Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
2
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
Reach out your hand and cut through the wind
3
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
onore no chizu wo egaite yuke
4
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
Draw your own map
5
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
migi mo hidari mo guchagucha
ni areta umi no youna jidai
6
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
As we live our days just like the stormy seas
7
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
kizukiageta kachikan sae
mo kuzuresarou to shita
8
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
Even the values we had built
up were about to fall apart
9
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
rashinban no sashita saki ga
tadashii no ka douka nante
10
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
Who knows if the compass is
pointing in the right direction?
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
douse dare ni mo wakaranainda
12
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
No one knows for certain
13
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
14
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
If you breathe deeply and close your eyes
15
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
16
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
What emerges is the path your soul reveals
17
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
18
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
Reach out your hand, cut through the wind
19
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
kurayami wo kettobashite
20
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
Kick away the darkness
21
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
ima boku wa boku no tame ni
22
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
I do it for my own
23
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
kimi wa kimi no tame ni sou darou
24
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
And you do yours, don't we?
25
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
kakugo wa dekiteiru sa
26
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
And I'm ready for it
27
00:01:26,730 --> 00:01:32,230
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare
28
00:01:26,730 --> 00:01:32,230
With the support of someone I can rely
29
00:01:32,270 --> 00:01:39,160
souzou wo koeta mirai tsukamitore
30
00:01:32,270 --> 00:01:39,160
Seize the future beyond your imagination
31
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
32
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
Reach out your hand, cut through the wind
33
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
kurayami wo kettobashite
34
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
Kick away the darkness
35
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
bokura wa dokomade mo yukeru
36
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
We'll go wherever we wanna go
37
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
namida mo mayoi mo isso hikitsurete
38
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
Tears and doubts in tow
39
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
onore no iro de egaite yuke
40
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
Let's paint it in our own colors
41
00:02:11,860 --> 00:02:16,650
The battle between Luffy's group, Kaido, and Big Mom
is getting intense.
42
00:02:17,490 --> 00:02:22,700
God of Lightning Tenjin!
43
00:02:26,330 --> 00:02:28,580
How dare you hurt Zoro and the others!
44
00:02:31,540 --> 00:02:33,210
Blast Breath!
45
00:02:39,470 --> 00:02:41,430
Candy Maiden!
46
00:02:47,640 --> 00:02:48,520
Wanda!
47
00:02:48,640 --> 00:02:50,270
Focus, Carrot!
48
00:02:56,360 --> 00:02:59,450
Wanda!
49
00:02:59,820 --> 00:03:01,410
W-Wait!
50
00:03:10,120 --> 00:03:14,790
Give me a chance to at least say a few words!
51
00:03:15,710 --> 00:03:21,050
I bet he just wants to say something
like "Screw you" before he dies!
52
00:03:21,180 --> 00:03:25,550
Stop! If you make her any angrier...
53
00:03:26,470 --> 00:03:30,270
I wanted to see your smile again...
54
00:03:35,940 --> 00:03:41,110
Help me, Robin-chan!
55
00:03:44,870 --> 00:03:49,790
"Spank Strikes!
Sanji's Woman-trouble!"
56
00:03:52,160 --> 00:03:55,920
I'll make your body unable
to live without me.
57
00:03:57,040 --> 00:04:00,760
I wanna love all the ladies!
58
00:04:00,880 --> 00:04:03,380
I forbid you to be unfaithful like that!
59
00:04:03,430 --> 00:04:04,680
I'll discipline you!
60
00:04:04,800 --> 00:04:08,220
Wait! I don't wanna hurt any lady,
61
00:04:08,260 --> 00:04:10,720
so my Color of Arms has been softened!
62
00:04:11,730 --> 00:04:12,980
Mil Fleurs!
63
00:04:16,190 --> 00:04:17,900
Gigantesco Mano!
64
00:04:18,690 --> 00:04:19,230
Spank!
65
00:04:26,280 --> 00:04:27,490
Black Maria-sama!
66
00:04:49,260 --> 00:04:51,720
How did you get in here?!
67
00:04:54,690 --> 00:04:56,310
I can sprout anywhere.
68
00:04:58,980 --> 00:05:00,940
How dare you hit my face...
