All language subtitles for Batman.1966.S01E10.A.Death.Worse.Than.Fate.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,335 --> 00:00:07,805 ♪ Batman ♪♪ 2 00:00:08,808 --> 00:00:14,378 (male narrator) We have already seen a quiet Gotham City Bank. 3 00:00:17,349 --> 00:00:20,117 A sneaky operation. 4 00:00:21,520 --> 00:00:24,454 Apprehended? 5 00:00:24,456 --> 00:00:27,391 Not quite 6 00:00:27,993 --> 00:00:30,194 A load of lead. 7 00:00:31,230 --> 00:00:34,231 Goodnight, sweet guard. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,434 A call to Batman. 9 00:00:39,038 --> 00:00:41,471 He's on his way. 10 00:00:42,575 --> 00:00:45,275 Hey, hey, hey! 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,513 The brass was stumped.. 12 00:00:49,882 --> 00:00:53,083 ...but Batman wasn't. 13 00:00:54,320 --> 00:00:57,855 He'd plant a story. 14 00:00:59,024 --> 00:01:00,524 A pair of crooks 15 00:01:00,526 --> 00:01:04,228 and one's a doll. 16 00:01:04,930 --> 00:01:08,298 Batman sets the doll trap. 17 00:01:09,034 --> 00:01:12,569 And the doll was tempted. 18 00:01:14,907 --> 00:01:17,908 The trap looked tasty. 19 00:01:18,944 --> 00:01:21,311 But the doll turned the tables 20 00:01:21,313 --> 00:01:24,514 and snatched Aunt Harriet. 21 00:01:25,484 --> 00:01:28,118 Holy backfire! 22 00:01:28,120 --> 00:01:31,088 One hundred thousand dollars ransom 23 00:01:31,090 --> 00:01:34,524 or a hot tub for Aunt Harriet.. 24 00:01:34,526 --> 00:01:36,960 ...in exactly one hour. 25 00:01:36,962 --> 00:01:38,662 Sizzled or saved? 26 00:01:38,664 --> 00:01:43,000 But wait, the worst is yet to come. 27 00:01:46,438 --> 00:01:48,906 [theme music] 28 00:01:57,249 --> 00:01:59,650 ♪ Batman ♪ 29 00:02:00,386 --> 00:02:03,320 ♪ Batman ♪ 30 00:02:03,555 --> 00:02:06,089 ♪ Batman ♪ 31 00:02:06,659 --> 00:02:09,293 ♪ Batman ♪ 32 00:02:09,995 --> 00:02:11,495 ♪ Batman ♪ 33 00:02:11,497 --> 00:02:13,263 ♪ Batman ♪ 34 00:02:13,265 --> 00:02:15,666 ♪ Batman ♪ 35 00:02:16,302 --> 00:02:18,035 ♪ Batman ♪ 36 00:02:18,037 --> 00:02:19,503 ♪ Batman ♪ 37 00:02:19,505 --> 00:02:21,672 ♪ Batman ♪ 38 00:02:21,674 --> 00:02:25,042 ♪ Na na na na na ♪ 39 00:02:25,044 --> 00:02:28,312 ♪ Batman ♪♪ 40 00:02:53,640 --> 00:02:54,973 Where can he be? 41 00:02:54,975 --> 00:02:56,507 Where can Bruce Wayne be? 42 00:02:56,509 --> 00:02:59,343 I keep telling you, commissioner, stop worrying. 43 00:02:59,345 --> 00:03:00,411 Batman will find him. 44 00:03:00,413 --> 00:03:01,045 Twenty minutes gone. 45 00:03:01,047 --> 00:03:03,714 Forty minutes remaining for Bruce Wayne to appear 46 00:03:03,716 --> 00:03:05,816 and contact the criminal or else.. 47 00:03:05,818 --> 00:03:09,520 Oh, that poor, unfortunate Mrs. Cooper. 48 00:03:09,522 --> 00:03:13,758 It always the poor ones who get the worst of these games. 49 00:03:13,760 --> 00:03:14,725 Any luck, Chief O'Hara? 50 00:03:14,727 --> 00:03:17,561 Well, thank you. Thank you just the same. 51 00:03:17,563 --> 00:03:18,763 Yeah, goodbye. 52 00:03:18,765 --> 00:03:20,298 Well, that's the last of them. 53 00:03:20,300 --> 00:03:21,832 I've called every rich man's club 54 00:03:21,834 --> 00:03:23,634 and eatin' place in Gotham City. 55 00:03:23,636 --> 00:03:24,835 He's in none of them. 56 00:03:24,837 --> 00:03:25,703 These millionaires! 57 00:03:25,705 --> 00:03:29,640 It's hard for us to comprehend the sort of lives they lead. 58 00:03:29,642 --> 00:03:31,075 Yeah, it's true, commissioner. 59 00:03:31,077 --> 00:03:34,045 I'll bet Mr. Wayne is out on some yacht. 60 00:03:34,047 --> 00:03:36,547 Eatin' sherbet and changing his clothes. 61 00:03:36,549 --> 00:03:37,448 Now, that's not true. 62 00:03:37,450 --> 00:03:39,950 Why do you jump at me so, Boy Wonder? 63 00:03:39,952 --> 00:03:42,486 Gosh, chief, I'm sorry. It's just that-- 64 00:03:42,488 --> 00:03:43,788 There, Boy Wonder, we understand. 