, we lost the train. 183 00:27:07,478 --> 00:27:08,640 Let's go. 184 00:27:17,363 --> 00:27:19,570 - ¡Viva Cordoba! - ¡Viva! 185 00:27:45,436 --> 00:27:47,808 32 men killed, 26 men wounded. 186 00:27:49,524 --> 00:27:52,193 And six artillery pieces lost to those damn bandits... 187 00:27:52,402 --> 00:27:57,064 plus a personal attack on myself and making jackasses out of the army. 188 00:27:57,282 --> 00:28:00,118 Your pride might be wounded, but I lost eight good men. 189 00:28:00,327 --> 00:28:04,491 Don't be insolent. Your mission was to learn of Cordoba's plans... 190 00:28:04,707 --> 00:28:08,622 we got no warning. The fault is clearly yours. 191 00:28:09,504 --> 00:28:14,213 Yes, I made a major tactical error, I relied on Captain Riggs. 192 00:28:14,426 --> 00:28:15,707 Riggs was a fine officer. 193 00:28:15,928 --> 00:28:17,636 He got himself decoyed and butchered. 194 00:28:17,847 --> 00:28:19,257 That'll do, Captain. 195 00:28:21,058 --> 00:28:23,597 Let's get on with the tactical plans. 196 00:28:23,811 --> 00:28:26,813 How accurate is this model of Cordoba's fortress? 197 00:28:27,691 --> 00:28:30,099 As accurate as the captain's report. 198 00:28:30,777 --> 00:28:33,399 We never saw the place, but Harkness and I... 199 00:28:33,614 --> 00:28:35,772 got descriptions from Cordoba. 200 00:28:37,326 --> 00:28:39,236 It's here, in the mountains. 201 00:28:40,163 --> 00:28:44,030 More than 200 miles in. And that country's worse than rough. 202 00:28:44,251 --> 00:28:46,920 I ran cattle down there for 12 years. 203 00:28:47,129 --> 00:28:50,628 The roads are dust for nine months and mud for three. 204 00:28:51,008 --> 00:28:53,333 Get caught in the attack, Mr. Warner? 205 00:28:54,846 --> 00:28:57,882 Not too bad. I just didn't duck quick enough. 206 00:28:59,058 --> 00:29:02,344 General, the last 40 miles are all open country. 207 00:29:03,271 --> 00:29:06,723 Then there's not much chance of surprising Cordoba. 208 00:29:07,234 --> 00:29:12,062 No chance, I'd say. It's his country, he's on a mountain top. 209 00:29:12,281 --> 00:29:14,855 Steep cliffs, one road. 210 00:29:15,076 --> 00:29:19,370 With those cannons, he's the hero of every peon in northern Mexico. 211 00:29:20,207 --> 00:29:21,535 Ready! 212 00:29:22,292 --> 00:29:23,455 Fire! 213 00:29:28,633 --> 00:29:29,878 Fire! 214 00:29:37,976 --> 00:29:39,139 Fire! 215 00:29:44,859 --> 00:29:47,350 I want those guns destroyed. 216 00:29:48,112 --> 00:29:50,734 I estimate one month to arrange supplies, transport... 217 00:29:50,949 --> 00:29:53,440 diplomatic agreement. An expeditionary force. 218 00:29:53,660 --> 00:29:56,198 You can't go into Mexico with the army. 219 00:29:56,413 --> 00:29:57,742 Why not? 220 00:29:57,957 --> 00:29:59,237 A gringo invasion? 221 00:29:59,458 --> 00:30:02,376 Exactly. They should be taught a lesson. 222 00:30:03,838 --> 00:30:06,958 Lessons, Colonel, are taught in a classroom. 223 00:30:07,384 --> 00:30:11,084 You are talking about killing people to prove a point. 224 00:30:11,305 --> 00:30:14,555 Those people will fight to prove a point. 225 00:30:14,767 --> 00:30:17,768 I'm not interested in your opinions. 226 00:30:18,521 --> 00:30:20,727 I'm interested in one thing: A solution. 227 00:30:21,691 --> 00:30:22,691 Yes, sir. 228 00:30:23,526 --> 00:30:25,852 I want someone to get inside that fortress. 229 00:30:27,114 --> 00:30:28,193 You mean me, sir? 230 00:30:28,907 --> 00:30:32,323 You, and the men you need. 231 00:30:33,746 --> 00:30:36,320 You'll be travelling out of uniform... 232 00:30:36,791 --> 00:30:38,202 without authorisation... 233 00:30:39,544 --> 00:30:40,789 without orders. 234 00:30:41,296 --> 00:30:42,707 If you're caught... 235 00:30:44,049 --> 00:30:45,460 you'll be shot. 236 00:30:47,052 --> 00:30:49,508 But I want those guns destroyed. 237 00:30:49,722 --> 00:30:53,221 I want Cordoba. And I want him alive. 238 00:31:09,327 --> 00:31:12,197 At ease, Lieutenant. Captain Douglas... 239 00:31:13,373 --> 00:31:16,789 this is Lieutenant Gutierrez, liaison from the government of Mexico. 240 00:31:17,544 --> 00:31:18,544 Lieutenant. 241 00:31:18,754 --> 00:31:20,378 I'm assigning him to your unit. 242 00:31:20,672 --> 00:31:21,672 What? 243 00:31:22,299 --> 00:31:26,428 My orders are to bring the traitor Cordoba to Mexico city for trial. 