Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:10,280
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,019
What do you take me for?
3
00:00:18,449 --> 00:00:19,560
Don't be mistaken.
4
00:00:20,220 --> 00:00:21,420
I'm aware of the truth.
5
00:00:22,490 --> 00:00:24,830
I know that you see me as faulty...
6
00:00:25,659 --> 00:00:28,459
and that this is as rotten
as you described.
7
00:00:29,970 --> 00:00:31,430
Do you know
what the real issue is though?
8
00:00:33,770 --> 00:00:36,709
You keep crossing the line
just because I choose to play dumb.
9
00:00:37,940 --> 00:00:40,340
Jin Jung, don't.
10
00:00:43,050 --> 00:00:44,649
In this case, you've gone too far.
11
00:00:46,420 --> 00:00:47,950
That's why...
12
00:00:48,749 --> 00:00:50,990
I'm going to take all of you down.
13
00:00:57,389 --> 00:00:59,359
Get up. I'm just getting started.
14
00:01:05,670 --> 00:01:06,740
What is the meaning of this?
15
00:01:10,409 --> 00:01:13,210
How dare you muddy up
our clean waters?
16
00:01:23,950 --> 00:01:27,359
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
17
00:01:30,560 --> 00:01:32,999
(HR Announcement)
18
00:01:32,999 --> 00:01:34,600
(Prosecutor Jin Jung
of Criminal Division 3...)
19
00:01:37,170 --> 00:01:39,239
(Transferred to Civil Affairs Division)
20
00:01:44,070 --> 00:01:45,310
(Fair prosecution serving the people)
21
00:02:12,870 --> 00:02:15,100
Excuse me, do you know
where the Civil Affairs Division is?
22
00:02:15,399 --> 00:02:16,570
I think it's way down there.
23
00:02:17,139 --> 00:02:18,170
Thanks.
24
00:02:21,040 --> 00:02:22,750
(Waste Disposal)
25
00:02:28,049 --> 00:02:29,790
(Promoting an impartial world
and social justice)
26
00:02:29,790 --> 00:02:32,019
(Civil Affairs Division)
27
00:02:32,660 --> 00:02:33,660
Gosh.
28
00:02:36,329 --> 00:02:39,030
(The Role of Prosecutors)
29
00:02:55,339 --> 00:02:56,679
(Public Service Reports)
30
00:03:10,760 --> 00:03:12,530
- New guy.
- Right.
31
00:03:12,959 --> 00:03:15,130
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
32
00:03:15,730 --> 00:03:16,730
I'm Jin Jung.
33
00:03:16,730 --> 00:03:19,299
Welcome. The name is Park Jae Kyung.
34
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
Right.
35
00:03:33,880 --> 00:03:35,179
What is this place anyway?
36
00:03:36,519 --> 00:03:39,420
It says right there.
The Civil Affairs Division.
37
00:03:40,619 --> 00:03:43,790
I read the sign,
but I didn't think such a place existed.
38
00:03:44,130 --> 00:03:45,829
- What's your graduating class?
- Sorry?
39
00:03:45,829 --> 00:03:47,399
From the Judicial Research
and Training Institute.
40
00:03:47,399 --> 00:03:48,429
I went to law school.
41
00:03:48,899 --> 00:03:51,899
What kind of trouble did
someone so young cause to land here?
42
00:03:52,399 --> 00:03:54,170
It's been around
way longer than you have,
43
00:03:54,299 --> 00:03:55,399
so show respect.
44
00:03:56,570 --> 00:03:58,510
Where are the others?
45
00:03:58,510 --> 00:04:00,440
It's just me. The others quit.
46
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
Sorry?
47
00:04:01,480 --> 00:04:03,309
We'll get into details later on.
48
00:04:03,950 --> 00:04:05,250
Since you're here, get to work.
49
00:04:05,679 --> 00:04:06,720
Time to work.
50
00:04:09,889 --> 00:04:10,889
Over there.
51
00:04:13,619 --> 00:04:16,829
(Bad Prosecutor)
52
00:04:17,030 --> 00:04:21,929
(Bad Prosecutor)
53
00:04:22,559 --> 00:04:24,069
(Episode 2)
54
00:04:25,170 --> 00:04:26,470
Good evening, sir.
55
00:04:26,840 --> 00:04:28,439
Is this an illegal taxi service?
56
00:04:28,439 --> 00:04:30,009
- Of course not.
- Right?
57
00:04:30,009 --> 00:04:31,540
- We're trying to root it out.
- Sure.
58
00:04:33,309 --> 00:04:34,309
What is this about?
59
00:04:34,309 --> 00:04:36,509
We're hoping to root out
illegal taxi services.
60
00:04:36,509 --> 00:04:38,080
We don't do things like that.
61
00:04:38,080 --> 00:04:40,520
Right? Of course.
Good evening, then.
62
00:04:44,650 --> 00:04:47,660
This must be your first time
calling for a taxi.
63
00:04:48,259 --> 00:04:50,530
What name should I put
your number under?
64
00:04:54,059 --> 00:04:55,759
I see you're a quiet one.
65
00:04:56,270 --> 00:04:58,100
I'll take you
straight to your workplace.
66
00:05:03,540 --> 00:05:06,040
That'll be 30,000 won in cash.
67
00:05:06,580 --> 00:05:07,879
Although, I wouldn't mind a tip.
68
00:05:12,280 --> 00:05:15,580
Good evening, I'm here to promote
the end of illegal taxi services.
69
00:05:15,580 --> 00:05:17,850
Where on earth did he come from?
70
00:05:18,790 --> 00:05:20,319
Could you lower your window?
71
00:05:21,420 --> 00:05:22,460
Hey, girl.
72
00:05:22,790 --> 00:05:26,330
I'm sorry to ask you this,
but I need a favor.
73
00:05:26,559 --> 00:05:27,559
Did you call me a girl?
74
00:05:29,530 --> 00:05:30,699
- What the...
- Get back here.
75
00:05:30,699 --> 00:05:32,299
- Come here.
- Hey.
76
00:05:32,670 --> 00:05:34,100
Seriously?
77
00:05:34,540 --> 00:05:36,739
Hey, stop where you are.
78
00:05:37,040 --> 00:05:38,340
You with the illegal taxi service.
79
00:05:39,170 --> 00:05:40,679
Let's not make this harder.
80
00:05:41,879 --> 00:05:44,210
You have nowhere to go,
so get back here.
81
00:05:45,350 --> 00:05:46,580
No, don't jump the wall.
82
00:05:47,549 --> 00:05:48,780
I told you not to do that.
83
00:05:49,720 --> 00:05:51,989
What the... Darn it.
84
00:05:52,189 --> 00:05:53,220
Why you...
85
00:05:53,790 --> 00:05:54,989
Hey!
86
00:05:57,059 --> 00:05:58,129
Darn it.
87
00:06:03,030 --> 00:06:04,100
Chul Ki!
88
00:06:05,030 --> 00:06:06,069
Darn it.
89
00:06:10,809 --> 00:06:12,910
Move!
90
00:06:15,980 --> 00:06:17,509
Out of my way!
91
00:06:17,580 --> 00:06:19,109
- What the...
- Hey!
92
00:06:35,259 --> 00:06:36,600
He's exhausting me.
93
00:06:37,170 --> 00:06:38,429
Darn it.
94
00:06:53,020 --> 00:06:54,049
Gosh.
95
00:06:54,619 --> 00:06:56,489
Are you done running?
96
00:06:57,189 --> 00:06:58,189
Get over here, then.
97
00:07:00,420 --> 00:07:02,590
Who are you people? Are you cops?
98
00:07:03,790 --> 00:07:05,960
No, I'm a prosecutor.
99
00:07:06,299 --> 00:07:07,359
A prosecutor?
100
00:07:08,299 --> 00:07:10,330
As if I would fall for that lie.
101
00:07:10,869 --> 00:07:13,369
What kind of prosecutor
comes to work dressed in that?
102
00:07:13,369 --> 00:07:16,710
Tell me about it.
I don't know what I'm doing myself.
103
00:07:17,239 --> 00:07:18,809
Anyway, we caught you,
so get over here.
104
00:07:20,809 --> 00:07:21,840
No.
105
00:07:22,340 --> 00:07:23,580
Hey!
106
00:07:24,150 --> 00:07:25,280
Don't do this.
107
00:07:25,949 --> 00:07:27,549
Not everyone can make that jump.
108
00:07:28,150 --> 00:07:30,520
There's a good chance
you'll fall and die.
109
00:07:31,049 --> 00:07:32,350
- Get over here.
- Come down.
110
00:07:33,359 --> 00:07:34,359
Come on.
111
00:07:35,020 --> 00:07:37,689
- I'm still panting.
- Maybe for you, but not for me.
112
00:07:38,429 --> 00:07:39,699
Wait!
113
00:07:40,499 --> 00:07:41,629
Hey!
114
00:07:42,799 --> 00:07:44,170
Unbelievable.
115
00:07:46,999 --> 00:07:48,369
Did he actually make the jump?
116
00:07:50,840 --> 00:07:52,470
Hey!
117
00:07:54,009 --> 00:07:55,780
You startled us!
118
00:07:56,509 --> 00:07:57,710
Are you all right?
119
00:07:58,179 --> 00:08:00,780
- Help me.
- I told you not to jump.
120
00:08:00,980 --> 00:08:02,350
Call an ambulance.
121
00:08:04,689 --> 00:08:06,989
What on earth
were you up to out there?
122
00:08:07,390 --> 00:08:09,859
You were to do public service,
not break someone's leg.
123
00:08:09,859 --> 00:08:11,030
What are you, a thug?
124
00:08:11,230 --> 00:08:13,059
Also, who on earth is this guy?
125
00:08:13,259 --> 00:08:14,600
I'm Investigator Lee Chul Ki.
126
00:08:14,759 --> 00:08:16,100
I asked to be transferred here.
