Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,280 --> 00:01:22,034
When God divided up the
land of the earth, so the legend goes,
2
00:01:22,400 --> 00:01:27,872
our people's emissaries arrived late,
after all the land had been distributed.
3
00:01:32,240 --> 00:01:38,031
But because they were so cheerful,
he gave them the piece of land...
4
00:01:38,280 --> 00:01:42,637
that he had wanted to keep for himself
and withdrew into the heavens instead.
5
00:02:19,360 --> 00:02:25,117
My grandmother always warned me,
be careful with your first time.
6
00:02:26,920 --> 00:02:30,117
Find a loving, caring man.
7
00:02:30,400 --> 00:02:34,439
With the right man
I can fly to the stars!
8
00:02:49,240 --> 00:02:53,313
To experience weightlessness, the man
must make certain arrangements:
9
00:03:11,480 --> 00:03:13,391
It's important to chose the right place.
10
00:03:15,040 --> 00:03:17,349
He has to create the right atmosphere...
11
00:03:17,520 --> 00:03:20,034
for me to get into the mood.
12
00:03:21,680 --> 00:03:22,715
With the right man...
13
00:03:22,880 --> 00:03:24,438
I am going to fly!
14
00:04:01,240 --> 00:04:04,437
The history books say
that as the Mongols
15
00:04:04,680 --> 00:04:08,355
pillaged and plundered their way
to Constantinople in the 13th century
16
00:04:08,600 --> 00:04:13,435
the Caucasian queen assembled
an army of the 40 bravest warriors
17
00:04:13,680 --> 00:04:18,231
that lured the Mongols into
a cave and slaughtered them.
18
00:04:18,480 --> 00:04:22,473
As a reward the courageous warriors
were given pretty virgins and land
19
00:04:22,880 --> 00:04:25,872
on which our village was founded.
20
00:04:30,640 --> 00:04:33,996
Traders of the silk road
took detours that lasted days
21
00:04:34,320 --> 00:04:37,790
just to admire the beauty of our women.
22
00:04:58,120 --> 00:05:01,430
During the middle ages
our land was occupied by...
23
00:05:01,720 --> 00:05:05,030
Persians, Tatars, Turks and Seldschuks.
24
00:05:05,560 --> 00:05:07,915
Since the downfall of the Soviet Empire
25
00:05:08,160 --> 00:05:11,835
no government has felt
responsible for us.
26
00:05:12,080 --> 00:05:14,275
As our village is not
recorded on any map
27
00:05:14,520 --> 00:05:18,115
we have simply been forgotten
by the rest of the world.
28
00:05:35,120 --> 00:05:37,156
I've known Aya since the day I was born.
29
00:05:41,400 --> 00:05:42,958
At the age of four...
30
00:05:44,400 --> 00:05:46,436
we got engaged!
31
00:06:16,480 --> 00:06:18,232
We got married at eight.
32
00:06:48,400 --> 00:06:51,472
Our elders once built a water pipe.
33
00:06:51,920 --> 00:06:56,675
we learned that many years ago,
when men and women were quarrelling...
34
00:06:56,920 --> 00:06:59,434
all the wells dried up.
35
00:07:00,920 --> 00:07:03,195
The men then went into the cave
36
00:07:03,480 --> 00:07:06,597
and constructed the water pipe.
37
00:07:11,960 --> 00:07:14,793
...that's basically how it works!
38
00:07:19,480 --> 00:07:22,950
This courageous act reconciled the women.
39
00:07:25,080 --> 00:07:27,389
But many men died.
40
00:07:50,080 --> 00:07:53,834
Aya's father died in the cave, too.
41
00:07:54,080 --> 00:07:57,470
His despairing wife jumped to her death.
42
00:08:00,080 --> 00:08:04,232
Since that time Aya's grandmother
had brought the little girl up.
43
00:08:09,000 --> 00:08:11,195
Our village consists of 14 families.
44
00:08:12,640 --> 00:08:15,677
No rooster crows here before ten o'clock.
45
00:10:40,200 --> 00:10:44,990
The men regarded the teahouse
as a philosophers' club.
46
00:10:58,680 --> 00:11:01,592
The women tried to stop the village
from going to the dogs.
47
00:12:29,600 --> 00:12:34,833
After work the women
washed the sweat from their bodies,
48
00:12:43,280 --> 00:12:44,952
Our men maintained that
49
00:12:45,160 --> 00:12:49,199
their virility was famed all the way
to Samarkand.
50
00:12:50,840 --> 00:12:56,472
They were forgetting that all other men
in this area had moved to the city.
51
00:13:00,600 --> 00:13:02,875
And that's how the days ended...
52
00:13:03,280 --> 00:13:06,795
when all the work had been done,
all the important matters discussed...
53
00:13:07,760 --> 00:13:09,830
the men busied themselves...
54
00:13:10,040 --> 00:13:12,315
with proving their reputation.