244 00:31:26,637 --> 00:31:29,971 I'll try for the guns, I'll even try for Cordoba... 245 00:31:30,183 --> 00:31:31,926 but I'm not carrying him. 246 00:31:32,644 --> 00:31:35,562 I was assured full co-operation. 247 00:31:36,148 --> 00:31:40,941 "Nada personal, teniente. Llevaré sólamente mis hombres." 248 00:31:41,779 --> 00:31:43,571 I speak excellent English. 249 00:31:43,781 --> 00:31:46,569 Good, then you understand. You don't go. 250 00:31:51,581 --> 00:31:53,040 That's your decision. 251 00:31:54,793 --> 00:31:56,074 Thank you, sir. 252 00:31:56,337 --> 00:32:01,165 Don't thank me, I'm not indulging you. I'm gambling your life. 253 00:32:02,552 --> 00:32:03,797 Yes, sir. 254 00:32:19,904 --> 00:32:20,936 The cannons, right? 255 00:32:21,156 --> 00:32:22,276 And Cordoba. You volunteered. 256 00:32:22,449 --> 00:32:25,984 Fine. Anyway you look at it, you're a dead man. 257 00:32:28,914 --> 00:32:30,622 Pick your time. 258 00:32:37,924 --> 00:32:39,299 I will. 259 00:33:13,129 --> 00:33:15,585 Look at that, busted clear off. 260 00:33:16,591 --> 00:33:18,549 I'm completed the calculations. 261 00:33:21,222 --> 00:33:23,843 The guard will change in three minutes. 262 00:33:26,227 --> 00:33:29,394 Meanwhile, this man is the only one on duty. 263 00:33:30,023 --> 00:33:31,102 So what? 264 00:33:32,192 --> 00:33:35,146 I also determined this lock can be opened easily. 265 00:33:37,656 --> 00:33:41,441 Why don't you just give it a try, Greek? 266 00:33:41,661 --> 00:33:43,036 I have. 267 00:33:52,172 --> 00:33:54,746 Howdy, Captain. Did you come with my pardon? 268 00:34:09,066 --> 00:34:11,771 Released in my custody, Corporal. 269 00:34:11,986 --> 00:34:13,943 Released? They just about killed me. 270 00:34:14,155 --> 00:34:15,733 They didn't. 271 00:34:24,291 --> 00:34:25,291 Where are we going? 272 00:34:25,501 --> 00:34:26,781 Trouble. 273 00:34:32,508 --> 00:34:35,426 Next time I get you two in here... 274 00:34:35,637 --> 00:34:39,088 I'll strip you down and chain you to the bunks. 275 00:34:39,307 --> 00:34:41,099 I've never stolen a bunk before. 276 00:34:54,407 --> 00:34:57,444 200 miles into the Sierra Occidental? 277 00:34:58,704 --> 00:35:00,743 Long, weary trip. 278 00:35:01,540 --> 00:35:03,165 Are you declining, Andy? 279 00:35:04,335 --> 00:35:07,835 No. I wouldn't miss this dance for nothing. 280 00:35:09,340 --> 00:35:11,962 I enjoy watching you go into the jaws of death... 281 00:35:12,177 --> 00:35:14,383 and come out with somebody's gold filling. 282 00:35:14,596 --> 00:35:15,841 I'll get out. 283 00:35:17,057 --> 00:35:19,465 I might just bring you out too. 284 00:35:21,187 --> 00:35:23,476 With that guarantee, bring me along. 285 00:35:25,567 --> 00:35:26,729 I will not go. 286 00:35:31,949 --> 00:35:36,243 It's a people's revolution in Mexico. I won't help to put it down. 287 00:35:36,453 --> 00:35:39,787 We won't attack the people. We're going after one man, Cordoba. 288 00:35:41,751 --> 00:35:43,495 You want to help the people? 289 00:35:45,005 --> 00:35:46,333 You know I do. 290 00:35:47,966 --> 00:35:51,300 Somebody's got to get Cordoba. That's what I'm going to do. 291 00:35:59,312 --> 00:36:00,972 Perhaps you're right. 292 00:36:04,651 --> 00:36:08,696 Now, to get him, we've got to isolate him. 293 00:36:14,120 --> 00:36:17,489 I don't know, it sounds awful rough, Cap. 294 00:36:17,707 --> 00:36:19,617 Maybe we ought to forget it. 295 00:36:20,377 --> 00:36:21,752 You're gutless, Andy. 296 00:36:22,004 --> 00:36:23,581 No, I just want to live forever. 297 00:36:23,797 --> 00:36:25,505 I'll send the medal to your mother. 298 00:36:43,527 --> 00:36:46,943 Gentlemen, may I present our Mexican ally. 299 00:36:47,156 --> 00:36:50,157 "Teniente" Antonio Gutierrez. 300 00:36:51,202 --> 00:36:54,120 He's pretty. He's kind of noisy though. 301 00:36:54,331 --> 00:36:55,742 That's insolent. 302 00:36:56,416 --> 00:36:59,086 You're talking to an officer of the Mexican army. 303 00:36:59,295 --> 00:37:00,919 There's no rank. 304 00:37:01,756 --> 00:37:05,540 We're all equals, except for me, being a little more equal. 305 00:37:06,135 --> 00:37:07,215 Throw him out. 306 00:37:08,179 --> 00:37:10,505 You need somebody to isolate Cordoba. 