127
00:08:16,330 --> 00:08:17,869
Give me a break.
128
00:08:18,429 --> 00:08:21,140
I see you have
a loyal investigator by your side.
129
00:08:21,499 --> 00:08:23,739
If this is how it's going to be,
quit already.
130
00:08:23,739 --> 00:08:24,809
No one will stop you.
131
00:08:28,080 --> 00:08:29,340
Is this your way of complaining?
132
00:08:29,340 --> 00:08:32,009
Are you annoyed because
I told you not to do your job?
133
00:08:32,009 --> 00:08:33,580
That's right.
This is me complaining.
134
00:08:33,580 --> 00:08:35,220
- What?
- Should I be honest with you?
135
00:08:35,220 --> 00:08:37,189
I don't get
what I'm doing around here.
136
00:08:37,189 --> 00:08:38,689
This is all I've done so far
in this division.
137
00:08:41,020 --> 00:08:42,059
(Motel)
138
00:08:47,160 --> 00:08:48,229
Investigating an extramarital affair.
139
00:08:54,240 --> 00:08:55,469
Tracking down a runaway dog.
140
00:08:55,469 --> 00:08:57,370
Who are you people?
141
00:08:57,370 --> 00:08:59,010
You should go home.
142
00:08:59,010 --> 00:09:00,780
Wait. Hey.
143
00:09:01,880 --> 00:09:03,250
Please take him home. Thank you.
144
00:09:03,250 --> 00:09:04,880
Getting a taxi for a drunk guy.
145
00:09:08,920 --> 00:09:10,490
And chasing after a dog
that had run away again.
146
00:09:10,689 --> 00:09:12,250
Those have been my tasks.
147
00:09:13,020 --> 00:09:15,260
Even the police substations
don't take care of these tasks.
148
00:09:15,260 --> 00:09:18,229
Besides, why are the substations
making us handle these requests?
149
00:09:18,229 --> 00:09:20,429
And why are we
actually handling them?
150
00:09:20,429 --> 00:09:22,559
- Like chauffeurs on call?
- Yes, just like them.
151
00:09:22,559 --> 00:09:23,699
Why?
152
00:09:24,469 --> 00:09:25,929
Because that's what we do here.
153
00:09:26,339 --> 00:09:29,170
I'm not making you do them
because I want to bully you.
154
00:09:29,170 --> 00:09:31,469
You're supposed to take care of
those requests here...
155
00:09:31,469 --> 00:09:34,640
until you retire at the age of 63.
156
00:09:35,380 --> 00:09:36,949
Do you know
the real name of this office?
157
00:09:37,510 --> 00:09:38,880
The garbage disposal office.
158
00:09:39,179 --> 00:09:41,780
They want disobedient prosecutors
like you to quit on their own.
159
00:09:41,920 --> 00:09:43,390
They can't exactly tell that
to your face.
160
00:09:43,650 --> 00:09:45,020
What if I don't resign?
161
00:09:45,020 --> 00:09:47,020
You will be doing this
for the rest of your career.
162
00:09:48,589 --> 00:09:49,660
Here are the civil complaint files.
163
00:09:51,890 --> 00:09:53,760
(Our puppy ran away again.)
164
00:09:54,360 --> 00:09:56,729
It's the darn dog again?
165
00:09:57,500 --> 00:09:58,799
Darn it.
166
00:09:58,799 --> 00:10:00,740
That illegal taxi guy will sue.
167
00:10:00,740 --> 00:10:02,069
It will be a headache for everyone.
168
00:10:02,439 --> 00:10:05,069
Go to him and say, "I'm sorry."
169
00:10:05,069 --> 00:10:07,280
- What?
- Or you can resign.
170
00:10:07,839 --> 00:10:10,979
Beat it. Go already.
171
00:10:17,120 --> 00:10:19,589
Did you find out anything
about the victim, Park Ye Young?
172
00:10:20,160 --> 00:10:22,360
I haven't found
any hard evidence yet.
173
00:10:22,860 --> 00:10:25,189
I looked into the surrounding areas
around her house, but...
174
00:10:25,189 --> 00:10:26,500
But nothing?
175
00:10:27,630 --> 00:10:29,459
Like someone had gotten rid of it?
176
00:10:30,870 --> 00:10:32,799
And Kim Hyo Jun
still refuses to see us?
177
00:10:33,640 --> 00:10:36,000
I've been reaching out. But...
178
00:10:38,510 --> 00:10:40,380
Prosecutor Jin.
179
00:10:40,679 --> 00:10:41,740
Yes?
180
00:10:42,479 --> 00:10:44,750
Can I ask you something?
181
00:10:44,750 --> 00:10:45,809
What is it?
182
00:10:48,579 --> 00:10:50,920
In the backseat...
183
00:10:54,120 --> 00:10:55,660
Imagine how desperate
I must be to do that.
184
00:10:55,660 --> 00:10:58,189
I can't find a way to fix this,
and I'm stuck doing this job.
185
00:10:59,160 --> 00:11:01,030
I should seek their help.
186
00:11:03,329 --> 00:11:04,400
(BBS, Buddhist Radio Station)
187
00:11:04,400 --> 00:11:05,799
Buddha, it's today.
188
00:11:05,969 --> 00:11:08,400
You should ask him for help too.
Ask him to give us a lead.
189
00:11:09,370 --> 00:11:12,140
Merciful Buddha,
please have mercy on us.
190
00:11:23,520 --> 00:11:26,520
(Paradise Hospital)
191
00:11:40,900 --> 00:11:42,170
What?
192
00:11:42,900 --> 00:11:45,110
Come on. I'm eating.
193
00:11:45,510 --> 00:11:48,380
If you need to say something,
just spit it out and leave.
194
00:11:51,510 --> 00:11:53,010
Now that you're in the hospital,
195
00:11:53,750 --> 00:11:55,849
- you don't look too bad.
- That's...
196
00:11:56,020 --> 00:11:59,089
up to the doctor to evaluate.
197
00:11:59,219 --> 00:12:02,360
I'll include the doctor's note
when I file a lawsuit.
198
00:12:02,860 --> 00:12:04,089
You can check it then.
199
00:12:08,229 --> 00:12:11,500
Well, about what happened...
200
00:12:13,670 --> 00:12:16,199
- I'm...
- Can you get me my phone?
201
00:12:17,040 --> 00:12:18,069
Over there.
202
00:12:18,439 --> 00:12:20,010
Right next to you.
203
00:12:23,910 --> 00:12:24,979
What are you doing?
204
00:12:24,979 --> 00:12:26,110
(Did you see Ye Young's news?)
205
00:12:26,110 --> 00:12:27,449
Give it to me.
206
00:12:45,229 --> 00:12:46,939
(Dong Sik, Han Ju)
207
00:12:54,780 --> 00:12:56,110
(Dong Sik)
208
00:12:56,949 --> 00:12:58,079
(Yoon Ju)
209
00:12:59,309 --> 00:13:00,479
Wait. Give me that.
210
00:13:11,429 --> 00:13:12,660
(- Pick me up at 9 p.m.
- Who are you going to see?)
211
00:13:12,660 --> 00:13:13,929
(- Him.
- I'll call you when I get there.)
212
00:13:14,030 --> 00:13:15,160
What are you doing?
213
00:13:15,559 --> 00:13:16,799
My goodness!
214
00:13:16,870 --> 00:13:18,130
Give it to me.
215
00:13:22,069 --> 00:13:23,370
Oh, my.
216
00:13:27,339 --> 00:13:28,479
What are you doing?
217
00:13:29,179 --> 00:13:30,410
Hey, Chul Ki.
218
00:13:31,679 --> 00:13:32,849
Be on the lookout.
219
00:13:36,990 --> 00:13:40,160
Wait. Why does he have to be
on the lookout at a hospital?
220
00:13:42,819 --> 00:13:44,290
Gosh. Don't kill me.
221
00:13:44,290 --> 00:13:45,429
So let me get this straight.
222
00:13:45,429 --> 00:13:47,299
Park Ye Young worked
at a hostess bar. Right?
223
00:13:47,299 --> 00:13:49,000
Yes. That's right.
224
00:13:49,199 --> 00:13:51,469
I was just delivering...
225
00:13:51,469 --> 00:13:54,000
No. I was just driving the car.
226
00:13:54,000 --> 00:13:56,910
And I know nothing about the rest.
I'm telling the truth.
227
00:13:56,910 --> 00:13:58,170
Who is this "him"
in the text message?
228
00:13:58,170 --> 00:14:00,910
He was just Ye Young's regular John.
229
00:14:00,979 --> 00:14:02,809
He buys her meals
and gives her some pocket money.
230
00:14:02,809 --> 00:14:05,010
She told me she had a sponsor.
231
00:14:05,150 --> 00:14:07,219
Goodness. Come on.
232
00:14:09,520 --> 00:14:11,189
Who was her pimp?
233
00:14:11,219 --> 00:14:13,290
- What?
- You said she worked at a bar.
234
00:14:13,290 --> 00:14:15,089
Someone must have owned
the hostess bar.
235
00:14:15,089 --> 00:14:17,429
Who introduced the John
to Park Ye Young?
236
00:14:18,390 --> 00:14:19,630
Oh, that...
237
00:14:20,260 --> 00:14:23,000
I don't know that much
about this business.
238
00:14:24,530 --> 00:14:27,400
Oh, no. Be careful.
239
00:14:27,500 --> 00:14:28,969
You have to tell us.
240
00:14:28,969 --> 00:14:30,740
He's really going to let you go.
241
00:14:30,740 --> 00:14:32,809
I'll talk.
242
00:14:33,579 --> 00:14:35,540
- Yu Jin Cheol.
- Who?
243
00:14:35,540 --> 00:14:37,410
His name is Yu Jin Cheol.
244
00:14:37,679 --> 00:14:39,650
He's the owner of the hostess bar.
