Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
2
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
Reach out your hand and cut through the wind
3
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
onore no chizu wo egaite yuke
4
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
Draw your own map
5
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
migi mo hidari mo guchagucha
ni areta umi no youna jidai
6
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
As we live our days just like the stormy seas
7
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
kizukiageta kachikan sae
mo kuzuresarou to shita
8
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
Even the values we had built
up were about to fall apart
9
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
rashinban no sashita saki ga
tadashii no ka douka nante
10
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
Who knows if the compass is
pointing in the right direction?
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
douse dare ni mo wakaranainda
12
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
No one knows for certain
13
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
14
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
If you breathe deeply and close your eyes
15
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
16
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
What emerges is the path your soul reveals
17
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
18
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
Reach out your hand, cut through the wind
19
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
kurayami wo kettobashite
20
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
Kick away the darkness
21
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
ima boku wa boku no tame ni
22
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
I do it for my own
23
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
kimi wa kimi no tame ni sou darou
24
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
And you do yours, don't we?
25
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
kakugo wa dekiteiru sa
26
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
And I'm ready for it
27
00:01:26,730 --> 00:01:32,190
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare
28
00:01:26,730 --> 00:01:32,190
With the support of someone I can rely
29
00:01:32,230 --> 00:01:39,160
souzou wo koeta mirai tsukamitore
30
00:01:32,230 --> 00:01:39,160
Seize the future beyond your imagination
31
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
32
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
Reach out your hand, cut through the wind
33
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
kurayami wo kettobashite
34
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
Kick away the darkness
35
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
bokura wa dokomade mo yukeru
36
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
We'll go wherever we wanna go
37
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
namida mo mayoi mo isso hikitsurete
38
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
Tears and doubts in tow
39
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
onore no iro de egaite yuke
40
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
Let's paint it in our own colors
41
00:02:12,150 --> 00:02:16,150
While fighting the fake
Oden that Kanjuro created,
42
00:02:16,190 --> 00:02:18,780
the Akazaya members perceived his motive.
43
00:02:18,900 --> 00:02:24,540
He's going after... Momonosuke-sama...
44
00:02:24,660 --> 00:02:28,710
It's not cool to chase a man who is dying.
45
00:02:33,710 --> 00:02:38,720
The fake Oden ignited a fuse
to the explosives that he hid in his clothes...
46
00:02:38,760 --> 00:02:41,010
...to block the Akazaya members' way!
47
00:02:43,850 --> 00:02:46,470
Damn you! Get off of me!
48
00:02:49,690 --> 00:02:54,940
Don't sully Kozuki Oden anymore!
49
00:03:02,200 --> 00:03:05,950
Cat! Raizo! Just move on, everyone!
50
00:03:08,200 --> 00:03:11,920
Are you gonna handle me all by yourself,
King of the Day?
51
00:03:12,460 --> 00:03:17,130
I stayed behind
not because I wanted to pay off an old grudge...
52
00:03:17,710 --> 00:03:22,800
I didn't want anyone to get hurt
by letting you go free!
53
00:03:22,840 --> 00:03:23,760
Jack!
54
00:03:28,850 --> 00:03:31,730
We both have to prepare for the worst.
55
00:03:32,390 --> 00:03:34,480
Hey, here comes a big one!
56
00:03:34,610 --> 00:03:36,320
Conquest of the Sea!
57
00:03:40,570 --> 00:03:43,860
Get away! You guys!
58
00:03:55,080 --> 00:03:57,630
Zoro-ya, are you alive?
59
00:03:57,750 --> 00:04:02,090
Good job blocking it even for a moment...
Thanks.
60
00:04:02,220 --> 00:04:03,800
Where's Straw Hat?
61
00:04:09,260 --> 00:04:11,390
Kaido!
62
00:04:19,190 --> 00:04:21,400
Gum-Gum...
63
00:04:21,860 --> 00:04:22,650
...Red!
64
00:04:26,490 --> 00:04:28,910
You dodged it, Kaido!
65
00:04:28,950 --> 00:04:30,870
Must be because it hurts!
66
00:04:42,340 --> 00:04:47,340
"The Supernovas Strike Back!
The Mission to Tear Apart the Emperors!"
67
00:04:58,400 --> 00:05:00,520
Nice! Burn!
68
00:05:00,570 --> 00:05:03,360
Burn more!
69
00:05:05,570 --> 00:05:07,740
Damn! It's not going out at all!