307 00:37:10,724 --> 00:37:12,633 I can provide that somebody. 308 00:37:13,602 --> 00:37:14,717 Who? 309 00:37:14,937 --> 00:37:16,811 No, not unless I go along. 310 00:37:17,731 --> 00:37:18,930 You're bluffing. 311 00:37:19,150 --> 00:37:23,812 I don't trust you either. The introductions will be inside Mexico. 312 00:37:30,287 --> 00:37:32,031 When? Where? 313 00:37:32,289 --> 00:37:35,493 In two days. In Madera, the Casa de Extraños. 314 00:37:35,710 --> 00:37:38,035 We might stop by. 315 00:37:39,213 --> 00:37:42,380 You're a stubborn man, Lieutenant. Why? 316 00:37:43,301 --> 00:37:47,134 Once I was proud of my regiment. It had honour. 317 00:37:47,973 --> 00:37:51,888 Now, it no longer exists because General Hector Cordoba... 318 00:37:52,103 --> 00:37:55,768 betrayed it. I will have payment for that betrayal... 319 00:37:56,691 --> 00:37:58,399 even if I have to use you. 320 00:38:08,788 --> 00:38:10,579 How far are we going to trust him? 321 00:38:13,626 --> 00:38:14,824 Jackson. 322 00:38:22,302 --> 00:38:23,548 Andy. 323 00:38:30,728 --> 00:38:32,104 Peter. 324 00:38:38,028 --> 00:38:40,863 I want that ready by 5am. 325 00:38:42,408 --> 00:38:44,531 I've got some reconnaissance in town. 326 00:38:45,745 --> 00:38:47,654 There's a fellow I want to see. 327 00:40:31,736 --> 00:40:33,776 Very attractive, darling. 328 00:40:36,450 --> 00:40:38,573 Thank you so much, darling. 329 00:40:46,795 --> 00:40:50,495 Don't knock my accent, Rod. It's my only talent. 330 00:40:55,679 --> 00:40:58,431 Honey, that is a shameful lie. 331 00:40:59,392 --> 00:41:01,764 I don't know if I like that. 332 00:41:03,646 --> 00:41:06,434 It makes me sound cheap. 333 00:41:07,067 --> 00:41:10,732 I'm not. When I choose a man, I'm faithful to him. 334 00:41:11,071 --> 00:41:15,864 Warner might not think that, when he finds out what you told me. 335 00:41:16,160 --> 00:41:18,782 Harry is sweet, and generous. 336 00:41:19,289 --> 00:41:23,121 I've been absolutely faithful to him. Like I told you. 337 00:41:24,461 --> 00:41:27,996 But I'm leaving this hole in the morning, so what the hell! 338 00:41:28,215 --> 00:41:32,260 Stop explaining. You convinced me a long time ago. 339 00:41:37,851 --> 00:41:40,176 There's still a couple of hours until morning. 340 00:41:41,563 --> 00:41:43,639 And a couple of things I've got to check out. 341 00:41:43,857 --> 00:41:45,352 I thought you loved me. 342 00:41:45,567 --> 00:41:47,062 I do. 343 00:41:48,738 --> 00:41:50,481 For your beauty... 344 00:41:51,574 --> 00:41:54,196 your fire, your talent... 345 00:42:01,835 --> 00:42:03,994 and your first class cigars. 346 00:43:05,197 --> 00:43:10,274 Pilot paid 30 pieces of silver. Is Cordoba giving you 80000 acres? 347 00:43:35,772 --> 00:43:37,397 Take my advice. 348 00:43:38,817 --> 00:43:40,810 Never trust a lady. 349 00:43:50,038 --> 00:43:51,995 Company still with us? 350 00:43:52,624 --> 00:43:55,542 No. As soon as we left the main road they stopped tracking us. 351 00:43:55,752 --> 00:43:58,706 Four of them moved straight on. 352 00:43:58,922 --> 00:44:00,500 They're waiting for us. 353 00:44:04,637 --> 00:44:07,591 That means we ride into them. 354 00:44:08,057 --> 00:44:10,809 And make sure we're the only ones that ride out the other side. 355 00:44:11,686 --> 00:44:14,771 It's a good thing we've got Mr. Warner with us. 356 00:44:15,065 --> 00:44:17,983 He knows all about everything, don't you, Mr. Warner? 357 00:44:20,363 --> 00:44:23,530 I think Mr. Warner wants to say something. 358 00:44:25,159 --> 00:44:28,244 I'll have you court-martialled for this. 359 00:44:29,164 --> 00:44:31,489 If I'm wrong, you can. 360 00:44:32,376 --> 00:44:33,787 What do you want? 361 00:44:34,003 --> 00:44:35,995 Just the pleasure of your company. 362 00:44:36,964 --> 00:44:39,716 Like I keep telling you, never trust a belly dancer. 363 00:44:39,926 --> 00:44:40,926 What did you pay her? 364 00:44:41,135 --> 00:44:42,380 Nothing. 365 00:44:43,763 --> 00:44:45,341 Maybe she loves me. 366 00:44:49,394 --> 00:44:50,972 We're about to find out. 367 00:45:36,071 --> 00:45:38,064 Peter, go round the back. 368 00:45:40,033 --> 00:45:43,035 Warner, your friends are expecting four of us. 369 00:45:48,710 --> 00:45:50,584 You are number one. 370 00:46:16,156 --> 00:46:20,071 There's an ambush up ahead, right behind that monastery. 