65 00:03:43,790 --> 00:03:45,456 The lad's under great strain, Chief O'Hara. 66 00:03:45,458 --> 00:03:47,892 No doubt he can't help imagine himself in the position 67 00:03:47,894 --> 00:03:52,363 of young Dick Grayson, the nephew of the kidnap victim. 68 00:03:52,365 --> 00:03:53,030 Right lad? 69 00:03:53,032 --> 00:03:54,398 Uh, so right, commissioner. 70 00:03:54,400 --> 00:03:55,399 Well, console yourself, my boy. 71 00:03:55,401 --> 00:03:58,102 We haven't been able to locate young Dick Grayson either. 72 00:03:58,104 --> 00:04:02,973 He's fortunately ignorant of this whole tragic situation. 73 00:04:02,975 --> 00:04:04,542 Twenty five minutes. 74 00:04:04,544 --> 00:04:08,713 Why the devil can't Batman find Bruce Wayne? 75 00:04:11,484 --> 00:04:12,083 Am I in time? 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,819 Thank heavens, Mr. Wayne. I hope so. 77 00:04:14,821 --> 00:04:15,920 Our little team. Chief O'Hara. 78 00:04:15,922 --> 00:04:18,723 - My pleasure, sir. - And Robin, The Boy Wonder. 79 00:04:18,725 --> 00:04:20,791 I'm sure glad Batman found you, Mr. Wayne. 80 00:04:20,793 --> 00:04:24,528 Me too, Robin. He located me on the outskirts of my estate. 81 00:04:24,530 --> 00:04:26,697 - He asked me to give a message. - Yes? 82 00:04:26,699 --> 00:04:28,566 Batman said, "Tell Robin to carry on." 83 00:04:28,568 --> 00:04:31,435 He himself had to dash in search of a clue. 84 00:04:31,437 --> 00:04:33,804 - What was it? - He didn't stop to say. 85 00:04:33,806 --> 00:04:34,772 What's the situation here? 86 00:04:34,774 --> 00:04:37,408 Tight, Mr. Wayne. Ugly, I'll explain on the way. 87 00:04:37,410 --> 00:04:39,610 - The way? - Chief, alert my driver. 88 00:04:39,612 --> 00:04:40,378 Yes, sir. 89 00:04:40,380 --> 00:04:42,513 The criminal has asked to make contact 90 00:04:42,515 --> 00:04:44,081 in a strange but clever manner. 91 00:04:44,083 --> 00:04:45,449 Over television, Mr. Wayne. 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,017 I have every Gotham City channel 93 00:04:47,019 --> 00:04:48,152 waiting on standby. 94 00:04:48,154 --> 00:04:50,755 Let's go. Come on. 95 00:05:00,933 --> 00:05:04,068 [gunshots on television] 96 00:05:06,005 --> 00:05:08,906 Ladies and gentlemen, we apologize for the interruption 97 00:05:08,908 --> 00:05:10,874 of our regularly scheduled programs. 98 00:05:10,876 --> 00:05:12,442 This is a special announcement 99 00:05:12,444 --> 00:05:14,511 from Commissioner Gordon's office. 100 00:05:14,513 --> 00:05:16,480 Switch it, Jewel. Studio nine. 101 00:05:16,482 --> 00:05:18,949 You're on the air, commissioner. 102 00:05:18,951 --> 00:05:19,917 [clears throat] 103 00:05:19,919 --> 00:05:20,551 Hello, criminals. 104 00:05:20,553 --> 00:05:23,487 Wherever you are out there. Do you hear me, criminals? 105 00:05:23,489 --> 00:05:25,923 This is Police Commissioner Gordon. 106 00:05:25,925 --> 00:05:26,957 I'm Bruce Wayne. 107 00:05:26,959 --> 00:05:28,292 And I'm Robin, Batman's aid. 108 00:05:28,294 --> 00:05:29,893 I speak for him officially. 109 00:05:29,895 --> 00:05:31,929 Our phone number is 555-2345. 110 00:05:31,931 --> 00:05:36,366 (Commissioner) 'I give you my word of honor this line is not being traced.' 111 00:05:36,368 --> 00:05:37,901 That's right. No trace. 112 00:05:37,903 --> 00:05:42,472 Our only interest is the safe return of Mrs. Harriet Cooper. 113 00:05:42,608 --> 00:05:44,241 (Robin) 'We give crooks no quarter' 114 00:05:44,243 --> 00:05:47,110 'but we always deal with them fairly too.' 115 00:05:47,112 --> 00:05:48,111 Ah, correct. 116 00:05:48,113 --> 00:05:49,246 Criminals, we don't wish to undermine 117 00:05:49,248 --> 00:05:54,418 what little remaining faith you might have in organized society. 118 00:05:54,420 --> 00:05:56,453 [phone rings] 119 00:05:56,455 --> 00:05:58,255 Yes. 120 00:05:59,258 --> 00:06:02,426 This line better not be traced, my friends.. 