70
00:05:07,870 --> 00:05:10,530
Why do we keep having problems?!
71
00:05:10,660 --> 00:05:15,870
Fukurokuju! You know where they store
tons of explosives, don't you?!
72
00:05:16,000 --> 00:05:18,250
Yes, I'll show you the way.
73
00:05:18,290 --> 00:05:23,010
Because I know every last
inch of this castle...
74
00:05:23,130 --> 00:05:25,380
That's my ninja!
75
00:05:25,420 --> 00:05:29,140
This is not the end of it, damn pirates!
76
00:05:29,180 --> 00:05:31,260
Cry! Moan!
77
00:05:31,310 --> 00:05:33,640
Run around in a panic!
78
00:05:33,680 --> 00:05:38,810
I'm gonna burn the island down
and kill you all!
79
00:05:47,780 --> 00:05:49,950
There are flames! What's happening?!
80
00:05:52,990 --> 00:05:55,120
I'm the one who kills people!
81
00:05:55,120 --> 00:05:58,080
I'm the ruler of the Land of Wano!
82
00:05:58,120 --> 00:06:01,340
I'll kill them! I'll kill
them! I'll kill them!
83
00:06:01,380 --> 00:06:05,510
Go to hell, Kaido!
Screw the New Onigashima Project!
84
00:06:05,630 --> 00:06:06,550
Orochi!
85
00:06:06,970 --> 00:06:09,300
So you did this!
86
00:06:09,430 --> 00:06:13,930
Oh, there you are.
The Kozuki's half-ghost bastards!
87
00:06:16,020 --> 00:06:17,600
Orochi-sama...
88
00:06:17,640 --> 00:06:20,730
They don't know that you died once.
89
00:06:21,480 --> 00:06:22,610
Fukurokuju!
90
00:06:22,730 --> 00:06:25,440
Please run. Let me handle them...
91
00:06:25,570 --> 00:06:27,570
Back off, you fool!
92
00:06:29,070 --> 00:06:33,120
You're covered in cuts and bruises...
No wonder!
93
00:06:33,160 --> 00:06:36,620
You voluntarily came to your deaths!
94
00:06:36,660 --> 00:06:40,170
You must be out of your mind!
95
00:06:40,210 --> 00:06:42,460
What the hell do you want?!
96
00:06:42,500 --> 00:06:46,130
For 20 years, you've endured tirelessly,
97
00:06:46,170 --> 00:06:48,590
and followed me all the way here!
98
00:06:48,630 --> 00:06:52,430
Is that how much you hate me? Resent me?!
99
00:06:52,470 --> 00:06:55,680
Is that how bad you wanna take my head?!
100
00:06:56,970 --> 00:07:00,940
Screw you guys! And Kaido!
And everyone else!
101
00:07:02,270 --> 00:07:05,480
If it weren't for you,
Oden-sama wouldn't have died.
102
00:07:08,110 --> 00:07:12,740
But we don't have time to get involved
in your stupid nonsense anymore.
103
00:07:12,870 --> 00:07:16,200
There is only one thing
that we're looking ahead to...
104
00:07:16,330 --> 00:07:18,580
The Land of Wano that Oden-sama dreamed of!
105
00:07:18,700 --> 00:07:22,290
To accomplish that,
we'll take down Kaido and the others!
106
00:07:22,420 --> 00:07:26,090
You fools think
you're defending the Land of Wano?!
107
00:07:26,210 --> 00:07:28,460
Yeah, we do...
108
00:07:31,050 --> 00:07:32,930
Hey, guys.
109
00:07:33,050 --> 00:07:35,140
Do you like this country?
110
00:07:35,260 --> 00:07:37,810
Yes, we love this country...
111
00:07:37,930 --> 00:07:40,850
Are you really going to inherit my will?
112
00:07:40,980 --> 00:07:42,350
Of course.
113
00:07:42,480 --> 00:07:45,110
--Good, good!
--Oden-sama?
114
00:07:45,230 --> 00:07:48,030
Don't compromise on that.
115
00:07:48,150 --> 00:07:49,400
What?
116
00:07:50,860 --> 00:07:56,200
When you're trying to protect something,
it takes a lot of determination...
117
00:07:56,240 --> 00:07:59,410
...to live without compromising your beliefs.
118
00:08:00,540 --> 00:08:05,710
No matter how much time goes by,
stick to what you believe in,
119
00:08:06,290 --> 00:08:07,460
and don't let it go.
