Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,982 --> 00:00:15,022
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:17,022 --> 00:00:18,761
What do you take me for?
3
00:00:23,191 --> 00:00:24,541
Don't be mistaken.
4
00:00:24,962 --> 00:00:26,312
I'm aware of the truth.
5
00:00:27,232 --> 00:00:29,572
I know that you see me as faulty...
6
00:00:30,401 --> 00:00:33,201
and that this is as rotten
as you described.
7
00:00:34,712 --> 00:00:36,352
Do you know
what the real issue is though?
8
00:00:38,512 --> 00:00:41,451
You keep crossing the line
just because I choose to play dumb.
9
00:00:42,682 --> 00:00:45,082
Jin Jung, don't.
10
00:00:47,792 --> 00:00:49,391
In this case, you've gone too far.
11
00:00:51,162 --> 00:00:52,692
That's why...
12
00:00:53,491 --> 00:00:55,732
I'm going to take all of you down.
13
00:01:02,131 --> 00:01:04,101
Get up. I'm just getting started.
14
00:01:10,412 --> 00:01:11,762
What is the meaning of this?
15
00:01:15,151 --> 00:01:17,952
How dare you muddy up
our clean waters?
16
00:01:28,692 --> 00:01:32,101
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
17
00:01:35,302 --> 00:01:37,717
(HR Announcement)
18
00:01:37,741 --> 00:01:39,581
(Prosecutor Jin Jung
of Criminal Division 3...)
19
00:01:41,912 --> 00:01:43,981
(Transferred to Civil Affairs Division)
20
00:01:48,812 --> 00:01:50,292
(Fair prosecution serving the people)
21
00:02:17,612 --> 00:02:19,932
Excuse me, do you know
where the Civil Affairs Division is?
22
00:02:20,141 --> 00:02:21,491
I think it's way down there.
23
00:02:21,881 --> 00:02:23,231
Thanks.
24
00:02:25,782 --> 00:02:27,492
(Waste Disposal)
25
00:02:32,791 --> 00:02:34,508
(Promoting an impartial world
and social justice)
26
00:02:34,532 --> 00:02:36,761
(Civil Affairs Division)
27
00:02:37,402 --> 00:02:38,752
Gosh.
28
00:02:41,071 --> 00:02:43,772
(The Role of Prosecutors)
29
00:03:00,081 --> 00:03:01,431
(Public Service Reports)
30
00:03:15,502 --> 00:03:17,272
- New guy.
- Right.
31
00:03:17,701 --> 00:03:20,101
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
32
00:03:20,472 --> 00:03:21,448
I'm Jin Jung.
33
00:03:21,472 --> 00:03:24,041
Welcome. The name is Park Jae Kyung.
34
00:03:24,712 --> 00:03:26,062
Right.
35
00:03:38,622 --> 00:03:39,972
What is this place anyway?
36
00:03:41,261 --> 00:03:44,162
It says right there.
The Civil Affairs Division.
37
00:03:45,361 --> 00:03:48,532
I read the sign,
but I didn't think such a place existed.
38
00:03:48,872 --> 00:03:50,547
- What's your graduating class?
- Sorry?
39
00:03:50,571 --> 00:03:52,117
From the Judicial Research
and Training Institute.
40
00:03:52,141 --> 00:03:53,491
I went to law school.
41
00:03:53,641 --> 00:03:56,641
What kind of trouble did
someone so young cause to land here?
42
00:03:57,141 --> 00:03:58,912
It's been around
way longer than you have,
43
00:03:59,041 --> 00:04:00,391
so show respect.
44
00:04:01,312 --> 00:04:03,228
Where are the others?
45
00:04:03,252 --> 00:04:05,182
It's just me. The others quit.
46
00:04:05,222 --> 00:04:06,198
Sorry?
47
00:04:06,222 --> 00:04:08,051
We'll get into details later on.
48
00:04:08,692 --> 00:04:10,042
Since you're here, get to work.
49
00:04:10,421 --> 00:04:11,771
Time to work.
50
00:04:14,631 --> 00:04:15,981
Over there.
51
00:04:18,361 --> 00:04:21,571
(Bad Prosecutor)
52
00:04:21,772 --> 00:04:26,671
(Bad Prosecutor)
53
00:04:27,301 --> 00:04:28,811
(Episode 2)
54
00:04:29,912 --> 00:04:31,262
Good evening, sir.
55
00:04:31,582 --> 00:04:33,157
Is this an illegal taxi service?
56
00:04:33,181 --> 00:04:34,727
- Of course not.
- Right?
57
00:04:34,751 --> 00:04:36,282
- We're trying to root it out.
- Sure.
58
00:04:38,051 --> 00:04:39,027
What is this about?
59
00:04:39,051 --> 00:04:41,227
We're hoping to root out
illegal taxi services.
60
00:04:41,251 --> 00:04:42,798
We don't do things like that.
61
00:04:42,822 --> 00:04:45,262
Right? Of course.
Good evening, then.
62
00:04:49,392 --> 00:04:52,402
This must be your first time
calling for a taxi.
63
00:04:53,001 --> 00:04:55,272
What name should I put
your number under?
64
00:04:58,801 --> 00:05:00,501
I see you're a quiet one.
65
00:05:01,012 --> 00:05:02,842
I'll take you
straight to your workplace.
66
00:05:08,282 --> 00:05:10,782
That'll be 30 dollars in cash.
67
00:05:11,322 --> 00:05:12,672
Although, I wouldn't mind a tip.
68
00:05:17,022 --> 00:05:20,298
Good evening, I'm here to promote
the end of illegal taxi services.
69
00:05:20,322 --> 00:05:22,592
Where on earth did he come from?
70
00:05:23,532 --> 00:05:25,061
Could you lower your window?
71
00:05:26,162 --> 00:05:27,202
Hey, girl.
72
00:05:27,532 --> 00:05:31,072
I'm sorry to ask you this,
but I need a favor.
73
00:05:31,301 --> 00:05:32,651
Did you call me a girl?
74
00:05:34,272 --> 00:05:35,417
- What the...
- Get back here.
75
00:05:35,441 --> 00:05:37,041
- Come here.
- Hey.
76
00:05:37,412 --> 00:05:38,842
Seriously?
77
00:05:39,282 --> 00:05:41,481
Hey, stop where you are.
78
00:05:41,782 --> 00:05:43,142
You with the illegal taxi service.
79
00:05:43,912 --> 00:05:45,421
Let's not make this harder.
80
00:05:46,621 --> 00:05:48,952
You have nowhere to go,
so get back here.
81
00:05:50,092 --> 00:05:51,442
No, don't jump the wall.
82
00:05:52,291 --> 00:05:53,641
I told you not to do that.
83
00:05:54,462 --> 00:05:56,731
What the... Darn it.
84
00:05:56,931 --> 00:05:58,281
Why you...
85
00:05:58,532 --> 00:05:59,882
Hey!
86
00:06:01,801 --> 00:06:03,151
Darn it.
87
00:06:07,772 --> 00:06:09,122
Chul Ki!
88
00:06:09,772 --> 00:06:11,122
Darn it.
89
00:06:15,551 --> 00:06:17,652
Move!
90
00:06:20,722 --> 00:06:22,251
Out of my way!
91
00:06:22,322 --> 00:06:23,851
- What the...
- Hey!
92
00:06:40,001 --> 00:06:41,351
He's exhausting me.
93
00:06:41,912 --> 00:06:43,262
Darn it.
94
00:06:57,762 --> 00:06:59,112
Gosh.
95
00:06:59,361 --> 00:07:01,231
Are you done running?
96
00:07:01,931 --> 00:07:03,281
Get over here, then.
97
00:07:05,162 --> 00:07:07,332
Who are you people? Are you cops?
98
00:07:08,532 --> 00:07:10,702
No, I'm a prosecutor.
99
00:07:11,041 --> 00:07:12,391
A prosecutor?
100
00:07:13,041 --> 00:07:15,072
As if I would fall for that lie.
101
00:07:15,611 --> 00:07:18,087
What kind of prosecutor
comes to work dressed in that?
102
00:07:18,111 --> 00:07:21,452
Tell me about it.
I don't know what I'm doing myself.
103
00:07:21,981 --> 00:07:23,551
Anyway, we caught you,
so get over here.
104
00:07:25,551 --> 00:07:26,901
No.
105
00:07:27,082 --> 00:07:28,432
Hey!
106
00:07:28,892 --> 00:07:30,242
Don't do this.
107
00:07:30,691 --> 00:07:32,291
Not everyone can make that jump.
108
00:07:32,892 --> 00:07:35,262
There's a good chance
you'll fall and die.
109
00:07:35,791 --> 00:07:37,141
- Get over here.
- Come down.
110
00:07:38,101 --> 00:07:39,451
Come on.
111
00:07:39,762 --> 00:07:42,431
- I'm still panting.
- Maybe for you, but not for me.
112
00:07:43,171 --> 00:07:44,521
Wait!
113
00:07:45,241 --> 00:07:46,591
Hey!
114
00:07:47,541 --> 00:07:48,912
Unbelievable.
115
00:07:51,741 --> 00:07:53,111
Did he actually make the jump?
116
00:07:55,582 --> 00:07:57,212
Hey!
117
00:07:58,751 --> 00:08:00,522
You startled us!
118
00:08:01,251 --> 00:08:02,601
Are you all right?
119
00:08:02,921 --> 00:08:05,522
- Help me.
- I told you not to jump.
120
00:08:05,722 --> 00:08:07,092
Call an ambulance.
121
00:08:09,431 --> 00:08:11,731
What on earth
were you up to out there?
122
00:08:12,132 --> 00:08:14,577
You were to do public service,
not break someone's leg.
123
00:08:14,601 --> 00:08:15,772
What are you, a thug?
124
00:08:15,972 --> 00:08:17,801
Also, who on earth is this guy?