245
00:14:40,280 --> 00:14:42,079
Come on. Help me up already.
246
00:14:42,079 --> 00:14:43,219
Yu Jin Cheol?
247
00:14:43,549 --> 00:14:45,849
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
248
00:14:45,849 --> 00:14:47,160
How's Prosecutor Jin doing?
249
00:14:47,660 --> 00:14:49,189
He's doing his best...
250
00:14:49,189 --> 00:14:51,030
by taking care of
all the menial tasks in the world.
251
00:14:51,729 --> 00:14:54,130
I'm trying to think
this is for the better.
252
00:14:54,429 --> 00:14:57,870
Gosh. That punk.
He needs to learn his lesson.
253
00:15:07,479 --> 00:15:09,240
His name is Yu Jin Cheol.
254
00:15:09,240 --> 00:15:11,949
He runs a few hostess bars
in Gangnam.
255
00:15:13,110 --> 00:15:14,719
According to my intel,
256
00:15:14,719 --> 00:15:17,049
he sets up big names in finance
and politics with girls.
257
00:15:19,089 --> 00:15:20,319
More importantly,
258
00:15:21,920 --> 00:15:24,329
I think he's connected
to Deputy Chief Lee.
259
00:15:25,790 --> 00:15:26,900
To Deputy Chief Lee?
260
00:15:27,459 --> 00:15:29,260
We can't treat this lightly.
261
00:15:29,500 --> 00:15:30,870
I need you to look into this.
262
00:15:34,939 --> 00:15:36,839
Okay. I will.
263
00:15:41,179 --> 00:15:43,479
(MS Lions, SD Bears)
264
00:15:58,589 --> 00:16:00,160
The chauffeur was telling the truth.
265
00:16:02,160 --> 00:16:03,329
This is the guy.
266
00:16:08,500 --> 00:16:10,339
So he was managing
Park Ye Young, right?
267
00:16:15,280 --> 00:16:17,110
I'll get ready for work.
268
00:16:18,449 --> 00:16:19,610
We're working late today.
269
00:16:19,610 --> 00:16:21,780
We don't even have time
to prepare for it.
270
00:16:22,280 --> 00:16:24,049
Strangely, this feels so real.
271
00:16:27,490 --> 00:16:28,959
Let's get the gang, Chul Ki.
272
00:16:29,589 --> 00:16:31,729
When they cross us,
we must teach them a lesson.
273
00:16:36,829 --> 00:16:38,000
How do you want your hair done?
274
00:16:41,199 --> 00:16:42,799
Wait. Step aside.
275
00:16:43,199 --> 00:16:45,240
- Step back.
- Ma'am.
276
00:16:45,910 --> 00:16:48,339
I'll be honest.
You know this isn't right.
277
00:16:48,579 --> 00:16:52,280
You can't just join and leave
this industry as you please.
278
00:16:54,520 --> 00:16:55,780
The big boss is asking for you.
279
00:16:55,780 --> 00:16:57,390
You can get your haircut
some other day.
280
00:17:05,790 --> 00:17:07,360
Come on, ma'am.
281
00:17:14,140 --> 00:17:15,300
I can't breathe.
282
00:17:15,300 --> 00:17:16,469
I want a nice haircut.
283
00:17:29,019 --> 00:17:32,219
(Husband)
284
00:17:37,590 --> 00:17:38,759
Hey, Prosecutor Jin.
285
00:17:49,539 --> 00:17:50,610
(- Will you kiss me?
- I'm wearing sexy underwear.)
286
00:17:50,610 --> 00:17:53,509
You're going to make
a hole in that paper.
287
00:17:53,880 --> 00:17:56,479
Enough with your silence.
You need to start talking now.
288
00:17:56,709 --> 00:17:59,910
This. What are you
going to do with this?
289
00:17:59,910 --> 00:18:03,890
Should I fax this
to a tabloid agency now?
290
00:18:03,989 --> 00:18:05,689
You see this girl?
291
00:18:06,019 --> 00:18:08,120
She said she didn't know anything
about dating and was afraid.
292
00:18:08,120 --> 00:18:11,289
After all that nonsense,
she was caught making out with a man!
293
00:18:13,259 --> 00:18:15,529
- How much money do you want?
- Come on.
294
00:18:16,259 --> 00:18:19,900
You need to make me an offer first.
295
00:18:20,300 --> 00:18:21,800
How much are you willing to pay?
296
00:18:22,600 --> 00:18:23,670
You.
297
00:18:25,939 --> 00:18:27,479
What are you doing here?
298
00:18:30,509 --> 00:18:31,709
The location tracking app
for couples.
299
00:18:33,080 --> 00:18:34,820
Prosecutor Jin told me
to keep an eye on you.
300
00:18:36,679 --> 00:18:38,150
Come on out. He wants to see you.
301
00:18:38,150 --> 00:18:39,420
Gosh. Darn it.
302
00:18:39,420 --> 00:18:41,019
- Who is she?
- No.
303
00:18:41,219 --> 00:18:42,590
No. Just get to the point.
304
00:18:43,289 --> 00:18:45,090
Money or your golden goose?
You have to choose one.
305
00:18:45,090 --> 00:18:46,630
- Hurry up.
- Mr. Ko Joong Do.
306
00:18:50,130 --> 00:18:52,570
I respect your choice
307
00:18:53,029 --> 00:18:55,170
And I refuse your refusal
308
00:18:55,370 --> 00:18:57,239
There's only one choice to make
309
00:18:57,239 --> 00:18:58,910
The choice is up to you
310
00:19:24,600 --> 00:19:25,999
You're working so hard
in the middle of the night.
311
00:19:26,870 --> 00:19:28,170
Madame here says...
312
00:19:28,840 --> 00:19:31,410
that she left something
in Mr. Yu Jin Cheol's office.
313
00:19:31,810 --> 00:19:33,039
Can you open the door for us?
314
00:19:35,810 --> 00:19:37,779
Excuse me, but who are you?
315
00:19:41,120 --> 00:19:42,420
Her name is Viola Park.
316
00:19:42,420 --> 00:19:44,850
She runs galleries
in Apgujeong and Cheongdam.
317
00:19:47,620 --> 00:19:49,420
What's your relationship
with Mr. Yu?
318
00:19:51,259 --> 00:19:54,529
It's private.
Do I need to explain more?
319
00:19:55,400 --> 00:19:58,570
By the way,
why are you answering for her?
320
00:20:02,199 --> 00:20:03,769
Let me make a call to check.
321
00:20:04,769 --> 00:20:06,539
Jin Cheol is with his wife right now.
322
00:20:07,310 --> 00:20:09,709
You might make him
feel uncomfortable if you call him.
323
00:20:14,749 --> 00:20:15,979
But I still need to check.
324
00:20:16,350 --> 00:20:19,390
It won't take long. Please wait.
325
00:20:39,539 --> 00:20:41,479
(Security office)
326
00:20:44,110 --> 00:20:45,550
This is Mr. Yu Jin Cheol's phone.
327
00:20:45,979 --> 00:20:47,719
Who is this speaking?
328
00:20:48,080 --> 00:20:49,979
I'm Mr. Yu's new secretary.
Who is this calling?
329
00:20:49,979 --> 00:20:51,590
I see. I'm calling
from the security office.
330
00:20:51,650 --> 00:20:54,289
I called because Mr. Yu has visitors.
331
00:20:54,959 --> 00:20:57,229
A lady from a gallery is here
to take her belongings.
332
00:20:57,229 --> 00:20:58,429
I called to check.
333
00:21:00,660 --> 00:21:01,699
Mr. Yu.
334
00:21:04,929 --> 00:21:06,130
He said you could let them in.
335
00:21:06,600 --> 00:21:07,900
Driver Kim, you can stay here.
336
00:21:10,939 --> 00:21:13,340
We came by taxi.
Why am I Driver Kim?
337
00:21:29,160 --> 00:21:30,590
Driver Kim will wait here.
338
00:21:32,390 --> 00:21:33,390
Thank you.
339
00:21:36,630 --> 00:21:38,870
I'll help you find your belongings.
340
00:21:40,340 --> 00:21:41,439
It's okay.
341
00:21:41,439 --> 00:21:44,310
It would be faster
if two people looked for them.
342
00:21:45,110 --> 00:21:46,469
Do you think you can handle it?
343
00:21:47,509 --> 00:21:48,509
Pardon?
344
00:21:51,110 --> 00:21:54,719
This is a private space
for Jin Cheol and me.
345
00:21:56,580 --> 00:21:59,090
Come in if you want to lose your job.
346
00:22:01,920 --> 00:22:02,989
Goodbye, ma'am.
347
00:22:35,689 --> 00:22:36,689
Password.
348
00:22:36,989 --> 00:22:39,130
(CEO Yu Jin Cheol)
349
00:22:41,660 --> 00:22:42,830
Should I kill him?
350
00:22:44,370 --> 00:22:45,370
"Z."
351
00:22:59,550 --> 00:23:00,580
What?
352
00:23:01,249 --> 00:23:03,120
Where's my phone?
353
00:23:03,679 --> 00:23:05,189
My gosh.
354
00:23:06,650 --> 00:23:08,120
What? Goodness.
355
00:23:13,929 --> 00:23:14,959
What happened?
356
00:23:17,499 --> 00:23:20,100
Darn it.
357
00:23:25,269 --> 00:23:26,410
(User)
358
00:23:33,550 --> 00:23:36,179
Find anything that's related
to a woman named Park Ye Young.
359
00:23:36,420 --> 00:23:37,920
It could be pictures or videos.
360
00:23:39,519 --> 00:23:40,620
I don't know.
361
00:23:42,660 --> 00:23:43,660
(Joong Do's USB)
362
00:23:43,660 --> 00:23:45,259
(Copy to Joong Do's USB)
363
00:23:46,429 --> 00:23:50,529
(Copying 379 files
to Joong Do's USB)
364
00:23:51,870 --> 00:23:53,070
How can I help you?
