All language subtitles for AAAAAAAAAAAAOperation.Seawolf.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:09,900 --> 00:01:13,030 Irgendwo im Atlantischen Ozean 3 00:01:26,920 --> 00:01:29,010 Die Torpedos sind alle abschussbereit. 4 00:01:29,090 --> 00:01:32,220 Da ist sie ja. Sie ist bereit für den Abschuss. 5 00:01:32,260 --> 00:01:34,050 Auf die Gefechtsstationen! 6 00:01:34,140 --> 00:01:35,680 Klarmachen zum Gefecht! 7 00:01:58,330 --> 00:01:59,870 Klarmachen zum Gefecht! 8 00:02:00,410 --> 00:02:02,160 -Hauptmann! -Ja, mein Junge? 9 00:02:02,540 --> 00:02:03,870 Auf eine gute Jagd. 10 00:02:04,830 --> 00:02:06,670 Gute Arbeit, Hans. 11 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 Es geht gleich los. Ihr seid alle dafür ausgebildet. 12 00:02:20,220 --> 00:02:21,480 Alarm! 13 00:02:21,560 --> 00:02:23,850 Torpedos eins und zwei zum Abschuss bereitmachen! 14 00:02:23,940 --> 00:02:26,190 -Hauptmann?! -Feuer frei! 15 00:02:27,110 --> 00:02:29,440 Torpedos eins und zwei! Feuer frei! 16 00:02:33,740 --> 00:02:35,450 Noch 45 Sekunden. 17 00:02:42,250 --> 00:02:43,540 Hauptmann, was ist hier los? 18 00:02:48,210 --> 00:02:50,840 Das Schiff kommt direkt auf uns zu. 19 00:02:50,920 --> 00:02:53,010 -Rammt es uns? -Ja. 20 00:02:56,300 --> 00:02:58,300 Volle Fahrt voraus! Schnell! 21 00:03:25,870 --> 00:03:27,790 Wir müssen sofort an die Oberfläche. 22 00:03:30,210 --> 00:03:31,300 Ja. 23 00:03:32,130 --> 00:03:33,670 Beeilt euch. 24 00:03:35,130 --> 00:03:36,680 Verlasst das Boot. 25 00:03:38,050 --> 00:03:39,760 Dann könnt ihr's schaffen. 26 00:03:40,140 --> 00:03:42,430 Runter vom Boot! Sofort! 27 00:03:58,610 --> 00:03:59,740 Hauptmann! 28 00:04:04,620 --> 00:04:06,660 Du wirst ein guter Hauptmann, Kessler. 29 00:04:17,260 --> 00:04:18,880 Es ist meine Pflicht. 30 00:06:08,080 --> 00:06:12,750 Oberkommandozentrale der US-Navy Norfolk, Virginia 27. Februar 1945 31 00:06:21,220 --> 00:06:24,260 Sir, Operation Seewolf. 32 00:06:27,180 --> 00:06:29,640 Die Deutschen bereiten einen Torpedoangriff 33 00:06:29,720 --> 00:06:32,600 mit einem U-Boot vor der US-Küste vor. 34 00:06:37,900 --> 00:06:40,820 Sind das deutsche U-Boote mit VI-Torpedos? 35 00:06:43,740 --> 00:06:45,160 Sieht so aus, Sir. 36 00:06:54,830 --> 00:06:56,210 Wer ist das? 37 00:06:56,500 --> 00:06:59,800 Hauptmann Hans Heinrich Kessler. 13. Flotte. 38 00:07:00,460 --> 00:07:02,010 Träger des Eisernen Kreuzes. 39 00:07:02,090 --> 00:07:06,220 Hat im Ersten Weltkrieg gekämpft und kennt sich bestens mit U-Booten aus. 40 00:07:06,840 --> 00:07:08,680 Er führt dieses Wolfsrudel an. 41 00:07:09,720 --> 00:07:11,890 Er ist ein gefährlicher Mann. 42 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 -Halten Sie mich bitte auf dem Laufenden. -Ja, Sir. 43 00:07:34,500 --> 00:07:37,620 TRONDHEIM, NORWEGEN 44 00:08:01,770 --> 00:08:04,690 ...wir haben nun allerdings eine Aufrüstung vollzogen, 45 00:08:04,780 --> 00:08:07,530 wie die Welt sie noch nicht gesehen hat. Ich habe... 46 00:08:14,540 --> 00:08:16,580 ...nach dem er das ablehnte... 47 00:08:25,130 --> 00:08:30,010 ...ich habe nun in diesen fünf Jahren Deutschland gerüstet. 48 00:08:30,090 --> 00:08:32,180 Ich habe Milliarden dafür verwendet, 49 00:08:32,260 --> 00:08:34,930 das muss das deutsche Volk jetzt wissen. Ich habe... 50 00:08:44,190 --> 00:08:47,860 Wir haben uns die beste Luftabwehr geschaffen 51 00:08:47,990 --> 00:08:50,910 und die beste Tankabwehr, die es in der Welt gibt. 52 00:08:51,030 --> 00:08:54,580 Durch unermüdliche Arbeit Tag und Nacht. 53 00:08:55,540 --> 00:08:59,370 Ich bin an alle scheinbar unmöglichen Probleme herangegangen, 54 00:09:00,000 --> 00:09:01,880 mit dem festen Willen... 55 00:09:03,670 --> 00:09:04,920 Propaganda. 56 00:09:07,130 --> 00:09:09,420 Es gibt nur noch Propaganda. 57 00:09:14,220 --> 00:09:15,890 Ich muss los. 58 00:09:16,560 --> 00:09:20,810 Wenn das alles Propaganda ist, warum musst du dann los? 59 00:09:25,480 --> 00:09:28,570 -Meine Pflicht. -Was kümmert dich die Pflicht? 60 00:09:28,990 --> 00:09:31,240 Lässt du dafür deine Liebe zurück? 61 00:12:06,560 --> 00:12:08,650 Ich behalte sie als Erinnerung. 62 00:12:13,780 --> 00:12:17,360 Einst war dieser Raum voller Freunde. 63 00:12:17,900 --> 00:12:21,450 Aber jetzt sind nur noch wir übrig. 64 00:12:24,620 --> 00:12:26,040 Wie geht's, mein Freund? 65 00:12:26,910 --> 00:12:28,370 -Gut? -Gut. 66 00:12:30,630 --> 00:12:31,790 Gut. 67 00:12:35,550 --> 00:12:36,840 Herr Kommandant. 68 00:12:38,050 --> 00:12:40,340 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 69 00:12:51,520 --> 00:12:55,610 Selbst ganz am Ende bleiben wir Soldaten. 70 00:12:56,690 --> 00:12:58,030 Meine Herren. 71 00:12:58,110 --> 00:13:02,370 Ich möchte mit ihm alleine sprechen. Ich bitte Sie. 72 00:13:09,080 --> 00:13:11,330 Wir müssen über einiges sprechen. 73 00:13:11,420 --> 00:13:13,710 Und haben wenig Zeit. Komm mit. 74 00:13:15,000 --> 00:13:16,340 Zu Befehl. 75 00:13:45,120 --> 00:13:47,040 Wie lautet mein Befehl, Kommandant? 76 00:13:48,200 --> 00:13:49,660 Was mache ich hier? 77 00:13:50,120 --> 00:13:51,920 Kommen wir zum Punkt. 78 00:13:52,460 --> 00:13:55,710 Es ist kein Geheimnis, dass unsere U-Boote sich schlecht schlagen. 79 00:13:55,790 --> 00:13:58,710 Die Briten und die Amerikaner haben es sich zum Ziel gesetzt, 80 00:13:58,800 --> 00:14:02,430 sie komplett zu zerstören. Der Führer ist nicht zufrieden. 81 00:14:03,550 --> 00:14:08,140 Der Führer hätte zum Beginn des Krieges mehr U-Boote gebraucht. 82 00:14:09,140 --> 00:14:10,390 Ich zeige dir was. 83 00:14:21,650 --> 00:14:23,410 Siehst du das? 84 00:14:26,200 --> 00:14:28,830 -Die amerikanische Ostküste. -New York City. 85 00:14:28,910 --> 00:14:31,290 Ihre Kriegsanstrengungen gehen von hier aus. 86 00:14:31,660 --> 00:14:33,120 Operation Seewolf. 87 00:14:35,670 --> 00:14:38,040 Unsere Operationen verliefen alle erfolglos. 88 00:14:44,180 --> 00:14:46,220 Der V1-Marschflugkörper. 89 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Er ist Hitlers Wunderwaffe. 90 00:14:49,720 --> 00:14:54,060 Wir werden diese Flugkörper auf unseren U-Booten stationieren. 91 00:14:54,100 --> 00:14:56,310 Und damit die Amerikaner angreifen. 