121 00:06:02,428 --> 00:06:05,830 ...or it'll be very sad for Mrs. Harriet Cooper. 122 00:06:05,832 --> 00:06:07,365 How is she? 123 00:06:08,634 --> 00:06:11,235 [fire crackling] 124 00:06:11,604 --> 00:06:14,572 Oh, well, quite well, Boy Wonder. 125 00:06:14,574 --> 00:06:15,973 At least as well as one can be 126 00:06:15,975 --> 00:06:20,744 in a straitjacket over a fatal pool of flaming oil. 127 00:06:20,746 --> 00:06:22,046 You devil! 128 00:06:22,048 --> 00:06:25,316 How could a woman stoop to such a trick? 129 00:06:25,318 --> 00:06:26,116 Talk of tricks. 130 00:06:26,118 --> 00:06:28,886 What about that phony Star of Samarkand this morning? 131 00:06:28,888 --> 00:06:31,922 It was a fair weapon in a fight against crime. 132 00:06:31,924 --> 00:06:34,124 You know that as well as I do. 133 00:06:34,126 --> 00:06:34,992 Enough of this prattle. 134 00:06:34,994 --> 00:06:38,629 Mr. Wayne, listen to my instructions about the ransom. 135 00:06:38,631 --> 00:06:39,897 Wait. 136 00:06:39,899 --> 00:06:41,599 What? Are you trying to give me orders? 137 00:06:41,801 --> 00:06:46,471 Wait, the Boy Wonder is about to make a dramatic confession. 138 00:06:46,473 --> 00:06:47,638 That story in the paper 139 00:06:47,640 --> 00:06:50,341 about the bank money being counterfeit 140 00:06:50,343 --> 00:06:52,143 'it was false.' 141 00:06:52,145 --> 00:06:53,311 What? 142 00:06:53,313 --> 00:06:54,245 It was a ruse. 143 00:06:54,247 --> 00:06:56,714 It was a Batman's trick to make you try again. 144 00:06:56,716 --> 00:06:59,817 That money you stole last night is real. 145 00:06:59,819 --> 00:07:03,888 A statement from the editor of the Gotham City Times 146 00:07:03,890 --> 00:07:05,823 "This morning's headline.. 147 00:07:05,825 --> 00:07:08,893 ...was entirely untrue." 148 00:07:08,895 --> 00:07:10,394 Look. 149 00:07:10,996 --> 00:07:14,832 (Commissioner) 'It's signed and notarized.' 150 00:07:18,070 --> 00:07:19,436 (Bruce Wayne) 'Let me add my assurance.' 151 00:07:19,438 --> 00:07:23,507 As the director of the first national bank of Gotham City. 152 00:07:23,509 --> 00:07:26,877 let me tell you that the money in your possession 153 00:07:26,879 --> 00:07:29,480 is 100% bonafide. 154 00:07:29,482 --> 00:07:30,981 You gotta believe Mr. Wayne. 155 00:07:30,983 --> 00:07:33,784 As bank director, if he made a false statement 156 00:07:33,786 --> 00:07:35,452 he would be liable to federal prosecution. 157 00:07:35,454 --> 00:07:36,954 - Yes. - Don't you see out there? 158 00:07:36,956 --> 00:07:39,223 This reckless crime of yours isn't necessary. 159 00:07:39,225 --> 00:07:41,158 You already have your filthy lucre. 160 00:07:41,160 --> 00:07:44,962 For your own sake, release Mrs. Cooper immediately. 161 00:07:44,964 --> 00:07:45,896 Oh, Come on, you crook. 162 00:07:45,898 --> 00:07:50,501 You can't be all bad. Let the poor lady go, huh? 163 00:07:51,937 --> 00:07:54,338 Yes. Thank you. 164 00:07:54,340 --> 00:07:55,539 I believe you. 165 00:07:55,541 --> 00:07:58,475 It was only desperation that drove me to this. 166 00:07:58,477 --> 00:08:00,911 You-you'll release your victim? 167 00:08:00,913 --> 00:08:03,648 At once, with pleasure. 168 00:08:03,650 --> 00:08:04,448 Where? 169 00:08:04,450 --> 00:08:06,917 Don't worry. You'll find her. 170 00:08:07,353 --> 00:08:09,387 Goodbye. 171 00:08:11,891 --> 00:08:13,858 Goodbye. 172 00:08:14,827 --> 00:08:16,861 Ah, thank you, ladies and gentlemen. 173 00:08:16,863 --> 00:08:17,728 Thank you very much. 174 00:08:18,330 --> 00:08:21,532 And now, we return you to our regular scheduled program 175 00:08:21,534 --> 00:08:23,134 in progress. 176 00:08:24,170 --> 00:08:25,035 [gunshot on television] 177 00:08:25,437 --> 00:08:28,405 - Holy hallelujah! We did it. - Thanks to you, Robin. 