69
00:05:01,780 --> 00:05:06,860
You thought you could catch me easily
if you just lured me?
70
00:05:07,530 --> 00:05:09,950
Robin-chan!
71
00:05:18,790 --> 00:05:21,800
I was part of an evil organization
for a long time.
72
00:05:30,720 --> 00:05:33,640
If you mess with my friends,
I can't...
73
00:05:34,600 --> 00:05:35,980
...stop myself...
74
00:05:36,690 --> 00:05:38,900
...from showing my devilish side!
75
00:05:48,030 --> 00:05:52,030
Oh, excuse me! I cut you up
gathering the chill of the underworld!
76
00:05:53,830 --> 00:05:54,830
Brook!
77
00:05:59,290 --> 00:06:02,460
Ma'am, the tranquilizer gun unit
has been taken down!
78
00:06:02,590 --> 00:06:06,300
--The spider thread traps...
--...are all frozen and broken, too!
79
00:06:08,340 --> 00:06:12,970
It seems like the spider thread
and the chill of the underworld go well together!
80
00:06:18,440 --> 00:06:20,940
Ghosts!
81
00:06:21,060 --> 00:06:22,520
Look who's talking!
82
00:06:23,860 --> 00:06:26,900
Thank you! You saved me...
83
00:06:27,030 --> 00:06:28,950
No problem.
84
00:06:29,490 --> 00:06:33,830
I'm sorry, but I'm gonna go help
Kin'emon and the others!
85
00:06:35,910 --> 00:06:39,080
I don't know why,
but I see no chance of winning here!
86
00:06:39,580 --> 00:06:40,620
No wonder.
87
00:06:40,750 --> 00:06:44,550
Wait, Black-Leg! You'll be my pet!
88
00:06:44,590 --> 00:06:45,670
I won't let you go!
89
00:06:46,800 --> 00:06:47,720
Is that it?
90
00:06:53,470 --> 00:06:54,470
That's your last words?
91
00:07:01,520 --> 00:07:06,360
You wanna die for that bastard
who sells out his friend?
92
00:07:06,480 --> 00:07:08,860
No, Black Maria...
93
00:07:09,360 --> 00:07:12,030
You don't understand.
94
00:07:15,370 --> 00:07:17,700
Friends are wonderful.
95
00:07:20,000 --> 00:07:20,870
Sanji!
96
00:07:23,580 --> 00:07:25,880
Thank you for relying on me!
97
00:07:26,250 --> 00:07:27,340
It made me happy!
98
00:07:30,130 --> 00:07:32,760
Oh, it's frozen there.
99
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Whoa-whoa-whoa!
100
00:07:39,430 --> 00:07:41,060
Thank you!
101
00:07:52,910 --> 00:07:55,490
PERFORMANCE FLOOR, INSIDE THE DOME
102
00:07:53,450 --> 00:07:55,490
Attention!
103
00:07:55,870 --> 00:07:58,790
Momonosuke is in the Forbidden Storehouse!
104
00:08:02,540 --> 00:08:03,670
Someone's watching.
105
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
What?!
106
00:08:05,630 --> 00:08:06,630
Is it you?!
107
00:08:08,300 --> 00:08:08,880
Take this!
108
00:08:17,640 --> 00:08:19,890
Why is smoke coming out of a mouse?
109
00:08:20,020 --> 00:08:24,480
They're Marys,
the surveillance force of my father's army.
110
00:08:24,520 --> 00:08:25,440
They're cyborgs.
111
00:08:25,770 --> 00:08:28,360
--Cy...
--...borg?
112
00:08:28,860 --> 00:08:32,400
They're animals
with mechanized body parts.
113
00:08:32,530 --> 00:08:33,780
What?!
114
00:08:34,780 --> 00:08:38,200
They're roaming around the island
without purpose,
115
00:08:38,240 --> 00:08:41,540
but they share their vision
with human Marys!
116
00:08:41,660 --> 00:08:42,250
What?!
117
00:08:43,330 --> 00:08:46,040
Momonosuke is in the Forbidden Storehouse!
118
00:08:46,880 --> 00:08:49,710
So what this mouse saw...
119
00:08:51,170 --> 00:08:55,430
Human Marys must've seen
the exact same thing...
120
00:08:55,840 --> 00:08:57,430
That means this place...