92 00:14:57,900 --> 00:15:01,650 Damit versetzen wir den Feind in Angst und Schrecken. 93 00:15:02,570 --> 00:15:04,650 Ich will, dass du die Operation anführst. 94 00:15:11,370 --> 00:15:15,370 Zu Beginn des Krieges hatten wir die Hoheit über die Gewässer. 95 00:15:15,460 --> 00:15:18,040 Stahl, Blut, Feuer, Angst. 96 00:15:19,750 --> 00:15:21,590 Das waren unsere Schwerter. 97 00:15:21,670 --> 00:15:24,720 Jetzt träumen wir bloß noch von unseren "Wunderwaffen". 98 00:15:24,800 --> 00:15:26,260 Und vom Sieg. 99 00:15:26,800 --> 00:15:29,010 Das ist alles, was wir noch haben. 100 00:15:31,510 --> 00:15:34,680 Der Führer gibt uns kein zusätzliches Personal. 101 00:15:37,480 --> 00:15:40,230 -Wie bitte? -Du hast richtig gehört. 102 00:15:45,570 --> 00:15:47,490 Ein Rudel braucht Wölfe. 103 00:15:50,700 --> 00:15:52,540 Ich zeige dir die Wölfe. 104 00:16:01,420 --> 00:16:02,710 Stillgestanden! 105 00:16:11,050 --> 00:16:12,430 Deine Wölfe. 106 00:16:26,320 --> 00:16:29,490 Das sind keine Wölfe. Das sind Jungs. 107 00:16:31,660 --> 00:16:35,080 -Kleine Jungs. -Wir waren damals genauso alt. 108 00:16:35,540 --> 00:16:39,080 Als der Krieg begann, da übte ich neun Monate mit meinen Männern, 109 00:16:39,170 --> 00:16:41,000 bevor wir in die Schlacht zogen. 110 00:16:43,040 --> 00:16:46,170 Sie haben die beste Ausbildung im ganzen Land erhalten. 111 00:16:47,470 --> 00:16:49,550 Wissen sie, was sie erwartet? 112 00:16:49,880 --> 00:16:51,510 Sie kennen die Risiken. 113 00:16:52,140 --> 00:16:55,010 Sie sind bereit, für das Land und für den Führer zu sterben. 114 00:17:06,650 --> 00:17:08,650 Das ist nicht die Kriegsmarine. 115 00:17:10,160 --> 00:17:12,660 Dann mach sie zur Kriegsmarine. 116 00:18:11,010 --> 00:18:12,380 Ich tu's. 117 00:18:24,020 --> 00:18:25,690 Operation Seewolf. 118 00:18:27,570 --> 00:18:30,690 Du wirst mit drei Booten in See stechen. 119 00:18:30,780 --> 00:18:33,610 Sieben weitere werden sich euch später anschließen. 120 00:18:38,120 --> 00:18:39,370 Zehn Boote. 121 00:18:40,450 --> 00:18:43,460 Sie dienen sozusagen als Speerspitze für weitere Boote. 122 00:18:47,210 --> 00:18:50,590 Und wen sollen wir vor Ort bekämpfen? 123 00:18:50,670 --> 00:18:53,090 Die alliierten Schifffahrtswege im Norden New Yorks. 124 00:18:53,170 --> 00:18:55,720 -Und das Angriffsziel? -New York City. 125 00:18:58,390 --> 00:19:00,100 Wann geht es los? 126 00:19:00,140 --> 00:19:01,810 Die Flotte ist bereit. 127 00:19:03,230 --> 00:19:07,230 Wir werden bei der nächsten Flut aufbrechen. 128 00:19:08,360 --> 00:19:11,360 Ich würde gerne das Boot sehen und die Offiziere sprechen. 129 00:19:11,690 --> 00:19:13,530 Das habe ich schon erwartet! 130 00:19:20,120 --> 00:19:23,120 Die Offiziere der U-546. 131 00:19:28,040 --> 00:19:29,460 Sind Sie der Leutnant? 132 00:19:29,500 --> 00:19:33,380 Leutnant Erich Reinhardt, der kommissarische Kapitän des U-Boots. 133 00:19:34,300 --> 00:19:35,510 Kapitän? 134 00:19:36,220 --> 00:19:39,220 Wir planten zunächst Reinhard als Kapitän ein, aber... 135 00:19:39,260 --> 00:19:42,180 unter deiner Führung wird er gerne zur Vertretung. 136 00:19:43,020 --> 00:19:45,310 Habe ich nicht recht, Leutnant? 137 00:19:47,650 --> 00:19:50,060 Ich bin erfreut, Ihrem Befehl Folge zu leisten. 138 00:19:51,770 --> 00:19:53,690 -Und die Boote? -Leutnant Lutz. 139 00:19:53,780 --> 00:19:55,900 -Ist alles bereit? -Die Maschinen sind bereit. 140 00:19:58,110 --> 00:20:02,040 Leutnant Handel Speer. Die Mannschaft ist zum Aufbrechen bereit. 141 00:20:04,080 --> 00:20:05,620 Gut, gut... 142 00:20:07,620 --> 00:20:13,380 Gut. Dann sehen wir uns mal mein Boot an und essen was. 143 00:20:28,770 --> 00:20:30,100 Seewolf. 144 00:20:31,940 --> 00:20:34,190 -Ich möchte sofort den Commander sprechen. -Ja, Sir. 145 00:20:47,750 --> 00:20:49,210 Commander? 146 00:20:49,460 --> 00:20:50,750 Was ist? 147 00:20:50,830 --> 00:20:52,920 Operation Seewolf läuft an. 148 00:20:54,590 --> 00:20:57,800 -Ganz sicher? -Es wurde eben auch von Enigma bestätigt. 149 00:20:59,720 --> 00:21:02,890 -Kommen Sie. Vor uns liegt viel Arbeit. -Ja, Sir. 150 00:21:10,310 --> 00:21:16,320 In noch niemals dagewesenen Millionen Demonstrationen 151 00:21:18,070 --> 00:21:23,910 hat sich am heutigen Tage die ganze deutsche Nation 152 00:21:25,410 --> 00:21:30,080 zur Arbeit, zu ihren Werten, 153 00:21:30,710 --> 00:21:33,460 ihrem sittlichen Ethos 154 00:21:34,000 --> 00:21:37,880 und zu ihrer nationalen Verbundenheit bekannt. 155 00:21:39,920 --> 00:21:43,890 Am heutigen Abend findet sich 156 00:21:44,010 --> 00:21:50,230 über Landes-, Standes- und Konfessions-Unterschiede hinweg, 157 00:21:51,020 --> 00:21:54,110 das ganze deutsche Volk zusammen, 158 00:21:55,400 --> 00:21:57,650 um endgültig... 159 00:22:24,550 --> 00:22:26,390 -Ich nehme Ihnen das ab. -Danke. 160 00:22:27,470 --> 00:22:30,390 Nun, Hans, es ist soweit. 161 00:22:31,810 --> 00:22:34,520 Die Geister bleiben hier im Hafen. 162 00:22:35,230 --> 00:22:38,150 Jetzt gibt es bloß noch dich, die Mannschaft und die Mission. 163 00:22:38,860 --> 00:22:40,360 Bist du bereit? 164 00:22:42,360 --> 00:22:46,620 Wenn die Mannschaft halb so gut wie das Boot ist, bin ich zuversichtlich. 165 00:22:50,200 --> 00:22:52,120 Unter diesen Umständen. 166 00:22:53,160 --> 00:22:54,870 Na gut, dann... 167 00:22:56,500 --> 00:22:58,590 auf in dein zweites Zuhause. 168 00:22:58,670 --> 00:23:01,630 Das Meer und das Schiff. 169 00:23:03,720 --> 00:23:05,640 Viel Glück, mein Freund. 170 00:23:08,300 --> 00:23:10,100 Das wünsche ich dir auch. 171 00:23:28,240 --> 00:23:29,410 Stillgestanden! 172 00:23:47,430 --> 00:23:48,850 Rührt euch. 173 00:23:54,770 --> 00:23:57,150 Ich weiß, dass ihr mich nicht kennt. 174 00:23:58,230 --> 00:23:59,980 Ich euch auch nicht. 175 00:24:02,570 --> 00:24:06,150 Aber Seemänner sind wie Brüder. 176 00:24:06,740 --> 00:24:09,320 Der Ozean schweißt uns alle zusammen. 177 00:24:11,160 --> 00:24:14,160 Wir stehen zusammen bei Leben und Blut. 178 00:24:15,200 --> 00:24:18,750 Wir verdienen unseren Wert tief unten im Meer. 179 00:24:21,460 --> 00:24:23,920 Jeder von euch wird seine Pflicht erfüllen. 180 00:24:26,170 --> 00:24:28,180 Ich werde euch nicht enttäuschen. 181 00:24:30,550 --> 00:24:32,890 Enttäuscht mich auch nicht. 