178 00:08:28,407 --> 00:08:31,274 It was your warm appeal that turned the tide. 179 00:08:31,276 --> 00:08:32,209 I'll call Chief O'Hara. 180 00:08:32,211 --> 00:08:33,877 I'll put the entire force on the alert. 181 00:08:33,879 --> 00:08:38,115 Get me Chief O'Hara. Chief O'Hara, yes, thank you. 182 00:08:38,651 --> 00:08:40,752 [tires screeching] 183 00:08:49,929 --> 00:08:50,995 Are you alright? 184 00:08:50,997 --> 00:08:52,530 Could I help you, madam? 185 00:08:52,532 --> 00:08:54,532 I'm Mrs. Harriet Cooper. 186 00:08:54,534 --> 00:08:55,466 The kidnap victim? 187 00:08:55,868 --> 00:08:59,169 Yes. Would someone please call a policeman. 188 00:08:59,171 --> 00:09:02,373 My relatives must be terribly worried. 189 00:09:02,375 --> 00:09:04,708 Yes, ma'am. 190 00:09:09,782 --> 00:09:11,715 Scarcely minutes later 191 00:09:11,717 --> 00:09:15,085 back at stately Wayne Manor.. 192 00:09:15,321 --> 00:09:17,655 Is she alright, doctor? 193 00:09:17,657 --> 00:09:19,723 (doctor) An amazing woman, Mr. Wayne. 194 00:09:19,725 --> 00:09:22,793 It was a real fight to make her accept sedation. 195 00:09:22,795 --> 00:09:24,862 (Bruce) 'Well, that's Aunt Harriet all over.' 196 00:09:24,864 --> 00:09:27,665 You're sure she had no clues to divulge 197 00:09:27,667 --> 00:09:28,899 about the crooks? 198 00:09:28,901 --> 00:09:29,667 Not one alas. 199 00:09:29,669 --> 00:09:33,404 It seems that the minute she was lured into the taxi 200 00:09:33,406 --> 00:09:37,141 she was subjected to a potent but harmless drug. 201 00:09:37,143 --> 00:09:39,276 Now, if you'll excuse me, I must go. 202 00:09:39,278 --> 00:09:42,112 Yes, of course. Thank you, doctor. 203 00:09:42,114 --> 00:09:45,749 I suppose you'll be wanting to find Batman now? 204 00:09:45,751 --> 00:09:49,920 That's right, Mr. Wayne. I will. 205 00:09:50,856 --> 00:09:51,955 [sighs] 206 00:09:51,957 --> 00:09:52,990 What's the matter, Alfred? 207 00:09:52,992 --> 00:09:56,960 Excuse me, sir, but I can't help feeling that this whole 208 00:09:56,962 --> 00:09:59,296 somber episode is my fault. 209 00:09:59,298 --> 00:10:00,464 Your fault? 210 00:10:00,466 --> 00:10:01,198 Indeed, sir. 211 00:10:01,200 --> 00:10:03,867 Had I not been down dusting the Bat-cave 212 00:10:03,869 --> 00:10:05,703 when that false phone call arrived.. 213 00:10:05,705 --> 00:10:08,005 Good heavens! Perish the thought, Alfred. 214 00:10:08,007 --> 00:10:10,240 You were performing your proper duty. 215 00:10:10,242 --> 00:10:12,309 Begging you pardon, sir. Not true. 216 00:10:12,311 --> 00:10:16,180 Ordinarily, I tend to the Bat-cave on Wednesday evenings. 217 00:10:16,182 --> 00:10:20,184 I fail to do so because of my addiction 218 00:10:20,186 --> 00:10:21,385 to a certain television program. 219 00:10:21,387 --> 00:10:24,121 Listen, Alfred, rid yourself of guilt. 220 00:10:24,123 --> 00:10:25,122 That's right, Alfred. 221 00:10:25,124 --> 00:10:26,790 Aunt Harriet's fine now. 222 00:10:26,792 --> 00:10:27,791 She's more than fine. 223 00:10:27,793 --> 00:10:29,293 If it hadn't been for her mishap 224 00:10:29,295 --> 00:10:31,995 I wouldn't have deduced the criminal's identity. 225 00:10:31,997 --> 00:10:34,298 What? You know? 226 00:10:34,300 --> 00:10:34,998 Dear me. 227 00:10:35,000 --> 00:10:39,737 And I thought, uh, I thought I discovered the decisive clue. 228 00:10:39,739 --> 00:10:43,774 This, uh, book of matches, sir. 229 00:10:43,776 --> 00:10:45,776 The Gnome Book Store. 230 00:10:45,778 --> 00:10:47,745 Where did you find this, Alfred? 231 00:10:47,747 --> 00:10:48,479 'Just now, sir.' 232 00:10:48,481 --> 00:10:49,313 On the staircase. 233 00:10:49,315 --> 00:10:51,949 They must've fallen out of Mrs. Cooper's pocket 234 00:10:51,951 --> 00:10:53,117 when we helped her upstairs. 