121
00:09:03,350 --> 00:09:05,480
Hey, is it really this storehouse?
122
00:09:05,890 --> 00:09:08,940
No one enters this cursed place now...
123
00:09:09,480 --> 00:09:12,900
I see no signs of anyone entering from here.
124
00:09:13,030 --> 00:09:14,820
But they said this was the place!
125
00:09:14,950 --> 00:09:19,870
I'm sure Young Master Yamato's here!
I mean, the next Shogun-sama!
126
00:09:19,990 --> 00:09:22,200
There are a number of them.
127
00:09:22,330 --> 00:09:24,580
This place isn't safe anymore!
128
00:09:25,000 --> 00:09:26,620
Let's run, Yamato!
129
00:09:26,670 --> 00:09:30,090
Show us the way
that'll keep Momonosuke-sama out of their sights!
130
00:09:32,090 --> 00:09:34,630
Shogun-sama! Come on out!
131
00:09:35,050 --> 00:09:37,050
Or we'll break down the door!
132
00:09:37,590 --> 00:09:39,090
One, two!
133
00:09:42,180 --> 00:09:43,390
They'll break through soon!
134
00:09:43,850 --> 00:09:45,930
--Sorry, Momonosuke-kun!
--What?!
135
00:09:46,060 --> 00:09:47,230
Hide in my clothes!
136
00:09:47,730 --> 00:09:48,810
What?
137
00:09:48,850 --> 00:09:49,810
Whaaat?!
138
00:10:02,450 --> 00:10:04,120
Let's go, Shinobu-san!
139
00:10:04,240 --> 00:10:06,790
I told you to keep him out of their sights!
140
00:10:08,540 --> 00:10:12,090
I know! If we don't take them all down,
they'll see him!
141
00:10:16,010 --> 00:10:18,050
That's not what I meant!
142
00:10:18,180 --> 00:10:19,760
Damn you!
143
00:10:26,600 --> 00:10:32,860
NEAR THE ENTRANCE, ONIGASHIMA
144
00:10:41,450 --> 00:10:42,700
How could you do this to Wanda?!
145
00:10:43,240 --> 00:10:44,580
Whoa-whoa...
146
00:10:44,620 --> 00:10:48,910
Don't forget that we're all
fighting for our lives.
147
00:10:48,960 --> 00:10:49,790
Lick!
148
00:10:50,330 --> 00:10:53,170
If I don't do it, I'll get beaten.
149
00:10:53,210 --> 00:10:54,250
Lick!
150
00:10:54,750 --> 00:10:55,460
Shut up!
151
00:11:01,340 --> 00:11:05,100
Just like with the jaguar named Pedro
or whatever his name is,
152
00:11:05,140 --> 00:11:08,310
you seem to like to hold grudges against people
for unjust reasons.
153
00:11:08,730 --> 00:11:10,230
Perospero!
154
00:11:12,980 --> 00:11:15,190
I'll bring you down at any cost!
155
00:11:15,860 --> 00:11:19,990
With this Electro that
Pedro trained me to use!
156
00:11:22,320 --> 00:11:24,740
You'll die for nothing, too!
157
00:11:25,280 --> 00:11:27,490
Just like that Jaguar!
158
00:11:36,550 --> 00:11:38,550
Candy Maiden!
159
00:11:52,190 --> 00:11:54,190
Candy Armor!
160
00:12:05,070 --> 00:12:05,820
The candy is...
161
00:12:23,130 --> 00:12:24,590
I can't believe it.
162
00:12:24,640 --> 00:12:28,930
How could I get screwed by the Rabbit Mink?!
163
00:12:30,600 --> 00:12:31,770
This is it!
164
00:12:41,990 --> 00:12:43,700
Lick!
165
00:13:20,610 --> 00:13:21,690
They're running!
166
00:13:22,190 --> 00:13:25,780
The enemy leader Momonosuke...
167
00:13:25,820 --> 00:13:28,160
...is getting away from...
168
00:13:28,620 --> 00:13:31,290
...the Forbidden Storehouse!
169
00:13:42,250 --> 00:13:45,130
I can't see Momonosuke!
170
00:13:45,880 --> 00:13:47,930
But I have no doubt!