125
00:08:18,001 --> 00:08:19,351
I'm Investigator Lee Chul Ki.
126
00:08:19,501 --> 00:08:20,851
I asked to be transferred here.
127
00:08:21,072 --> 00:08:22,611
Give me a break.
128
00:08:23,171 --> 00:08:25,882
I see you have
a loyal investigator by your side.
129
00:08:26,241 --> 00:08:28,457
If this is how it's going to be,
quit already.
130
00:08:28,481 --> 00:08:29,831
No one will stop you.
131
00:08:32,822 --> 00:08:34,058
Is this your way of complaining?
132
00:08:34,082 --> 00:08:36,727
Are you annoyed because
I told you not to do your job?
133
00:08:36,751 --> 00:08:38,298
That's right.
This is me complaining.
134
00:08:38,322 --> 00:08:39,938
- What?
- Should I be honest with you?
135
00:08:39,962 --> 00:08:41,907
I don't get
what I'm doing around here.
136
00:08:41,931 --> 00:08:43,731
This is all I've done so far
in this division.
137
00:08:45,762 --> 00:08:47,112
(Motel)
138
00:08:51,902 --> 00:08:53,382
Investigating an extramarital affair.
139
00:08:58,982 --> 00:09:00,187
Tracking down a runaway dog.
140
00:09:00,211 --> 00:09:02,088
Who are you people?
141
00:09:02,112 --> 00:09:03,728
You should go home.
142
00:09:03,752 --> 00:09:05,522
Wait. Hey.
143
00:09:06,622 --> 00:09:07,968
Please take him home. Thank you.
144
00:09:07,992 --> 00:09:09,622
Getting a taxi for a drunk guy.
145
00:09:13,662 --> 00:09:15,407
And chasing after a dog
that had run away again.
146
00:09:15,431 --> 00:09:16,992
Those have been my tasks.
147
00:09:17,762 --> 00:09:19,978
Even the police substations
don't take care of these tasks.
148
00:09:20,002 --> 00:09:22,947
Besides, why are the substations
making us handle these requests?
149
00:09:22,971 --> 00:09:25,147
And why are we
actually handling them?
150
00:09:25,171 --> 00:09:27,277
- Like chauffeurs on call?
- Yes, just like them.
151
00:09:27,301 --> 00:09:28,651
Why?
152
00:09:29,211 --> 00:09:30,671
Because that's what we do here.
153
00:09:31,081 --> 00:09:33,888
I'm not making you do them
because I want to bully you.
154
00:09:33,912 --> 00:09:36,187
You're supposed to take care of
those requests here...
155
00:09:36,211 --> 00:09:39,382
until you retire at the age of 63.
156
00:09:40,122 --> 00:09:41,722
Do you know
the real name of this office?
157
00:09:42,252 --> 00:09:43,622
The garbage disposal office.
158
00:09:43,921 --> 00:09:46,522
They want disobedient prosecutors
like you to quit on their own.
159
00:09:46,662 --> 00:09:48,302
They can't exactly tell that
to your face.
160
00:09:48,392 --> 00:09:49,738
What if I don't resign?
161
00:09:49,762 --> 00:09:51,762
You will be doing this
for the rest of your career.
162
00:09:53,331 --> 00:09:54,731
Here are the civil complaint files.
163
00:09:56,632 --> 00:09:58,502
(Our puppy ran away again.)
164
00:09:59,102 --> 00:10:01,471
It's the darn dog again?
165
00:10:02,242 --> 00:10:03,517
Darn it.
166
00:10:03,541 --> 00:10:05,458
That illegal taxi guy will sue.
167
00:10:05,482 --> 00:10:06,882
It will be a headache for everyone.
168
00:10:07,181 --> 00:10:09,787
Go to him and say, "I'm sorry."
169
00:10:09,811 --> 00:10:12,022
- What?
- Or you can resign.
170
00:10:12,581 --> 00:10:15,721
Beat it. Go already.
171
00:10:21,862 --> 00:10:24,331
Did you find out anything
about the victim, Park Ye Young?
172
00:10:24,902 --> 00:10:27,102
I haven't found
any hard evidence yet.
173
00:10:27,602 --> 00:10:29,907
I looked into the surrounding areas
around her house, but...
174
00:10:29,931 --> 00:10:31,281
But nothing?
175
00:10:32,372 --> 00:10:34,201
Like someone had gotten rid of it?
176
00:10:35,612 --> 00:10:37,541
And Kim Hyo Jun
still refuses to see us?
177
00:10:38,382 --> 00:10:40,742
I've been reaching out. But...
178
00:10:43,252 --> 00:10:45,122
Prosecutor Jin.
179
00:10:45,421 --> 00:10:46,771
Yes?
180
00:10:47,221 --> 00:10:49,468
Can I ask you something?
181
00:10:49,492 --> 00:10:50,842
What is it?
182
00:10:53,321 --> 00:10:55,662
In the backseat...
183
00:10:58,862 --> 00:11:00,378
Imagine how desperate
I must be to do that.
184
00:11:00,402 --> 00:11:02,931
I can't find a way to fix this,
and I'm stuck doing this job.
185
00:11:03,902 --> 00:11:05,772
I should seek their help.
186
00:11:08,071 --> 00:11:09,118
(BBS, Buddhist Radio Station)
187
00:11:09,142 --> 00:11:10,541
Buddha, it's today.
188
00:11:10,711 --> 00:11:13,142
You should ask him for help too.
Ask him to give us a lead.
189
00:11:14,112 --> 00:11:16,882
Merciful Buddha,
please have mercy on us.
190
00:11:28,262 --> 00:11:31,262
(Paradise Hospital)
191
00:11:45,642 --> 00:11:46,992
What?
192
00:11:47,642 --> 00:11:49,852
Come on. I'm eating.
193
00:11:50,252 --> 00:11:53,122
If you need to say something,
just spit it out and leave.
194
00:11:56,252 --> 00:11:57,752
Now that you're in the hospital,
195
00:11:58,492 --> 00:12:00,591
- you don't look too bad.
- That's...
196
00:12:00,762 --> 00:12:03,831
up to the doctor to evaluate.
197
00:12:03,961 --> 00:12:07,102
I'll include the doctor's note
when I file a lawsuit.
198
00:12:07,602 --> 00:12:08,952
You can check it then.
199
00:12:12,971 --> 00:12:16,242
Well, about what happened...
200
00:12:18,412 --> 00:12:20,941
- I'm...
- Can you get me my phone?
201
00:12:21,782 --> 00:12:23,132
Over there.
202
00:12:23,181 --> 00:12:24,752
Right next to you.
203
00:12:28,652 --> 00:12:29,697
What are you doing?
204
00:12:29,721 --> 00:12:30,828
(Did you see Ye Young's news?)
205
00:12:30,852 --> 00:12:32,202
Give it to me.
206
00:12:49,971 --> 00:12:51,681
(Dong Sik, Han Ju)
207
00:12:59,522 --> 00:13:00,872
(Dong Sik)
208
00:13:01,691 --> 00:13:03,041
(Yoon Ju)
209
00:13:04,051 --> 00:13:05,401
Wait. Give me that.
210
00:13:16,171 --> 00:13:17,378
(- Pick me up at 9 p.m.
- Who are you going to see?)
211
00:13:17,402 --> 00:13:18,671
(- Him.
- I'll call you when I get there.)
212
00:13:18,772 --> 00:13:20,122
What are you doing?
213
00:13:20,301 --> 00:13:21,541
My goodness!
214
00:13:21,612 --> 00:13:22,962
Give it to me.
215
00:13:26,811 --> 00:13:28,161
Oh, my.
216
00:13:32,081 --> 00:13:33,431
What are you doing?
217
00:13:33,921 --> 00:13:35,271
Hey, Chul Ki.
218
00:13:36,421 --> 00:13:37,771
Be on the lookout.
219
00:13:41,732 --> 00:13:44,902
Wait. Why does he have to be
on the lookout at a hospital?
220
00:13:47,561 --> 00:13:49,008
Gosh. Don't kill me.
221
00:13:49,032 --> 00:13:50,147
So let me get this straight.
222
00:13:50,171 --> 00:13:52,017
Park Ye Young worked
at a hostess bar. Right?
223
00:13:52,041 --> 00:13:53,742
Yes. That's right.
224
00:13:53,941 --> 00:13:56,187
I was just delivering...
225
00:13:56,211 --> 00:13:58,718
No. I was just driving the car.
226
00:13:58,742 --> 00:14:01,628
And I know nothing about the rest.
I'm telling the truth.
227
00:14:01,652 --> 00:14:02,888
Who is this "him"
in the text message?
228
00:14:02,912 --> 00:14:05,652
He was just Ye Young's regular John.
229
00:14:05,721 --> 00:14:07,527
He buys her meals
and gives her some pocket money.
230
00:14:07,551 --> 00:14:09,752
She told me she had a sponsor.
231
00:14:09,892 --> 00:14:11,961
Goodness. Come on.
232
00:14:14,262 --> 00:14:15,931
Who was her pimp?
233
00:14:15,961 --> 00:14:18,008
- What?
- You said she worked at a bar.
234
00:14:18,032 --> 00:14:19,807
Someone must have owned
the hostess bar.
235
00:14:19,831 --> 00:14:22,171
Who introduced the John
to Park Ye Young?
236
00:14:23,132 --> 00:14:24,482
Oh, that...
237
00:14:25,002 --> 00:14:27,742
I don't know that much
about this business.
238
00:14:29,272 --> 00:14:32,142
Oh, no. Be careful.
239
00:14:32,242 --> 00:14:33,687
You have to tell us.
240
00:14:33,711 --> 00:14:35,458
He's really going to let you go.
241
00:14:35,482 --> 00:14:37,551
I'll talk.
242
00:14:38,321 --> 00:14:40,258
- Yu Jin Cheol.
