All language subtitles for Absurdistan.2008.DVoMiT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,280 --> 00:01:22,034 When God divided up the land of the earth, so the legend goes, 2 00:01:22,400 --> 00:01:27,872 our people's emissaries arrived late, after all the land had been distributed. 3 00:01:32,240 --> 00:01:38,031 But because they were so cheerful, he gave them the piece of land... 4 00:01:38,280 --> 00:01:42,637 that he had wanted to keep for himself and withdrew into the heavens instead. 5 00:02:19,360 --> 00:02:25,117 My grandmother always warned me, be careful with your first time. 6 00:02:26,920 --> 00:02:30,117 Find a loving, caring man. 7 00:02:30,400 --> 00:02:34,439 With the right man I can fly to the stars! 8 00:02:49,240 --> 00:02:53,313 To experience weightlessness, the man must make certain arrangements: 9 00:03:11,480 --> 00:03:13,391 It's important to chose the right place. 10 00:03:15,040 --> 00:03:17,349 He has to create the right atmosphere... 11 00:03:17,520 --> 00:03:20,034 for me to get into the mood. 12 00:03:21,680 --> 00:03:22,715 With the right man... 13 00:03:22,880 --> 00:03:24,438 I am going to fly! 14 00:04:01,240 --> 00:04:04,437 The history books say that as the Mongols 15 00:04:04,680 --> 00:04:08,355 pillaged and plundered their way to Constantinople in the 13th century 16 00:04:08,600 --> 00:04:13,435 the Caucasian queen assembled an army of the 40 bravest warriors 17 00:04:13,680 --> 00:04:18,231 that lured the Mongols into a cave and slaughtered them. 18 00:04:18,480 --> 00:04:22,473 As a reward the courageous warriors were given pretty virgins and land 19 00:04:22,880 --> 00:04:25,872 on which our village was founded. 20 00:04:30,640 --> 00:04:33,996 Traders of the silk road took detours that lasted days 21 00:04:34,320 --> 00:04:37,790 just to admire the beauty of our women. 22 00:04:58,120 --> 00:05:01,430 During the middle ages our land was occupied by... 23 00:05:01,720 --> 00:05:05,030 Persians, Tatars, Turks and Seldschuks. 24 00:05:05,560 --> 00:05:07,915 Since the downfall of the Soviet Empire 25 00:05:08,160 --> 00:05:11,835 no government has felt responsible for us. 26 00:05:12,080 --> 00:05:14,275 As our village is not recorded on any map 27 00:05:14,520 --> 00:05:18,115 we have simply been forgotten by the rest of the world. 28 00:05:35,120 --> 00:05:37,156 I've known Aya since the day I was born. 29 00:05:41,400 --> 00:05:42,958 At the age of four... 30 00:05:44,400 --> 00:05:46,436 we got engaged! 31 00:06:16,480 --> 00:06:18,232 We got married at eight. 32 00:06:48,400 --> 00:06:51,472 Our elders once built a water pipe. 33 00:06:51,920 --> 00:06:56,675 we learned that many years ago, when men and women were quarrelling... 34 00:06:56,920 --> 00:06:59,434 all the wells dried up. 35 00:07:00,920 --> 00:07:03,195 The men then went into the cave 36 00:07:03,480 --> 00:07:06,597 and constructed the water pipe. 37 00:07:11,960 --> 00:07:14,793 ...that's basically how it works! 38 00:07:19,480 --> 00:07:22,950 This courageous act reconciled the women. 39 00:07:25,080 --> 00:07:27,389 But many men died. 40 00:07:50,080 --> 00:07:53,834 Aya's father died in the cave, too. 41 00:07:54,080 --> 00:07:57,470 His despairing wife jumped to her death. 42 00:08:00,080 --> 00:08:04,232 Since that time Aya's grandmother had brought the little girl up. 43 00:08:09,000 --> 00:08:11,195 Our village consists of 14 families. 44 00:08:12,640 --> 00:08:15,677 No rooster crows here before ten o'clock. 45 00:10:40,200 --> 00:10:44,990 The men regarded the teahouse as a philosophers' club. 46 00:10:58,680 --> 00:11:01,592 The women tried to stop the village from going to the dogs. 47 00:12:29,600 --> 00:12:34,833 After work the women washed the sweat from their bodies, 48 00:12:43,280 --> 00:12:44,952 Our men maintained that 49 00:12:45,160 --> 00:12:49,199 their virility was famed all the way to Samarkand. 50 00:12:50,840 --> 00:12:56,472 They were forgetting that all other men in this area had moved to the city. 51 00:13:00,600 --> 00:13:02,875 And that's how the days ended... 52 00:13:03,280 --> 00:13:06,795 when all the work had been done, all the important matters discussed... 