171
00:13:48,800 --> 00:13:53,850
Momonosuke is with Young Master Yamato
and the kunoichi!
172
00:13:58,980 --> 00:14:01,770
MOMONOSUKE - LEADER
SHOGUN OF THE LAND OF WANO
173
00:14:04,570 --> 00:14:08,990
This place is small and it's hard to breathe,
but for whatever reason,
174
00:14:09,030 --> 00:14:12,990
it feels as if I'm in heaven!
175
00:14:21,210 --> 00:14:22,630
Shinobu-san, this way!
176
00:14:24,250 --> 00:14:25,760
They keep coming!
177
00:14:29,930 --> 00:14:32,720
Lead us to an out-of-sight path already!
178
00:14:32,850 --> 00:14:36,730
Don't worry!
If we beat them all up, we'll be out of their sights!
179
00:14:36,850 --> 00:14:40,440
Again, that's not what I meant!
180
00:14:56,330 --> 00:14:58,290
I repeat!
181
00:14:58,960 --> 00:15:03,040
Momonosuke, who escaped
from the Forbidden Storehouse,
182
00:15:03,380 --> 00:15:07,340
is with Young Master Yamato and the kunoichi!
183
00:15:07,380 --> 00:15:08,300
Definitely!
184
00:15:09,220 --> 00:15:10,880
That broadcast again...
185
00:15:11,340 --> 00:15:13,350
They're going after Momo and Shinobu-chan!
186
00:15:14,970 --> 00:15:16,180
Young Master Yamato?
187
00:15:17,060 --> 00:15:17,770
Oh, well...
188
00:15:18,560 --> 00:15:21,310
Hey, which way is the Forbidden Storehouse?!
189
00:15:21,440 --> 00:15:23,060
I-I'm not gonna tell you.
190
00:15:26,570 --> 00:15:30,900
It's near the entrance of the Skull Dome...
191
00:15:33,530 --> 00:15:36,290
Kin'emon's group is at the
back of the castle tower...
192
00:15:34,330 --> 00:15:39,540
BACK OF THE CASTLE TOWER
DOME ENTRANCE
193
00:15:36,700 --> 00:15:39,540
It's in the opposite direction
of the Dome's entrance.
194
00:15:41,330 --> 00:15:44,080
Kin'emon and the others
are injured from the fight...
195
00:15:44,630 --> 00:15:47,550
Momo and Shinobu-chan
are being chased by the damn Gifters...
196
00:15:48,170 --> 00:15:49,970
Which of them needs me?!
197
00:15:51,550 --> 00:15:53,510
That way?! This way?!
198
00:15:58,310 --> 00:15:59,680
Why am I still thinking?!
199
00:16:00,140 --> 00:16:04,730
The ones who need me are probably this way!
200
00:16:49,980 --> 00:16:50,860
Lick!
201
00:16:51,400 --> 00:16:55,240
Nice try, full-moon warriors!
202
00:17:03,040 --> 00:17:06,920
You guys need luck in weather to win!
203
00:17:13,470 --> 00:17:14,220
Pedro...
204
00:17:15,720 --> 00:17:20,640
Roger said, "Everyone has their own turn"!
205
00:17:21,020 --> 00:17:22,470
This is my turn!
206
00:17:35,450 --> 00:17:36,320
Listen!
207
00:17:37,030 --> 00:17:39,200
You-gara guys must go forward!
208
00:17:41,040 --> 00:17:44,870
I'll avenge Pedro at any cost...
209
00:17:48,380 --> 00:17:53,590
Avenge Pedro?!
That bastard deserved to die!
210
00:17:54,670 --> 00:18:01,140
Did you guys come to the Big Mom Pirates' territory
to have a picnic or something?!
211
00:18:02,260 --> 00:18:06,850
If you don't want your friends to die,
why don't you munch on grass in a forest?!
212
00:18:13,860 --> 00:18:16,860
That's what suits you. Lick!
213
00:18:19,950 --> 00:18:25,910
Now... I'm not thrilled about the alliance
with the Animal Kingdom Pirates,
214
00:18:25,950 --> 00:18:29,000
but if that's what Mama decided,
I have no choice...
215
00:18:29,420 --> 00:18:30,960
We must teach those punks...