55
00:14:11,800 --> 00:14:14,678
Things that didn't interest us children...
56
00:14:18,960 --> 00:14:21,269
Until we were 14 years old.
57
00:15:45,240 --> 00:15:49,472
His theory, that we belong together
because of our birthday...
58
00:15:49,720 --> 00:15:50,948
didn't convince me.
59
00:15:51,200 --> 00:15:52,872
Grandma!
60
00:15:55,320 --> 00:15:58,949
His single intention seemed to be
to pull me behind a wall...
61
00:15:59,120 --> 00:16:00,633
and undress me!
62
00:16:20,360 --> 00:16:24,478
Since it was too hot to sleep
I went up on the roof to cool down.
63
00:16:38,360 --> 00:16:41,318
and dreamed of flying.
64
00:16:53,600 --> 00:16:55,636
Temelko!
65
00:16:57,280 --> 00:16:57,951
Aya!
66
00:17:41,240 --> 00:17:45,995
My grandmother possessed a special gift:
she could read the stars.
67
00:18:15,600 --> 00:18:21,470
She calculated the perfect constellation
of the stars for our first night.
68
00:18:24,680 --> 00:18:28,753
We were supposed to wait
until Sagittarius and Virgo meet.
69
00:18:29,560 --> 00:18:32,279
If we bathed in water beforehand...
70
00:18:32,520 --> 00:18:35,830
we would experience the feeling
of weightless flying.
71
00:18:38,480 --> 00:18:42,314
It shall be the eleventh of July...
72
00:18:50,040 --> 00:18:51,871
In four years!
73
00:19:11,920 --> 00:19:13,273
He agreed.
74
00:19:13,520 --> 00:19:15,556
We weren't allowed to touch
each other for four years.
75
00:19:16,680 --> 00:19:20,116
But then I shall fly to the heavens!
76
00:19:52,560 --> 00:19:55,472
Temelko and the other boys
were sent to the city.
77
00:19:56,280 --> 00:19:58,840
They were supposed to study...
78
00:19:59,040 --> 00:20:00,837
to solve the problems of the village.
79
00:20:17,920 --> 00:20:20,718
Over the years, the state of the
pipe became worse and worse
80
00:20:21,000 --> 00:20:23,116
and we barely had water.
81
00:20:48,200 --> 00:20:52,113
The men used many tricks to
avoid repairing the pipe.
82
00:22:24,400 --> 00:22:27,358
The men were waiting
for their sons' return
83
00:22:27,560 --> 00:22:30,028
while the village grew
dirtier and dirtier.
84
00:22:30,560 --> 00:22:34,075
Water was only allowed
to be used for drinking.
85
00:23:15,200 --> 00:23:17,156
The sheep were the first to flee.
86
00:23:50,480 --> 00:23:57,511
The day of Temelko's return came closer
exactly one week before the stars met.
87
00:25:57,880 --> 00:26:01,509
I was determined to herald
a new age in the village.
88
00:26:45,920 --> 00:26:48,718
Tomorrow the stars were to bring
Aya and me together.
89
00:26:49,680 --> 00:26:53,195
But only if we bathed beforehand.
90
00:27:38,800 --> 00:27:43,157
It was impossible to provide
the village with water quickly.
91
00:29:32,960 --> 00:29:34,279
Virgo!
92
00:29:44,120 --> 00:29:45,155
Sagittarius!
93
00:29:59,160 --> 00:30:00,388
Aya!
94
00:30:06,320 --> 00:30:08,311
Our night has come.
95
00:30:09,040 --> 00:30:11,600
Be ready, you are about to fly!
96
00:30:11,840 --> 00:30:14,559
Cover your eyes and once you hear music...
97
00:30:14,880 --> 00:30:17,758
spread your arms and jump!
98
00:34:03,240 --> 00:34:04,912
It's just how it was before.
99
00:34:05,280 --> 00:34:07,669
The whole village needs water!
100
00:34:09,320 --> 00:34:11,788
Until then I am on strike!
101
00:34:12,040 --> 00:34:15,828
The stars will be conjoined for six nights.
That means you have five days left!
102
00:34:48,800 --> 00:34:50,631
Women, listen to me!
103
00:34:52,440 --> 00:34:55,830
She wouldn't let him touch her!
104
00:34:56,280 --> 00:34:59,556
We should follow her example!
105
00:35:01,480 --> 00:35:05,234
As long as there's no water,
she will refuse him.
106
00:35:06,160 --> 00:35:11,154
Power is in our hands,
it's time to go on strike!
107
00:35:18,120 --> 00:35:19,712
Let's go!
108
00:35:34,880 --> 00:35:36,279
Go ahead!
109
00:36:53,960 --> 00:36:55,552
No water...
110
00:36:55,920 --> 00:36:57,672
...no sex!
111
00:38:18,680 --> 00:38:22,958
The women realized
what power they had.