371 00:46:21,120 --> 00:46:24,821 Don't shoot! It's me! Don't shoot! 372 00:46:25,166 --> 00:46:26,661 Don't shoot! 373 00:46:30,005 --> 00:46:31,286 Don't shoot! 374 00:49:37,920 --> 00:49:38,999 You get them all? 375 00:49:40,172 --> 00:49:41,204 Yeah. 376 00:49:52,853 --> 00:49:53,884 Bad? 377 00:49:54,396 --> 00:49:56,436 No. Move your arm. 378 00:49:58,234 --> 00:50:01,603 It'll do. Thanks for your concern. 379 00:50:02,197 --> 00:50:03,395 Anytime. 380 00:50:05,367 --> 00:50:07,110 It should be cleaned first. 381 00:50:08,203 --> 00:50:09,448 Later. 382 00:50:12,166 --> 00:50:15,950 Jorge Campo, a major in Cordoba's army. 383 00:50:18,673 --> 00:50:20,215 Alright, let's go. 384 00:50:21,551 --> 00:50:22,551 Are you alright? 385 00:50:22,761 --> 00:50:24,041 How's Warner? 386 00:50:24,680 --> 00:50:25,759 He's dead. 387 00:51:13,525 --> 00:51:15,518 It's been one bitch of a day. 388 00:51:15,736 --> 00:51:19,152 I'm sore down to the bone. How are you feeling? 389 00:51:19,365 --> 00:51:20,365 Mean. 390 00:51:20,574 --> 00:51:21,819 Sorry. 391 00:51:31,211 --> 00:51:32,242 Jackson. 392 00:51:36,967 --> 00:51:39,044 Come cut this slug out of me. 393 00:51:39,971 --> 00:51:41,085 Why me? 394 00:51:45,477 --> 00:51:48,015 Because you've got a steady hand. 395 00:52:02,287 --> 00:52:03,662 It's right here. 396 00:52:13,132 --> 00:52:14,330 There? 397 00:52:20,515 --> 00:52:21,844 That's right. 398 00:52:30,943 --> 00:52:32,486 Get on with it. 399 00:52:52,968 --> 00:52:54,795 Get on with it. 400 00:52:58,098 --> 00:52:59,758 Anything you say. 401 00:53:11,196 --> 00:53:12,524 It's not so deep. 402 00:53:35,222 --> 00:53:37,014 A nice neat job. 403 00:53:38,768 --> 00:53:39,966 Any time. 404 00:54:11,220 --> 00:54:12,762 Oh, boy. 405 00:54:15,183 --> 00:54:17,852 This is what I call taking it soft. 406 00:54:19,688 --> 00:54:24,813 First class genuine oak wood jerky, first class water... 407 00:54:25,569 --> 00:54:28,855 and a 10 minute rest every 20 hours. 408 00:54:30,700 --> 00:54:32,360 That's right, Andy. 409 00:54:33,495 --> 00:54:37,540 You get to ride drag, just as soon as you finish enjoying your dinner. 410 00:54:37,791 --> 00:54:39,831 I surely do thank you. 411 00:54:40,544 --> 00:54:45,041 A taste of water. Taste of dust from here on. 412 00:54:45,800 --> 00:54:49,549 When I was a boy in Greece, a man could live for a week on that... 413 00:54:50,096 --> 00:54:54,046 - and another week on living rock. - Why did you come here? 414 00:54:54,559 --> 00:54:56,184 I came for the third week. 415 00:54:57,104 --> 00:55:01,351 Madera is just past those hills. About 3 hours, I'd say. 416 00:55:01,567 --> 00:55:02,682 We'll make it in two. 417 00:55:03,403 --> 00:55:05,194 Even if it kills us? 418 00:55:05,655 --> 00:55:10,234 You say that with some feeling. Peter, set your watch at 1.15. 419 00:56:27,245 --> 00:56:29,202 Mr. Gutierrez, please? 420 00:56:30,039 --> 00:56:31,320 23. 421 00:56:42,136 --> 00:56:43,963 A light, amigo? 422 00:57:27,394 --> 00:57:28,473 Who is it? 423 00:57:35,111 --> 00:57:36,736 I'm very cautious. 424 00:57:46,081 --> 00:57:47,540 Where's your man? 425 00:57:56,384 --> 00:57:57,795 Here. 426 00:58:09,023 --> 00:58:13,068 Miss Leonora Cristobal, Captain Rod Douglas. 427 00:58:20,870 --> 00:58:22,827 Am I satisfactory? 428 00:58:25,208 --> 00:58:27,284 What's she got to do with Cordoba? 429 00:58:27,502 --> 00:58:29,127 He has a great weakness. 430 00:58:29,337 --> 00:58:31,081 I know, for women. 431 00:58:33,759 --> 00:58:37,508 Leonora is a woman, and an attractive one. 432 00:58:39,181 --> 00:58:42,266 You're volunteering for a job a whore might turn down. 433 00:58:42,477 --> 00:58:44,220 I have my reasons. 434 00:58:47,941 --> 00:58:49,020 Well... 435 00:58:50,485 --> 00:58:53,237 this job works by my reasons. 436 00:58:53,989 --> 00:58:55,781 You don't fit into them. 437 00:58:56,492 --> 00:58:57,655 You're an idiot. 438 00:58:57,869 --> 00:58:59,696 Captain Douglas, listen. 439 00:59:00,622 --> 00:59:02,780 I want Cordoba dead. 440 00:59:04,543 --> 00:59:07,579 I'll do what's necessary for that. 441 00:59:08,839 --> 00:59:13,751 What's necessary is to let him make love to you. Do what he wants. 