182 00:24:34,470 --> 00:24:37,310 -Alle Mann auf ihre Posten. -Zu Befehl, Hauptmann. 183 00:24:37,390 --> 00:24:39,310 Alle Mann auf ihre Posten! 184 00:24:40,610 --> 00:24:46,030 Wir fahren mit sechs Knoten raus. Steuerbord, 108 Grad. 185 00:24:46,530 --> 00:24:48,280 Ja, Hauptmann. Lutz? 186 00:24:48,530 --> 00:24:52,660 Die Motoren auf sechs Knoten. Steuerbord 108 Grad. 187 00:25:11,340 --> 00:25:14,680 Hauptmann, das Boot fährt mit sechs Knoten. 188 00:25:14,760 --> 00:25:17,180 Die Motoren laufen nach Plan. Die Batterien sind voll. 189 00:25:18,270 --> 00:25:22,270 Gut, bringen Sie es unter die Oberfläche. Und dann beschleunigen Sie. 190 00:25:23,270 --> 00:25:24,520 Zu Befehl. 191 00:25:25,110 --> 00:25:27,440 -Untertauchen! -Untertauchen. 192 00:25:42,210 --> 00:25:44,000 Unser Geheimdienst hat uns mitgeteilt, 193 00:25:44,090 --> 00:25:47,420 das U-Boot ist aus dem Hafen von Trondheim ausgelaufen. 194 00:25:47,510 --> 00:25:49,840 Sie fahren die nördliche Routen der Fischer entlang, 195 00:25:49,920 --> 00:25:51,380 damit sie nicht entdeckt werden. 196 00:25:51,470 --> 00:25:53,720 Auf diese Art kann man sie schwer lokalisieren. 197 00:25:53,800 --> 00:25:57,430 Sie sind langsam. Wir müssen uns in Position bringen und sie abfangen. 198 00:25:57,520 --> 00:25:59,930 Die zehnte Flotte steht samt ihrer Zerstörer bereit. 199 00:26:00,060 --> 00:26:02,730 Kontaktieren Sie Commander Emitts. Sie sollen sich aufteilen. 200 00:26:02,810 --> 00:26:05,230 Die eine Hälfte soll in den Norden, die andere in den Süden. 201 00:26:05,310 --> 00:26:07,400 Wir gehen kein Risiko ein. 202 00:26:08,650 --> 00:26:10,650 Ich liebe diese Wolfsjagd. 203 00:26:10,740 --> 00:26:12,150 Ja, Sir. 204 00:26:32,880 --> 00:26:36,100 Die zehnte US-Flotte Captain Samuel Gravely Jr. auf der USS PC-1264 205 00:26:54,570 --> 00:26:57,870 Vier Grad Backbord, volles Hartruder. Haltet sie ruhig. 206 00:26:57,990 --> 00:27:00,660 Aye, aye, Sir. Vier Grad Backbord, volles Hartruder. 207 00:27:02,040 --> 00:27:04,170 Captain, Emmits für Sie. 208 00:27:06,250 --> 00:27:07,630 Ja, Sir? 209 00:27:09,550 --> 00:27:11,130 Danke, Sir. 210 00:27:12,300 --> 00:27:14,590 Steuerbord. Hartruder. Zehn Knoten. 211 00:27:14,680 --> 00:27:18,760 -Ein neuer Kurs? -Operation 'Träne' geht jetzt los. 212 00:27:19,430 --> 00:27:22,770 -Wir jagen jetzt wirklich U-Boote? -Die Jagd ist eröffnet. 213 00:27:23,350 --> 00:27:24,770 Ja, Sir. 214 00:27:25,600 --> 00:27:27,860 -Steuermann. -Aye, aye, Sir. 215 00:27:34,530 --> 00:27:37,030 Stell dich nicht so an, du Warmduscher. 216 00:27:37,110 --> 00:27:40,530 -Habt ihr vielleicht was für mich? -Nein, halt eine Klappe. 217 00:27:41,620 --> 00:27:44,370 Was gäbe ich jetzt für ein gutes Bier. 218 00:27:44,460 --> 00:27:46,580 Seid ihr bereit für den Kampf, meine Soldatenbrüder? 219 00:27:46,670 --> 00:27:49,040 -Ja, ja. -Wir werden sie besiegen. 220 00:27:49,130 --> 00:27:51,630 Ich habe hier einen Sack voll Kartoffeln. 221 00:27:52,710 --> 00:27:54,550 Und Schokolade habe ich auch. 222 00:27:54,630 --> 00:27:56,470 -Nein, nein. -Toll. 223 00:28:13,860 --> 00:28:15,610 -Gut so? -Ja, gut gemacht. 224 00:28:15,690 --> 00:28:16,530 Ja, ja. 225 00:28:31,170 --> 00:28:33,920 Entschuldigung, Hauptmann, ich hatte noch keine Gelegenheit, 226 00:28:34,050 --> 00:28:36,090 meine persönlichen Sachen herauszuholen. 227 00:28:37,380 --> 00:28:39,090 Hitlerjugend? 228 00:28:41,220 --> 00:28:43,720 "Dieses Blut ist voller Ehre." 229 00:28:43,810 --> 00:28:45,390 Es ist das meines Bruders. 230 00:28:45,810 --> 00:28:48,850 Er wurde in der Normandie von den Amerikanern umgebracht. 231 00:28:52,480 --> 00:28:55,070 Tut mir leid, das zu hören. Leutnant. 232 00:28:58,400 --> 00:29:01,570 Ich weiß, dass ich Ihnen das Kommandodes Bootes entzogen habe. 233 00:29:01,740 --> 00:29:03,830 Sie sind mein zweiter Kommandant. 234 00:29:03,910 --> 00:29:06,620 Sie müssen meine Befehle ausnahmslos befolgen. 235 00:29:06,660 --> 00:29:09,040 -Ist das klar? -Ja, Hauptmann. 236 00:29:09,870 --> 00:29:12,130 Wir müssen auf diesem Boot unsere Pflicht erfüllen. 237 00:29:13,290 --> 00:29:14,840 Unter meinem Kommando zählt nur, 238 00:29:14,920 --> 00:29:17,720 dass die Mannschaft überlebt und wir den Feind besiegen. 239 00:29:18,170 --> 00:29:21,300 Und die Sicherheit an Bord. Verstanden? 240 00:29:22,220 --> 00:29:24,430 -Verstanden. -Gut. 241 00:29:25,060 --> 00:29:26,600 Wie ist der Stand der Dinge? 242 00:29:27,600 --> 00:29:29,520 Die U-894 fällt zurück. 243 00:29:30,640 --> 00:29:33,650 -Und warum fällt sie zurück? -Die Motoren. 244 00:29:36,860 --> 00:29:39,820 Informieren Sie die U-578 per Funk darüber. 245 00:29:39,900 --> 00:29:41,280 Zu Befehl. 246 00:29:41,360 --> 00:29:43,700 Halten Sie sie auf Kurs. 247 00:29:43,910 --> 00:29:46,370 Wir dürfen jetzt keine Zeit mehr verlieren. 248 00:29:47,200 --> 00:29:48,450 Zu Befehl. 249 00:30:26,030 --> 00:30:29,250 Na, schläfst du schon? Gute Nacht. 250 00:30:29,700 --> 00:30:31,710 Ich denke, ich leg mich jetzt auch hin. 251 00:30:33,620 --> 00:30:35,170 Danke schön. 252 00:31:01,240 --> 00:31:04,070 -Was willst du denn damit? -Was? 253 00:31:05,070 --> 00:31:06,870 Tu mir nicht weh. 254 00:31:07,240 --> 00:31:08,780 Zwing mich nicht dazu. 255 00:31:08,870 --> 00:31:10,790 Ich hatte noch nie ein Messer. 256 00:31:12,040 --> 00:31:15,830 Meine Familie war zu arm dafür. Das Geld war zu knapp. 257 00:31:18,590 --> 00:31:20,590 Wie geht's dem neuen Kapitän? 258 00:31:21,840 --> 00:31:23,800 Er ist in meine Kabine eingezogen. 259 00:31:28,550 --> 00:31:33,100 Wir stehen alle auf deiner Seite. Für Männer wie Kessler... 260 00:31:35,690 --> 00:31:37,520 ist die Zeit lange vorbei. 261 00:31:42,690 --> 00:31:45,780 Haltet die Motoren am Laufen. Ich will halbstündlich einen Bericht. 262 00:31:46,740 --> 00:31:48,320 Befehl von oben. 263 00:31:48,820 --> 00:31:50,450 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 264 00:31:50,530 --> 00:31:51,910 Heil Hitler! 265 00:31:56,500 --> 00:32:00,790 Steuermann, Steuerbord, 20 Grad. Und auf Kurs bleiben. 266 00:32:01,590 --> 00:32:03,630 Leutnant, wir empfangen Schallsignale. 267 00:32:03,710 --> 00:32:05,880 -Von der Oberfläche? -Ich glaube schon. 