- Who?
243
00:14:40,282 --> 00:14:42,152
His name is Yu Jin Cheol.
244
00:14:42,421 --> 00:14:44,392
He's the owner of the hostess bar.
245
00:14:45,022 --> 00:14:46,797
Come on. Help me up already.
246
00:14:46,821 --> 00:14:48,171
Yu Jin Cheol?
247
00:14:48,291 --> 00:14:50,567
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
248
00:14:50,591 --> 00:14:51,941
How's Prosecutor Jin doing?
249
00:14:52,402 --> 00:14:53,907
He's doing his best...
250
00:14:53,931 --> 00:14:55,971
by taking care of
all the menial tasks in the world.
251
00:14:56,471 --> 00:14:58,872
I'm trying to think
this is for the better.
252
00:14:59,171 --> 00:15:02,612
Gosh. That punk.
He needs to learn his lesson.
253
00:15:12,221 --> 00:15:13,958
His name is Yu Jin Cheol.
254
00:15:13,982 --> 00:15:16,691
He runs a few hostess bars
in Gangnam.
255
00:15:17,852 --> 00:15:19,437
According to my intel,
256
00:15:19,461 --> 00:15:21,791
he sets up big names in finance
and politics with girls.
257
00:15:23,831 --> 00:15:25,181
More importantly,
258
00:15:26,662 --> 00:15:29,071
I think he's connected
to Deputy Chief Lee.
259
00:15:30,532 --> 00:15:31,882
To Deputy Chief Lee?
260
00:15:32,201 --> 00:15:34,002
We can't treat this lightly.
261
00:15:34,242 --> 00:15:35,612
I need you to look into this.
262
00:15:39,681 --> 00:15:41,581
Okay. I will.
263
00:15:45,921 --> 00:15:48,221
(MS Lions, SD Bears)
264
00:16:03,331 --> 00:16:04,902
The chauffeur was telling the truth.
265
00:16:06,902 --> 00:16:08,252
This is the guy.
266
00:16:13,242 --> 00:16:15,081
So he was managing
Park Ye Young, right?
267
00:16:20,022 --> 00:16:21,852
I'll get ready for work.
268
00:16:23,191 --> 00:16:24,328
We're working late today.
269
00:16:24,352 --> 00:16:26,522
We don't even have time
to prepare for it.
270
00:16:27,022 --> 00:16:28,791
Strangely, this feels so real.
271
00:16:32,232 --> 00:16:33,701
Let's get the gang, Chul Ki.
272
00:16:34,331 --> 00:16:36,471
When they cross us,
we must teach them a lesson.
273
00:16:41,571 --> 00:16:42,921
How do you want your hair done?
274
00:16:45,941 --> 00:16:47,541
Wait. Step aside.
275
00:16:47,941 --> 00:16:49,982
- Step back.
- Ma'am.
276
00:16:50,652 --> 00:16:53,081
I'll be honest.
You know this isn't right.
277
00:16:53,321 --> 00:16:57,022
You can't just join and leave
this industry as you please.
278
00:16:59,262 --> 00:17:00,498
The big boss is asking for you.
279
00:17:00,522 --> 00:17:02,132
You can get your haircut
some other day.
280
00:17:10,532 --> 00:17:12,102
Come on, ma'am.
281
00:17:18,882 --> 00:17:20,018
I can't breathe.
282
00:17:20,042 --> 00:17:21,392
I want a nice haircut.
283
00:17:33,761 --> 00:17:36,961
(Husband)
284
00:17:42,332 --> 00:17:43,682
Hey, Prosecutor Jin.
285
00:17:54,281 --> 00:17:55,328
(- Will you kiss me?
- I'm wearing sexy underwear.)
286
00:17:55,352 --> 00:17:58,251
You're going to make
a hole in that paper.
287
00:17:58,622 --> 00:18:01,221
Enough with your silence.
You need to start talking now.
288
00:18:01,451 --> 00:18:04,628
This. What are you
going to do with this?
289
00:18:04,652 --> 00:18:08,632
Should I fax this
to a tabloid agency now?
290
00:18:08,731 --> 00:18:10,431
You see this girl?
291
00:18:10,761 --> 00:18:12,838
She said she didn't know anything
about dating and was afraid.
292
00:18:12,862 --> 00:18:16,031
After all that nonsense,
she was caught making out with a man!
293
00:18:18,001 --> 00:18:20,271
- How much money do you want?
- Come on.
294
00:18:21,001 --> 00:18:24,642
You need to make me an offer first.
295
00:18:25,042 --> 00:18:26,542
How much are you willing to pay?
296
00:18:27,342 --> 00:18:28,692
You.
297
00:18:30,681 --> 00:18:32,221
What are you doing here?
298
00:18:35,251 --> 00:18:36,731
The location tracking app
for couples.
299
00:18:37,822 --> 00:18:39,582
Prosecutor Jin told me
to keep an eye on you.
300
00:18:41,421 --> 00:18:42,868
Come on out. He wants to see you.
301
00:18:42,892 --> 00:18:44,138
Gosh. Darn it.
302
00:18:44,162 --> 00:18:45,761
- Who is she?
- No.
303
00:18:45,961 --> 00:18:47,332
No. Just get to the point.
304
00:18:48,031 --> 00:18:49,808
Money or your golden goose?
You have to choose one.
305
00:18:49,832 --> 00:18:51,372
- Hurry up.
- Mr. Ko Joong Do.
306
00:18:54,872 --> 00:18:57,312
I respect your choice
307
00:18:57,771 --> 00:18:59,912
And I refuse your refusal
308
00:19:00,112 --> 00:19:01,957
There's only one choice to make
309
00:19:01,981 --> 00:19:03,652
The choice is up to you
310
00:19:29,342 --> 00:19:31,302
You're working so hard
in the middle of the night.
311
00:19:31,612 --> 00:19:32,962
Madame here says...
312
00:19:33,582 --> 00:19:36,152
that she left something
in Mr. Yu Jin Cheol's office.
313
00:19:36,552 --> 00:19:37,902
Can you open the door for us?
314
00:19:40,552 --> 00:19:42,521
Excuse me, but who are you?
315
00:19:45,862 --> 00:19:47,138
Her name is Viola Park.
316
00:19:47,162 --> 00:19:49,592
She runs galleries
in Apgujeong and Cheongdam.
317
00:19:52,362 --> 00:19:54,162
What's your relationship
with Mr. Yu?
318
00:19:56,001 --> 00:19:59,271
It's private.
Do I need to explain more?
319
00:20:00,142 --> 00:20:03,312
By the way,
why are you answering for her?
320
00:20:06,941 --> 00:20:08,511
Let me make a call to check.
321
00:20:09,511 --> 00:20:11,281
Jin Cheol is with his wife right now.
322
00:20:12,052 --> 00:20:14,451
You might make him
feel uncomfortable if you call him.
323
00:20:19,491 --> 00:20:20,841
But I still need to check.
324
00:20:21,092 --> 00:20:24,132
It won't take long. Please wait.
325
00:20:44,281 --> 00:20:46,221
(Security office)
326
00:20:48,852 --> 00:20:50,292
This is Mr. Yu Jin Cheol's phone.
327
00:20:50,721 --> 00:20:52,461
Who is this speaking?
328
00:20:52,822 --> 00:20:54,697
I'm Mr. Yu's new secretary.
Who is this calling?
329
00:20:54,721 --> 00:20:56,368
I see. I'm calling
from the security office.
330
00:20:56,392 --> 00:20:59,031
I called because Mr. Yu has visitors.
331
00:20:59,701 --> 00:21:01,947
A lady from a gallery is here
to take her belongings.
332
00:21:01,971 --> 00:21:03,321
I called to check.
333
00:21:05,402 --> 00:21:06,752
Mr. Yu.
334
00:21:09,671 --> 00:21:11,021
He said you could let them in.
335
00:21:11,342 --> 00:21:12,692
Driver Kim, you can stay here.
336
00:21:15,681 --> 00:21:18,082
We came by taxi.
Why am I Driver Kim?
337
00:21:33,902 --> 00:21:35,332
Driver Kim will wait here.
338
00:21:37,132 --> 00:21:38,482
Thank you.
339
00:21:41,372 --> 00:21:43,612
I'll help you find your belongings.
340
00:21:45,082 --> 00:21:46,157
It's okay.
341
00:21:46,181 --> 00:21:49,052
It would be faster
if two people looked for them.
342
00:21:49,852 --> 00:21:51,211
Do you think you can handle it?
343
00:21:52,251 --> 00:21:53,601
Pardon?
344
00:21:55,852 --> 00:21:59,461
This is a private space
for Jin Cheol and me.
345
00:22:01,322 --> 00:22:03,832
Come in if you want to lose your job.
346
00:22:06,662 --> 00:22:08,012
Goodbye, ma'am.
347
00:22:40,431 --> 00:22:41,431
Password.
348
00:22:41,731 --> 00:22:43,872
(CEO Yu Jin Cheol)
349
00:22:46,402 --> 00:22:47,752
Should I kill him?
350
00:22:49,112 --> 00:22:50,462
"Z."
351
00:23:04,292 --> 00:23:05,642
What?
352
00:23:05,991 --> 00:23:07,862
Where's my phone?
353
00:23:08,421 --> 00:23:09,931
My gosh.
354
00:23:11,392 --> 00:23:12,862
What? Goodness.
355
00:23:18,671 --> 00:23:20,021
What happened?
356
00:23:22,241 --> 00:23:24,842
Darn it.
357
00:23:30,011 --> 00:23:31,361
(User)
358
00:23:38,292 --> 00:23:40,921
Find anything that's related
to a woman named Park Ye Young.
359
00:23:41,162 --> 00:23:42,662
It could be pictures or videos.
360
00:23:44,261 --> 00:23:45,611
I don't know.