365
00:23:53,070 --> 00:23:54,469
Jin Cheol's here, right?
366
00:23:54,469 --> 00:23:56,499
Gosh.
Why doesn't he answer my calls?
367
00:23:56,499 --> 00:23:58,209
He's not in his office at the moment.
368
00:23:58,209 --> 00:23:59,810
I'll leave a message for him.
369
00:24:00,110 --> 00:24:01,279
Can I have your name?
370
00:24:01,910 --> 00:24:02,979
Viola Park.
371
00:24:03,610 --> 00:24:04,610
Pardon?
372
00:24:05,449 --> 00:24:07,979
I'm so annoyed already.
I can't believe this.
373
00:24:08,179 --> 00:24:11,519
My name is Viola Park.
Park Viola in Korean.
374
00:24:11,519 --> 00:24:12,620
I see.
375
00:24:14,620 --> 00:24:15,759
You're Park Viola?
376
00:24:19,759 --> 00:24:21,959
There's another Viola Park?
377
00:24:22,429 --> 00:24:24,999
My goodness.
Do they have the same name?
378
00:24:24,999 --> 00:24:26,529
Hey, you!
379
00:24:26,529 --> 00:24:28,070
Hey. Stop right there.
380
00:24:30,939 --> 00:24:31,939
Stop!
381
00:24:58,670 --> 00:25:00,539
- Hello?
- What's going on out there?
382
00:25:01,070 --> 00:25:03,340
I was so surprised. I almost died.
383
00:25:03,910 --> 00:25:06,610
There's another Viola Park.
A woman with the same name.
384
00:25:07,009 --> 00:25:08,110
What did you say?
385
00:25:08,209 --> 00:25:10,110
I almost got caught.
386
00:25:10,439 --> 00:25:11,979
I almost died, my goodness.
387
00:25:12,679 --> 00:25:13,880
- What about me?
- What?
388
00:25:15,449 --> 00:25:17,620
Didn't you come out with me?
389
00:25:19,390 --> 00:25:20,449
Gosh, you didn't!
390
00:25:20,449 --> 00:25:21,489
(Completed)
391
00:25:25,459 --> 00:25:26,729
Don't move.
392
00:25:27,360 --> 00:25:28,800
Viola Park?
393
00:25:28,900 --> 00:25:31,199
- Viola?
- Hey, stop!
394
00:26:22,606 --> 00:26:23,606
Let's go.
395
00:26:38,186 --> 00:26:40,025
- Hello?
- Prosecutor Shin A Ra...
396
00:26:40,455 --> 00:26:42,295
executed a search and seizure
on Yu Jin Cheol's office.
397
00:26:42,826 --> 00:26:43,965
Okay.
398
00:27:01,416 --> 00:27:02,416
Are you okay?
399
00:27:02,416 --> 00:27:06,055
I don't think
we can do anything here today.
400
00:27:07,815 --> 00:27:09,326
Viola Park. My gosh.
401
00:27:15,396 --> 00:27:19,166
(Jinseung Electronics Market)
402
00:27:24,866 --> 00:27:27,076
(Computer Doctor)
403
00:27:39,916 --> 00:27:41,015
You're here.
404
00:27:41,086 --> 00:27:43,126
Eun Ji. Joong Do.
405
00:27:43,926 --> 00:27:45,025
It's been a while.
406
00:27:47,025 --> 00:27:48,326
You didn't get into trouble, right?
407
00:27:48,696 --> 00:27:50,295
Why would you say that?
408
00:27:51,426 --> 00:27:53,866
I'd like to punch your face though.
409
00:27:53,866 --> 00:27:54,866
You want to punch my face?
410
00:27:56,235 --> 00:27:57,735
I only said that to myself.
411
00:27:57,735 --> 00:27:59,005
Well, I heard it.
412
00:27:59,606 --> 00:28:02,176
Go ahead, then. Punch me.
413
00:28:02,475 --> 00:28:04,475
Prosecutor Jin, I think we have it.
414
00:28:07,646 --> 00:28:09,616
(Seocho-dong Park Ye Young)
415
00:28:11,485 --> 00:28:12,616
Open it.
416
00:28:12,616 --> 00:28:14,555
(Seocho-dong Park Ye Young)
417
00:28:14,586 --> 00:28:15,586
(April 10, April 11, April 12)
418
00:28:18,356 --> 00:28:19,995
(August 3, August 7,
August 10, August 12)
419
00:28:19,995 --> 00:28:21,326
August 12?
420
00:28:21,826 --> 00:28:23,196
That was the day she died.
421
00:28:27,166 --> 00:28:28,196
(August 12)
422
00:28:34,705 --> 00:28:36,005
This was it.
423
00:28:36,305 --> 00:28:39,376
This was why Deputy Chief Lee
frantically wanted the case closed.
424
00:28:43,586 --> 00:28:46,555
How dare you muddy up
our clean waters?
425
00:28:47,416 --> 00:28:49,626
Is this about your nomination
as the district head prosecutor?
426
00:28:51,485 --> 00:28:53,725
As of this moment,
you two are off this case.
427
00:29:04,265 --> 00:29:06,305
I told you never to contact me.
428
00:29:06,676 --> 00:29:10,606
The prosecution has been taking
a lot of interest in me lately.
429
00:29:11,946 --> 00:29:14,775
I'll be needing your protection.
430
00:29:16,846 --> 00:29:19,356
You ask boldly for someone
who should be begging.
431
00:29:20,616 --> 00:29:23,285
Should there be a reason
for me to be groveling?
432
00:29:23,285 --> 00:29:26,826
You of all people should know
what would happen to you...
433
00:29:27,356 --> 00:29:29,426
if I chose to open my mouth.
434
00:29:32,096 --> 00:29:34,396
You'll soon take office
as district head prosecutor.
435
00:29:35,366 --> 00:29:38,465
If you don't want me
to be at your ceremony,
436
00:29:39,035 --> 00:29:40,836
take action.
437
00:29:40,836 --> 00:29:42,505
Soon-to-be district head prosecutor.
438
00:29:52,485 --> 00:29:55,186
Locate Yu Jin Cheol right away.
439
00:29:56,086 --> 00:29:57,225
And the flash drive?
440
00:29:57,255 --> 00:29:58,455
(August 12)
441
00:30:02,465 --> 00:30:04,065
- But...
- Let go.
442
00:30:05,196 --> 00:30:06,366
Give it here.
443
00:30:07,265 --> 00:30:08,535
It's all in here, right?
444
00:30:08,535 --> 00:30:09,765
Of course.
445
00:30:12,205 --> 00:30:13,205
(Summarized Indictment)
446
00:30:15,205 --> 00:30:17,005
(Defendant: Ko Joong Do)
447
00:30:17,005 --> 00:30:19,215
I'm finally getting rid of this.
448
00:30:19,215 --> 00:30:20,646
This was a contract for slavery.
449
00:30:20,876 --> 00:30:23,015
In no way am I a slave.
450
00:30:23,015 --> 00:30:24,846
This isn't the Joseon Dynasty.
451
00:30:24,946 --> 00:30:26,356
How many of these does he have left?
452
00:30:26,356 --> 00:30:28,356
That would be 23.
453
00:30:28,356 --> 00:30:30,785
Gosh, 23. That's a lot.
454
00:30:30,785 --> 00:30:32,126
You piece of trash.
455
00:30:32,126 --> 00:30:33,156
Hey.
456
00:30:34,196 --> 00:30:35,396
What about Yu Jin Cheol?
457
00:30:35,596 --> 00:30:36,896
I have him grounded.
458
00:30:37,465 --> 00:30:38,636
Okay.
459
00:30:38,836 --> 00:30:42,106
Darn it. Which punk did this?
460
00:30:46,176 --> 00:30:48,076
What on earth?
461
00:30:52,916 --> 00:30:53,946
Gosh.
462
00:30:54,275 --> 00:30:55,545
Goodness.
463
00:30:56,186 --> 00:30:58,045
Who could've been so mean?
464
00:31:00,255 --> 00:31:01,315
Was it you?
465
00:31:02,485 --> 00:31:05,055
Hop in.
I'll take you someplace nice.
466
00:31:08,795 --> 00:31:09,965
What is this place?
467
00:31:09,965 --> 00:31:12,636
The sign says it all.
It's the Civil Affairs Division.
468
00:31:13,465 --> 00:31:14,896
Such a place exists.
469
00:31:16,535 --> 00:31:17,636
Anyway,
470
00:31:18,035 --> 00:31:20,936
you may be older than me,
471
00:31:20,936 --> 00:31:23,176
but I don't see bad guys
as human beings.
472
00:31:23,205 --> 00:31:24,805
So don't mind me speaking casually.
473
00:31:25,916 --> 00:31:27,315
I looked into you.
474
00:31:27,975 --> 00:31:30,616
Distribution of drugs,
money laundering,
475
00:31:31,315 --> 00:31:34,386
sex trafficking, and tax evasion.
476
00:31:34,616 --> 00:31:36,255
You led a busy life.
477
00:31:37,356 --> 00:31:39,955
Good job, young man.
478
00:31:40,495 --> 00:31:41,696
Where did you get this?
479
00:31:41,725 --> 00:31:44,465
I hope for your sake
that it was a rhetorical question.
480
00:31:44,626 --> 00:31:47,065
You're not in a position
to ask me that right now.
481
00:31:47,196 --> 00:31:48,565
All these charges...
482
00:31:48,565 --> 00:31:50,666
will mount up to at least ten years.
483
00:31:51,465 --> 00:31:54,975
It's 2022,
so even if you get in fast enough,
484
00:31:55,035 --> 00:31:56,376
you'll be out by 2032.