120
00:08:08,380 --> 00:08:11,630
That sounds like your last words
and it creeps me out.
121
00:08:11,760 --> 00:08:13,300
Does it?
122
00:08:19,680 --> 00:08:21,680
Please wait, Oden-sama!
123
00:08:48,090 --> 00:08:52,380
That is what Oden-sama told us.
124
00:08:53,970 --> 00:08:57,930
Orochi! We do not have time
for a fool like you. Move!
125
00:08:58,390 --> 00:09:00,760
--What'll happen if I say no?
--What?!
126
00:09:00,890 --> 00:09:04,890
I can't believe you cherish
the stupid words of a dead guy...
127
00:09:04,940 --> 00:09:08,650
I really don't like any part of you guys!
128
00:09:09,230 --> 00:09:11,030
Listen, I...
129
00:09:11,070 --> 00:09:15,490
...wanna have your heads so bad!
130
00:09:19,990 --> 00:09:23,620
Bring it on...
I'm gonna fight you right here!
131
00:09:39,140 --> 00:09:42,510
Do you guys know who you're messing with?!
132
00:09:42,560 --> 00:09:44,930
You have to know your place!
133
00:09:44,980 --> 00:09:48,020
I'm the Shogun of the Land of Wano!
134
00:09:50,270 --> 00:09:54,650
What's that attitude?!
I haven't done anything wrong!
135
00:09:56,030 --> 00:09:59,780
I only took my revenge on the Kozuki Clan
just as they deserved!
136
00:09:59,820 --> 00:10:02,790
I just took back what was
supposed to be mine!
137
00:10:11,130 --> 00:10:13,750
But you idiots don't understand!
138
00:10:13,800 --> 00:10:18,300
Citizens and samurai are supposed to
bow before their Shogun and follow him!
139
00:10:18,340 --> 00:10:20,470
I am a man of power!
140
00:10:22,640 --> 00:10:24,140
Flower Shuriken!
141
00:10:26,520 --> 00:10:30,810
This country that oppressed me is to blame!
142
00:10:37,900 --> 00:10:39,570
Th-That look in your eyes!
143
00:10:44,240 --> 00:10:47,450
Are you trying to tell me that I'm wrong?!
144
00:10:47,910 --> 00:10:49,250
Don't look at me...
145
00:10:49,290 --> 00:10:51,460
Don't look at me!
146
00:10:52,250 --> 00:10:54,630
I'm not wrong!
147
00:10:55,960 --> 00:10:59,550
Stop looking at me like that!
148
00:11:14,440 --> 00:11:15,610
Orochi-sama!
149
00:11:16,320 --> 00:11:19,610
I will leave your punishment to hell!
Let's go!
150
00:11:22,820 --> 00:11:25,160
Are you gonna avenge your lord?
151
00:11:25,990 --> 00:11:28,000
I raised my opinion of you, Fukurokuju!
152
00:11:28,040 --> 00:11:31,830
Even though he was a moron,
you stayed loyal to him till the end...
153
00:11:31,960 --> 00:11:34,920
I can say the same to you guys!
154
00:11:34,960 --> 00:11:39,380
Even without my goal of vengeance,
you and I are destined to fight!
155
00:11:39,420 --> 00:11:41,380
Do you know what I mean, Raizo?!
156
00:11:41,510 --> 00:11:42,470
Yeah!
157
00:12:28,180 --> 00:12:30,140
Are they gonna destroy the whole castle?!
158
00:12:49,950 --> 00:12:52,830
It's a powerful collision... Is it Kaido?!
159
00:12:52,960 --> 00:12:54,540
Maybe with Luffy-dono?!
160
00:12:54,670 --> 00:12:55,580
Do not worry!
161
00:12:57,040 --> 00:12:59,000
I am sure they will be fine!
162
00:12:59,630 --> 00:13:00,460
Moreover...
163
00:13:01,800 --> 00:13:04,010
...we made the promise...
164
00:13:08,640 --> 00:13:11,310
We have no time to waste!
165
00:13:11,430 --> 00:13:13,980
Mm-hm! Let's hurry up!
166
00:13:17,520 --> 00:13:18,810
Luffy-dono...
167
00:13:43,590 --> 00:13:45,380
It's far from enough!
168
00:13:45,970 --> 00:13:49,680
Can't you make it more thrilling?!
169
00:13:49,720 --> 00:13:52,220
To the point of terror!