361
00:23:47,402 --> 00:23:48,378
(Joong Do's USB)
362
00:23:48,402 --> 00:23:50,001
(Copy to Joong Do's USB)
363
00:23:51,171 --> 00:23:55,271
(Copying 379 files
to Joong Do's USB)
364
00:23:56,612 --> 00:23:57,788
How can I help you?
365
00:23:57,812 --> 00:23:59,187
Jin Cheol's here, right?
366
00:23:59,211 --> 00:24:01,217
Gosh.
Why doesn't he answer my calls?
367
00:24:01,241 --> 00:24:02,927
He's not in his office at the moment.
368
00:24:02,951 --> 00:24:04,552
I'll leave a message for him.
369
00:24:04,852 --> 00:24:06,202
Can I have your name?
370
00:24:06,652 --> 00:24:08,002
Viola Park.
371
00:24:08,352 --> 00:24:09,702
Pardon?
372
00:24:10,191 --> 00:24:12,721
I'm so annoyed already.
I can't believe this.
373
00:24:12,921 --> 00:24:16,237
My name is Viola Park.
Park Viola in Korean.
374
00:24:16,261 --> 00:24:17,611
I see.
375
00:24:19,362 --> 00:24:20,712
You're Park Viola?
376
00:24:24,501 --> 00:24:26,701
There's another Viola Park?
377
00:24:27,171 --> 00:24:29,717
My goodness.
Do they have the same name?
378
00:24:29,741 --> 00:24:31,247
Hey, you!
379
00:24:31,271 --> 00:24:32,812
Hey. Stop right there.
380
00:24:35,681 --> 00:24:37,031
Stop!
381
00:25:03,412 --> 00:25:05,281
- Hello?
- What's going on out there?
382
00:25:05,812 --> 00:25:08,082
I was so surprised. I almost died.
383
00:25:08,652 --> 00:25:11,352
There's another Viola Park.
A woman with the same name.
384
00:25:11,751 --> 00:25:12,852
What did you say?
385
00:25:12,951 --> 00:25:14,852
I almost got caught.
386
00:25:15,181 --> 00:25:16,721
I almost died, my goodness.
387
00:25:17,421 --> 00:25:18,771
- What about me?
- What?
388
00:25:20,191 --> 00:25:22,362
Didn't you come out with me?
389
00:25:24,132 --> 00:25:25,167
Gosh, you didn't!
390
00:25:25,191 --> 00:25:26,541
(Completed)
391
00:25:30,201 --> 00:25:31,551
Don't move.
392
00:25:32,102 --> 00:25:33,542
Viola Park?
393
00:25:33,642 --> 00:25:35,941
- Viola?
- Hey, stop!
394
00:26:27,472 --> 00:26:28,822
Let's go.
395
00:26:43,052 --> 00:26:44,891
- Hello?
- Prosecutor Shin A Ra...
396
00:26:45,321 --> 00:26:47,481
executed a search and seizure
on Yu Jin Cheol's office.
397
00:26:47,692 --> 00:26:49,042
Okay.
398
00:27:06,282 --> 00:27:07,258
Are you okay?
399
00:27:07,282 --> 00:27:10,921
I don't think
we can do anything here today.
400
00:27:12,681 --> 00:27:14,192
Viola Park. My gosh.
401
00:27:20,262 --> 00:27:24,032
(Jinseung Electronics Market)
402
00:27:29,732 --> 00:27:31,942
(Computer Doctor)
403
00:27:44,782 --> 00:27:45,881
You're here.
404
00:27:45,952 --> 00:27:47,992
Eun Ji. Joong Do.
405
00:27:48,792 --> 00:27:50,142
It's been a while.
406
00:27:51,891 --> 00:27:53,291
You didn't get into trouble, right?
407
00:27:53,562 --> 00:27:55,161
Why would you say that?
408
00:27:56,292 --> 00:27:58,708
I'd like to punch your face though.
409
00:27:58,732 --> 00:28:00,082
You want to punch my face?
410
00:28:01,101 --> 00:28:02,577
I only said that to myself.
411
00:28:02,601 --> 00:28:03,951
Well, I heard it.
412
00:28:04,472 --> 00:28:07,042
Go ahead, then. Punch me.
413
00:28:07,341 --> 00:28:09,341
Prosecutor Jin, I think we have it.
414
00:28:12,512 --> 00:28:14,482
(Seocho-dong Park Ye Young)
415
00:28:16,351 --> 00:28:17,458
Open it.
416
00:28:17,482 --> 00:28:19,421
(Seocho-dong Park Ye Young)
417
00:28:19,452 --> 00:28:20,802
(April 10, April 11, April 12)
418
00:28:23,222 --> 00:28:24,837
(August 3, August 7,
August 10, August 12)
419
00:28:24,861 --> 00:28:26,211
August 12?
420
00:28:26,692 --> 00:28:28,062
That was the day she died.
421
00:28:32,032 --> 00:28:33,382
(August 12)
422
00:28:39,571 --> 00:28:40,921
This was it.
423
00:28:41,171 --> 00:28:44,242
This was why Deputy Chief Lee
frantically wanted the case closed.
424
00:28:48,452 --> 00:28:51,421
How dare you muddy up
our clean waters?
425
00:28:52,282 --> 00:28:54,722
Is this about your nomination
as the district head prosecutor?
426
00:28:56,351 --> 00:28:58,591
As of this moment,
you two are off this case.
427
00:29:09,131 --> 00:29:11,171
I told you never to contact me.
428
00:29:11,542 --> 00:29:15,472
The prosecution has been taking
a lot of interest in me lately.
429
00:29:16,812 --> 00:29:19,641
I'll be needing your protection.
430
00:29:21,712 --> 00:29:24,222
You ask boldly for someone
who should be begging.
431
00:29:25,482 --> 00:29:28,127
Should there be a reason
for me to be groveling?
432
00:29:28,151 --> 00:29:31,692
You of all people should know
what would happen to you...
433
00:29:32,222 --> 00:29:34,292
if I chose to open my mouth.
434
00:29:36,962 --> 00:29:39,262
You'll soon take office
as district head prosecutor.
435
00:29:40,232 --> 00:29:43,331
If you don't want me
to be at your ceremony,
436
00:29:43,901 --> 00:29:45,678
take action.
437
00:29:45,702 --> 00:29:47,371
Soon-to-be district head prosecutor.
438
00:29:57,351 --> 00:30:00,052
Locate Yu Jin Cheol right away.
439
00:30:00,952 --> 00:30:02,091
And the flash drive?
440
00:30:02,121 --> 00:30:03,471
(August 12)
441
00:30:07,331 --> 00:30:08,931
- But...
- Let go.
442
00:30:10,062 --> 00:30:11,412
Give it here.
443
00:30:12,131 --> 00:30:13,377
It's all in here, right?
444
00:30:13,401 --> 00:30:14,751
Of course.
445
00:30:17,071 --> 00:30:18,421
(Summarized Indictment)
446
00:30:20,071 --> 00:30:21,847
(Defendant: Ko Joong Do)
447
00:30:21,871 --> 00:30:24,057
I'm finally getting rid of this.
448
00:30:24,081 --> 00:30:25,512
This was a contract for slavery.
449
00:30:25,742 --> 00:30:27,857
In no way am I a slave.
450
00:30:27,881 --> 00:30:29,712
This isn't the Joseon Dynasty.
451
00:30:29,812 --> 00:30:31,198
How many of these does he have left?
452
00:30:31,222 --> 00:30:33,198
That would be 23.
453
00:30:33,222 --> 00:30:35,627
Gosh, 23. That's a lot.
454
00:30:35,651 --> 00:30:36,968
You piece of trash.
455
00:30:36,992 --> 00:30:38,342
Hey.
456
00:30:39,062 --> 00:30:40,412
What about Yu Jin Cheol?
457
00:30:40,462 --> 00:30:41,812
I have him grounded.
458
00:30:42,331 --> 00:30:43,502
Okay.
459
00:30:43,702 --> 00:30:46,972
Darn it. Which punk did this?
460
00:30:51,042 --> 00:30:52,942
What on earth?
461
00:30:57,782 --> 00:30:58,812
Gosh.
462
00:30:59,141 --> 00:31:00,491
Goodness.
463
00:31:01,052 --> 00:31:02,911
Who could've been so mean?
464
00:31:05,121 --> 00:31:06,471
Was it you?
465
00:31:07,351 --> 00:31:09,921
Hop in.
I'll take you someplace nice.
466
00:31:13,661 --> 00:31:14,807
What is this place?
467
00:31:14,831 --> 00:31:17,502
The sign says it all.
It's the Civil Affairs Division.
468
00:31:18,331 --> 00:31:19,762
Such a place exists.
469
00:31:21,401 --> 00:31:22,751
Anyway,
470
00:31:22,901 --> 00:31:25,778
you may be older than me,
471
00:31:25,802 --> 00:31:28,042
but I don't see bad guys
as human beings.
472
00:31:28,071 --> 00:31:29,671
So don't mind me speaking casually.
473
00:31:30,782 --> 00:31:32,181
I looked into you.
474
00:31:32,841 --> 00:31:35,482
Distribution of drugs,
money laundering,
475
00:31:36,181 --> 00:31:39,252
sex trafficking, and tax evasion.
476
00:31:39,482 --> 00:31:41,121
You led a busy life.
477
00:31:42,222 --> 00:31:44,821
Good job, young man.
478
00:31:45,361 --> 00:31:46,562
Where did you get this?
479
00:31:46,591 --> 00:31:49,331
I hope for your sake
that it was a rhetorical question.
480
00:31:49,492 --> 00:31:51,931
You're not in a position
to ask me that right now.
481
00:31:52,062 --> 00:31:53,407
All these charges...
482
00:31:53,431 --> 00:31:55,532
will mount up to at least ten years.