485
00:31:56,646 --> 00:31:59,715
By then, cars will be flying,
486
00:31:59,715 --> 00:32:01,176
and cyborgs will live among us.
487
00:32:04,086 --> 00:32:05,386
What do you want?
488
00:32:06,086 --> 00:32:07,485
Now we're finally talking.
489
00:32:08,725 --> 00:32:10,086
The Seocho-dong murder case...
490
00:32:10,656 --> 00:32:11,856
and Deputy Chief Lee Jang Won.
491
00:32:17,525 --> 00:32:20,295
He was the last one
to meet the victim that day.
492
00:32:20,565 --> 00:32:23,436
That makes him the prime suspect...
493
00:32:23,606 --> 00:32:25,906
in her murder case.
494
00:32:30,346 --> 00:32:33,346
An investigation into a deputy chief
who is currently in office...
495
00:32:33,376 --> 00:32:35,545
can't be brought up
based on a photo like this.
496
00:32:35,686 --> 00:32:37,846
We need something explosive
that'll justify the action.
497
00:32:39,386 --> 00:32:42,156
Like a witness statement
from the man who took the photo.
498
00:32:42,386 --> 00:32:44,086
(Statement of Facts)
499
00:32:44,086 --> 00:32:47,055
Write down the nature
of his relationship with her.
500
00:32:47,295 --> 00:32:50,096
Also, state what you saw and heard
on the day of the murder.
501
00:32:52,336 --> 00:32:54,866
Grab your chance to escape
when it presents itself.
502
00:32:54,866 --> 00:32:56,436
Why is there a need
to weigh your options?
503
00:32:57,005 --> 00:32:59,576
Shouldn't you care about
saving yourself first?
504
00:33:03,676 --> 00:33:04,805
Prosecutor Jin?
505
00:33:07,275 --> 00:33:08,785
We have
a search and seizure warrant.
506
00:33:10,586 --> 00:33:11,785
(Search and Seizure Warrant)
507
00:33:12,055 --> 00:33:13,315
What are the charges?
508
00:33:13,315 --> 00:33:14,515
Aggravated assault.
509
00:33:15,215 --> 00:33:18,656
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund
pressed charges against you.
510
00:33:20,725 --> 00:33:22,126
You should've listened to me.
511
00:33:25,065 --> 00:33:26,096
Execute the warrant.
512
00:33:26,896 --> 00:33:28,666
On whose authority?
513
00:33:30,205 --> 00:33:32,775
How dare you cause a scene
at this late hour.
514
00:33:36,005 --> 00:33:37,545
Don't you know
that I rule this place?
515
00:33:38,846 --> 00:33:41,376
What happens here
will be dealt with internally.
516
00:33:41,815 --> 00:33:44,515
That's the rule I established
when I first took charge of this office.
517
00:33:45,086 --> 00:33:46,485
It's the same with people.
518
00:33:46,555 --> 00:33:47,916
Anyone who works here
is considered family,
519
00:33:47,955 --> 00:33:50,555
and I won't let others
take my family away.
520
00:33:51,126 --> 00:33:52,156
Now, get lost.
521
00:33:52,826 --> 00:33:53,926
Sir.
522
00:33:55,025 --> 00:33:56,426
We knew you'd come through for us.
523
00:33:57,696 --> 00:33:58,896
Got it.
524
00:34:02,565 --> 00:34:04,166
I hear such a rule doesn't exist.
525
00:34:04,436 --> 00:34:05,505
Is that so?
526
00:34:06,606 --> 00:34:07,836
Then there's nothing I can do.
527
00:34:09,275 --> 00:34:11,705
What... What do you mean by that?
528
00:34:12,416 --> 00:34:13,576
Get searching.
529
00:34:15,946 --> 00:34:17,116
Shall we?
530
00:34:18,446 --> 00:34:20,215
I found you to be violent as well.
531
00:34:20,215 --> 00:34:23,025
Can you let me through? Gosh.
532
00:34:29,866 --> 00:34:31,025
Yu Jin Cheol.
533
00:34:38,406 --> 00:34:40,976
We'll soon see each other again.
534
00:34:41,235 --> 00:34:42,476
Whatever.
535
00:34:42,706 --> 00:34:43,875
I mean it.
536
00:34:44,676 --> 00:34:46,215
I always catch who I'm after.
537
00:34:46,775 --> 00:34:48,516
No matter what it takes.
538
00:34:56,025 --> 00:34:57,185
Let's go.
539
00:35:23,116 --> 00:35:25,286
Get Yu Jin Cheol to China.
540
00:35:26,085 --> 00:35:28,616
Out of Tae Ho's and Jin Jung's reach.
541
00:35:29,556 --> 00:35:30,656
Yes, sir.
542
00:35:43,835 --> 00:35:46,105
Kim Tae Ho, you darn twerp.
543
00:35:47,235 --> 00:35:50,446
Prosecutor Jin
had Yu Jin Cheol in custody...
544
00:35:50,446 --> 00:35:52,545
but Prosecutor Oh had him released?
545
00:35:52,616 --> 00:35:55,585
Prosecutor Oh is receiving orders
from Deputy Chief Lee.
546
00:35:56,016 --> 00:35:58,585
What you said seemed to be right.
547
00:35:58,585 --> 00:35:59,985
There is a connection...
548
00:35:59,985 --> 00:36:02,255
between the deputy chief
and the owner of the hostess bar.
549
00:36:05,056 --> 00:36:07,755
Why did Prosecutor Jin
go after Yu Jin Cheol though?
550
00:36:07,755 --> 00:36:10,866
I don't think it was
to get him off the streets.
551
00:36:12,395 --> 00:36:14,596
Jin Jung's after the deputy chief?
552
00:36:15,465 --> 00:36:16,806
It seems like...
553
00:36:16,806 --> 00:36:19,706
Prosecutor Jin is still looking into
the Seocho-dong murder.
554
00:36:20,076 --> 00:36:22,706
I'll talk to him
once we wrap things up.
555
00:36:22,706 --> 00:36:24,375
The details...
556
00:36:30,085 --> 00:36:32,585
How dare you target someone
to build an investigation?
557
00:36:32,585 --> 00:36:34,915
You think you call
the shots around here?
558
00:36:38,025 --> 00:36:40,926
Your inauguration ceremony
is tomorrow.
559
00:36:40,926 --> 00:36:43,395
I was going to report my findings
once I was done.
560
00:36:43,395 --> 00:36:45,426
You must always have
the last word, don't you?
561
00:36:46,266 --> 00:36:48,565
I've had enough of you
looking down on me.
562
00:36:48,565 --> 00:36:50,435
As if I wouldn't know...
563
00:36:50,766 --> 00:36:52,036
why you're looking into Yu Jin Cheol.
564
00:36:53,775 --> 00:36:55,235
Just you wait and see.
565
00:36:55,706 --> 00:36:58,645
Once I'm the district head prosecutor,
you will be the first one I get rid of.
566
00:37:05,656 --> 00:37:07,815
I shouldn't have let you see that.
567
00:37:09,826 --> 00:37:11,255
Forget it ever happened.
568
00:37:24,665 --> 00:37:25,775
(Interrogation Room)
569
00:37:27,176 --> 00:37:28,576
I apologize, Prosecutor Shin,
570
00:37:28,706 --> 00:37:32,545
but Prosecutor Oh said
not to let just anyone in.
571
00:37:33,446 --> 00:37:36,415
Do I seem like just "anyone" to you?
572
00:37:38,185 --> 00:37:40,056
I'll ask you once again nicely.
573
00:37:41,886 --> 00:37:43,085
Move.
574
00:37:50,165 --> 00:37:51,895
I'll cut right to the chase.
575
00:37:52,165 --> 00:37:55,266
Let's go after
Deputy Chief Lee together.
576
00:37:55,636 --> 00:37:57,735
Promise me that you will help
me and Senior Prosecutor Kim.
577
00:37:57,735 --> 00:37:59,136
Then I'll help you
get out of here now.
578
00:38:00,935 --> 00:38:02,505
Then let's make one thing clear.
579
00:38:03,406 --> 00:38:06,415
That we will do everything my way
starting now.
580
00:38:08,676 --> 00:38:09,715
I'm in.
581
00:38:13,755 --> 00:38:14,815
Gosh.
582
00:38:16,985 --> 00:38:18,685
(Prosecutor Oh Do Hwan)
583
00:38:20,496 --> 00:38:22,326
- Hello.
- You can leave now.
584
00:38:23,266 --> 00:38:24,895
And I need to check something.
585
00:38:25,835 --> 00:38:27,136
But play it cool.
586
00:38:27,196 --> 00:38:28,735
Darn it.
587
00:39:02,935 --> 00:39:03,935
What's wrong?
588
00:39:06,076 --> 00:39:07,335
- You can't breathe?
- No.
589
00:39:07,406 --> 00:39:08,536
Why can't you breathe?
590
00:39:09,545 --> 00:39:11,446
You can't breathe? What's wrong?
591
00:39:13,545 --> 00:39:14,875
(Emergency staircase)
592
00:39:20,355 --> 00:39:22,556
I think I'm okay now. I feel better.
593
00:39:22,685 --> 00:39:24,426
You saved my life. Seriously.
594
00:39:24,426 --> 00:39:25,456
Thank you.
595
00:39:27,226 --> 00:39:28,255
Shouldn't you go see a doctor?
596
00:39:31,996 --> 00:39:33,465
I finally understand...
597
00:39:33,465 --> 00:39:35,465
why you arrested Yu Jin Cheol.
598
00:39:36,536 --> 00:39:38,235
What's the point of going through
all that trouble to arrest him?
599
00:39:38,235 --> 00:39:39,706
They cut him loose right away.
600
00:39:40,605 --> 00:39:42,036
Now that Yu Jin Cheol is exposed,
601
00:39:42,676 --> 00:39:44,775
Deputy Chief Lee
won't just sit back and watch.