442 00:59:14,136 --> 00:59:17,422 And make believe you enjoyed it. Why do you want to do that? 443 00:59:17,640 --> 00:59:18,838 Because... 444 00:59:19,893 --> 00:59:24,187 Cordoba's bandits raided our hacienda. 445 00:59:25,440 --> 00:59:28,726 He killed my father and my brother... 446 00:59:31,405 --> 00:59:32,520 as I watched. 447 00:59:32,949 --> 00:59:34,194 Are you satisfied? 448 00:59:34,450 --> 00:59:39,160 No. Women bury their dead and keep on living. 449 00:59:39,414 --> 00:59:40,695 You're dodging. Why? 450 00:59:43,711 --> 00:59:47,958 I know what it is to let him do what he wants with me. 451 00:59:48,174 --> 00:59:49,337 He... 452 00:59:50,218 --> 00:59:51,795 raped me... 453 00:59:53,138 --> 00:59:57,432 and left me with my dead. I want him killed. 454 00:59:57,893 --> 00:59:59,221 We're not going to kill him. 455 01:00:00,604 --> 01:00:01,604 What? 456 01:00:01,814 --> 01:00:05,646 The government wants him tried publicly... 457 01:00:05,860 --> 01:00:07,354 disgraced, not martyred. 458 01:00:08,071 --> 01:00:11,736 But I swear to you, he will be executed. 459 01:00:14,536 --> 01:00:19,329 We're going to try to blow the cannon and bring him out with us. 460 01:00:20,710 --> 01:00:22,868 You'd have to distract him. 461 01:00:25,715 --> 01:00:27,257 Do you know what that means? 462 01:00:28,134 --> 01:00:29,214 Yes. 463 01:00:42,400 --> 01:00:46,398 Captain Douglas, my family is dead. 464 01:00:47,739 --> 01:00:50,409 I myself am also a little dead. 465 01:00:51,535 --> 01:00:54,572 I want Cordoba to pay for those deaths. 466 01:01:01,171 --> 01:01:02,831 What's the connection between you two? 467 01:01:03,215 --> 01:01:05,587 Our families were friends. 468 01:01:11,682 --> 01:01:14,553 Alright. I'll gamble a little. 469 01:01:16,813 --> 01:01:19,565 Try to keep Cordoba entertained. 470 01:01:20,734 --> 01:01:25,277 Make a map of his personal quarters. Guards, doors, access. 471 01:01:26,115 --> 01:01:27,942 Go in early in the morning. 472 01:01:31,371 --> 01:01:33,363 You've got that much time to reconsider. 473 01:01:33,873 --> 01:01:35,665 My considering is done. 474 01:01:36,001 --> 01:01:37,412 I'll be there tomorrow. 475 01:01:38,337 --> 01:01:42,002 I'll arrive as an officer of Cordoba's own regiment... 476 01:01:42,216 --> 01:01:45,003 anxious to join him for excitement and loot. 477 01:01:46,470 --> 01:01:48,594 You'll be thoroughly convincing. 478 01:02:00,277 --> 01:02:04,572 Leonora, are you set? He didn't exaggerate. 479 01:02:05,575 --> 01:02:07,199 I'll survive. 480 01:02:07,786 --> 01:02:11,700 Your Captain Douglas is well-suited to Cordoba. 481 01:02:12,666 --> 01:02:14,493 With luck... 482 01:02:15,210 --> 01:02:17,084 they'll kill each other. 483 01:02:19,799 --> 01:02:21,542 It'll be a hell of a climb up that mountain. 484 01:02:21,759 --> 01:02:25,259 I've been looking at it, I'm not enjoying the sight. 485 01:02:26,556 --> 01:02:29,427 You two will enjoy it more about half way up. 486 01:02:33,689 --> 01:02:37,023 If Andy and I can get to the gate, we'll welcome you in. 487 01:02:39,612 --> 01:02:40,893 What about that lady? 488 01:02:42,991 --> 01:02:46,028 It's a gamble. If she can hook Cordoba, fine. 489 01:02:46,244 --> 01:02:48,818 If not, we'll do it the hard way. 490 01:02:49,415 --> 01:02:52,665 In any case, we'll stick to plans. Climbing equipment? 491 01:02:52,877 --> 01:02:53,208 Yes. 492 01:02:53,419 --> 01:02:54,419 Explosives? 493 01:02:54,629 --> 01:02:56,835 Dynamite. Two fuses, slow and fast. 494 01:02:57,048 --> 01:02:58,048 Flares? 495 01:02:58,258 --> 01:03:00,334 It'll be a hot party. 496 01:03:03,221 --> 01:03:07,089 Right. Get rid of the horses, and bury the gear. 497 01:03:34,130 --> 01:03:35,755 Halt. Whoa. 498 01:03:37,885 --> 01:03:39,213 Where are you going? 499 01:03:40,179 --> 01:03:42,421 I wish to see General Cordoba. 500 01:03:42,973 --> 01:03:44,302 And who are you? 501 01:03:44,809 --> 01:03:47,929 Lieutenant Antonio Gutierrez, a deserter. 502 01:03:49,272 --> 01:03:50,351 So? 503 01:03:51,149 --> 01:03:55,562 So, I followed your example, but more discreetly. 504 01:03:56,697 --> 01:04:00,777 I found myself trained, skilled, and bored. 505 01:04:01,494 --> 01:04:05,409 In Mexico City they said you'll own half of northern Mexico. 