483
00:31:56,331 --> 00:31:59,841
It's 2022,
so even if you get in fast enough,
484
00:31:59,901 --> 00:32:01,251
you'll be out by 2032.
485
00:32:01,512 --> 00:32:04,557
By then, cars will be flying,
486
00:32:04,581 --> 00:32:06,042
and cyborgs will live among us.
487
00:32:08,952 --> 00:32:10,302
What do you want?
488
00:32:10,952 --> 00:32:12,351
Now we're finally talking.
489
00:32:13,591 --> 00:32:14,952
The Seocho-dong murder case...
490
00:32:15,522 --> 00:32:16,872
and Deputy Chief Lee Jang Won.
491
00:32:22,391 --> 00:32:25,161
He was the last one
to meet the victim that day.
492
00:32:25,431 --> 00:32:28,302
That makes him the prime suspect...
493
00:32:28,472 --> 00:32:30,772
in her murder case.
494
00:32:35,212 --> 00:32:38,212
An investigation into a deputy chief
who is currently in office...
495
00:32:38,242 --> 00:32:40,411
can't be brought up
based on a photo like this.
496
00:32:40,552 --> 00:32:42,712
We need something explosive
that'll justify the action.
497
00:32:44,252 --> 00:32:47,022
Like a witness statement
from the man who took the photo.
498
00:32:47,252 --> 00:32:48,928
(Statement of Facts)
499
00:32:48,952 --> 00:32:51,921
Write down the nature
of his relationship with her.
500
00:32:52,161 --> 00:32:54,962
Also, state what you saw and heard
on the day of the murder.
501
00:32:57,202 --> 00:32:59,708
Grab your chance to escape
when it presents itself.
502
00:32:59,732 --> 00:33:01,372
Why is there a need
to weigh your options?
503
00:33:01,871 --> 00:33:04,442
Shouldn't you care about
saving yourself first?
504
00:33:08,542 --> 00:33:09,892
Prosecutor Jin?
505
00:33:12,141 --> 00:33:13,651
We have
a search and seizure warrant.
506
00:33:15,452 --> 00:33:16,802
(Search and Seizure Warrant)
507
00:33:16,921 --> 00:33:18,157
What are the charges?
508
00:33:18,181 --> 00:33:19,531
Aggravated assault.
509
00:33:20,081 --> 00:33:23,522
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund
pressed charges against you.
510
00:33:25,591 --> 00:33:26,992
You should've listened to me.
511
00:33:29,931 --> 00:33:31,281
Execute the warrant.
512
00:33:31,762 --> 00:33:33,532
On whose authority?
513
00:33:35,071 --> 00:33:37,641
How dare you cause a scene
at this late hour.
514
00:33:40,871 --> 00:33:42,411
Don't you know
that I rule this place?
515
00:33:43,712 --> 00:33:46,242
What happens here
will be dealt with internally.
516
00:33:46,681 --> 00:33:49,442
That's the rule I established
when I first took charge of this office.
517
00:33:49,952 --> 00:33:51,351
It's the same with people.
518
00:33:51,421 --> 00:33:52,797
Anyone who works here
is considered family,
519
00:33:52,821 --> 00:33:55,421
and I won't let others
take my family away.
520
00:33:55,992 --> 00:33:57,342
Now, get lost.
521
00:33:57,692 --> 00:33:59,042
Sir.
522
00:33:59,891 --> 00:34:01,292
We knew you'd come through for us.
523
00:34:02,562 --> 00:34:03,912
Got it.
524
00:34:07,431 --> 00:34:09,032
I hear such a rule doesn't exist.
525
00:34:09,302 --> 00:34:10,652
Is that so?
526
00:34:11,472 --> 00:34:12,822
Then there's nothing I can do.
527
00:34:14,141 --> 00:34:16,571
What... What do you mean by that?
528
00:34:17,282 --> 00:34:18,632
Get searching.
529
00:34:20,812 --> 00:34:22,162
Shall we?
530
00:34:23,312 --> 00:34:25,057
I found you to be violent as well.
531
00:34:25,081 --> 00:34:27,891
Can you let me through? Gosh.
532
00:34:34,732 --> 00:34:36,082
Yu Jin Cheol.
533
00:34:43,272 --> 00:34:45,842
We'll soon see each other again.
534
00:34:46,101 --> 00:34:47,451
Whatever.
535
00:34:47,572 --> 00:34:48,922
I mean it.
536
00:34:49,542 --> 00:34:51,081
I always catch who I'm after.
537
00:34:51,641 --> 00:34:53,382
No matter what it takes.
538
00:35:00,891 --> 00:35:02,241
Let's go.
539
00:35:27,982 --> 00:35:30,152
Get Yu Jin Cheol to China.
540
00:35:30,951 --> 00:35:33,482
Out of Tae Ho's and Jin Jung's reach.
541
00:35:34,422 --> 00:35:35,772
Yes, sir.
542
00:35:48,701 --> 00:35:50,971
Kim Tae Ho, you darn twerp.
543
00:35:52,101 --> 00:35:55,288
Prosecutor Jin
had Yu Jin Cheol in custody...
544
00:35:55,312 --> 00:35:57,411
but Prosecutor Oh had him released?
545
00:35:57,482 --> 00:36:00,451
Prosecutor Oh is receiving orders
from Deputy Chief Lee.
546
00:36:00,882 --> 00:36:03,427
What you said seemed to be right.
547
00:36:03,451 --> 00:36:04,827
There is a connection...
548
00:36:04,851 --> 00:36:07,132
between the deputy chief
and the owner of the hostess bar.
549
00:36:09,922 --> 00:36:12,597
Why did Prosecutor Jin
go after Yu Jin Cheol though?
550
00:36:12,621 --> 00:36:15,732
I don't think it was
to get him off the streets.
551
00:36:17,261 --> 00:36:19,462
Jin Jung's after the deputy chief?
552
00:36:20,331 --> 00:36:21,648
It seems like...
553
00:36:21,672 --> 00:36:24,572
Prosecutor Jin is still looking into
the Seocho-dong murder.
554
00:36:24,942 --> 00:36:27,548
I'll talk to him
once we wrap things up.
555
00:36:27,572 --> 00:36:29,241
The details...
556
00:36:34,951 --> 00:36:37,427
How dare you target someone
to build an investigation?
557
00:36:37,451 --> 00:36:39,781
You think you call
the shots around here?
558
00:36:42,891 --> 00:36:45,768
Your inauguration ceremony
is tomorrow.
559
00:36:45,792 --> 00:36:48,237
I was going to report my findings
once I was done.
560
00:36:48,261 --> 00:36:50,292
You must always have
the last word, don't you?
561
00:36:51,132 --> 00:36:53,407
I've had enough of you
looking down on me.
562
00:36:53,431 --> 00:36:55,301
As if I wouldn't know...
563
00:36:55,632 --> 00:36:57,112
why you're looking into Yu Jin Cheol.
564
00:36:58,641 --> 00:37:00,101
Just you wait and see.
565
00:37:00,572 --> 00:37:03,652
Once I'm the district head prosecutor,
you will be the first one I get rid of.
566
00:37:10,522 --> 00:37:12,681
I shouldn't have let you see that.
567
00:37:14,692 --> 00:37:16,121
Forget it ever happened.
568
00:37:29,531 --> 00:37:30,881
(Interrogation Room)
569
00:37:32,042 --> 00:37:33,442
I apologize, Prosecutor Shin,
570
00:37:33,572 --> 00:37:37,411
but Prosecutor Oh said
not to let just anyone in.
571
00:37:38,312 --> 00:37:41,281
Do I seem like just "anyone" to you?
572
00:37:43,051 --> 00:37:44,922
I'll ask you once again nicely.
573
00:37:46,752 --> 00:37:48,102
Move.
574
00:37:55,031 --> 00:37:56,761
I'll cut right to the chase.
575
00:37:57,031 --> 00:38:00,132
Let's go after
Deputy Chief Lee together.
576
00:38:00,502 --> 00:38:02,577
Promise me that you will help
me and Senior Prosecutor Kim.
577
00:38:02,601 --> 00:38:04,121
Then I'll help you
get out of here now.
578
00:38:05,801 --> 00:38:07,371
Then let's make one thing clear.
579
00:38:08,272 --> 00:38:11,281
That we will do everything my way
starting now.
580
00:38:13,542 --> 00:38:14,892
I'm in.
581
00:38:18,621 --> 00:38:19,971
Gosh.
582
00:38:21,851 --> 00:38:23,551
(Prosecutor Oh Do Hwan)
583
00:38:25,362 --> 00:38:27,192
- Hello.
- You can leave now.
584
00:38:28,132 --> 00:38:29,761
And I need to check something.
585
00:38:30,701 --> 00:38:32,002
But play it cool.
586
00:38:32,062 --> 00:38:33,601
Darn it.
587
00:39:07,801 --> 00:39:09,151
What's wrong?
588
00:39:10,942 --> 00:39:12,201
- You can't breathe?
- No.
589
00:39:12,272 --> 00:39:13,622
Why can't you breathe?
590
00:39:14,411 --> 00:39:16,312
You can't breathe? What's wrong?
591
00:39:18,411 --> 00:39:19,761
(Emergency staircase)
592
00:39:25,221 --> 00:39:27,422
I think I'm okay now. I feel better.
593
00:39:27,551 --> 00:39:29,268
You saved my life. Seriously.
594
00:39:29,292 --> 00:39:30,642
Thank you.
595
00:39:32,092 --> 00:39:33,442
Shouldn't you go see a doctor?
596
00:39:36,862 --> 00:39:38,307
I finally understand...
597
00:39:38,331 --> 00:39:40,331
why you arrested Yu Jin Cheol.
598
00:39:41,402 --> 00:39:43,077
What's the point of going through
all that trouble to arrest him?
599
00:39:43,101 --> 00:39:44,572
They cut him loose right away.