602
00:39:44,775 --> 00:39:46,275
He will try to bury the case...
603
00:39:46,275 --> 00:39:48,275
and ship Yu Jin Cheol
out of the country.
604
00:39:49,185 --> 00:39:50,746
Don't even think about getting help
from the police.
605
00:39:50,746 --> 00:39:53,315
Who's going to disobey him?
He'll be the district head tomorrow.
606
00:39:54,315 --> 00:39:56,185
Okay. Let's make a call first.
607
00:39:56,386 --> 00:39:57,426
A call?
608
00:39:57,855 --> 00:39:59,696
There's no point in wasting time.
Let's catch him now.
609
00:40:04,426 --> 00:40:05,866
- Hey, Prosecutor Jin.
- Hey.
610
00:40:06,636 --> 00:40:07,835
I'm on my way. Get him.
611
00:40:08,136 --> 00:40:10,065
- Let's go.
- Now?
612
00:40:11,465 --> 00:40:14,536
(Motel Uraejang)
613
00:40:14,536 --> 00:40:16,005
You had him followed?
614
00:40:16,246 --> 00:40:17,346
Hey, that's against...
615
00:40:17,346 --> 00:40:19,415
Don't be so unreasonable.
We just started.
616
00:40:20,176 --> 00:40:21,746
You agreed to let me do it my way.
617
00:40:22,846 --> 00:40:24,715
I knew it.
You and I will never see eye to eye.
618
00:40:25,116 --> 00:40:26,516
We'll see eye to eye
if we face each other.
619
00:40:27,315 --> 00:40:28,855
But let's look straight for now.
620
00:41:00,185 --> 00:41:01,985
(Descending life line)
621
00:41:02,415 --> 00:41:05,426
(Uraejang Bathhouse)
622
00:41:07,656 --> 00:41:09,056
Gosh. What do we do?
623
00:41:34,642 --> 00:41:35,912
So he already got away?
624
00:41:41,123 --> 00:41:42,123
Hello?
625
00:41:44,123 --> 00:41:46,552
What? Yes.
626
00:41:48,592 --> 00:41:50,793
I think he figured out
that we were tailing him.
627
00:41:51,862 --> 00:41:54,463
I found this in the microwave.
I didn't find anything else.
628
00:41:55,103 --> 00:41:56,903
He suddenly became so meticulous.
629
00:41:57,733 --> 00:41:58,903
It was Oh Do Hwan.
630
00:41:59,603 --> 00:42:01,972
Someone had to handle him
until he left the country.
631
00:42:04,642 --> 00:42:07,083
Searching for the target now.
632
00:42:10,182 --> 00:42:11,853
By the way, who are they?
633
00:42:11,983 --> 00:42:13,052
I'll explain later.
634
00:42:13,653 --> 00:42:15,753
- Let's go with plan B.
- We have plan B?
635
00:42:15,753 --> 00:42:18,923
The target has entered
Gyeongin Expressway.
636
00:42:21,463 --> 00:42:22,463
Yu Jin Cheol.
637
00:42:26,463 --> 00:42:28,633
We'll soon see each other again.
638
00:42:28,802 --> 00:42:30,302
If you were going
to track him with that,
639
00:42:30,302 --> 00:42:31,702
why did you make us tail him?
640
00:42:35,043 --> 00:42:37,273
If he's on Gyeongin Expressway,
he's heading to Incheon.
641
00:42:37,273 --> 00:42:38,443
(Gyeongin Expressway)
642
00:42:38,443 --> 00:42:39,612
If he continues on this road...
643
00:42:39,612 --> 00:42:42,242
Yeonan Pier.
He's going to stow away on a ship.
644
00:42:43,782 --> 00:42:45,753
I need you two to run
forensic analysis on the phone.
645
00:42:45,952 --> 00:42:47,052
Call me if you find anything useful.
646
00:42:47,052 --> 00:42:49,153
It's already fried.
That's not possible.
647
00:42:49,583 --> 00:42:51,153
- I'll deduct two.
- Four!
648
00:42:53,153 --> 00:42:54,193
Two is fine.
649
00:43:15,512 --> 00:43:17,153
- Where is he?
- That way.
650
00:43:44,642 --> 00:43:47,112
What is this? He's not even here.
651
00:43:47,983 --> 00:43:49,612
He's definitely here.
652
00:43:53,853 --> 00:43:56,182
The target began to move.
653
00:43:57,892 --> 00:43:58,923
(Yeonin Fishery)
654
00:43:59,052 --> 00:44:00,623
- It's the truck.
- What?
655
00:44:01,963 --> 00:44:04,862
- Darn it. Wait!
- Stop!
656
00:44:10,333 --> 00:44:11,403
What's going on?
657
00:44:11,403 --> 00:44:12,733
Let me check the vehicle.
658
00:44:14,173 --> 00:44:15,943
What? He's not there?
659
00:44:26,753 --> 00:44:28,523
What are you doing? Gosh.
660
00:44:31,452 --> 00:44:32,492
What's this?
661
00:44:37,133 --> 00:44:38,963
Come on. Darn it.
662
00:44:45,373 --> 00:44:47,702
(Yeonin Fishery)
663
00:44:48,572 --> 00:44:50,443
I'll call you right away...
664
00:44:50,443 --> 00:44:51,842
once Deputy Chief Lee
becomes the district head.
665
00:44:51,842 --> 00:44:53,342
You must keep a low profile
until then.
666
00:44:53,342 --> 00:44:55,142
Listen.
667
00:44:56,242 --> 00:44:58,383
Why must I leave the country?
668
00:44:59,213 --> 00:45:00,653
How can I trust you guys?
669
00:45:04,523 --> 00:45:06,253
I need to talk to him directly.
670
00:45:06,892 --> 00:45:07,923
Turn the car around.
671
00:45:10,092 --> 00:45:11,992
I told you to turn
the car around, you jerk!
672
00:45:16,162 --> 00:45:17,572
You little... Hey!
673
00:45:18,072 --> 00:45:20,133
Listen to me carefully, Mr. Yu.
674
00:45:21,202 --> 00:45:23,242
We're not doing this
for Deputy Chief Lee's sake.
675
00:45:23,373 --> 00:45:25,342
We're doing this for you.
676
00:45:25,342 --> 00:45:28,412
I couldn't care less
about your relationship with him.
677
00:45:28,412 --> 00:45:31,353
But if I turn the car around now,
678
00:45:31,713 --> 00:45:33,452
you will be heading...
679
00:45:34,682 --> 00:45:36,222
to prison.
680
00:45:38,452 --> 00:45:40,693
Gosh. I'm too chatty, aren't I?
681
00:45:42,592 --> 00:45:43,992
I'll get going now.
682
00:45:52,733 --> 00:45:54,873
I'm certain we're missing something.
683
00:45:55,642 --> 00:45:56,903
What could that be?
684
00:45:57,003 --> 00:45:59,072
What do you think
about asking for help?
685
00:45:59,813 --> 00:46:01,043
Do you want me to put out an APB?
686
00:46:01,612 --> 00:46:03,383
I doubt Deputy Chief Lee
will just let me do that.
687
00:46:03,383 --> 00:46:05,253
I need a warrant first
to put out an APB.
688
00:46:06,182 --> 00:46:08,023
Right. The APB.
689
00:46:09,682 --> 00:46:11,123
Not you too.
690
00:46:11,123 --> 00:46:12,722
We'll never get a warrant for this.
691
00:46:12,722 --> 00:46:13,822
Exactly.
692
00:46:14,023 --> 00:46:16,862
Since we can't get a warrant,
he's not even on the wanted list.
693
00:46:16,862 --> 00:46:18,092
Why stow away out of the country?
694
00:46:18,532 --> 00:46:21,903
Yu Jin Cheol doesn't have to leave
because he's not the suspect.
695
00:46:22,133 --> 00:46:24,202
No one but us knows
that he's connected...
696
00:46:24,403 --> 00:46:25,903
to Park Ye Young's murder.
697
00:46:27,142 --> 00:46:28,742
If he's not going to stow away...
698
00:46:32,472 --> 00:46:34,443
Text messages or records.
I don't care what it is.
699
00:46:34,583 --> 00:46:36,713
Prioritize anything
relevant to the airport.
700
00:46:37,412 --> 00:46:38,912
Hurry up. I'm getting anxious here.
701
00:46:39,213 --> 00:46:41,523
Gosh. I'm doing the best I can
to restore this phone.
702
00:46:41,523 --> 00:46:43,182
Just give me some time
to do my thing.
703
00:46:53,963 --> 00:46:54,963
I got it.
704
00:46:55,532 --> 00:46:56,702
Hey!
705
00:46:56,932 --> 00:46:59,302
My goodness.
It's a 10 p.m. flight to Shanghai.
706
00:47:07,943 --> 00:47:10,342
The flight to Shanghai
is boarding now.
707
00:47:13,112 --> 00:47:15,052
(9:42 p.m., Wednesday, September 14)
708
00:47:37,472 --> 00:47:38,773
- Your ticket is checked.
- Thank you.
709
00:47:44,483 --> 00:47:46,052
- Hello.
- Hello. Welcome.
710
00:47:46,052 --> 00:47:47,452
- You can go inside.
- Hello.
711
00:47:47,452 --> 00:47:50,353
- Hello. Please show your ticket.
- You can go this way.
712
00:47:50,483 --> 00:47:52,892
- Thank you.
- You should go in and turn right.
713
00:48:05,333 --> 00:48:06,503
Good job.
714
00:48:07,373 --> 00:48:08,903
It's a 10 p.m. flight to Shanghai.
715
00:48:09,173 --> 00:48:11,813
Check the boarding list
and check Yu Jin Cheol's location.
716
00:48:12,673 --> 00:48:14,642
He's a prime witness
to a murder case.
717
00:48:15,313 --> 00:48:18,083
Even if you tell us to do that,
718
00:48:18,083 --> 00:48:20,883
we have no right to stop the flight.