53 00:13:07,760 --> 00:13:09,830 the men busied themselves... 54 00:13:10,040 --> 00:13:12,315 with proving their reputation. 55 00:14:11,800 --> 00:14:14,678 Things that didn't interest us children... 56 00:14:18,960 --> 00:14:21,269 Until we were 14 years old. 57 00:15:45,240 --> 00:15:49,472 His theory, that we belong together because of our birthday... 58 00:15:49,720 --> 00:15:50,948 didn't convince me. 59 00:15:51,200 --> 00:15:52,872 Grandma! 60 00:15:55,320 --> 00:15:58,949 His single intention seemed to be to pull me behind a wall... 61 00:15:59,120 --> 00:16:00,633 and undress me! 62 00:16:20,360 --> 00:16:24,478 Since it was too hot to sleep I went up on the roof to cool down. 63 00:16:38,360 --> 00:16:41,318 and dreamed of flying. 64 00:16:53,600 --> 00:16:55,636 Temelko! 65 00:16:57,280 --> 00:16:57,951 Aya! 66 00:17:41,240 --> 00:17:45,995 My grandmother possessed a special gift: she could read the stars. 67 00:18:15,600 --> 00:18:21,470 She calculated the perfect constellation of the stars for our first night. 68 00:18:24,680 --> 00:18:28,753 We were supposed to wait until Sagittarius and Virgo meet. 69 00:18:29,560 --> 00:18:32,279 If we bathed in water beforehand... 70 00:18:32,520 --> 00:18:35,830 we would experience the feeling of weightless flying. 71 00:18:38,480 --> 00:18:42,314 It shall be the eleventh of July... 72 00:18:50,040 --> 00:18:51,871 In four years! 73 00:19:11,920 --> 00:19:13,273 He agreed. 74 00:19:13,520 --> 00:19:15,556 We weren't allowed to touch each other for four years. 75 00:19:16,680 --> 00:19:20,116 But then I shall fly to the heavens! 76 00:19:52,560 --> 00:19:55,472 Temelko and the other boys were sent to the city. 77 00:19:56,280 --> 00:19:58,840 They were supposed to study... 78 00:19:59,040 --> 00:20:00,837 to solve the problems of the village. 79 00:20:17,920 --> 00:20:20,718 Over the years, the state of the pipe became worse and worse 80 00:20:21,000 --> 00:20:23,116 and we barely had water. 81 00:20:48,200 --> 00:20:52,113 The men used many tricks to avoid repairing the pipe. 82 00:22:24,400 --> 00:22:27,358 The men were waiting for their sons' return 83 00:22:27,560 --> 00:22:30,028 while the village grew dirtier and dirtier. 84 00:22:30,560 --> 00:22:34,075 Water was only allowed to be used for drinking. 85 00:23:15,200 --> 00:23:17,156 The sheep were the first to flee. 86 00:23:50,480 --> 00:23:57,511 The day of Temelko's return came closer exactly one week before the stars met. 87 00:25:57,880 --> 00:26:01,509 I was determined to herald a new age in the village. 88 00:26:45,920 --> 00:26:48,718 Tomorrow the stars were to bring Aya and me together. 89 00:26:49,680 --> 00:26:53,195 But only if we bathed beforehand. 90 00:27:38,800 --> 00:27:43,157 It was impossible to provide the village with water quickly. 91 00:29:32,960 --> 00:29:34,279 Virgo! 92 00:29:44,120 --> 00:29:45,155 Sagittarius! 93 00:29:59,160 --> 00:30:00,388 Aya! 94 00:30:06,320 --> 00:30:08,311 Our night has come. 95 00:30:09,040 --> 00:30:11,600 Be ready, you are about to fly! 96 00:30:11,840 --> 00:30:14,559 Cover your eyes and once you hear music... 97 00:30:14,880 --> 00:30:17,758 spread your arms and jump! 98 00:34:03,240 --> 00:34:04,912 It's just how it was before. 99 00:34:05,280 --> 00:34:07,669 The whole village needs water! 100 00:34:09,320 --> 00:34:11,788 Until then I am on strike! 101 00:34:12,040 --> 00:34:15,828 The stars will be conjoined for six nights. That means you have five days left! 102 00:34:48,800 --> 00:34:50,631 Women, listen to me! 103 00:34:52,440 --> 00:34:55,830 She wouldn't let him touch her! 104 00:34:56,280 --> 00:34:59,556 We should follow her example! 105 00:35:01,480 --> 00:35:05,234 As long as there's no water, she will refuse him. 106 00:35:06,160 --> 00:35:11,154 Power is in our hands, it's time to go on strike! 107 00:35:18,120 --> 00:35:19,712 Let's go! 108 00:35:34,880 --> 00:35:36,279 Go ahead! 109 00:36:53,960 --> 00:36:55,552 No water... 110 00:36:55,920 --> 00:36:57,672 ...no sex! 111 00:38:18,680 --> 00:38:22,958 The women realized what power they had. 112 00:38:25,680 --> 00:38:27,636 The strike for the water pipe 113 00:38:27,840 --> 00:38:29,990 became a struggle for power. 