600
00:39:45,471 --> 00:39:46,902
Now that Yu Jin Cheol is exposed,
601
00:39:47,542 --> 00:39:49,617
Deputy Chief Lee
won't just sit back and watch.
602
00:39:49,641 --> 00:39:51,117
He will try to bury the case...
603
00:39:51,141 --> 00:39:53,141
and ship Yu Jin Cheol
out of the country.
604
00:39:54,051 --> 00:39:55,588
Don't even think about getting help
from the police.
605
00:39:55,612 --> 00:39:58,181
Who's going to disobey him?
He'll be the district head tomorrow.
606
00:39:59,181 --> 00:40:01,051
Okay. Let's make a call first.
607
00:40:01,252 --> 00:40:02,602
A call?
608
00:40:02,721 --> 00:40:04,841
There's no point in wasting time.
Let's catch him now.
609
00:40:09,292 --> 00:40:10,732
- Hey, Prosecutor Jin.
- Hey.
610
00:40:11,502 --> 00:40:12,852
I'm on my way. Get him.
611
00:40:13,002 --> 00:40:14,931
- Let's go.
- Now?
612
00:40:16,331 --> 00:40:19,378
(Motel Uraejang)
613
00:40:19,402 --> 00:40:20,871
You had him followed?
614
00:40:21,112 --> 00:40:22,188
Hey, that's against...
615
00:40:22,212 --> 00:40:24,281
Don't be so unreasonable.
We just started.
616
00:40:25,042 --> 00:40:26,612
You agreed to let me do it my way.
617
00:40:27,712 --> 00:40:29,581
I knew it.
You and I will never see eye to eye.
618
00:40:29,982 --> 00:40:31,662
We'll see eye to eye
if we face each other.
619
00:40:32,181 --> 00:40:33,721
But let's look straight for now.
620
00:41:05,051 --> 00:41:06,851
(Descending life line)
621
00:41:07,281 --> 00:41:10,292
(Uraejang Bathhouse)
622
00:41:12,522 --> 00:41:13,922
Gosh. What do we do?
623
00:41:39,531 --> 00:41:40,881
So he already got away?
624
00:41:46,012 --> 00:41:47,362
Hello?
625
00:41:49,012 --> 00:41:51,441
What? Yes.
626
00:41:53,481 --> 00:41:55,682
I think he figured out
that we were tailing him.
627
00:41:56,751 --> 00:41:59,352
I found this in the microwave.
I didn't find anything else.
628
00:41:59,992 --> 00:42:01,792
He suddenly became so meticulous.
629
00:42:02,622 --> 00:42:03,972
It was Oh Do Hwan.
630
00:42:04,492 --> 00:42:06,861
Someone had to handle him
until he left the country.
631
00:42:09,531 --> 00:42:11,972
Searching for the target now.
632
00:42:15,071 --> 00:42:16,742
By the way, who are they?
633
00:42:16,872 --> 00:42:18,222
I'll explain later.
634
00:42:18,542 --> 00:42:20,618
- Let's go with plan B.
- We have plan B?
635
00:42:20,642 --> 00:42:23,812
The target has entered
Gyeongin Expressway.
636
00:42:26,352 --> 00:42:27,702
Yu Jin Cheol.
637
00:42:31,352 --> 00:42:33,522
We'll soon see each other again.
638
00:42:33,691 --> 00:42:35,167
If you were going
to track him with that,
639
00:42:35,191 --> 00:42:36,591
why did you make us tail him?
640
00:42:39,932 --> 00:42:42,138
If he's on Gyeongin Expressway,
he's heading to Incheon.
641
00:42:42,162 --> 00:42:43,308
(Gyeongin Expressway)
642
00:42:43,332 --> 00:42:44,477
If he continues on this road...
643
00:42:44,501 --> 00:42:47,131
Yeonan Pier.
He's going to stow away on a ship.
644
00:42:48,671 --> 00:42:50,751
I need you two to run
forensic analysis on the phone.
645
00:42:50,841 --> 00:42:51,917
Call me if you find anything useful.
646
00:42:51,941 --> 00:42:54,042
It's already fried.
That's not possible.
647
00:42:54,472 --> 00:42:56,042
- I'll deduct two.
- Four!
648
00:42:58,042 --> 00:42:59,392
Two is fine.
649
00:43:20,401 --> 00:43:22,042
- Where is he?
- That way.
650
00:43:49,531 --> 00:43:52,001
What is this? He's not even here.
651
00:43:52,872 --> 00:43:54,501
He's definitely here.
652
00:43:58,742 --> 00:44:01,071
The target began to move.
653
00:44:02,781 --> 00:44:03,812
(Yeonin Fishery)
654
00:44:03,941 --> 00:44:05,512
- It's the truck.
- What?
655
00:44:06,852 --> 00:44:09,751
- Darn it. Wait!
- Stop!
656
00:44:15,222 --> 00:44:16,268
What's going on?
657
00:44:16,292 --> 00:44:17,642
Let me check the vehicle.
658
00:44:19,062 --> 00:44:20,832
What? He's not there?
659
00:44:31,642 --> 00:44:33,412
What are you doing? Gosh.
660
00:44:36,341 --> 00:44:37,691
What's this?
661
00:44:42,022 --> 00:44:43,852
Come on. Darn it.
662
00:44:50,262 --> 00:44:52,591
(Yeonin Fishery)
663
00:44:53,461 --> 00:44:55,308
I'll call you right away...
664
00:44:55,332 --> 00:44:56,707
once Deputy Chief Lee
becomes the district head.
665
00:44:56,731 --> 00:44:58,207
You must keep a low profile
until then.
666
00:44:58,231 --> 00:45:00,031
Listen.
667
00:45:01,131 --> 00:45:03,272
Why must I leave the country?
668
00:45:04,102 --> 00:45:05,542
How can I trust you guys?
669
00:45:09,412 --> 00:45:11,142
I need to talk to him directly.
670
00:45:11,781 --> 00:45:13,131
Turn the car around.
671
00:45:14,981 --> 00:45:16,881
I told you to turn
the car around, you jerk!
672
00:45:21,051 --> 00:45:22,461
You little... Hey!
673
00:45:22,961 --> 00:45:25,022
Listen to me carefully, Mr. Yu.
674
00:45:26,091 --> 00:45:28,131
We're not doing this
for Deputy Chief Lee's sake.
675
00:45:28,262 --> 00:45:30,207
We're doing this for you.
676
00:45:30,231 --> 00:45:33,277
I couldn't care less
about your relationship with him.
677
00:45:33,301 --> 00:45:36,242
But if I turn the car around now,
678
00:45:36,602 --> 00:45:38,341
you will be heading...
679
00:45:39,571 --> 00:45:41,111
to prison.
680
00:45:43,341 --> 00:45:45,582
Gosh. I'm too chatty, aren't I?
681
00:45:47,481 --> 00:45:48,881
I'll get going now.
682
00:45:57,622 --> 00:45:59,762
I'm certain we're missing something.
683
00:46:00,531 --> 00:46:01,792
What could that be?
684
00:46:01,892 --> 00:46:03,961
What do you think
about asking for help?
685
00:46:04,702 --> 00:46:06,052
Do you want me to put out an APB?
686
00:46:06,501 --> 00:46:08,248
I doubt Deputy Chief Lee
will just let me do that.
687
00:46:08,272 --> 00:46:10,142
I need a warrant first
to put out an APB.
688
00:46:11,071 --> 00:46:12,912
Right. The APB.
689
00:46:14,571 --> 00:46:15,988
Not you too.
690
00:46:16,012 --> 00:46:17,587
We'll never get a warrant for this.
691
00:46:17,611 --> 00:46:18,711
Exactly.
692
00:46:18,912 --> 00:46:21,727
Since we can't get a warrant,
he's not even on the wanted list.
693
00:46:21,751 --> 00:46:23,101
Why stow away out of the country?
694
00:46:23,421 --> 00:46:26,792
Yu Jin Cheol doesn't have to leave
because he's not the suspect.
695
00:46:27,022 --> 00:46:29,091
No one but us knows
that he's connected...
696
00:46:29,292 --> 00:46:30,792
to Park Ye Young's murder.
697
00:46:32,031 --> 00:46:33,631
If he's not going to stow away...
698
00:46:37,361 --> 00:46:39,332
Text messages or records.
I don't care what it is.
699
00:46:39,472 --> 00:46:41,602
Prioritize anything
relevant to the airport.
700
00:46:42,301 --> 00:46:43,801
Hurry up. I'm getting anxious here.
701
00:46:44,102 --> 00:46:46,388
Gosh. I'm doing the best I can
to restore this phone.
702
00:46:46,412 --> 00:46:48,071
Just give me some time
to do my thing.
703
00:46:58,852 --> 00:47:00,202
I got it.
704
00:47:00,421 --> 00:47:01,771
Hey!
705
00:47:01,821 --> 00:47:04,191
My goodness.
It's a 10 p.m. flight to Shanghai.
706
00:47:12,832 --> 00:47:15,231
The flight to Shanghai
is boarding now.
707
00:47:18,001 --> 00:47:19,941
(9:42 p.m., Wednesday, September 14)
708
00:47:42,361 --> 00:47:43,841
- Your ticket is checked.
- Thank you.
709
00:47:49,372 --> 00:47:50,917
- Hello.
- Hello. Welcome.
710
00:47:50,941 --> 00:47:52,317
- You can go inside.
- Hello.
711
00:47:52,341 --> 00:47:55,242
- Hello. Please show your ticket.
- You can go this way.
712
00:47:55,372 --> 00:47:57,781
- Thank you.
- You should go in and turn right.
713
00:48:10,222 --> 00:48:11,572
Good job.
714
00:48:12,262 --> 00:48:13,792
It's a 10 p.m. flight to Shanghai.
715
00:48:14,062 --> 00:48:16,702
Check the boarding list
and check Yu Jin Cheol's location.