506 01:04:05,623 --> 01:04:07,497 I am a greedy man. 507 01:04:07,876 --> 01:04:12,254 A greedy man. A touching story. 508 01:04:13,549 --> 01:04:16,087 I joined forces with Lieutenant Gutierrez... 509 01:04:17,345 --> 01:04:19,053 for my own reasons. 510 01:04:50,464 --> 01:04:53,466 Yes, I remember now. 511 01:04:55,178 --> 01:04:59,805 From a hacienda outside Madera, Cristobal. 512 01:05:00,976 --> 01:05:02,601 You remember? 513 01:05:03,312 --> 01:05:05,518 Leonora Cristobal. 514 01:05:06,982 --> 01:05:10,399 Señorita Cristobal, how could I forget? 515 01:05:10,695 --> 01:05:13,815 I couldn't forget either. 516 01:05:15,367 --> 01:05:18,321 The way you took me... 517 01:05:20,622 --> 01:05:24,323 No man had ever touched me before. 518 01:05:33,929 --> 01:05:36,087 So, you come back to me in friendship? 519 01:05:36,306 --> 01:05:37,505 Yes. 520 01:05:37,808 --> 01:05:40,595 And how shall I welcome you? 521 01:05:41,270 --> 01:05:43,512 With gratitude, I hope. 522 01:05:43,898 --> 01:05:47,267 For what? For the love of a woman? 523 01:05:48,737 --> 01:05:52,782 For information. This man is Antonio Gutierrez... 524 01:05:52,991 --> 01:05:56,574 sent here by the Mexican government to capture you. 525 01:05:56,787 --> 01:06:01,746 With him, are four Yankee soldiers commanded by Captain Douglas. 526 01:06:02,544 --> 01:06:05,414 What have you done? I'll kill you! 527 01:06:07,716 --> 01:06:12,295 Excuse me, I forgot to introduce Major Svedborg. 528 01:06:13,013 --> 01:06:17,094 He's a first class cavalry officer. And a sadist. 529 01:06:18,186 --> 01:06:22,053 Which is why he had to leave Sweden to join me. 530 01:06:24,109 --> 01:06:28,321 I overlook cruelty in exchange for... 531 01:06:29,573 --> 01:06:31,068 efficiency... 532 01:06:34,620 --> 01:06:36,198 and loyalty. 533 01:06:45,132 --> 01:06:47,623 Well, well, well. Look who's here... 534 01:06:48,219 --> 01:06:51,136 dragging his tail back and only a week late. 535 01:06:51,973 --> 01:06:54,013 I got cut off, I had to walk. 536 01:06:54,225 --> 01:06:58,093 You mean you ran off. Then you heard we had the guns... 537 01:06:58,313 --> 01:07:01,682 so you came back to join the Revolution. Who is he? 538 01:07:01,900 --> 01:07:05,899 I don't know. I met him on the road. Another volunteer. 539 01:07:06,906 --> 01:07:07,906 How do? 540 01:07:08,116 --> 01:07:09,195 Texas. 541 01:07:09,867 --> 01:07:11,196 Where have you been? 542 01:07:15,832 --> 01:07:19,581 I got cut off during the raid. I got wounded, had to walk back. 543 01:07:30,932 --> 01:07:32,095 Where? 544 01:07:34,520 --> 01:07:36,144 In the shoulder. 545 01:07:52,039 --> 01:07:54,197 That's a fresh wound, Texas. 546 01:07:55,042 --> 01:07:57,533 Keep him under guard until I get back. Him too. 547 01:07:57,753 --> 01:08:01,170 Take their guns. Keep them under guard. 548 01:08:02,550 --> 01:08:03,961 Stand over there. 549 01:08:07,306 --> 01:08:10,011 We have heard there are Yankee spies nearby. 550 01:08:10,225 --> 01:08:14,852 They want to destroy the Revolution, everything you've worked for. 551 01:08:15,064 --> 01:08:16,309 We must find them. 552 01:08:17,108 --> 01:08:20,940 Five men will search the base of the mountain. The rest, straight out. 553 01:08:21,321 --> 01:08:24,026 We want them alive, if possible. Let's go. 554 01:08:57,986 --> 01:09:00,904 Come on, move it! Go on, quickly! 555 01:09:09,082 --> 01:09:12,582 Leonora! This won't do you any good! 556 01:09:13,879 --> 01:09:18,625 You betrayed Douglas and his men! But there'll be others! 557 01:09:32,149 --> 01:09:34,521 If she looks this way, we're snake bit. 558 01:09:38,698 --> 01:09:40,655 She seems to be occupied for the moment. 559 01:09:50,711 --> 01:09:53,997 This Captain Douglas, what was his plan? 560 01:09:55,883 --> 01:10:00,213 I was to make love to you, distract you... 561 01:10:00,430 --> 01:10:04,179 to give them time to destroy the guns and then take you. 562 01:10:05,060 --> 01:10:07,812 I would think you'd hate me. 563 01:10:11,525 --> 01:10:14,610 You ripped me apart and went away. 564 01:10:14,946 --> 01:10:16,488 And I hated you. 565 01:10:19,826 --> 01:10:21,404 But you took me. 566 01:10:24,915 --> 01:10:26,457 And you still have me. 567 01:10:57,367 --> 01:10:59,823 Your story better hold up, or... 568 01:11:21,936 --> 01:11:25,721 We looked everywhere. No trace of anyone. 