268 00:32:06,800 --> 00:32:09,680 -Was ist los? -Wir haben Kontakt mit dem Feind. 269 00:32:10,220 --> 00:32:11,600 Wie viele Boote sind es? 270 00:32:12,100 --> 00:32:13,640 Reinhard, wie viele?! 271 00:32:14,020 --> 00:32:15,480 Einen Moment! 272 00:32:15,560 --> 00:32:17,480 Soll ich damit zum Hauptmann? 273 00:32:18,020 --> 00:32:19,400 Noch nicht. 274 00:32:21,690 --> 00:32:23,280 Reinhardt, mach schon! 275 00:32:23,780 --> 00:32:26,780 Es sind mehrere Schiffe. Und sie kommen schnell auf uns zu. 276 00:32:42,290 --> 00:32:44,670 Die anderen U-Boote haben es bestätigt. 277 00:32:45,130 --> 00:32:48,340 -Ich habe Sichtkontakt. -Ein Konvoi? 278 00:32:48,430 --> 00:32:49,550 Ja. 279 00:32:50,390 --> 00:32:52,390 Die U-578 möchte angreifen. 280 00:32:53,600 --> 00:32:55,430 Was soll ich ihnen sagen? 281 00:32:56,730 --> 00:32:58,520 Das wird unsere erste Beute. 282 00:32:59,350 --> 00:33:02,360 Das können wir nicht entscheiden. Sondern der Hauptmann. 283 00:33:04,690 --> 00:33:06,900 Ich befehle den Angriff. 284 00:33:08,280 --> 00:33:09,610 Zu Befehl. 285 00:33:13,030 --> 00:33:15,040 Ruf jetzt den Hauptmann. 286 00:33:16,790 --> 00:33:18,330 Zu Befehl. 287 00:33:30,840 --> 00:33:32,680 Warum haben die Motoren gestoppt? 288 00:33:32,760 --> 00:33:35,470 Hauptmann! Wir haben Kontakt zum Feind. Ein Konvoi. 289 00:33:35,560 --> 00:33:38,140 Handelsschiffe. U-578 beginnt mit dem Angriff. 290 00:33:38,230 --> 00:33:40,020 Auf wessen Befehl? 291 00:33:40,060 --> 00:33:43,480 -Die Torpedos wurden abgeschossen! -Hauptmann, Torpedos abgeschossen! 292 00:33:44,820 --> 00:33:47,150 -Das Periskop. Fahrt es aus! -Periskop ausfahren! 293 00:34:13,930 --> 00:34:16,510 Ein Treffer! Sie wurden getroffen! 294 00:34:17,140 --> 00:34:18,850 Ja! 295 00:34:28,030 --> 00:34:29,530 Noch ein Treffer! 296 00:34:30,110 --> 00:34:32,200 -Es gab noch einen Treffer! -Ja! 297 00:34:35,620 --> 00:34:37,530 Wo sind die Torpedos? 298 00:34:38,540 --> 00:34:41,330 Alle Mann auf die Gefechtsstationen. Klar machen zum Gefecht! 299 00:34:43,750 --> 00:34:45,750 Alle Mann auf die Gefechtsstationen! 300 00:34:47,090 --> 00:34:50,460 Alle Mann auf die Gefechtsstation! 301 00:35:06,940 --> 00:35:09,900 Sir, unser Konvoi wurde getroffen. Von einem U-Boot. 302 00:35:09,980 --> 00:35:12,030 -Wo? -Sektor 4-7-3. 303 00:35:12,860 --> 00:35:16,450 Unsere Männer. Wir brauchen die Vögel in Greeley. 304 00:35:16,530 --> 00:35:19,450 -Alle verfügbaren Kräfte sollen dort hin. -Ich gebe es durch. 305 00:35:19,790 --> 00:35:21,200 -Sie sollen sich beeilen. -Ja, Sir. 306 00:35:21,290 --> 00:35:22,450 Los! 307 00:35:49,190 --> 00:35:53,360 Der Schnorchel macht mir Sorgen. Wir sollten dringend an die Oberfläche. 308 00:35:53,690 --> 00:35:56,910 -Was ist mit ihm? -Schwer zu sagen, wir sollten nach oben. 309 00:35:57,740 --> 00:35:59,370 Sag's dem Maschinenraum. 310 00:36:05,660 --> 00:36:07,920 -Ja? -Sind die Batterien geladen? 311 00:36:08,040 --> 00:36:11,000 -Leider nicht ausreichend. -Und die Motoren? 312 00:36:11,090 --> 00:36:12,880 Wir sollten das an Oberfläche überprüfen. 313 00:36:14,380 --> 00:36:15,550 Okay. 314 00:36:18,800 --> 00:36:20,010 Was ist hier los? 315 00:36:20,100 --> 00:36:22,010 Die Batterien laden sich nicht richtig auf. 316 00:36:22,100 --> 00:36:24,520 Wir müssen hoch. Es liegt wahrscheinlich am Schnorchel. 317 00:36:24,600 --> 00:36:25,770 Na, dann hoch mit ihr. 318 00:36:26,560 --> 00:36:27,730 Otto! 319 00:36:28,060 --> 00:36:30,860 Informiere die anderen Boote darüber, dass wir nach oben gehen! 320 00:36:30,940 --> 00:36:32,020 Zu Befehl! 321 00:36:32,770 --> 00:36:34,690 Weckt die Deckmannschaft auf! 322 00:36:36,820 --> 00:36:38,990 -Bring uns an die Oberfläche. -Zu Befehl. 323 00:37:18,200 --> 00:37:19,610 Wo ist der Hauptmann? 324 00:37:20,700 --> 00:37:22,280 Der schläft grade. 325 00:37:23,830 --> 00:37:25,490 Haltet sie ruhig! 326 00:37:25,580 --> 00:37:27,870 Ich will auf keinen Fall, dass jemand über Bord geht. 327 00:37:37,090 --> 00:37:39,090 Wir haben ein Problem! 328 00:37:41,220 --> 00:37:43,510 -Und was? -Komm und sieh's dir an. 329 00:37:46,140 --> 00:37:47,350 Was ist los? 330 00:37:49,350 --> 00:37:51,730 Wir brauchen die Maschinengewehre, sofort. 331 00:37:54,060 --> 00:37:55,070 An die Waffen! 332 00:38:05,700 --> 00:38:07,410 Da sind Überlebende. 333 00:38:08,620 --> 00:38:10,040 Bist du dir sicher? 334 00:38:11,210 --> 00:38:13,210 Wir können sie nicht aufnehmen. 335 00:38:15,460 --> 00:38:19,090 Erschießen wir sie. Wir können kein Risiko eingehen. 336 00:38:19,170 --> 00:38:21,470 Was sagen wir dem Hauptmann? 337 00:38:22,510 --> 00:38:25,050 -Er wird denken, es war sein Befehl. -Gut. 338 00:38:35,020 --> 00:38:36,770 Ist das eine Deckkanone? 339 00:38:36,860 --> 00:38:38,440 -Jawohl. -Auf wen schießen sie? 340 00:38:38,530 --> 00:38:41,740 Da waren Rettungsboote, ich wollte keine Überlebenden zurücklassen. 341 00:38:41,820 --> 00:38:43,780 Das war nicht mein Befehl. 342 00:38:43,820 --> 00:38:46,070 Überlebende könnten unsere Position verraten. 343 00:38:46,160 --> 00:38:48,740 Idiot. Wir könnten gesehen werden. 344 00:38:49,120 --> 00:38:50,910 Wer genau soll uns denn hier draußen sehen? 345 00:38:51,040 --> 00:38:52,580 Flugzeuge! 346 00:38:52,870 --> 00:38:55,080 Bringen Sie die Männer nach unten. Los! 347 00:39:18,400 --> 00:39:21,690 Alle an die Gefechtsstationen. Wir müssen untertauchen. 348 00:39:23,610 --> 00:39:26,700 Die anderen U-Boote sollen sich sofort zurückziehen. 349 00:39:29,990 --> 00:39:34,540 Maschinenraum. 95 Prozent auf beiden Motoren. Sofort. 350 00:39:46,010 --> 00:39:47,180 Da oben! 351 00:39:48,640 --> 00:39:49,810 Beeilt euch! 352 00:40:05,570 --> 00:40:07,570 Sie kommen! 353 00:40:09,200 --> 00:40:10,620 Sie kommen! 354 00:40:11,790 --> 00:40:13,160 Was ist los? 355 00:40:13,250 --> 00:40:14,620 Wir werden angegriffen. 356 00:40:17,210 --> 00:40:18,630 Feuer frei! 357 00:40:22,840 --> 00:40:25,050 Steh auf! Wir haben nicht viel Zeit! 358 00:40:32,680 --> 00:40:33,930 Speer? 359 00:40:36,060 --> 00:40:37,480 Speer! 360 00:40:48,780 --> 00:40:50,030 Es tut mir leid. 361 00:40:51,320 --> 00:40:52,700 Es tut mir leid. 362 00:40:57,160 --> 00:40:59,620 Alle Mann unter Deck! Wir müssen sofort tauchen! 