112
00:38:25,680 --> 00:38:27,636
The strike for the water pipe
113
00:38:27,840 --> 00:38:29,990
became a struggle for power.
114
00:43:25,760 --> 00:43:30,629
To increase the pressure,
we divided the village.
115
00:43:33,280 --> 00:43:36,955
The right was the men's half of
the village, to the left the women's.
116
00:44:18,040 --> 00:44:20,156
The men gathered at the blacksmith's.
117
00:45:33,560 --> 00:45:38,588
Disguised as a woman,
Dino was sent into the enemy camp.
118
00:46:07,040 --> 00:46:09,918
But Dino soon forgot about his mission
119
00:46:10,160 --> 00:46:13,118
and fraternized with the enemy.
120
00:49:42,560 --> 00:49:46,917
Over the years, the scale model
had become dilapidated.
121
00:50:27,720 --> 00:50:32,396
I realized that the pipe must have
rusted through deep down in the cave.
122
00:52:10,600 --> 00:52:15,913
The men realized that they couldn't
save the patriarchy all by themselves.
123
00:52:17,320 --> 00:52:21,279
So they sent a call for help
to the outside world.
124
00:52:35,480 --> 00:52:41,032
To get the backing into the village,
the right weapon had to be found.
125
00:57:13,600 --> 00:57:17,798
Since only two nights were left...
126
00:57:18,040 --> 00:57:21,828
I prepared for a trip into
the underworld.
127
00:59:56,120 --> 00:59:58,156
I was wrong.
128
00:59:58,400 --> 01:00:01,039
Temelko is like all the other men.
129
01:00:01,840 --> 01:00:04,070
What are we waiting for?
130
01:00:04,320 --> 01:00:07,073
Let's get out of here!
131
01:00:07,320 --> 01:00:11,074
We leave this goddamn village to the men!
132
01:00:18,200 --> 01:00:20,475
Because of my successful shot...
133
01:00:20,760 --> 01:00:23,194
Leonora granted me a wish.
134
01:00:23,560 --> 01:00:25,949
I asked her how to get
water to the village...
135
01:00:26,200 --> 01:00:27,633
within a single day.
136
01:01:01,960 --> 01:01:06,829
This little chunk of tin
could solve all our water problems!
137
01:02:25,200 --> 01:02:29,113
If I didn't succeed bringing
the water to the village within one day
138
01:02:29,360 --> 01:02:32,272
our lucky stars would vanish...
139
01:04:01,160 --> 01:04:02,957
Shame on you!
140
01:04:05,000 --> 01:04:08,879
You didn't unite the lovers,
but sowed dischord!
141
01:05:20,600 --> 01:05:24,275
I still had a score to settle.
with that hussy!
142
01:05:38,280 --> 01:05:39,952
Temelko was on his way to the cave.
143
01:05:42,760 --> 01:05:47,038
If I was to forsake him he would drown.
144
01:08:32,800 --> 01:08:34,677
I had failed.
145
01:08:35,040 --> 01:08:38,430
The same fate that had once
befell the men awaited me...
146
01:08:38,680 --> 01:08:41,148
Directly under my village.
147
01:10:15,120 --> 01:10:19,159
The women decided to leave
the village forever!
148
01:11:24,720 --> 01:11:26,711
Is that all you're capable of?
149
01:11:28,520 --> 01:11:31,956
Not taking care of
the village is one thing...
150
01:11:32,800 --> 01:11:34,950
but now your women are leaving!
151
01:11:35,480 --> 01:11:39,314
Where are those men with the
legendary reputation?
152
01:11:41,880 --> 01:11:43,472
I don't see them.
153
01:11:43,720 --> 01:11:45,392
All I see is
154
01:11:45,640 --> 01:11:49,155
a miserable bunch of stinking,
good-for-nothings
155
01:11:49,720 --> 01:11:53,429
too cowardly to take things in hand!
156
01:13:01,480 --> 01:13:02,435
Help!
157
01:14:39,080 --> 01:14:40,638
Water!
158
01:17:31,160 --> 01:17:34,391
Temelko had one more surprise for me...
159
01:17:54,880 --> 01:17:57,952
I am going to trust him,
he has deserved it.
160
01:18:03,080 --> 01:18:06,038
In a few minutes
we will be united.
161
01:18:20,000 --> 01:18:21,752
I am going to fly!
162
01:18:25,160 --> 01:18:28,391
It will happen as
foretold by the stars!
163
01:18:55,160 --> 01:18:55,990
At last...
164
01:18:56,680 --> 01:19:00,309
No one can interfere
with our love anymore!
165
01:19:00,960 --> 01:19:04,714
Aya will be the happiest woman on earth!
166
01:20:41,960 --> 01:20:46,238
I haven't quite experienced
the feeling of weightlessness.
167
01:20:54,840 --> 01:20:56,512
So I had to show him...
168
01:20:56,800 --> 01:21:00,429
how we can really fly to the stars.
13249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.