719
00:48:21,182 --> 00:48:23,753
It's not like he's under
the prohibition of departure.
720
00:48:24,452 --> 00:48:26,153
Sir, I'm Prosecutor Shin A Ra...
721
00:48:26,153 --> 00:48:27,222
from the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
722
00:48:27,262 --> 00:48:29,963
We have a situation.
Can't you help us out this one time?
723
00:48:30,162 --> 00:48:32,032
Well, then...
724
00:48:32,492 --> 00:48:34,532
Send me the warrant via fax.
725
00:48:35,603 --> 00:48:37,003
We don't have time for that.
726
00:48:37,003 --> 00:48:38,503
I'm busy, so I'll hang up now.
727
00:48:38,503 --> 00:48:41,072
Wait, sir. Hey!
728
00:48:42,273 --> 00:48:44,242
(9:52 p.m., Wednesday, September 14)
729
00:48:44,242 --> 00:48:45,673
(9:53 p.m., Wednesday, September 14)
730
00:48:53,583 --> 00:48:56,653
Please put your luggage
in the overhead compartment.
731
00:48:56,653 --> 00:48:58,892
Would you please put the table back
in its place?
732
00:49:18,313 --> 00:49:20,682
(International Departures)
733
00:49:20,682 --> 00:49:22,842
(10:20 p.m., Shanghai)
734
00:49:26,353 --> 00:49:28,483
Did the flight to Shanghai
leaving at 10 p.m. take off?
735
00:49:32,153 --> 00:49:35,392
Please check Flight JZ1852.
736
00:49:43,702 --> 00:49:46,572
They said the plane was moving
to the runway now.
737
00:49:57,383 --> 00:49:58,552
Let's go back.
738
00:50:00,182 --> 00:50:01,523
It's over.
739
00:50:02,383 --> 00:50:04,523
It's not a taxi.
How are you going to stop a plane?
740
00:50:06,492 --> 00:50:08,222
He took off. It's over.
741
00:50:09,193 --> 00:50:10,322
Let's go.
742
00:50:12,233 --> 00:50:13,762
No, there's still a way.
743
00:50:17,133 --> 00:50:18,833
We'll do something crazy.
744
00:50:24,472 --> 00:50:26,642
(Airport Information)
745
00:50:28,443 --> 00:50:31,512
Hello, this is the information desk.
How can help you?
746
00:50:32,313 --> 00:50:33,782
I put a bomb on a plane.
747
00:50:34,653 --> 00:50:35,782
Pardon?
748
00:50:36,083 --> 00:50:38,123
Can you repeat that?
749
00:50:38,293 --> 00:50:41,563
The flight to Shanghai
that leaves at 10 p.m.
750
00:50:41,623 --> 00:50:43,293
There's a bomb on that plane.
751
00:50:44,963 --> 00:50:46,793
Stop the plane.
752
00:50:46,992 --> 00:50:50,003
Or you'll see a pool of blood
at this airport.
753
00:50:50,733 --> 00:50:52,833
Hello?
754
00:50:53,802 --> 00:50:55,202
Call security.
755
00:50:56,043 --> 00:50:59,443
Goodness. What have you done?
756
00:50:59,443 --> 00:51:01,282
Why would you even ask?
I don't know either.
757
00:51:01,282 --> 00:51:02,383
Let's go.
758
00:51:06,653 --> 00:51:08,023
- Hey.
- What?
759
00:51:08,782 --> 00:51:11,052
Stop Flight JZ1852 this instant.
760
00:51:11,052 --> 00:51:12,552
Here's an announcement.
761
00:51:12,552 --> 00:51:14,963
Our flight, JZ1852, is...
762
00:51:14,963 --> 00:51:16,023
going back to the airport...
763
00:51:16,023 --> 00:51:17,733
- due to security reasons.
- What?
764
00:51:17,733 --> 00:51:18,932
Please follow the instructions...
765
00:51:18,932 --> 00:51:20,092
- directed by the crew members...
- What's going on?
766
00:51:20,092 --> 00:51:22,362
- and stay seated for a moment.
- Excuse me.
767
00:51:24,202 --> 00:51:26,673
Here's an announcement.
768
00:51:26,972 --> 00:51:29,103
Due to security reasons,
769
00:51:29,103 --> 00:51:31,773
all flights will be delayed.
770
00:51:32,072 --> 00:51:34,012
As soon as the problem is solved,
771
00:51:34,012 --> 00:51:36,483
we will help you board your flight.
772
00:51:37,012 --> 00:51:38,983
- We'd like to thank...
- It's been delayed.
773
00:51:38,983 --> 00:51:40,923
all of you who visited the airport
for your cooperation.
774
00:51:40,923 --> 00:51:43,123
(All flights are delayed
at the moment.)
775
00:51:45,392 --> 00:51:48,162
Here's an announcement again.
776
00:51:48,463 --> 00:51:50,492
Due to security reasons,
777
00:51:50,492 --> 00:51:53,432
all flights will be delayed.
778
00:51:53,762 --> 00:51:55,633
As soon as the problem is solved,
779
00:51:55,633 --> 00:51:57,972
we will help you board your flight.
780
00:51:58,503 --> 00:52:00,572
We'd like to thank...
781
00:52:00,702 --> 00:52:02,603
How do I board my flight?
782
00:52:10,583 --> 00:52:12,213
- I mean...
- How long do we have to wait?
783
00:52:12,213 --> 00:52:14,423
- Bring the person in charge.
- Please wait, sir.
784
00:52:15,083 --> 00:52:16,653
- What's going on?
- I'm sorry.
785
00:52:16,682 --> 00:52:18,023
Thank you for your cooperation.
786
00:52:23,693 --> 00:52:24,992
- What's going on?
- What?
787
00:52:26,762 --> 00:52:27,802
Let's go.
788
00:52:33,773 --> 00:52:36,173
(International Arrivals)
789
00:52:36,943 --> 00:52:39,873
- What's going on?
- We're here to search the plane.
790
00:52:40,543 --> 00:52:44,483
Please follow our directions
and calmly evacuate the plane.
791
00:52:44,883 --> 00:52:46,383
Everyone will get off the plane.
792
00:52:46,383 --> 00:52:48,222
What are they doing?
793
00:53:00,293 --> 00:53:02,733
- It's going to take an hour?
- My goodness.
794
00:53:05,302 --> 00:53:08,173
(Passage for the employees
of the airlines)
795
00:53:08,603 --> 00:53:10,072
- What if there really is...
- We need to know about it.
796
00:53:10,072 --> 00:53:11,242
a bomb on the plane?
797
00:53:11,242 --> 00:53:12,943
My goodness.
798
00:53:12,943 --> 00:53:15,483
- Is this really happening?
- Why aren't they coming?
799
00:53:16,012 --> 00:53:17,912
- What's going on? Tell us.
- So...
800
00:53:18,452 --> 00:53:20,713
they will come out this way, right?
801
00:53:20,753 --> 00:53:22,153
The passengers from the plane.
802
00:53:22,153 --> 00:53:24,153
They need some time
to look for the bomb.
803
00:53:28,492 --> 00:53:30,463
Look at his face.
804
00:53:30,592 --> 00:53:33,293
He doesn't realize
what he just caused.
805
00:53:35,233 --> 00:53:36,862
He'll have a plan.
806
00:53:38,733 --> 00:53:40,003
I think.
807
00:53:41,972 --> 00:53:44,072
I really hope so.
808
00:53:44,412 --> 00:53:47,612
Otherwise, we're going down together.
809
00:54:07,662 --> 00:54:08,702
He's over there.
810
00:54:09,503 --> 00:54:10,702
Yu Jin Cheol!
811
00:54:10,833 --> 00:54:12,103
Darn it.
812
00:54:16,972 --> 00:54:19,842
Move!
813
00:54:19,842 --> 00:54:22,313
- Gosh.
- Goodness. Move.
814
00:54:23,182 --> 00:54:24,383
Excuse me.
815
00:54:24,412 --> 00:54:26,653
Excuse me. I'm sorry.
816
00:54:27,383 --> 00:54:29,023
- What are you doing?
- Excuse me. I'm sorry.
817
00:54:29,023 --> 00:54:31,492
- Excuse me.
- I'm sorry.
818
00:54:31,552 --> 00:54:32,693
Excuse me.
819
00:54:34,423 --> 00:54:35,423
Where is he?
820
00:54:50,742 --> 00:54:51,873
Yes, Prosecutor Jin.
821
00:54:51,943 --> 00:54:54,512
Yu Jin Cheol is gone. Find him.
822
00:54:54,713 --> 00:54:55,943
Yes, sir.
823
00:54:59,653 --> 00:55:00,983
Darn it.
824
00:55:02,023 --> 00:55:03,023
Stop!
825
00:55:03,253 --> 00:55:04,552
Darn it.
826
00:55:04,853 --> 00:55:05,992
Hey!
827
00:55:08,822 --> 00:55:09,862
What?
828
00:55:10,162 --> 00:55:12,063
- What's going on?
- Don't follow me.
829
00:55:15,532 --> 00:55:16,862
- Goodness.
- Hey!
830
00:55:16,862 --> 00:55:19,702
- My goodness.
- Are you okay?
831
00:55:26,443 --> 00:55:27,612
Darn it.
832
00:55:33,182 --> 00:55:34,282
Move!
833
00:55:45,892 --> 00:55:48,063
He's going down. Hurry!
834
00:55:50,463 --> 00:55:51,733
Yu Jin Cheol!
835
00:55:52,233 --> 00:55:53,773
- Who's that?
- Yu Jin Cheol!
836
00:55:53,773 --> 00:55:54,802
Who are you?
837
00:55:55,103 --> 00:55:56,972
Give me a break.
838
00:55:59,612 --> 00:56:01,182
Unbelievable.