114 00:43:25,760 --> 00:43:30,629 To increase the pressure, we divided the village. 115 00:43:33,280 --> 00:43:36,955 The right was the men's half of the village, to the left the women's. 116 00:44:18,040 --> 00:44:20,156 The men gathered at the blacksmith's. 117 00:45:33,560 --> 00:45:38,588 Disguised as a woman, Dino was sent into the enemy camp. 118 00:46:07,040 --> 00:46:09,918 But Dino soon forgot about his mission 119 00:46:10,160 --> 00:46:13,118 and fraternized with the enemy. 120 00:49:42,560 --> 00:49:46,917 Over the years, the scale model had become dilapidated. 121 00:50:27,720 --> 00:50:32,396 I realized that the pipe must have rusted through deep down in the cave. 122 00:52:10,600 --> 00:52:15,913 The men realized that they couldn't save the patriarchy all by themselves. 123 00:52:17,320 --> 00:52:21,279 So they sent a call for help to the outside world. 124 00:52:35,480 --> 00:52:41,032 To get the backing into the village, the right weapon had to be found. 125 00:57:13,600 --> 00:57:17,798 Since only two nights were left... 126 00:57:18,040 --> 00:57:21,828 I prepared for a trip into the underworld. 127 00:59:56,120 --> 00:59:58,156 I was wrong. 128 00:59:58,400 --> 01:00:01,039 Temelko is like all the other men. 129 01:00:01,840 --> 01:00:04,070 What are we waiting for? 130 01:00:04,320 --> 01:00:07,073 Let's get out of here! 131 01:00:07,320 --> 01:00:11,074 We leave this goddamn village to the men! 132 01:00:18,200 --> 01:00:20,475 Because of my successful shot... 133 01:00:20,760 --> 01:00:23,194 Leonora granted me a wish. 134 01:00:23,560 --> 01:00:25,949 I asked her how to get water to the village... 135 01:00:26,200 --> 01:00:27,633 within a single day. 136 01:01:01,960 --> 01:01:06,829 This little chunk of tin could solve all our water problems! 137 01:02:25,200 --> 01:02:29,113 If I didn't succeed bringing the water to the village within one day 138 01:02:29,360 --> 01:02:32,272 our lucky stars would vanish... 139 01:04:01,160 --> 01:04:02,957 Shame on you! 140 01:04:05,000 --> 01:04:08,879 You didn't unite the lovers, but sowed dischord! 141 01:05:20,600 --> 01:05:24,275 I still had a score to settle. with that hussy! 142 01:05:38,280 --> 01:05:39,952 Temelko was on his way to the cave. 143 01:05:42,760 --> 01:05:47,038 If I was to forsake him he would drown. 144 01:08:32,800 --> 01:08:34,677 I had failed. 145 01:08:35,040 --> 01:08:38,430 The same fate that had once befell the men awaited me... 146 01:08:38,680 --> 01:08:41,148 Directly under my village. 147 01:10:15,120 --> 01:10:19,159 The women decided to leave the village forever! 148 01:11:24,720 --> 01:11:26,711 Is that all you're capable of? 149 01:11:28,520 --> 01:11:31,956 Not taking care of the village is one thing... 150 01:11:32,800 --> 01:11:34,950 but now your women are leaving! 151 01:11:35,480 --> 01:11:39,314 Where are those men with the legendary reputation? 152 01:11:41,880 --> 01:11:43,472 I don't see them. 153 01:11:43,720 --> 01:11:45,392 All I see is 154 01:11:45,640 --> 01:11:49,155 a miserable bunch of stinking, good-for-nothings 155 01:11:49,720 --> 01:11:53,429 too cowardly to take things in hand! 156 01:13:01,480 --> 01:13:02,435 Help! 157 01:14:39,080 --> 01:14:40,638 Water! 158 01:17:31,160 --> 01:17:34,391 Temelko had one more surprise for me... 159 01:17:54,880 --> 01:17:57,952 I am going to trust him, he has deserved it. 160 01:18:03,080 --> 01:18:06,038 In a few minutes we will be united. 161 01:18:20,000 --> 01:18:21,752 I am going to fly! 162 01:18:25,160 --> 01:18:28,391 It will happen as foretold by the stars! 163 01:18:55,160 --> 01:18:55,990 At last... 164 01:18:56,680 --> 01:19:00,309 No one can interfere with our love anymore! 165 01:19:00,960 --> 01:19:04,714 Aya will be the happiest woman on earth! 166 01:20:41,960 --> 01:20:46,238 I haven't quite experienced the feeling of weightlessness. 167 01:20:54,840 --> 01:20:56,512 So I had to show him... 168 01:20:56,800 --> 01:21:00,429 how we can really fly to the stars. 13249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.