363 00:40:59,710 --> 00:41:01,710 Bereitet alles vor! Los, beeilt euch! 364 00:41:05,590 --> 00:41:08,590 -Sie greifen uns noch einmal an! -Wo sind die anderen? 365 00:41:08,680 --> 00:41:11,510 Sie sind tot. Wir müssen sofort... 366 00:41:11,600 --> 00:41:14,850 Sie haben das Leben der Mannschaft und das Boot in Gefahr gebracht. 367 00:41:15,140 --> 00:41:17,770 Leutnant Lutz! Nehmen Sie Leutnant Reinhard fest 368 00:41:17,850 --> 00:41:19,810 -und lassen Sie ihn bewachen. -Aber... 369 00:41:20,150 --> 00:41:22,310 Welche Befehle wollen Sie befolgen? 370 00:41:25,320 --> 00:41:27,400 Und jetzt tauchen Sie unter! Machen Sie schon! 371 00:41:51,890 --> 00:41:54,390 Sir, unsere Flugzeuge haben ein U-Boot angegriffen. 372 00:41:55,720 --> 00:41:58,640 -Welche Position? -Abschnitt 9-47-4. 373 00:42:06,360 --> 00:42:09,610 Die Flotte soll sich Richtung Abschnitt 14-55 bewegen. 374 00:42:10,740 --> 00:42:12,780 -Das ist unsere Chance. Machen Sie schon. -Ja, Sir! 375 00:42:33,840 --> 00:42:36,180 -Hart Backbord! -Hart Backbord! 376 00:42:37,680 --> 00:42:42,100 Sir, die U-578 hat weitere Schiffe an der Oberfläche ausgemacht. 377 00:42:43,770 --> 00:42:45,110 Fahrt das Periskop aus. 378 00:42:45,860 --> 00:42:47,360 Fahrt das Periskop aus! 379 00:43:01,910 --> 00:43:03,460 Das Periskop ist bereit! 380 00:43:34,030 --> 00:43:36,200 -Bringen Sie's auf 50 Meter runter. -Was? 381 00:43:38,450 --> 00:43:40,620 Das sind Zerstörer. Machen Sie schon. 382 00:43:40,660 --> 00:43:42,120 50 Meter, zu Befehl. 383 00:43:49,250 --> 00:43:52,130 Albert, fünf nach oben. Zehn nach unten. 384 00:43:52,210 --> 00:43:53,340 Zu Befehl. 385 00:43:59,600 --> 00:44:00,850 Hört mir zu. 386 00:44:02,140 --> 00:44:03,770 Hier spricht der Hauptmann. 387 00:44:05,060 --> 00:44:07,520 Wir haben Sichtkontakt zu feindlichen Schiffen. 388 00:44:08,520 --> 00:44:10,440 Sie bewegen sich direkt auf uns zu. 389 00:44:11,980 --> 00:44:17,280 Wir sind zum Glück noch weit genug weg, sodass ihr Radar uns nicht entdeckt. 390 00:44:19,490 --> 00:44:22,490 Vielleicht schaffen wir es unbemerkt vorbei. 391 00:44:38,340 --> 00:44:41,220 -Halten Sie uns weiter auf Kurs. -Zu Befehl. 392 00:44:42,890 --> 00:44:46,640 In sieben Minuten sind wir unter ihnen durchgefahren. 393 00:44:48,310 --> 00:44:49,730 Sieben Minuten. 394 00:44:51,360 --> 00:44:52,440 Ja. 395 00:45:06,040 --> 00:45:08,370 Sir, ich habe was auf dem Radar. 396 00:45:09,830 --> 00:45:12,840 -Korrigieren Sie auf 20 Grad Backbord. -Aye, aye, Sir. 397 00:45:12,920 --> 00:45:16,170 Aktivieren Sie die Wasserbomben und warten Sie auf meinen Befehl. 398 00:45:16,260 --> 00:45:19,840 Backbord 15 Grad, halbe Geschwindigkeit und dann normales Ruder. 399 00:45:19,930 --> 00:45:21,140 Aye, aye, Sir! 400 00:45:24,260 --> 00:45:25,600 Komm schon. 401 00:45:51,880 --> 00:45:52,880 Vier Minuten. 402 00:45:54,380 --> 00:45:55,750 Hier, bitte, Sir. 403 00:45:56,090 --> 00:45:57,260 Danke. 404 00:45:59,800 --> 00:46:02,640 Sir, wir haben Kontakt fünf Grad Backbord. 405 00:46:02,720 --> 00:46:04,390 -Funken Sie an Jersey. -Ja, Sir. 406 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 -Feuert die Wasserbomben ab. -Aye, Sir! 407 00:46:24,620 --> 00:46:25,740 Zwei Minuten. 408 00:46:46,890 --> 00:46:48,220 Komm schon. 409 00:46:48,770 --> 00:46:50,100 Nun macht schon. 410 00:46:57,070 --> 00:46:58,150 Die Granatwaffen! 411 00:47:49,700 --> 00:47:52,580 Sir, sie sind alle im Wasser. 412 00:47:52,870 --> 00:47:54,540 Wir haben sie! 413 00:48:10,310 --> 00:48:13,350 Soeben wurde ein U-Boot von der zehnten Einheit abgeschossen. 414 00:48:13,930 --> 00:48:15,600 -Nur eins? -Ja, Sir. 415 00:48:16,770 --> 00:48:18,020 Das Rudel! 416 00:48:18,770 --> 00:48:20,860 -Es gibt mehr als eins. -Ja, Sir. 417 00:48:21,110 --> 00:48:23,690 Jagt sie weiter. Los! 418 00:48:38,500 --> 00:48:40,000 Wir sind in Sicherheit. 419 00:48:44,300 --> 00:48:47,550 Hauptmann, wir haben den Kontakt zur U-578 verloren. 420 00:48:48,800 --> 00:48:50,550 Da ist bloß ein Rauschen. 421 00:48:55,180 --> 00:48:56,640 Wir fahren weiter. 422 00:48:57,310 --> 00:48:59,980 Wir haben einen Befehl. Kurs halten auf sechs Knoten. 423 00:49:00,770 --> 00:49:02,940 -Bald wird es Nacht. -Zu Befehl. 424 00:49:24,630 --> 00:49:28,550 Der Kapitän braucht kleine Waffen. Zwei Maschinenpistolen. 425 00:49:29,300 --> 00:49:30,590 Ich muss zuerst Rücksprache... 426 00:49:51,530 --> 00:49:52,700 Sir... 427 00:49:53,070 --> 00:49:58,000 Die feindlichen Boote sind vom Radar der zehnten Einheit verschwunden. 428 00:49:58,620 --> 00:50:00,790 Falls es überhaupt mehr U-Boote gab. 429 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 Sie sollen zurück zur Küste fahren. 430 00:50:06,840 --> 00:50:10,220 Informieren Sie die Küstenwache und verdoppeln Sie die Einsatzkräfte. 431 00:50:10,300 --> 00:50:11,340 Ja, Sir. 432 00:50:27,360 --> 00:50:28,610 Offizier! 433 00:50:29,820 --> 00:50:32,530 Geben Sie durch, dass wir nach den anderen U-Booten suchen. 434 00:50:32,610 --> 00:50:35,740 -Zu Befehl. -Unser Angriff auf die US-Küste 435 00:50:35,830 --> 00:50:37,540 -steht unmittelbar bevor. -Zu Befehl! 436 00:50:38,240 --> 00:50:40,410 Hauptmann, wir haben ein Problem. 437 00:50:40,870 --> 00:50:42,170 Was? 438 00:50:42,540 --> 00:50:44,420 Leutnant Reinhard. 439 00:50:59,270 --> 00:51:00,520 Bleibt stehen. 440 00:51:14,780 --> 00:51:16,160 Reinhard? 441 00:51:34,300 --> 00:51:35,550 Stehenbleiben! 442 00:51:38,890 --> 00:51:41,470 Leutnant, geben Sie mir die Pistole. 443 00:51:42,230 --> 00:51:44,310 Und dann vergessen wir diesen Vorfall. 444 00:51:47,440 --> 00:51:49,270 Ich habe diese Männer getötet. 445 00:51:50,530 --> 00:51:52,280 Sie sind meinetwegen tot. 446 00:51:53,900 --> 00:51:57,070 Ich habe mein Schiff im Stich gelassen. Und meine Mannschaft. 447 00:51:58,240 --> 00:51:59,990 Ich habe Sie enttäuscht. 448 00:52:00,790 --> 00:52:03,580 Ihr Versagen geht auf meine schwache Führung zurück. 449 00:52:04,370 --> 00:52:05,790 Geben Sie mir die Pistole. 450 00:52:05,870 --> 00:52:07,540 Ich sagte: Stehenbleiben! 451 00:52:14,470 --> 00:52:16,470 Im Ersten Weltkrieg 452 00:52:17,180 --> 00:52:21,100 wurden neuartige U-Boote entwickelt. 