235 00:10:53,119 --> 00:10:57,254 I had hoped that they might indicate the whereabouts 236 00:10:57,256 --> 00:10:59,156 of the felon's lair. 237 00:10:59,158 --> 00:11:03,494 Nice thinking, Alfred. Darn nice thinking. 238 00:11:04,864 --> 00:11:07,364 To the Bat-poles. 239 00:11:21,447 --> 00:11:23,480 Atomic batteries to power. 240 00:11:23,482 --> 00:11:25,182 Turbines to speed. 241 00:11:25,184 --> 00:11:26,416 [roaring] 242 00:11:26,418 --> 00:11:29,119 [tires screeching] 243 00:11:34,193 --> 00:11:36,794 [tires screeching] 244 00:11:41,268 --> 00:11:43,768 Gosh, Batman, I'm stumped. 245 00:11:43,770 --> 00:11:45,337 Who the heck is the crook? 246 00:11:45,339 --> 00:11:46,972 Think over the clues. 247 00:11:46,974 --> 00:11:49,074 A female magician. 248 00:11:49,076 --> 00:11:50,609 So what use is that? 249 00:11:50,611 --> 00:11:52,010 Like we found in the files 250 00:11:52,012 --> 00:11:53,845 there are 27 female magicians 251 00:11:53,847 --> 00:11:55,847 licensed to practice in Gotham City. 252 00:11:55,849 --> 00:11:56,781 Think harder. 253 00:11:56,783 --> 00:12:00,118 Remember what she told us about Aunt Harriet's plight. 254 00:12:00,120 --> 00:12:03,254 Suspended in a straitjacket over a.. 255 00:12:03,256 --> 00:12:04,889 Holy birthday cake! 256 00:12:04,891 --> 00:12:05,323 Right. 257 00:12:05,325 --> 00:12:08,326 My last birthday, you took me to see her. 258 00:12:08,328 --> 00:12:10,161 We even met her backstage. 259 00:12:10,163 --> 00:12:11,229 Zelda the great! 260 00:12:11,231 --> 00:12:12,330 Sure, I remember. 261 00:12:12,332 --> 00:12:14,966 That straitjacket escape was her big gimmick. 262 00:12:14,968 --> 00:12:20,805 As usual, vain boasting has been this criminal's undoing. 263 00:12:20,807 --> 00:12:21,373 Gosh, though. 264 00:12:21,375 --> 00:12:24,109 Where does this Gnome book store come in? 265 00:12:24,111 --> 00:12:25,977 (male narrator) Where indeed. 266 00:12:25,979 --> 00:12:29,114 For back behind the phony book store 267 00:12:29,116 --> 00:12:34,219 Eivol is ready with his inescapable Doom-Trap. 268 00:12:36,823 --> 00:12:39,157 [chuckling] Well, well. 269 00:12:39,159 --> 00:12:41,092 Legal tender after all. 270 00:12:41,094 --> 00:12:43,728 Isn't life surprising, hmm? 271 00:12:43,730 --> 00:12:45,163 You have your money, Eivol. 272 00:12:45,165 --> 00:12:46,364 Now, tell me the secret. 273 00:12:46,366 --> 00:12:49,200 How do I escape from the Doom-Trap? 274 00:12:49,202 --> 00:12:51,136 You mean you haven't guessed, Zelda? 275 00:12:51,138 --> 00:12:53,705 Even after the hint I gave you? 276 00:12:53,707 --> 00:12:55,840 - There is no way to escape. - True. 277 00:12:55,842 --> 00:13:01,012 Even I, Eivol Ekdal, with all my twisted Albanian genius. 278 00:13:01,014 --> 00:13:02,947 Even I cannot devise the answer. 279 00:13:02,949 --> 00:13:05,784 That is where Batman comes in. 280 00:13:05,986 --> 00:13:07,919 Oh, we lure him into the trap? 281 00:13:07,921 --> 00:13:09,287 Then he show us the way out? 282 00:13:09,289 --> 00:13:13,091 Exactly. We use him as our pawn. 283 00:13:13,093 --> 00:13:14,259 Well, you mad Albanian. 284 00:13:14,261 --> 00:13:16,061 Even if Batman does work out the trick 285 00:13:16,063 --> 00:13:18,863 how can I use it on stage when Batman knows. 286 00:13:18,865 --> 00:13:23,201 We have an obscure peasant saying in my country 287 00:13:23,203 --> 00:13:26,438 "Dead men tell no tales." 288 00:13:27,808 --> 00:13:28,773 Dead men? 289 00:13:28,775 --> 00:13:30,375 But of course, dear Zelda. 290 00:13:30,377 --> 00:13:33,278 After Batman escapes from the Doom-Trap 291 00:13:33,280 --> 00:13:35,447 he walks into instant liquidation. 292 00:13:35,449 --> 00:13:39,117 [buzzer sounds] Wait, I show you. 293 00:13:39,119 --> 00:13:40,485 Ah.. 294 00:13:40,487 --> 00:13:43,288 ...gentlemen, welcome, gentlemen. 