716
00:48:17,562 --> 00:48:19,531
He's a prime witness
to a murder case.
717
00:48:20,202 --> 00:48:22,948
Even if you tell us to do that,
718
00:48:22,972 --> 00:48:25,772
we have no right to stop the flight.
719
00:48:26,071 --> 00:48:28,642
It's not like he's under
the prohibition of departure.
720
00:48:29,341 --> 00:48:31,018
Sir, I'm Prosecutor Shin A Ra...
721
00:48:31,042 --> 00:48:32,111
from the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
722
00:48:32,151 --> 00:48:34,852
We have a situation.
Can't you help us out this one time?
723
00:48:35,051 --> 00:48:36,921
Well, then...
724
00:48:37,381 --> 00:48:39,421
Send me the warrant via fax.
725
00:48:40,492 --> 00:48:41,868
We don't have time for that.
726
00:48:41,892 --> 00:48:43,368
I'm busy, so I'll hang up now.
727
00:48:43,392 --> 00:48:45,961
Wait, sir. Hey!
728
00:48:47,162 --> 00:48:49,107
(9:52 p.m., Wednesday, September 14)
729
00:48:49,131 --> 00:48:50,571
(9:53 p.m., Wednesday, September 14)
730
00:48:58,472 --> 00:49:01,518
Please put your luggage
in the overhead compartment.
731
00:49:01,542 --> 00:49:03,781
Would you please put the table back
in its place?
732
00:49:23,202 --> 00:49:25,547
(International Departures)
733
00:49:25,571 --> 00:49:27,731
(10:20 p.m., Shanghai)
734
00:49:31,242 --> 00:49:33,402
Did the flight to Shanghai
leaving at 10 p.m. take off?
735
00:49:37,042 --> 00:49:40,281
Please check Flight JZ1852.
736
00:49:48,591 --> 00:49:51,461
They said the plane was moving
to the runway now.
737
00:50:02,272 --> 00:50:03,622
Let's go back.
738
00:50:05,071 --> 00:50:06,421
It's over.
739
00:50:07,272 --> 00:50:09,412
It's not a taxi.
How are you going to stop a plane?
740
00:50:11,381 --> 00:50:13,111
He took off. It's over.
741
00:50:14,082 --> 00:50:15,432
Let's go.
742
00:50:17,122 --> 00:50:18,651
No, there's still a way.
743
00:50:22,022 --> 00:50:23,722
We'll do something crazy.
744
00:50:29,361 --> 00:50:31,531
(Airport Information)
745
00:50:33,332 --> 00:50:36,401
Hello, this is the information desk.
How can help you?
746
00:50:37,202 --> 00:50:38,671
I put a bomb on a plane.
747
00:50:39,542 --> 00:50:40,892
Pardon?
748
00:50:40,972 --> 00:50:43,012
Can you repeat that?
749
00:50:43,182 --> 00:50:46,452
The flight to Shanghai
that leaves at 10 p.m.
750
00:50:46,512 --> 00:50:48,182
There's a bomb on that plane.
751
00:50:49,852 --> 00:50:51,682
Stop the plane.
752
00:50:51,881 --> 00:50:54,892
Or you'll see a pool of blood
at this airport.
753
00:50:55,622 --> 00:50:57,722
Hello?
754
00:50:58,691 --> 00:51:00,091
Call security.
755
00:51:00,932 --> 00:51:04,308
Goodness. What have you done?
756
00:51:04,332 --> 00:51:06,147
Why would you even ask?
I don't know either.
757
00:51:06,171 --> 00:51:07,521
Let's go.
758
00:51:11,542 --> 00:51:12,912
- Hey.
- What?
759
00:51:13,671 --> 00:51:15,917
Stop Flight JZ1852 this instant.
760
00:51:15,941 --> 00:51:17,417
Here's an announcement.
761
00:51:17,441 --> 00:51:19,828
Our flight, JZ1852, is...
762
00:51:19,852 --> 00:51:20,888
going back to the airport...
763
00:51:20,912 --> 00:51:22,598
- due to security reasons.
- What?
764
00:51:22,622 --> 00:51:23,797
Please follow the instructions...
765
00:51:23,821 --> 00:51:24,957
- directed by the crew members...
- What's going on?
766
00:51:24,981 --> 00:51:27,251
- And stay seated for a moment.
- Excuse me.
767
00:51:29,091 --> 00:51:31,562
Here's an announcement.
768
00:51:31,861 --> 00:51:33,968
Due to security reasons,
769
00:51:33,992 --> 00:51:36,662
all flights will be delayed.
770
00:51:36,961 --> 00:51:38,877
As soon as the problem is solved,
771
00:51:38,901 --> 00:51:41,372
we will help you board your flight.
772
00:51:41,901 --> 00:51:43,848
- We'd like to thank...
- It's been delayed.
773
00:51:43,872 --> 00:51:45,788
All of you who visited the airport
for your cooperation.
774
00:51:45,812 --> 00:51:48,012
(All flights are delayed
at the moment.)
775
00:51:50,281 --> 00:51:53,051
Here's an announcement again.
776
00:51:53,352 --> 00:51:55,357
Due to security reasons,
777
00:51:55,381 --> 00:51:58,321
all flights will be delayed.
778
00:51:58,651 --> 00:52:00,498
As soon as the problem is solved,
779
00:52:00,522 --> 00:52:02,861
we will help you board your flight.
780
00:52:03,392 --> 00:52:05,461
We'd like to thank...
781
00:52:05,591 --> 00:52:07,492
How do I board my flight?
782
00:52:15,472 --> 00:52:17,078
- I mean...
- How long do we have to wait?
783
00:52:17,102 --> 00:52:19,312
- Bring the person in charge.
- Please wait, sir.
784
00:52:19,972 --> 00:52:21,542
- What's going on?
- I'm sorry.
785
00:52:21,571 --> 00:52:22,921
Thank you for your cooperation.
786
00:52:28,582 --> 00:52:29,932
- What's going on?
- What?
787
00:52:31,651 --> 00:52:33,001
Let's go.
788
00:52:38,662 --> 00:52:41,062
(International Arrivals)
789
00:52:41,832 --> 00:52:44,762
- What's going on?
- We're here to search the plane.
790
00:52:45,432 --> 00:52:49,372
Please follow our directions
and calmly evacuate the plane.
791
00:52:49,772 --> 00:52:51,248
Everyone will get off the plane.
792
00:52:51,272 --> 00:52:53,111
What are they doing?
793
00:53:05,182 --> 00:53:07,622
- It's going to take an hour?
- My goodness.
794
00:53:10,191 --> 00:53:13,062
(Passage for the employees
of the airlines)
795
00:53:13,492 --> 00:53:14,937
- What if there really is...
- We need to know about it.
796
00:53:14,961 --> 00:53:16,107
A bomb on the plane?
797
00:53:16,131 --> 00:53:17,808
My goodness.
798
00:53:17,832 --> 00:53:20,372
- Is this really happening?
- Why aren't they coming?
799
00:53:20,901 --> 00:53:22,801
- What's going on? Tell us.
- So...
800
00:53:23,341 --> 00:53:25,602
they will come out this way, right?
801
00:53:25,642 --> 00:53:27,018
The passengers from the plane.
802
00:53:27,042 --> 00:53:29,042
They need some time
to look for the bomb.
803
00:53:33,381 --> 00:53:35,352
Look at his face.
804
00:53:35,481 --> 00:53:38,182
He doesn't realize
what he just caused.
805
00:53:40,122 --> 00:53:41,751
He'll have a plan.
806
00:53:43,622 --> 00:53:44,972
I think.
807
00:53:46,861 --> 00:53:48,961
I really hope so.
808
00:53:49,301 --> 00:53:52,501
Otherwise, we're going down together.
809
00:54:12,551 --> 00:54:13,901
He's over there.
810
00:54:14,392 --> 00:54:15,591
Yu Jin Cheol!
811
00:54:15,722 --> 00:54:17,072
Darn it.
812
00:54:21,861 --> 00:54:24,707
Move!
813
00:54:24,731 --> 00:54:27,202
- Gosh.
- Goodness. Move.
814
00:54:28,071 --> 00:54:29,272
Excuse me.
815
00:54:29,301 --> 00:54:31,542
Excuse me. I'm sorry.
816
00:54:32,272 --> 00:54:33,888
- What are you doing?
- Excuse me. I'm sorry.
817
00:54:33,912 --> 00:54:36,381
- Excuse me.
- I'm sorry.
818
00:54:36,441 --> 00:54:37,791
Excuse me.
819
00:54:39,312 --> 00:54:40,662
Where is he?
820
00:54:55,631 --> 00:54:56,762
Yes, Prosecutor Jin.
821
00:54:56,832 --> 00:54:59,401
Yu Jin Cheol is gone. Find him.
822
00:54:59,602 --> 00:55:00,952
Yes, sir.
823
00:55:04,542 --> 00:55:05,892
Darn it.
824
00:55:06,912 --> 00:55:07,912
Stop!
825
00:55:08,142 --> 00:55:09,492
Darn it.
826
00:55:09,742 --> 00:55:11,092
Hey!
827
00:55:13,711 --> 00:55:14,751
What?
828
00:55:15,051 --> 00:55:16,952
- What's going on?
- Don't follow me.
829
00:55:20,421 --> 00:55:21,727
- Goodness.
- Hey!
830
00:55:21,751 --> 00:55:24,591
- My goodness.
- Are you okay?
831
00:55:31,332 --> 00:55:32,682
Darn it.
832
00:55:38,071 --> 00:55:39,421
Move!
833
00:55:50,781 --> 00:55:52,952
He's going down. Hurry!
834
00:55:55,352 --> 00:55:56,702
Yu Jin Cheol!
835
00:55:57,122 --> 00:55:58,638
- Who's that?
- Yu Jin Cheol!