170
00:13:53,140 --> 00:13:54,100
Hey!
171
00:13:54,140 --> 00:13:57,310
Wouldn't it be great
if you could leave me a scar that won't fade...
172
00:13:57,350 --> 00:13:59,610
...or scare me enough to give me a chill?!
173
00:14:00,020 --> 00:14:03,230
Because you'll die soon!
174
00:14:03,360 --> 00:14:04,230
You shithead!
175
00:14:04,360 --> 00:14:09,820
I'll take away everything from you guys!
You didn't forget about that, did you?
176
00:14:11,870 --> 00:14:18,000
I'm starting to feel like
I need to take these guys' heads soon, too.
177
00:14:18,040 --> 00:14:21,540
Let's finish them off
with the next one, Kaido.
178
00:14:21,670 --> 00:14:23,710
Yeah, let's kill them.
179
00:14:24,710 --> 00:14:28,550
Playing around leisurely
ain't a good way to have fun!
180
00:14:28,970 --> 00:14:31,510
Life requires discipline!
181
00:14:31,640 --> 00:14:34,140
Stop talking nonsense!
182
00:14:39,310 --> 00:14:41,230
You can't end the battle on your own!
183
00:14:42,980 --> 00:14:43,770
What?!
184
00:14:44,980 --> 00:14:47,240
You're not gonna win!
185
00:14:47,280 --> 00:14:49,860
We'll show you how determined we are!
186
00:14:50,280 --> 00:14:51,700
Kaido!
187
00:15:13,260 --> 00:15:14,890
Determination?
188
00:15:15,510 --> 00:15:18,480
What's the point of such a thing?
189
00:15:25,570 --> 00:15:27,900
Don't push your luck, Straw Hat!
190
00:15:30,360 --> 00:15:33,870
Just like you wanted,
I'm gonna twist your head off!
191
00:15:35,990 --> 00:15:36,700
Look out!
192
00:15:45,750 --> 00:15:48,340
--Luffy!
--Pay attention!
193
00:15:50,920 --> 00:15:52,800
I won't let you get away!
194
00:15:59,220 --> 00:16:00,180
Antibacterial Curtain!
195
00:16:07,610 --> 00:16:09,030
How about this?!
196
00:16:17,700 --> 00:16:18,910
Tra-guy!
197
00:16:27,630 --> 00:16:28,880
Begone!
198
00:16:49,940 --> 00:16:54,740
I'm sick of hearing words like
determination and resolution!
199
00:16:55,320 --> 00:17:00,490
Those words are full of shit
and they don't have any impact on the world!
200
00:17:01,450 --> 00:17:06,380
The weak will only die
without leaving anything behind!
201
00:17:07,290 --> 00:17:09,170
So what?
202
00:17:10,630 --> 00:17:13,300
Can you carry...
203
00:17:14,800 --> 00:17:17,390
...the Land of Wano on your back?!
204
00:17:24,060 --> 00:17:28,190
There's something I have to do!
205
00:17:28,310 --> 00:17:30,400
Don't try to act tough, you punk!
206
00:17:30,440 --> 00:17:35,320
As long as I'm here,
you can't do as you please in this world of sea!
207
00:17:35,900 --> 00:17:40,910
You guys are trying to protect something,
but all that effort will have been in vain.
208
00:17:41,370 --> 00:17:43,290
Because of me!
209
00:17:43,410 --> 00:17:44,330
Wait!
210
00:17:45,410 --> 00:17:48,880
If you're gonna invite our captain to hell,
211
00:17:48,920 --> 00:17:51,460
I'll come along as well!
212
00:17:53,010 --> 00:17:58,510
Can't you stand being alone?
"A bad bush is better than the open field"...
213
00:17:58,550 --> 00:18:03,180
Were you inspired by those crazy samurai
and lose your mind?
214
00:18:03,220 --> 00:18:08,270
If that kind of self-sacrifice
is what you call "being friends,"
215
00:18:08,310 --> 00:18:11,690
then it's a really shitty
thing to take pride in!
216
00:18:11,820 --> 00:18:13,280
Say what you want!
217
00:18:14,280 --> 00:18:16,530
Let me tell you something.
218
00:18:16,570 --> 00:18:23,200
That's not an honorable way of life
or a noble spirit or anything!
219
00:18:23,240 --> 00:18:25,450
You'll just die for nothing!