839
00:56:03,713 --> 00:56:04,912
Come here.
840
00:56:05,353 --> 00:56:07,012
Don't come near me.
841
00:56:07,412 --> 00:56:09,182
Don't come any closer.
842
00:56:10,282 --> 00:56:11,353
Hey.
843
00:56:12,222 --> 00:56:14,092
It's not going to change anything.
It's over now.
844
00:56:14,092 --> 00:56:16,293
I'm not joking.
I'll really kill her.
845
00:56:16,293 --> 00:56:18,662
I'll kill her!
Don't come any closer.
846
00:56:18,662 --> 00:56:20,193
You'll be in trouble
if you keep doing this.
847
00:56:20,193 --> 00:56:22,733
Don't come near me.
848
00:56:23,733 --> 00:56:26,373
He's really mad right now.
849
00:56:38,713 --> 00:56:40,313
You don't want to get caught
that easily, right?
850
00:56:41,153 --> 00:56:42,452
Let's have one round then.
851
00:56:42,952 --> 00:56:45,322
All right. You're dead.
852
00:56:47,253 --> 00:56:48,362
You punk...
853
00:57:03,972 --> 00:57:04,972
Why you...
854
00:57:05,443 --> 00:57:06,972
Get over here.
855
00:57:07,782 --> 00:57:08,782
Take that.
856
00:57:33,233 --> 00:57:34,233
This way.
857
00:57:36,043 --> 00:57:37,103
Darn it.
858
00:57:37,103 --> 00:57:39,512
The last four digits
of your phone number are 0070,
859
00:57:39,512 --> 00:57:40,642
isn't it?
860
00:57:42,883 --> 00:57:44,512
You have impeccable timing.
861
00:57:44,512 --> 00:57:46,282
I'm afraid you'll have
to come with us.
862
00:57:46,483 --> 00:57:48,552
What on earth is going on?
863
00:57:48,883 --> 00:57:49,923
Handle him.
864
00:57:50,322 --> 00:57:52,193
No, you have the wrong guy.
865
00:57:52,392 --> 00:57:53,923
What are they doing?
866
00:57:55,523 --> 00:57:57,423
- This is the guy.
- Come on.
867
00:57:57,722 --> 00:57:59,092
- Wasn't it him?
- No way.
868
00:58:00,333 --> 00:58:02,762
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
869
00:58:03,003 --> 00:58:04,403
Where's Yu Jin Cheol?
870
00:58:05,072 --> 00:58:06,432
He disappeared from the airport.
871
00:58:09,373 --> 00:58:10,673
And Prosecutor Jin?
872
00:58:11,072 --> 00:58:12,072
Get the door.
873
00:58:14,983 --> 00:58:16,612
He is being held by airport security.
874
00:58:16,742 --> 00:58:18,012
That crazy brat.
875
00:58:18,853 --> 00:58:20,552
And he calls himself a prosecutor?
876
00:58:22,182 --> 00:58:25,293
I'll get hold of Yu Jin Cheol
as soon as possible.
877
00:58:26,853 --> 00:58:28,023
You do that.
878
00:58:28,492 --> 00:58:29,523
And...
879
00:58:29,923 --> 00:58:31,793
make sure that tomorrow's
inauguration ceremony...
880
00:58:31,793 --> 00:58:32,833
goes smoothly.
881
00:58:33,293 --> 00:58:34,333
Yes, sir.
882
00:58:38,403 --> 00:58:39,472
Congratulations,
883
00:58:41,302 --> 00:58:42,302
District Head Prosecutor Lee.
884
00:58:56,282 --> 00:59:01,322
(District Head Prosecutor Lee,
congratulations on your promotion.)
885
00:59:01,392 --> 00:59:04,563
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
886
00:59:04,633 --> 00:59:07,362
(Prosecution Service)
887
00:59:07,492 --> 00:59:10,302
(Ministry of Justice)
888
00:59:11,373 --> 00:59:13,572
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
889
00:59:13,572 --> 00:59:15,873
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
890
00:59:15,873 --> 00:59:17,742
(Inauguration Ceremony)
891
00:59:28,383 --> 00:59:30,782
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
892
00:59:30,782 --> 00:59:33,023
The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...
893
00:59:33,023 --> 00:59:35,322
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office...
894
00:59:36,123 --> 00:59:38,862
will deliver his inauguration speech.
895
00:59:39,492 --> 00:59:40,892
Please give him
a warm round of applause.
896
00:59:50,302 --> 00:59:52,072
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
897
00:59:52,072 --> 00:59:53,813
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
898
01:00:03,822 --> 01:00:05,452
(The 63rd District Head Prosecutor
Lee Jang Won...)
899
01:00:05,452 --> 01:00:07,092
(of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office)
900
01:00:07,853 --> 01:00:09,592
My family at the prosecutors' office,
901
01:00:11,023 --> 01:00:12,262
I stand before you today...
902
01:00:12,762 --> 01:00:14,032
as the newly appointed
district head prosecutor...
903
01:00:14,032 --> 01:00:16,532
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
904
01:00:17,972 --> 01:00:20,472
And this is what I promise you.
905
01:00:21,273 --> 01:00:22,572
From here on out, we...
906
01:00:27,443 --> 01:00:28,713
We, the prosecution,
907
01:00:29,782 --> 01:00:31,612
will be trusted by the people.
908
01:00:31,883 --> 01:00:33,253
Rather than giving in to power,
909
01:00:33,653 --> 01:00:35,282
we will fight against it if we must.
910
01:00:35,483 --> 01:00:38,452
Our goal is to be
honest and incorruptible,
911
01:00:38,623 --> 01:00:39,653
and...
912
01:00:41,722 --> 01:00:42,923
What on earth just happened?
913
01:00:45,793 --> 01:00:48,202
- What was that about?
- What's going on?
914
01:00:51,572 --> 01:00:53,633
I got the cramps
from being crammed in that space.
915
01:00:54,173 --> 01:00:55,403
Can you stay right there?
916
01:00:56,642 --> 01:00:58,342
- Why that...
- Mic check.
917
01:00:59,512 --> 01:01:02,943
Hello, reporters
and fellow prosecutors.
918
01:01:03,642 --> 01:01:04,682
I'm Jin Jung.
919
01:01:07,052 --> 01:01:08,623
I address you here
at the ceremony...
920
01:01:09,123 --> 01:01:10,322
to tell you...
921
01:01:11,153 --> 01:01:14,092
that the prosecutors' office
is more rotten...
922
01:01:14,092 --> 01:01:15,523
than you believe it to be.
923
01:01:15,523 --> 01:01:17,392
- What?
- What is he saying?
924
01:01:17,592 --> 01:01:19,162
- Are you out of your mind?
- Come on.
925
01:01:21,503 --> 01:01:23,032
Evidence that'd prove
a man's innocence was destroyed,
926
01:01:23,262 --> 01:01:24,603
cases were fabricated,
927
01:01:25,032 --> 01:01:26,603
and then they were closed.
928
01:01:28,543 --> 01:01:30,043
What I stated didn't happen elsewhere.
929
01:01:32,543 --> 01:01:33,543
Right here.
930
01:01:34,273 --> 01:01:36,782
It was done at this office known as...
931
01:01:36,912 --> 01:01:38,552
the nation's top
law enforcement agency.
932
01:01:38,952 --> 01:01:41,083
- What?
- Is that true?
933
01:01:41,822 --> 01:01:43,253
Now, watch what happens next.
934
01:01:50,963 --> 01:01:52,463
What do you think you're doing?
935
01:01:53,392 --> 01:01:55,702
I'll show you what I'm getting at.
936
01:01:57,063 --> 01:01:59,972
Lee Jang Won,
you are under arrest...
937
01:01:59,972 --> 01:02:02,043
as the prime suspect
in the Seocho-dong murder case.
938
01:02:02,173 --> 01:02:04,103
- What?
- What on earth?
939
01:02:04,103 --> 01:02:06,612
- What did he just say?
- No way!
940
01:02:06,612 --> 01:02:08,883
- Are you kidding me?
- What is he doing?
941
01:02:08,883 --> 01:02:10,512
- Can you believe it?
- Is he insane?
942
01:02:10,512 --> 01:02:13,112
Congratulations
on your life being over.
943
01:02:19,614 --> 01:02:22,608
Ripped and resynced by YoungJedi
944
01:02:44,313 --> 01:02:46,313
(Bad Prosecutor)
945
01:02:46,313 --> 01:02:47,583
Arrest Prosecutor Jin.
946
01:02:47,583 --> 01:02:49,782
- I'll be in charge of his case.
- There's no need for that.
947
01:02:49,782 --> 01:02:51,492
I heard Prosecutor Kim
pulled strings for me.
948
01:02:51,492 --> 01:02:54,023
It was to get rid of the cancer
poisoning this office.
949
01:02:54,023 --> 01:02:55,193
Get rid of Prosecutor Jin.
950
01:02:55,892 --> 01:02:58,233
- Drop your weapon.
- Yu Jin Cheol's gone.
951
01:02:58,233 --> 01:03:00,432
I had no choice
but to give a false statement.
952
01:03:00,432 --> 01:03:02,903
We're going after
Deputy Chief Lee's flash drive.
953
01:03:02,903 --> 01:03:03,963
If things go south,
954
01:03:03,963 --> 01:03:05,032
we'll be sentenced to
at least five years in prison.
955
01:03:05,032 --> 01:03:06,532
What's life without a little risk?
956
01:03:06,532 --> 01:03:07,972
Let's go and get the bad guy.
957
01:03:08,173 --> 01:03:11,103
Only a nutcase would think to steal
from the deputy chief's office.
958
01:03:11,103 --> 01:03:12,112
The world's dirty enough,
959
01:03:12,112 --> 01:03:13,543
and it needs
at least one person like me.
960
01:03:14,112 --> 01:03:16,083
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
67202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.