295 00:13:43,290 --> 00:13:45,490 All set up for the rub out? 296 00:13:45,492 --> 00:13:47,225 Yes, yes. 297 00:13:47,227 --> 00:13:49,961 Show me the money. 298 00:13:53,800 --> 00:13:54,766 One hundred grand. 299 00:13:54,768 --> 00:13:59,070 - Don't bother to count. - It might make us mad. 300 00:14:00,340 --> 00:14:02,741 [laughing] 301 00:14:04,211 --> 00:14:06,745 It's like fringe benefit. 302 00:14:06,747 --> 00:14:09,781 Another $100,000 I get for.. 303 00:14:09,783 --> 00:14:10,882 What is the word? 304 00:14:10,884 --> 00:14:12,450 ...fingering Batman. 305 00:14:12,452 --> 00:14:16,121 I sign a contract with the syndicate. 306 00:14:16,123 --> 00:14:18,289 Kidnapping, murder. 307 00:14:18,291 --> 00:14:19,090 Where will it end? 308 00:14:19,092 --> 00:14:22,127 - You know I abhor violence. - You wretched weakling! 309 00:14:22,129 --> 00:14:24,929 You should've thought of that before you rob your first bank. 310 00:14:24,931 --> 00:14:28,967 Now, stop the stupid questions and think of a way to lure 311 00:14:28,969 --> 00:14:31,469 Batman into our trap. 312 00:14:31,471 --> 00:14:32,437 Done. 313 00:14:32,439 --> 00:14:33,171 What done? 314 00:14:33,173 --> 00:14:36,074 As I told you, Eivol, I'd guessed your scheme. 315 00:14:36,076 --> 00:14:37,142 I cleverly left a clue. 316 00:14:37,144 --> 00:14:40,311 I stuck a book of your matches in Mrs. Copper's pocket. 317 00:14:40,313 --> 00:14:43,248 No doubt he's on his way already. 318 00:14:43,250 --> 00:14:44,816 Not a moment to lose. 319 00:14:44,818 --> 00:14:46,284 Gentlemen, into the sarcophagi. 320 00:14:46,286 --> 00:14:49,320 Quickly. You see? They have peep holes. 321 00:14:49,322 --> 00:14:50,355 What's the shooting schedule? 322 00:14:50,357 --> 00:14:53,892 The instant Batman escapes from the Doom-Trap, shoot! 323 00:14:53,894 --> 00:14:55,860 Why not shoot him before he gets in? 324 00:14:55,862 --> 00:14:58,563 Because we need Batman to show us how to escape 325 00:14:58,565 --> 00:15:01,332 from the Doom-Trap, you fools! 326 00:15:01,334 --> 00:15:02,534 [laughing nervously] 327 00:15:02,536 --> 00:15:04,302 Gentlemen, dear friends. 328 00:15:04,304 --> 00:15:09,841 Remember, contract calls for bumping Batman after he escapes. 329 00:15:09,843 --> 00:15:10,875 It's in writing. 330 00:15:10,877 --> 00:15:13,111 Okay, if it's in writin'. 331 00:15:13,113 --> 00:15:15,914 Okay. Please gentlemen. 332 00:15:27,027 --> 00:15:29,260 [theme music] 333 00:15:30,463 --> 00:15:32,530 [tires screeching] 334 00:15:32,532 --> 00:15:34,599 There it is. 335 00:15:37,003 --> 00:15:38,469 [tires screech] 336 00:15:44,077 --> 00:15:46,077 Closed. Back in one hour. 337 00:15:46,079 --> 00:15:47,879 Could be a deception. 338 00:15:47,881 --> 00:15:48,613 Right you are. 339 00:15:48,615 --> 00:15:51,583 It's not even locked. 340 00:15:54,855 --> 00:15:57,155 [buzzing] 341 00:15:58,058 --> 00:16:00,558 [softly] Electric eye. 342 00:16:00,994 --> 00:16:04,362 Someone's coming into the shop. 343 00:16:07,300 --> 00:16:09,000 Quickly, Zelda, quickly. 344 00:16:09,002 --> 00:16:09,500 Where? 345 00:16:09,502 --> 00:16:13,471 Into my secret control booth. In the wings. 346 00:16:25,652 --> 00:16:26,517 (Eivol) Quickly. 347 00:16:26,519 --> 00:16:29,888 You may look in this periscope. 348 00:16:34,227 --> 00:16:37,161 (Robin) Look, Batman, a note on the counter. 349 00:16:37,163 --> 00:16:39,063 (Batman) "To whom it may concern. 350 00:16:39,065 --> 00:16:42,901 "Try interesting volume on top shelf 351 00:16:42,903 --> 00:16:46,170 last book of back row." 352 00:16:53,513 --> 00:16:55,179 Gosh! Could it concern us? 353 00:16:55,181 --> 00:16:58,182 It certainly could. Look at that title. 354 00:16:58,184 --> 00:17:01,185 The truth about...bats. 355 00:17:01,321 --> 00:17:02,487 Wow! 356 00:17:02,489 --> 00:17:04,923 [whirring] 357 00:17:05,125 --> 00:17:08,192 That book worked a concealed switch. 