220
00:18:25,580 --> 00:18:28,420
That idiot, what is he thinking?
221
00:18:30,670 --> 00:18:34,300
At least, do something worthwhile
to close your life with,
222
00:18:34,340 --> 00:18:37,050
and let me feast my eyes on it!
223
00:19:12,670 --> 00:19:15,500
There's something I have to do!
224
00:19:15,550 --> 00:19:17,260
That is, Kaido...
225
00:19:17,300 --> 00:19:20,880
I'm gonna kick your ass
and blow right past you!
226
00:19:25,760 --> 00:19:28,350
Sorry... Now you have no reason to die.
227
00:19:29,890 --> 00:19:31,310
I knew that all along!
228
00:19:31,440 --> 00:19:34,400
Tsk! Don't do everything in your group!
229
00:19:34,520 --> 00:19:36,730
How could you push forward without us?!
230
00:19:39,530 --> 00:19:41,240
Anyway, I'm gonna break through!
231
00:19:52,880 --> 00:19:53,500
Let's go!
232
00:19:54,420 --> 00:19:56,250
Don't underestimate me, brat!
233
00:20:20,940 --> 00:20:22,450
I won't let you do that!
234
00:20:25,740 --> 00:20:27,580
Doesn't matter if you come all at once!
235
00:20:37,210 --> 00:20:39,800
--Go attack!
--You shithead!
236
00:20:41,300 --> 00:20:41,970
Thanks!
237
00:20:48,350 --> 00:20:49,850
Kaido!
238
00:21:07,910 --> 00:21:09,580
Conqueror of Three Worlds...
239
00:21:14,460 --> 00:21:15,920
Ragnaraku!
240
00:21:29,510 --> 00:21:30,350
Luffy!
241
00:21:31,270 --> 00:21:33,350
Let's finish off the others, too!
242
00:21:37,600 --> 00:21:39,150
--It's done!
--Okay!
243
00:21:39,270 --> 00:21:40,190
Room!
244
00:21:41,110 --> 00:21:41,820
Chambres!
245
00:21:44,150 --> 00:21:46,280
Where am I?! It's dark!
246
00:21:47,030 --> 00:21:47,660
Zeus!
247
00:21:47,780 --> 00:21:49,660
Can you do it, Roronoa?!
248
00:21:50,580 --> 00:21:52,790
I have no choice!
249
00:21:57,790 --> 00:21:59,590
I won't let you go back to her!
250
00:22:00,380 --> 00:22:03,460
Flame-Rend, Crossing the Six Paths!
251
00:22:06,130 --> 00:22:09,510
Stop! I'm just a sword!
252
00:22:09,550 --> 00:22:12,260
Mama, help!
253
00:22:12,390 --> 00:22:13,350
You guys!
254
00:22:13,470 --> 00:22:15,890
Now's our chance! Punk Pistols!
255
00:22:18,350 --> 00:22:19,940
What's this?!
256
00:22:19,980 --> 00:22:24,780
Did you think you could beat me
if you tore us apart?!
257
00:22:33,620 --> 00:22:34,200
Repel!
258
00:22:37,250 --> 00:22:37,830
Takt!
259
00:22:41,590 --> 00:22:45,010
You fool! You can't beat me
by hitting me with a rock!
260
00:22:53,260 --> 00:22:54,520
Oh, damn!
261
00:23:00,440 --> 00:23:01,520
Mama!
262
00:23:01,650 --> 00:23:04,690
If she can't get help,
we'll have one dropout!
263
00:23:07,440 --> 00:23:08,780
How's that?!
264
00:23:18,660 --> 00:23:20,450
Even after they drove out Big Mom,
265
00:23:20,450 --> 00:23:23,520
the rookies keep fighting a
hellish battle of attrition.
266
00:23:24,130 --> 00:23:25,880
Kaido tries to attack the fallen Luffy,
267
00:23:25,880 --> 00:23:28,470
and Zoro prepares to strike
with his back against the wall.
268
00:23:28,470 --> 00:23:32,630
Just like Asura, Enma the famed sword
activates Nine-Sword Style Secret Move!
269
00:23:32,840 --> 00:23:35,430
He stakes his fate on the big move!
270
00:23:36,520 --> 00:23:40,480
On the next episode of One Piece!
"Defend Luffy! Zoro and Law's Sword Technique!"
271
00:23:40,900 --> 00:23:43,350
I'm gonna become the King of the Pirates!
19759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.