569 01:11:28,235 --> 01:11:32,981 Provision a patrol. Search everything half a day's ride out. 570 01:11:39,747 --> 01:11:43,615 If Svedborg takes us to Cordoba, that bitch will be right there. 571 01:11:44,920 --> 01:11:48,503 When they stop looking at you, get lost. 572 01:11:50,718 --> 01:11:52,924 I've got to see our friend Antonio. 573 01:11:53,137 --> 01:11:54,548 In the cooler? 574 01:11:54,764 --> 01:11:56,555 I'll try. 575 01:11:57,225 --> 01:11:59,977 Get me out later tonight, 9.30. 576 01:12:03,232 --> 01:12:06,980 I'll get you out. How the hell will you get in? 577 01:12:07,778 --> 01:12:09,189 The hard way. 578 01:12:11,365 --> 01:12:12,776 Sergeant Ortega. 579 01:12:35,434 --> 01:12:36,845 Ortega! 580 01:12:37,436 --> 01:12:39,227 It's over, boys. 581 01:14:40,488 --> 01:14:41,733 You afraid? 582 01:14:43,825 --> 01:14:46,494 No. I've got other things on my mind. 583 01:14:50,415 --> 01:14:51,530 Why? 584 01:14:52,960 --> 01:14:54,537 I don't know. 585 01:14:54,753 --> 01:14:58,502 I think it's the night. It reminds me of the darkness of a grave. 586 01:17:40,185 --> 01:17:43,021 Antonio? Where are you? 587 01:17:43,397 --> 01:17:44,808 Over here. 588 01:17:49,779 --> 01:17:51,653 You're easy to find. 589 01:17:51,865 --> 01:17:53,489 Leonora betrayed me. 590 01:17:55,118 --> 01:17:56,118 How much did she tell? 591 01:17:56,328 --> 01:17:57,359 Everything. 592 01:17:57,830 --> 01:17:59,454 Come on, give me a hand. 593 01:18:06,673 --> 01:18:09,958 Two things you should never do with a woman... 594 01:18:10,176 --> 01:18:12,798 argue with them, and trust them. 595 01:18:27,612 --> 01:18:31,147 Get a piece of paper and make me a map of Cordoba's rooms. 596 01:18:44,589 --> 01:18:47,626 Cordoba uses the old chapel as his office. 597 01:18:47,843 --> 01:18:51,971 His private quarters are next to the cloister in the old dining hall. 598 01:18:52,181 --> 01:18:53,212 Rear entrance? 599 01:18:53,432 --> 01:18:56,184 No. It backs on the cliff. 600 01:18:56,394 --> 01:18:58,303 The only way in is through the chapel. 601 01:19:00,273 --> 01:19:01,518 That means over the roof. 602 01:19:10,910 --> 01:19:12,369 Is that the entrance? 603 01:19:12,578 --> 01:19:13,578 Yes. 604 01:19:30,765 --> 01:19:32,639 Charming, isn't it? 605 01:19:33,435 --> 01:19:36,768 Peasant work. Crude, but reverent. 606 01:19:38,982 --> 01:19:42,067 This was the Father Superior's room. 607 01:19:42,486 --> 01:19:44,479 I took it for my own. 608 01:19:45,698 --> 01:19:47,572 How pious of you. 609 01:19:49,494 --> 01:19:52,448 The peasants are superstitious. 610 01:19:52,664 --> 01:19:55,416 I use their superstition. 611 01:19:58,754 --> 01:20:02,455 I use whatever comes... 612 01:20:03,885 --> 01:20:05,047 to hand. 613 01:21:54,590 --> 01:21:56,250 - What's up? - Nothing. 614 01:22:05,185 --> 01:22:06,347 Hey... 615 01:22:07,854 --> 01:22:12,184 I've orders to bring the prisoner to the general. 616 01:22:12,693 --> 01:22:13,856 Let's go. 617 01:22:56,908 --> 01:22:58,189 Howdy, Captain. 618 01:23:00,954 --> 01:23:01,954 What time is it? 619 01:23:02,164 --> 01:23:03,362 Nine thirty. 620 01:23:07,336 --> 01:23:10,919 Do as he says. I'll see you at the stables. 621 01:23:13,551 --> 01:23:16,921 "Buenas noches", Lieutenant. I brought you a uniform. 622 01:23:18,182 --> 01:23:19,557 Undress him. 623 01:23:23,521 --> 01:23:24,521 Come on. 624 01:23:27,984 --> 01:23:32,029 Have you authorised the removal of the officer from the guardhouse? 625 01:23:32,239 --> 01:23:33,239 No. 626 01:23:33,281 --> 01:23:36,651 One of the guards and a sergeant went to take him to the General. 627 01:23:37,077 --> 01:23:40,162 Curious. I'll speak to the General. 628 01:23:40,373 --> 01:23:44,038 Colonel, the General requested privacy for tonight. 629 01:23:45,712 --> 01:23:47,669 Check the guardhouse. Wait there. 630 01:25:44,175 --> 01:25:46,168 Where is the General? 631 01:26:28,349 --> 01:26:29,349 Who is it? 632 01:26:29,559 --> 01:26:30,559 Your tea, General. 633 01:26:30,768 --> 01:26:31,800 Go away. 634 01:26:32,020 --> 01:26:36,148 Your tea, General. It's ready. 635 01:26:37,692 --> 01:26:39,519 It's ready, General. 636 01:26:42,323 --> 01:26:43,651 General? 