836
00:55:58,662 --> 00:55:59,691
Who are you?
837
00:55:59,992 --> 00:56:01,861
Give me a break.
838
00:56:04,501 --> 00:56:06,071
Unbelievable.
839
00:56:08,602 --> 00:56:09,952
Come here.
840
00:56:10,242 --> 00:56:11,901
Don't come near me.
841
00:56:12,301 --> 00:56:14,071
Don't come any closer.
842
00:56:15,171 --> 00:56:16,521
Hey.
843
00:56:17,111 --> 00:56:18,957
It's not going to change anything.
It's over now.
844
00:56:18,981 --> 00:56:21,158
I'm not joking.
I'll really kill her.
845
00:56:21,182 --> 00:56:23,527
I'll kill her!
Don't come any closer.
846
00:56:23,551 --> 00:56:25,058
You'll be in trouble
if you keep doing this.
847
00:56:25,082 --> 00:56:27,622
Don't come near me.
848
00:56:28,622 --> 00:56:31,262
He's really mad right now.
849
00:56:43,602 --> 00:56:45,482
You don't want to get caught
that easily, right?
850
00:56:46,042 --> 00:56:47,392
Let's have one round then.
851
00:56:47,841 --> 00:56:50,211
All right. You're dead.
852
00:56:52,142 --> 00:56:53,492
You punk...
853
00:57:08,861 --> 00:57:10,211
Why you...
854
00:57:10,332 --> 00:57:11,861
Get over here.
855
00:57:12,671 --> 00:57:14,021
Take that.
856
00:57:38,122 --> 00:57:39,472
This way.
857
00:57:40,932 --> 00:57:41,968
Darn it.
858
00:57:41,992 --> 00:57:44,377
The last four digits
of your phone number are 0070,
859
00:57:44,401 --> 00:57:45,751
isn't it?
860
00:57:47,772 --> 00:57:49,377
You have impeccable timing.
861
00:57:49,401 --> 00:57:51,171
I'm afraid you'll have
to come with us.
862
00:57:51,372 --> 00:57:53,441
What on earth is going on?
863
00:57:53,772 --> 00:57:55,122
Handle him.
864
00:57:55,211 --> 00:57:57,082
No, you have the wrong guy.
865
00:57:57,281 --> 00:57:58,812
What are they doing?
866
00:58:00,412 --> 00:58:02,312
- This is the guy.
- Come on.
867
00:58:02,611 --> 00:58:03,981
- Wasn't it him?
- No way.
868
00:58:05,222 --> 00:58:07,651
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
869
00:58:07,892 --> 00:58:09,292
Where's Yu Jin Cheol?
870
00:58:09,961 --> 00:58:11,321
He disappeared from the airport.
871
00:58:14,262 --> 00:58:15,612
And Prosecutor Jin?
872
00:58:15,961 --> 00:58:17,311
Get the door.
873
00:58:19,872 --> 00:58:21,501
He is being held by airport security.
874
00:58:21,631 --> 00:58:22,981
That crazy brat.
875
00:58:23,742 --> 00:58:25,441
And he calls himself a prosecutor?
876
00:58:27,071 --> 00:58:30,182
I'll get hold of Yu Jin Cheol
as soon as possible.
877
00:58:31,742 --> 00:58:33,092
You do that.
878
00:58:33,381 --> 00:58:34,731
And...
879
00:58:34,812 --> 00:58:36,658
make sure that tomorrow's
inauguration ceremony...
880
00:58:36,682 --> 00:58:38,032
goes smoothly.
881
00:58:38,182 --> 00:58:39,532
Yes, sir.
882
00:58:43,292 --> 00:58:44,642
Congratulations,
883
00:58:46,191 --> 00:58:47,541
District Head Prosecutor Lee.
884
00:59:01,171 --> 00:59:06,211
(District Head Prosecutor Lee,
congratulations on your promotion.)
885
00:59:06,281 --> 00:59:09,452
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
886
00:59:09,522 --> 00:59:12,251
(Prosecution Service)
887
00:59:12,381 --> 00:59:15,191
(Ministry of Justice)
888
00:59:16,262 --> 00:59:18,437
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
889
00:59:18,461 --> 00:59:20,738
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
890
00:59:20,762 --> 00:59:22,631
(Inauguration Ceremony)
891
00:59:33,272 --> 00:59:35,647
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
892
00:59:35,671 --> 00:59:37,888
The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...
893
00:59:37,912 --> 00:59:40,211
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office...
894
00:59:41,012 --> 00:59:43,751
will deliver his inauguration speech.
895
00:59:44,381 --> 00:59:45,981
Please give him
a warm round of applause.
896
00:59:55,191 --> 00:59:56,937
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
897
00:59:56,961 --> 00:59:59,001
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
898
01:00:08,711 --> 01:00:10,317
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
899
01:00:10,341 --> 01:00:12,381
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
900
01:00:12,742 --> 01:00:14,481
My family at the prosecutors' office,
901
01:00:15,912 --> 01:00:17,262
I stand before you today...
902
01:00:17,651 --> 01:00:18,897
as the newly appointed
district head prosecutor...
903
01:00:18,921 --> 01:00:21,421
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
904
01:00:22,861 --> 01:00:25,361
And this is what I promise you.
905
01:00:26,162 --> 01:00:27,512
From here on out, we...
906
01:00:32,332 --> 01:00:33,682
We, the prosecution,
907
01:00:34,671 --> 01:00:36,501
will be trusted by the people.
908
01:00:36,772 --> 01:00:38,142
Rather than giving in to power,
909
01:00:38,542 --> 01:00:40,171
we will fight against it if we must.
910
01:00:40,372 --> 01:00:43,341
Our goal is to be
honest and incorruptible,
911
01:00:43,512 --> 01:00:44,862
and...
912
01:00:46,611 --> 01:00:47,961
What on earth just happened?
913
01:00:50,682 --> 01:00:53,091
- What was that about?
- What's going on?
914
01:00:56,461 --> 01:00:58,522
I got the cramps
from being crammed in that space.
915
01:00:59,062 --> 01:01:00,412
Can you stay right there?
916
01:01:01,531 --> 01:01:03,231
- Why that...
- Mic check.
917
01:01:04,401 --> 01:01:07,832
Hello, reporters
and fellow prosecutors.
918
01:01:08,531 --> 01:01:09,881
I'm Jin Jung.
919
01:01:11,941 --> 01:01:13,512
I address you here
at the ceremony...
920
01:01:14,012 --> 01:01:15,362
to tell you...
921
01:01:16,042 --> 01:01:18,957
that the prosecutors' office
is more rotten...
922
01:01:18,981 --> 01:01:20,388
than you believe it to be.
923
01:01:20,412 --> 01:01:22,281
- What?
- What is he saying?
924
01:01:22,481 --> 01:01:24,051
- Are you out of your mind?
- Come on.
925
01:01:26,392 --> 01:01:28,127
Evidence that'd prove
a man's innocence was destroyed,
926
01:01:28,151 --> 01:01:29,501
cases were fabricated,
927
01:01:29,921 --> 01:01:31,492
and then they were closed.
928
01:01:33,432 --> 01:01:34,952
What I stated didn't happen elsewhere.
929
01:01:37,432 --> 01:01:38,782
Right here.
930
01:01:39,162 --> 01:01:41,671
It was done at this office known as...
931
01:01:41,801 --> 01:01:43,441
the nation's top
law enforcement agency.
932
01:01:43,841 --> 01:01:45,972
- What?
- Is that true?
933
01:01:46,711 --> 01:01:48,142
Now, watch what happens next.
934
01:01:55,852 --> 01:01:57,352
What do you think you're doing?
935
01:01:58,281 --> 01:02:00,591
I'll show you what I'm getting at.
936
01:02:01,952 --> 01:02:04,837
Lee Jang Won,
you are under arrest...
937
01:02:04,861 --> 01:02:06,932
as the prime suspect
in the Seocho-dong murder case.
938
01:02:07,062 --> 01:02:08,968
- What?
- What on earth?
939
01:02:08,992 --> 01:02:11,477
- What did he just say?
- No way!
940
01:02:11,501 --> 01:02:13,748
- Are you kidding me?
- What is he doing?
941
01:02:13,772 --> 01:02:15,377
- Can you believe it?
- Is he insane?
942
01:02:15,401 --> 01:02:18,001
Congratulations
on your life being over.
943
01:02:49,202 --> 01:02:51,178
(Bad Prosecutor)
944
01:02:51,202 --> 01:02:52,448
Arrest Prosecutor Jin.
945
01:02:52,472 --> 01:02:54,647
- I'll be in charge of his case.
- There's no need for that.
946
01:02:54,671 --> 01:02:56,357
I heard Prosecutor Kim
pulled strings for me.
947
01:02:56,381 --> 01:02:58,888
It was to get rid of the cancer
poisoning this office.
948
01:02:58,912 --> 01:03:00,262
Get rid of Prosecutor Jin.
949
01:03:00,781 --> 01:03:03,098
- Drop your weapon.
- Yu Jin Cheol's gone.
950
01:03:03,122 --> 01:03:05,297
I had no choice
but to give a false statement.
951
01:03:05,321 --> 01:03:07,768
We're going after
Deputy Chief Lee's flash drive.
952
01:03:07,792 --> 01:03:08,828
If things go south,
953
01:03:08,852 --> 01:03:09,897
we'll be sentenced to
at least five years in prison.
954
01:03:09,921 --> 01:03:11,397
What's life without a little risk?
955
01:03:11,421 --> 01:03:12,861
Let's go and get the bad guy.
956
01:03:13,062 --> 01:03:15,968
Only a nutcase would think to steal
from the deputy chief's office.
957
01:03:15,992 --> 01:03:16,977
The world's dirty enough,
958
01:03:17,001 --> 01:03:18,601
and it needs
at least one person like me.
67055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.