453 00:52:22,600 --> 00:52:25,100 Viele haben sich freiwillig gemeldet. 454 00:52:25,600 --> 00:52:28,770 Einer der wenigen, die genommen wurden, war ich. 455 00:52:34,740 --> 00:52:38,570 An meinem ersten Tag auf Hoher See fiel ein Mann von Bord. 456 00:52:39,160 --> 00:52:42,330 Ich fragte den Käpten, ob er den Mann retten lassen will. 457 00:52:42,410 --> 00:52:44,000 Aber er lehnte ab. 458 00:52:47,370 --> 00:52:50,840 Auf einem U-Boot ist jeder Mann für sich selbst verantwortlich. 459 00:52:52,630 --> 00:52:54,880 Das Schicksal bestimmt über alles. 460 00:52:55,010 --> 00:52:58,470 Es gibt kein Zurück. Es geht nur nach vorne. 461 00:53:03,720 --> 00:53:06,560 Jeder Mann auf diesem Schiff muss seine Mission erfüllen, 462 00:53:06,640 --> 00:53:08,390 das gilt auch für Sie, Reinhard. 463 00:53:32,710 --> 00:53:36,840 Die Fehler Ihrer Vergangenheit dürfen nicht Ihre Zukunft bestimmen. 464 00:53:50,190 --> 00:53:52,270 Ihre Wache beginnt in fünf Minuten. 465 00:53:52,940 --> 00:53:54,190 Los. 466 00:53:58,820 --> 00:54:00,070 Ja, Hauptmann. 467 00:55:42,420 --> 00:55:43,920 Wir haben Kontakt. 468 00:55:45,340 --> 00:55:48,050 -Wir sind nah an der Küste. -Sehr nah sogar. 469 00:55:49,680 --> 00:55:52,930 Behalten Sie alles im Auge. Schalten Sie die Motoren ab. 470 00:55:53,600 --> 00:55:54,690 Zu Befehl. 471 00:55:54,770 --> 00:55:57,270 -Wo ist Leutnant Reinhard? -Er hält Wache. 472 00:55:59,400 --> 00:56:01,400 -Ich geh zu ihm hoch. -Ist gut. 473 00:56:21,050 --> 00:56:22,420 Kalte Nacht. 474 00:56:23,420 --> 00:56:24,670 Und wie. 475 00:56:32,100 --> 00:56:35,060 Wenn wir weiter Steuerbord fahren, werden sie uns nicht bemerken. 476 00:56:36,480 --> 00:56:37,560 Warum? 477 00:56:38,810 --> 00:56:42,110 Nachts, da ist der Umriss unseres Boots kaum auszumachen. 478 00:56:44,190 --> 00:56:46,360 -Ein blinder Fleck? -Ja. 479 00:56:48,280 --> 00:56:50,200 Fahren wir weiter Steuerbord. 480 00:56:51,160 --> 00:56:52,490 Zu Befehl. 481 00:56:55,700 --> 00:56:57,250 Wandervogel. 482 00:56:58,500 --> 00:56:59,630 Was? 483 00:57:01,420 --> 00:57:04,760 Als kleiner Junge, da war ich Mitglied der "Wandervögel". 484 00:57:07,220 --> 00:57:08,760 Davon habe ich schon gehört. 485 00:57:09,430 --> 00:57:11,680 -Gut. Machen Sie weiter. -Zu Befehl. 486 00:57:15,220 --> 00:57:18,890 Die zehnte Flotte im Süden hat soeben drei U-Boote versenkt. 487 00:57:19,850 --> 00:57:21,860 -Und im Norden? -Unverändert, Sir. 488 00:57:21,940 --> 00:57:24,110 Das heißt, sie könnten... 489 00:57:24,860 --> 00:57:26,780 sie könnten von dieser Seite angreifen. 490 00:57:27,280 --> 00:57:29,780 Je näher sie kommen, desto besser können wir sie orten. 491 00:57:45,380 --> 00:57:48,090 Hauptmann, die Motoren laufen auf 100 Prozent. 492 00:57:48,170 --> 00:57:50,260 Wir sollten morgen in New York ankommen. 493 00:57:50,300 --> 00:57:53,100 -Was Neues von den anderen U-Booten? -Soweit nicht. 494 00:57:54,810 --> 00:57:58,600 Wie lange wird es dauern, einen Angriff an Deck vorzubereiten? 495 00:57:58,680 --> 00:58:02,440 Schätze, so fünf, sechs Stunden, um die Geschosse an Deck zu bringen. 496 00:58:03,860 --> 00:58:05,860 Wir haben keine Zeit mehr für Fehler. 497 00:58:05,900 --> 00:58:08,110 Wir werden uns keinen Fehler mehr erlauben. 498 00:58:08,490 --> 00:58:10,400 Ich habe Sichtkontakt zu Schiffen, Käpten! 499 00:58:11,360 --> 00:58:13,910 -Handelsschiffe? -Sieht eher nach Schiffen der Navy aus. 500 00:58:15,030 --> 00:58:19,210 Hauptmann, das Radar zeigt viele Schiffe an. Sie sind schnell. 501 00:58:22,290 --> 00:58:23,750 Klar machen zum Gefecht. 502 00:58:23,920 --> 00:58:25,290 Alle Mann an ihren Platz! 503 00:58:33,010 --> 00:58:35,100 Sie befinden sich alle Steuerbord. 504 00:58:42,310 --> 00:58:45,060 -Das sind amerikanische Kriegsschiffe. -Haben sie uns gesehen? 505 00:58:45,150 --> 00:58:47,820 Noch nicht. Aber vermutlich bald. 506 00:58:50,320 --> 00:58:53,570 Wir brauchen die Torpedos. Wir zielen auf das Handelsschiff. 507 00:58:54,070 --> 00:58:55,990 -Greifen wir sie an? -Ja, Leutnant. 508 00:58:56,080 --> 00:58:57,700 -Los! -Zu Befehl! 509 00:59:41,120 --> 00:59:43,210 Die Torpedos sind abschussbereit. 510 00:59:44,040 --> 00:59:45,500 Backbord 90 Grad. 511 00:59:45,750 --> 00:59:48,460 -Backbord 90 Grad! -Backbord 90 Grad. 512 00:59:54,010 --> 00:59:55,800 Feuern Sie den Torpedo ab. 513 00:59:55,880 --> 00:59:57,260 Torpedo eins abfeuern! 514 00:59:57,430 --> 00:59:58,760 Feuer frei! 515 01:00:03,180 --> 01:00:04,690 Und jetzt den zweiten Torpedo. 516 01:00:05,190 --> 01:00:08,020 -Torpedo zwei abfeuern! -Feuer frei! 517 01:00:11,440 --> 01:00:14,030 -Rohre drei und vier laden. -Rohre drei und vier laden! 518 01:00:21,620 --> 01:00:22,830 Noch 1000 Meter... 519 01:00:26,040 --> 01:00:27,210 800 Meter... 520 01:00:33,840 --> 01:00:35,220 400 Meter... 521 01:00:38,260 --> 01:00:39,760 300 Meter... 522 01:00:56,530 --> 01:00:57,780 200... 523 01:01:06,830 --> 01:01:08,210 100 Meter. 524 01:01:20,800 --> 01:01:22,220 Ziel wird jetzt getroffen. 525 01:01:27,100 --> 01:01:28,350 Treffer Nummer eins! 526 01:01:34,780 --> 01:01:35,860 Treffer Nummer zwei! 527 01:01:41,570 --> 01:01:45,620 -Was tun die Amerikaner? -Sie versammeln sich beim Handelsschiff. 528 01:01:47,160 --> 01:01:48,620 Richtung Steuerbord. 529 01:01:53,630 --> 01:01:55,670 Sie dürfen uns nicht sehen. 530 01:01:55,750 --> 01:01:57,050 Los. 531 01:02:02,220 --> 01:02:04,300 Die Zerstörer nähern sich uns an. 532 01:02:09,060 --> 01:02:11,230 Wir treffen ihn. Auf Seerohrtiefe. 533 01:02:12,480 --> 01:02:14,650 Zu Befehl! Seerohrtiefe! 534 01:02:14,730 --> 01:02:16,820 Seerohrtiefe! Backbord, zwei Grad. 535 01:02:22,870 --> 01:02:25,410 Ruder hart Steuerbord, zwei Knoten. 536 01:02:25,700 --> 01:02:26,990 Zu Befehl. 537 01:02:27,490 --> 01:02:29,710 Ruder hart Steuerbord, zwei Knoten. 538 01:02:33,040 --> 01:02:34,630 Feuert den dritten Torpedo ab. 539 01:02:35,420 --> 01:02:36,670 Torpedo drei abfeuern! 540 01:02:40,090 --> 01:02:41,880 Und jetzt Torpedo Nummer vier! 541 01:02:42,380 --> 01:02:43,720 Torpedo vier abfeuern! 542 01:02:56,690 --> 01:02:58,280 Treffer steht bevor. 543 01:02:58,860 --> 01:03:00,150 Wir haben noch einen übrig. 544 01:03:23,760 --> 01:03:25,220 Vier hat getroffen! 