358 00:17:08,194 --> 00:17:11,429 Let's see how the plot goes, huh? 359 00:17:31,017 --> 00:17:32,450 (Batman) Bizarre! 360 00:17:32,452 --> 00:17:34,485 A play without actors. 361 00:17:34,487 --> 00:17:37,055 This script could be for us. 362 00:17:37,057 --> 00:17:38,456 One way to find out. 363 00:17:38,458 --> 00:17:40,992 Let's get in the limelight. 364 00:17:47,200 --> 00:17:49,467 Look, in this booth. 365 00:17:49,469 --> 00:17:51,169 It's a bat. 366 00:17:51,171 --> 00:17:54,138 I bet it means something. 367 00:18:04,217 --> 00:18:05,416 (Robin) Holy fish bowl! 368 00:18:05,418 --> 00:18:06,985 (Batman) We're shut in. 369 00:18:06,987 --> 00:18:08,252 Got them. 370 00:18:08,254 --> 00:18:11,456 A trick magnetic padlock. 371 00:18:14,327 --> 00:18:19,230 Oh, it seems such a waste. They're such handsome creatures. 372 00:18:19,232 --> 00:18:19,998 Shut up. 373 00:18:20,000 --> 00:18:23,301 Eivol, Eivol, can I help being a woman. 374 00:18:23,303 --> 00:18:25,703 Shut up I said. 375 00:18:26,306 --> 00:18:29,574 Now, I turn on the secret speakers 376 00:18:29,576 --> 00:18:32,410 hidden in the Doom-Trap. 377 00:18:32,412 --> 00:18:36,147 (Robin) 'Gosh, Batman! What kinda trap is this?' 378 00:18:36,149 --> 00:18:38,683 It is a Doom-Trap, Boy Wonder. 379 00:18:38,685 --> 00:18:42,253 (Eivol on speakers) 'Welcome to my greatest achievement.' 380 00:18:42,255 --> 00:18:45,390 'The inescapable Doom-Trap.' 381 00:18:45,525 --> 00:18:46,758 Poor, twisted mind. 382 00:18:46,760 --> 00:18:50,194 'You stupid fools! I am a genius.' 383 00:18:50,196 --> 00:18:53,097 Yeah, that's what they all say. 384 00:18:53,099 --> 00:18:56,200 Pipe down, Robin. We have to humor him. 385 00:18:56,202 --> 00:18:58,336 What's the big idea, genius? 386 00:18:58,338 --> 00:19:00,671 Very simple, Batman. 387 00:19:01,474 --> 00:19:03,441 Try to escape. 388 00:19:03,810 --> 00:19:05,610 Let's just do that. 389 00:19:05,612 --> 00:19:06,778 Our utility belts. 390 00:19:06,780 --> 00:19:08,146 [Eivol laughing] 391 00:19:08,148 --> 00:19:08,679 'Useless!' 392 00:19:08,681 --> 00:19:12,417 My jet age plastics are impervious to your tools. 393 00:19:12,419 --> 00:19:18,122 Eivol, what if even Batman cannot escape the trap? 394 00:19:18,124 --> 00:19:19,624 That will be very sad. 395 00:19:19,626 --> 00:19:22,460 Then I would have to give back your money. 396 00:19:22,462 --> 00:19:27,131 Or I could go back to the drawing board. 397 00:19:29,502 --> 00:19:30,234 [whirring] 398 00:19:30,236 --> 00:19:32,103 Gosh, I'm afraid it's true. 399 00:19:32,105 --> 00:19:34,238 This stuff is tough. 400 00:19:34,841 --> 00:19:36,374 You are wasting time 401 00:19:36,376 --> 00:19:38,843 and you have so little left. 402 00:19:40,346 --> 00:19:42,313 Now.. 403 00:19:42,315 --> 00:19:44,415 ...look down at your feet. 404 00:19:44,551 --> 00:19:48,453 A deadly, colored gas is issuing. 405 00:19:49,289 --> 00:19:51,456 Quick, let's get that grill. 406 00:19:51,458 --> 00:19:54,325 (Robin) 'Ow!' 407 00:19:55,695 --> 00:19:58,196 (Batman) 'Electrified.' 408 00:19:58,198 --> 00:19:59,697 Holy graveyard, Batman. 409 00:19:59,699 --> 00:20:01,365 (Robin) 'This could be...curtains.' 410 00:20:01,367 --> 00:20:04,502 (Batman) 'Don't quit, Robin. Let's get our heads down.' 411 00:20:04,504 --> 00:20:06,504 'This gas is rising.' 412 00:20:06,506 --> 00:20:08,539 [coughs] 'Lighter than air.' 413 00:20:08,541 --> 00:20:12,710 'We'll have a few more life-saving seconds.' 414 00:20:13,413 --> 00:20:16,214 Oh, what a noble struggle! 415 00:20:16,216 --> 00:20:19,450 (Robin) 'Hey, a gas lighter than air?' 416 00:20:19,452 --> 00:20:23,121 Must have...h-h-hydrogen in it. 417 00:20:23,123 --> 00:20:24,722 I-if we could electrify it. 418 00:20:24,724 --> 00:20:27,525 We can. High voltage grill. 419 00:20:27,527 --> 00:20:30,294 Metal buckles of our belts. 