637 01:26:51,124 --> 01:26:52,499 Back off. 638 01:27:01,218 --> 01:27:05,928 General, may I introduce Captain Douglas, the man I told you about. 639 01:27:06,850 --> 01:27:10,301 I know you talked, but you got him alone. 640 01:27:10,979 --> 01:27:13,055 That's all I wanted. 641 01:27:15,901 --> 01:27:16,980 Bitch. 642 01:27:50,773 --> 01:27:51,852 It's a shame. 643 01:27:52,191 --> 01:27:53,191 What? 644 01:27:53,401 --> 01:27:56,022 These guns have beautiful mechanisms. 645 01:27:56,779 --> 01:27:59,068 You've got a mechanic's soul. 646 01:27:59,699 --> 01:28:03,069 I like machines, they can be trusted. 647 01:28:05,706 --> 01:28:07,165 Not like people. 648 01:28:11,796 --> 01:28:13,171 Some people can be trusted. 649 01:28:17,427 --> 01:28:18,542 Yeah, some. 650 01:28:32,152 --> 01:28:33,527 Know what this is? 651 01:28:34,571 --> 01:28:35,946 A flare gun. 652 01:28:36,156 --> 01:28:39,157 Right. Burst of smoke, burst of fire. 653 01:28:39,868 --> 01:28:43,035 We'll put a shell into everything that'll burn. 654 01:28:48,795 --> 01:28:51,915 Ammo here, explosives here... 655 01:28:52,549 --> 01:28:54,293 stored hay. 656 01:28:55,344 --> 01:28:56,506 Got it? 657 01:28:56,762 --> 01:28:57,762 Yeah. 658 01:28:58,055 --> 01:28:59,170 Sure? 659 01:28:59,432 --> 01:29:00,926 I'm a trained officer. 660 01:29:03,436 --> 01:29:06,390 So far, all I've seen you do is fall over your own feet. 661 01:29:06,606 --> 01:29:08,184 Your insolence... 662 01:29:10,235 --> 01:29:11,516 Now, look here. 663 01:29:11,987 --> 01:29:16,946 If you want to play soldier with me, prove you can hold up your end. 664 01:29:17,201 --> 01:29:19,194 I'll prove anything you like. 665 01:29:21,873 --> 01:29:24,827 Attaboy. Let's get moving. 666 01:30:38,290 --> 01:30:39,619 4 minutes. 667 01:30:40,793 --> 01:30:42,204 She's set. 668 01:30:42,545 --> 01:30:43,660 Go ahead. 669 01:33:20,802 --> 01:33:22,546 That's it, get the door open. 670 01:34:07,687 --> 01:34:09,181 Ain't that pretty? 671 01:34:13,777 --> 01:34:17,442 That's it. Keep moving. Meet at the stables in 10 minutes. 672 01:34:38,387 --> 01:34:39,632 Guard the guns! 673 01:35:32,155 --> 01:35:33,270 What is she doing here? 674 01:35:33,490 --> 01:35:35,281 I missed her. Come on. 675 01:35:44,835 --> 01:35:48,584 All present and accounted for. Is she coming along? 676 01:35:48,798 --> 01:35:50,209 If you don't mind. 677 01:35:53,970 --> 01:35:57,256 I never minded a pretty woman in my whole entire life. 678 01:36:04,524 --> 01:36:05,555 When are we going? 679 01:36:06,150 --> 01:36:08,060 The boys will tell us. 680 01:36:50,783 --> 01:36:51,981 Where's Pete? 681 01:36:53,119 --> 01:36:54,281 He didn't make it. 682 01:36:56,414 --> 01:36:58,454 Bring Cordoba and the girl. 683 01:37:01,628 --> 01:37:02,628 Ready. 684 01:37:02,838 --> 01:37:03,869 Andy. 685 01:37:25,863 --> 01:37:27,441 You bastard. 686 01:37:29,701 --> 01:37:31,029 Andy! 687 01:38:38,151 --> 01:38:40,357 We'll rest the horses here. 688 01:39:53,400 --> 01:39:56,852 I told you once, my place, my time. 689 01:40:05,747 --> 01:40:07,076 Now. 690 01:40:08,792 --> 01:40:12,790 He was my brother. And you let him die. 691 01:40:14,966 --> 01:40:17,457 I'm sorry your brother got killed. 692 01:40:26,145 --> 01:40:27,343 Well... 693 01:40:30,983 --> 01:40:33,937 Jack, I've known you a long time. 694 01:40:35,363 --> 01:40:37,323 If it'll make you feel better, pull the trigger... 695 01:40:39,576 --> 01:40:42,032 but don't look from any help from me. 696 01:41:12,404 --> 01:41:13,863 You bastard! 697 01:41:50,988 --> 01:41:52,150 Jackson. 698 01:42:31,365 --> 01:42:36,277 He was shot from behind by one of his own men. 699 01:42:36,496 --> 01:42:39,034 He's been dead since we left the fortress. 700 01:42:42,002 --> 01:42:43,627 The general's not going to like that. 701 01:42:44,255 --> 01:42:45,500 Why not? 702 01:42:46,340 --> 01:42:49,591 You destroyed the guns, Cordoba is dead... 703 01:42:50,386 --> 01:42:51,881 You'll be a hero. 704 01:42:54,140 --> 01:42:57,177 The trouble with being a hero is the morning after. 705 01:43:00,731 --> 01:43:01,976 Let's bury him. 705 01:43:02,305 --> 01:44:02,316 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9etvx Help other users to choose the best subtitles 49941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.