545 01:03:25,430 --> 01:03:26,850 Torpedo vier hat getroffen! 546 01:03:27,800 --> 01:03:31,890 Wir gehen 150 Meter runter, vier Knoten. Verschwinden wir. 547 01:03:42,860 --> 01:03:44,240 Was Neues von der Flotte? 548 01:03:44,320 --> 01:03:47,070 Bei ihrer Ankunft war ein Handelsschiff in ihrer Nähe. 549 01:03:47,160 --> 01:03:50,740 -Und sonst? -Ein Zerstörer, die Coal, wurde versenkt. 550 01:03:51,120 --> 01:03:53,660 Die Flotte hat Rettungsmaßnahmen eingeleitet. 551 01:03:55,210 --> 01:03:58,460 New York könnte morgen Früh von deutschen Raketen angegriffen werden. 552 01:04:00,050 --> 01:04:02,880 Alle Flotten aus dem Süden sollen zum Hafen von New York. 553 01:04:03,010 --> 01:04:04,720 Nur zur Sicherheit. 554 01:04:04,800 --> 01:04:09,890 Haskel, finden Sie dieses U-Boot. Das ist ein Befehl. 555 01:04:10,810 --> 01:04:12,220 Ja, Sir. 556 01:04:37,330 --> 01:04:39,420 Funken Sie das an die Zentrale. 557 01:04:39,790 --> 01:04:40,920 Zu Befehl. 558 01:04:48,760 --> 01:04:51,350 Die deutsche Kriegsmarine hatte sich 559 01:04:51,430 --> 01:04:54,890 schon lange zuvor auf diese Angriffe vorbereitet. 560 01:04:55,180 --> 01:05:00,060 General Eisenhower hat verkündet, dass die Alliierten sich über den nördlichen 561 01:05:00,150 --> 01:05:05,030 und östlichen Kanal zusammenschließen, um gemeinsam gegen den Feind zu kämpfen. 562 01:05:10,320 --> 01:05:13,870 Aus dem Führerhauptquartier wird gemeldet, 563 01:05:14,540 --> 01:05:17,580 dass unser Führer, Adolf Hitler, 564 01:05:18,210 --> 01:05:22,880 heute Nachmittag in seinem Befehlsstand in der Reichskanzlei, 565 01:05:23,340 --> 01:05:28,630 bis zum letzten Atemzuge gegen den Bolschewismus kämpfend, 566 01:05:29,090 --> 01:05:32,180 für Deutschland gefallen ist. 567 01:05:33,600 --> 01:05:34,680 Am dreißigsten... 568 01:05:53,030 --> 01:05:55,120 Eine Nachricht von Kessler. 569 01:06:08,130 --> 01:06:09,930 Er ist schon fast bei New York. 570 01:06:10,630 --> 01:06:12,260 Weiß er Bescheid? 571 01:06:12,300 --> 01:06:14,550 Er wird es schon noch früh genug erfahren. 572 01:06:16,470 --> 01:06:19,390 Warum haben Sie Kessler für diesen Einsatz ausgewählt? 573 01:06:21,020 --> 01:06:23,480 Kessler hat alles verloren. 574 01:06:25,110 --> 01:06:27,110 Es gibt keinen Besseren... 575 01:06:27,690 --> 01:06:30,530 als einen Mann, der nichts mehr zu verlieren zu hat. 576 01:06:31,610 --> 01:06:32,820 Heil Hitler! 577 01:06:58,930 --> 01:07:00,600 Wir sind da. 578 01:07:01,060 --> 01:07:02,480 New York. 579 01:07:03,150 --> 01:07:06,110 Leutnant Lutz, Sie haben sehr gute Arbeit geleistet. 580 01:07:06,820 --> 01:07:08,320 Ich danke Ihnen dafür. 581 01:07:08,900 --> 01:07:10,150 Danke. 582 01:07:10,690 --> 01:07:11,740 Hauptmann! 583 01:07:30,420 --> 01:07:32,340 Ist bestimmt eine tolle Aussicht. 584 01:07:33,260 --> 01:07:34,840 New York City. 585 01:07:36,220 --> 01:07:38,050 Habe ich die Erlaubnis, nach oben zu gehen? 586 01:07:38,140 --> 01:07:39,430 Erlaubnis erteilt. 587 01:08:03,710 --> 01:08:05,420 Das ist unsere Chance. 588 01:08:09,380 --> 01:08:11,590 So etwas habe ich noch nie gesehen. 589 01:08:12,590 --> 01:08:14,510 Sie ist schwer zu beschreiben. 590 01:08:15,590 --> 01:08:17,590 Haben Sie sie schon gesehen? 591 01:08:19,010 --> 01:08:20,560 Ja, zu Beginn des Krieges. 592 01:08:23,310 --> 01:08:25,600 Hatten wir je eine Chance zu gewinnen? 593 01:08:25,850 --> 01:08:27,100 Nein. 594 01:08:28,190 --> 01:08:30,190 Wir haben unsere Befehle. 595 01:08:33,320 --> 01:08:35,650 Hey, Reinhard. Nehmen Sie das. 596 01:08:36,860 --> 01:08:38,240 Natürlich. 597 01:08:38,320 --> 01:08:41,490 ...die neuesten Nachrichten aus Übersee für Sie zusammengestellt. 598 01:08:41,870 --> 01:08:43,790 Soeben ist eine Eilmeldung hereingekommen. 599 01:08:43,870 --> 01:08:46,500 Unabhängige Quellen haben den Tod Adolf Hitlers bestätigt. 600 01:08:46,540 --> 01:08:48,750 Er hat offensichtlich Selbstmord begangen... 601 01:08:48,830 --> 01:08:50,460 Gehen wir runter. 602 01:08:56,510 --> 01:08:58,930 -Habt ihr das im Radio gehört? -Das ist für Sie persönlich. 603 01:09:05,100 --> 01:09:06,690 Admiral Dönitz 604 01:09:06,770 --> 01:09:09,150 gibt den Befehl, die Waffen ruhen zu lassen. 605 01:09:09,230 --> 01:09:11,190 Und auf weitere Befehle zu warten. 606 01:09:14,900 --> 01:09:16,610 Weiß die Mannschaft es? 607 01:09:16,700 --> 01:09:20,280 Noch nicht. Ist es wahr? Hitler ist tot? 608 01:09:20,370 --> 01:09:22,830 -Ich glaube schon. -Propaganda? 609 01:09:22,910 --> 01:09:25,290 Die amerikanische Propaganda ist nicht wie unsere. 610 01:09:26,040 --> 01:09:27,580 Was sollen wir tun? 611 01:09:34,170 --> 01:09:36,630 Lassen Sie die Männer die Rakete vorbereiten. 612 01:09:36,720 --> 01:09:40,140 -Aber der Admiral hat gesagt... -Wir sollen auf weitere Befehle warten. 613 01:09:40,220 --> 01:09:43,220 Aber falls wir weitermachen sollen, sollten wir bereit sein. 614 01:09:43,310 --> 01:09:45,560 Die Mannschaft sollte sich bestmöglich vorbereiten. 615 01:09:46,020 --> 01:09:47,680 Ich werde es veranlassen. 616 01:09:47,770 --> 01:09:49,900 Das ist unseren Chance. Wir sind bereit. 617 01:09:50,020 --> 01:09:51,230 Zu Befehl! 618 01:09:54,570 --> 01:09:59,400 Hier spricht der Kapitän, hört zu: Wir stehen vor den Toren des Feindes. 619 01:10:00,780 --> 01:10:02,780 Wir sind zum Angriff bereit. 620 01:10:09,160 --> 01:10:10,330 Oh, danke. 621 01:10:11,710 --> 01:10:13,710 Nächte wie diese können verdammt lang sein. 622 01:10:17,760 --> 01:10:20,300 -Was ist? -Hitler ist tot. 623 01:10:21,180 --> 01:10:22,720 Es wurde bestätigt. 624 01:10:28,930 --> 01:10:30,350 Es ist vorbei. 625 01:10:31,520 --> 01:10:33,360 -Sir? -Ja? 626 01:10:33,900 --> 01:10:36,270 -Kessler. -Was ist mit ihm? 627 01:10:36,860 --> 01:10:40,360 Laut seiner Akte hat er seine Familie beim Bombenangriff auf Dresden verloren. 628 01:10:40,450 --> 01:10:42,610 -Ist das wahr? -Ja. 629 01:10:44,620 --> 01:10:45,910 Er hat nichts zu verlieren. 630 01:10:47,200 --> 01:10:49,580 Hitler ist ihm egal. Alarmieren Sie die Flotte. 631 01:10:49,620 --> 01:10:50,710 Sir! 632 01:11:25,370 --> 01:11:27,120 Du fehlst mir. 633 01:11:37,460 --> 01:11:41,260 Hauptmann, sie ist bereit. 634 01:11:42,630 --> 01:11:44,880 Sie haben gute Arbeit geleistet, Leutnant. 