420 00:20:30,296 --> 00:20:31,596 Give me your utility belt 421 00:20:31,598 --> 00:20:33,531 and step back, Robin. 422 00:20:33,733 --> 00:20:35,666 [Batman coughs] 423 00:20:36,136 --> 00:20:38,903 (Batman) 'Alright. Here goes.' 424 00:20:39,739 --> 00:20:41,606 [explosion] 425 00:20:41,608 --> 00:20:44,642 Sensational! He has done it. 426 00:20:47,714 --> 00:20:50,615 Batman, watch out. Those mummies! 427 00:20:50,617 --> 00:20:53,217 [gun fire] 428 00:20:58,158 --> 00:20:59,857 [crash] 429 00:21:07,567 --> 00:21:09,233 (Eivol) 'Aah..' 430 00:21:09,235 --> 00:21:11,702 (Robin) 'Look, Batman.' 431 00:21:28,221 --> 00:21:29,387 Holy crossfire! 432 00:21:29,389 --> 00:21:32,890 Poised on their own murderous petards. 433 00:21:32,892 --> 00:21:34,725 A couple of mummies. 434 00:21:34,727 --> 00:21:37,895 Let's taketh them to the morgue. 435 00:21:37,897 --> 00:21:40,831 But where's Zelda. 436 00:21:46,406 --> 00:21:49,874 Look at her. Glycerin tears. 437 00:22:01,288 --> 00:22:03,121 No, Robin. 438 00:22:03,290 --> 00:22:04,856 Real. 439 00:22:20,540 --> 00:22:25,210 Some other lifetime...Batman. 440 00:22:25,212 --> 00:22:26,945 Perhaps. 441 00:22:27,113 --> 00:22:29,547 Some other lifetime. 442 00:22:35,990 --> 00:22:41,293 Some time later at Gotham State Penitentiary 443 00:22:41,295 --> 00:22:44,463 female division.. 444 00:22:59,413 --> 00:23:00,912 Hello, Zelda. 445 00:23:00,914 --> 00:23:02,381 Hello, Mr. Wayne. 446 00:23:02,383 --> 00:23:03,949 I'll come right to the point, Zelda. 447 00:23:03,951 --> 00:23:06,285 While I can't pretend that your conduct 448 00:23:06,287 --> 00:23:07,019 has earned you any medals 449 00:23:07,021 --> 00:23:09,888 on the other hand, you did save Batman's life 450 00:23:09,890 --> 00:23:11,890 and The Boy Wonder's too. 451 00:23:11,892 --> 00:23:14,960 It was the least I could do, Mr. Wayne. 452 00:23:14,962 --> 00:23:15,761 True, true. 453 00:23:15,763 --> 00:23:18,764 But not many criminals would see it that way. 454 00:23:18,766 --> 00:23:21,767 I think you've earned a new chance. 455 00:23:21,769 --> 00:23:22,768 A new chance? 456 00:23:22,770 --> 00:23:24,936 The Wayne foundation of which I'm the head 457 00:23:24,938 --> 00:23:27,539 maintains a number of children's hospitals. 458 00:23:27,541 --> 00:23:28,774 Now, here's my offer. 459 00:23:28,776 --> 00:23:29,675 When you get out of here 460 00:23:29,677 --> 00:23:33,312 I'll see you get a position in one of those hospitals 461 00:23:33,314 --> 00:23:35,314 as resident lady magician. 462 00:23:35,316 --> 00:23:36,948 Oh, how wonderful. 463 00:23:36,950 --> 00:23:39,718 What a joy to entertain small children. 464 00:23:39,720 --> 00:23:41,787 I'm glad you feel that way. 465 00:23:41,789 --> 00:23:43,322 Consider it settled then. 466 00:23:43,324 --> 00:23:45,957 - Goodbye. - Wait please. 467 00:23:49,230 --> 00:23:51,297 Good heavens. 468 00:23:57,204 --> 00:23:59,338 If you ever see him 469 00:23:59,340 --> 00:24:01,173 give this to Batman. 470 00:24:01,175 --> 00:24:04,343 Please? Will you, Mr. Wayne? 471 00:24:25,499 --> 00:24:30,436 (male narrator) Next week, Batman vs the Joker. 472 00:24:31,372 --> 00:24:33,605 [theme music] 473 00:24:34,475 --> 00:24:36,908 ♪ Batman ♪ 474 00:24:37,678 --> 00:24:40,746 ♪ Batman ♪ 475 00:24:40,748 --> 00:24:43,382 ♪ Batman ♪ 476 00:24:43,884 --> 00:24:46,518 ♪ Batman ♪ 477 00:24:47,054 --> 00:24:48,754 ♪ Batman ♪ 478 00:24:48,756 --> 00:24:50,489 ♪ Batman ♪ 479 00:24:50,491 --> 00:24:52,758 ♪ Batman ♪ 480 00:24:53,594 --> 00:24:55,294 ♪ Batman ♪ 481 00:24:55,296 --> 00:24:56,762 ♪ Batman ♪ 482 00:24:56,764 --> 00:24:59,331 ♪ Batman ♪ 483 00:25:04,405 --> 00:25:07,005 ♪ Na na na na na ♪ 484 00:25:07,007 --> 00:25:10,475 ♪ Batman ♪♪ 485 00:25:10,675 --> 00:25:14,675 Subtitles synced by TiVa 33641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.