635 01:11:59,860 --> 01:12:01,190 Stillgestanden! 636 01:12:03,990 --> 01:12:10,450 Männer, jeder von euch sollte stolz sein, ein Deutscher zu sein. 637 01:12:13,290 --> 01:12:15,540 Ihr seid die wahre Kriegsmarine. 638 01:12:17,460 --> 01:12:18,590 Hauptmann! 639 01:12:19,250 --> 01:12:22,260 Wir haben Kontakt. Sie kommen auf uns zu. 640 01:12:23,170 --> 01:12:25,380 -Wer genau? -Die US-Navy. 641 01:12:25,720 --> 01:12:27,720 Sie haben uns gefunden. 642 01:12:33,020 --> 01:12:35,140 Sind wir nah genug an der Küste? 643 01:12:35,230 --> 01:12:37,980 Um die Rakete abzuschießen, müssen wir noch näher heran. 644 01:12:38,060 --> 01:12:39,560 Die Distanz ist zu groß. 645 01:12:46,570 --> 01:12:48,740 Wie lautet Ihr Befehl? 646 01:13:08,930 --> 01:13:11,850 -Sir, wir haben Kontakt. -Ist sie es? 647 01:13:11,930 --> 01:13:13,180 Ja, Sir. 648 01:13:13,260 --> 01:13:14,430 Klarmachen zum Gefecht! 649 01:13:14,520 --> 01:13:17,770 -Klarmachen zum Gefecht! -Klarmachen zum Gefecht! 650 01:13:23,820 --> 01:13:27,070 Männer, Hitler ist tot. 651 01:13:30,740 --> 01:13:32,410 Wir haben zwei Möglichkeiten. 652 01:13:33,490 --> 01:13:34,660 Aufgeben... 653 01:13:36,450 --> 01:13:37,830 oder kämpfen. 654 01:13:47,550 --> 01:13:49,300 Wir kämpfen mit Ihnen. 655 01:13:57,230 --> 01:13:58,600 Wir kämpfen. 656 01:14:13,870 --> 01:14:17,410 Steuermann, halten Sie das Boot auf 93 Grad. Sechs Knoten. 657 01:14:17,700 --> 01:14:20,290 -Zu Befehl! -Klarmachen zum Gefecht! 658 01:14:20,370 --> 01:14:22,460 -Klarmachen zum Gefecht! -Klarmachen zum Gefecht! 659 01:14:35,930 --> 01:14:39,100 -Sir, sie haben Kontakt hergestellt. -Und? 660 01:14:39,180 --> 01:14:41,440 Die Flotten befinden sich am vereinbarten Standort. 661 01:14:41,520 --> 01:14:42,940 Wir haben es geschafft. 662 01:14:43,610 --> 01:14:44,770 Schachmatt! 663 01:14:45,570 --> 01:14:46,900 Schachmatt! 664 01:14:50,240 --> 01:14:52,410 Sir, das Signal wird stärker. 665 01:14:53,660 --> 01:14:54,990 Kommt es näher? 666 01:14:55,070 --> 01:14:56,990 Sir, es kommt direkt auf uns zu. 667 01:15:05,380 --> 01:15:07,710 Bei diesem Kurs treffen wir auf die Kriegsschiffe. 668 01:15:07,800 --> 01:15:09,260 Wir tauchen unter. 669 01:15:09,460 --> 01:15:10,800 Wir tauchen unter! 670 01:15:12,260 --> 01:15:14,720 Passt auf die Untiefen auf. Aber haltet Kurs. 671 01:15:16,140 --> 01:15:18,350 Bei diesem Kurs werden sie uns sehen. 672 01:15:21,560 --> 01:15:24,560 So nah können sie ihre eigenen Wasserbomben nicht abwerfen. 673 01:15:25,650 --> 01:15:27,650 Beschleunigen Sie. Acht Knoten. 674 01:15:27,980 --> 01:15:31,570 Zu Befehl. Beschleunigen! Um acht Knoten! 675 01:15:37,580 --> 01:15:39,490 -Was Neues? -Nein. 676 01:15:40,410 --> 01:15:41,870 Das war ihre Taktik. 677 01:15:42,790 --> 01:15:44,420 Was? Wie? 678 01:15:58,430 --> 01:16:01,350 Captain, das U-Boot kommt direkt auf uns zu! 679 01:16:03,350 --> 01:16:05,850 -Macht die Waffen bereit. -Ja, Sir. 680 01:16:06,100 --> 01:16:08,060 Ihr habt ihn gehört, macht die Waffen bereit, los! 681 01:16:26,210 --> 01:16:28,750 Captain! Die Waffen haben nicht genug Reichweite. 682 01:16:30,000 --> 01:16:32,550 Sir! Sie wird davonkommen! 683 01:16:33,340 --> 01:16:35,010 Das glaube ich nicht. 684 01:16:39,140 --> 01:16:40,640 Jetzt sind wir bereit! 685 01:16:40,720 --> 01:16:42,180 Ja! 686 01:16:45,140 --> 01:16:48,560 Hören Sie! Da sind noch mehr Schiffe auf dem Radar. 687 01:17:01,700 --> 01:17:03,870 Captain, der Rest der Flotte ist angekommen. 688 01:17:05,040 --> 01:17:06,370 Gerade rechtzeitig. 689 01:17:07,290 --> 01:17:08,580 Wie weit noch? 690 01:17:09,250 --> 01:17:12,210 -Wir sind nah genug dran. -Riskieren wir es und tauchen auf. 691 01:17:12,300 --> 01:17:14,670 -Tanks anblasen! -Zu Befehl! Tanks anblasen! 692 01:17:14,760 --> 01:17:16,130 Tanks anblasen! 693 01:17:31,060 --> 01:17:33,980 Captain! Das U-Boot ist aufgetaucht. 694 01:17:34,400 --> 01:17:36,860 -Was? Greifen sie an? -Kommen Sie! 695 01:17:43,410 --> 01:17:44,790 Greifen sie an? 696 01:17:45,700 --> 01:17:48,410 -Sie feuern gleich los. -Und mit was? 697 01:17:48,500 --> 01:17:50,000 Mit einer Rakete. 698 01:17:51,170 --> 01:17:54,670 Bei allem Respekt, Sir. Ich möchte meine Mama gerne wiedersehen. 699 01:17:55,760 --> 01:17:57,760 Ich bringe Sie zu Ihrer Mama. 700 01:18:15,360 --> 01:18:16,690 Hauptmann! 701 01:18:28,660 --> 01:18:31,370 "Dieser Befehl geht an alle Boote." 702 01:18:31,920 --> 01:18:36,630 "Mission einstellen. Ergebt euch. Ergebt euch." 703 01:18:40,050 --> 01:18:41,760 Es ist zu spät. 704 01:18:48,770 --> 01:18:51,100 Sir, das U-Boot ist aufgetaucht. 705 01:18:51,600 --> 01:18:53,600 Die Flotte wartet auf Ihren Befehl. 706 01:18:54,360 --> 01:18:55,770 Was sollen sie tun? 707 01:18:58,860 --> 01:19:00,650 Sprengt es in die Luft. 708 01:20:04,880 --> 01:20:06,260 Hauptmann! 709 01:20:07,180 --> 01:20:10,310 -Wir müssen sofort das Schiff verlassen. -Schaffen Sie die Männer von Bord. 710 01:20:11,390 --> 01:20:14,140 Hauptmann! Kommen Sie schon. 711 01:20:17,480 --> 01:20:20,320 Ein Kapitän sinkt mit seinem Schiff. 712 01:20:21,570 --> 01:20:23,150 Das ist meine Pflicht. 713 01:20:24,700 --> 01:20:26,030 Gehen Sie. 714 01:20:27,030 --> 01:20:28,120 Los! 715 01:20:32,870 --> 01:20:34,410 Ich danke Ihnen. 716 01:21:44,570 --> 01:21:49,070 "Jeder Kapitän mit Ehrgefühl kann sein eigenes Schicksal 717 01:21:49,160 --> 01:21:50,820 nicht von dem seines Schiffes trennen. 718 01:21:52,370 --> 01:21:55,750 Nur durch meinen eigenen Tod kann ich beweisen, 719 01:21:55,830 --> 01:22:00,290 dass die deutschen Streitkräfte bereit waren, für ihr Land zu sterben. 720 01:22:01,750 --> 01:22:05,800 Sie sind ein junger Mann, Reinhard. Vor Ihnen liegt ein langes Leben. 721 01:22:07,010 --> 01:22:08,880 Machen Sie das Beste daraus. 722 01:22:09,880 --> 01:22:11,550 Wie ich Ihnen bereits sagte: 723 01:22:13,180 --> 01:22:17,890 Lassen Sie die Fehler Ihrer Vergangenheit nicht Ihre Zukunft bestimmen. 724 01:22:19,850 --> 01:22:23,940 Hauptmann Hans Kessler, Kriegsmarine 725 01:22:24,305 --> 01:23:24,471 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/aqqv8 Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 53794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.