216
00:18:31,000 --> 00:18:35,260
...that the Four Emperors of the Sea
are on a different level from them!
217
00:18:55,150 --> 00:18:55,900
Is that...?!
218
00:19:37,150 --> 00:19:39,490
He finally revealed it!
219
00:19:40,030 --> 00:19:41,490
Are you scared?
220
00:19:43,700 --> 00:19:44,370
Zoro...
221
00:19:46,120 --> 00:19:48,950
--I need one minute.
--Yeah, leave it to me.
222
00:19:53,250 --> 00:19:55,590
How could he sleep in this situation?
223
00:19:57,210 --> 00:19:59,010
He's a funny man!
224
00:19:59,510 --> 00:20:00,760
Pirate Hunter!
225
00:20:01,300 --> 00:20:03,970
And Surgeon of Death, don't you think so?
226
00:20:04,470 --> 00:20:07,060
I just formed an alliance
with him and that's it...
227
00:20:07,510 --> 00:20:10,770
When are you gonna stop chatting?
228
00:20:14,020 --> 00:20:18,280
You damn brats, don't disappoint me.
229
00:20:25,280 --> 00:20:29,370
Let's see how strong that Man-Beast Form is!
230
00:20:29,500 --> 00:20:30,540
I'll go!
231
00:20:32,290 --> 00:20:36,340
Don't ruin my fun!
232
00:20:38,630 --> 00:20:42,260
I told you. I'm gonna have some fun, too.
233
00:20:47,260 --> 00:20:49,060
Scyther...
234
00:20:49,180 --> 00:20:50,720
SCYTHER SONIC
235
00:20:50,850 --> 00:20:52,270
...Sonic!
236
00:20:58,480 --> 00:21:00,900
Cutting into his flesh isn't working!
237
00:21:01,030 --> 00:21:03,030
His skin must've become even harder...
238
00:21:17,250 --> 00:21:19,000
Killer!
239
00:21:21,510 --> 00:21:24,930
W-We Gifters are blocking this path!
240
00:21:25,050 --> 00:21:27,220
You shouldn't go fight yet...
241
00:21:27,340 --> 00:21:30,140
Shut up! Get out of my way!
242
00:21:31,310 --> 00:21:35,810
Bao Huang!
Are the Akazaya samurai still in the Treasure Repository?
243
00:21:43,610 --> 00:21:44,900
They are!
244
00:21:46,160 --> 00:21:49,910
Someone treated their wounds,
245
00:21:49,950 --> 00:21:52,290
it seems!
246
00:21:53,040 --> 00:21:55,660
Black Maria! Where are you now?!
247
00:21:56,210 --> 00:21:58,380
I'm still in the Banquet Hall.
248
00:22:00,340 --> 00:22:04,210
Alright, I'm gonna finish off the samurai!
249
00:22:09,800 --> 00:22:12,870
Even if they're critically
injured, they're not weak enough
250
00:22:12,870 --> 00:22:15,600
to be killed by the Tobi Roppo!
251
00:22:17,190 --> 00:22:19,650
You got it?! Don't do anything!
252
00:22:20,360 --> 00:22:21,520
Jack...
253
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
He's underestimating us...
254
00:22:29,450 --> 00:22:30,530
But...
255
00:22:32,120 --> 00:22:33,990
...this works out well for me.
256
00:22:36,080 --> 00:22:39,420
WOMAN TROUBLE
257
00:22:41,210 --> 00:22:44,210
I'd appreciate it if he did it.
258
00:22:47,930 --> 00:22:49,800
What is that?
259
00:22:53,350 --> 00:22:55,220
Hey, Nico Robin...
260
00:22:56,390 --> 00:22:58,980
You will belong to...
261
00:23:00,400 --> 00:23:01,770
...Kaido-sama.
262
00:23:03,820 --> 00:23:06,690
No way. I'd rather die!
263
00:23:08,150 --> 00:23:09,200
That's so cool!
264
00:23:18,540 --> 00:23:21,290
With a firm vow to his late comrade-in-arms,
265
00:23:21,290 --> 00:23:24,290
Boss Hyogoro the Flower
takes the final stage!
266
00:23:24,880 --> 00:23:29,590
Keeping his old, worn-out body going,
he cuts a swath through Kaido's army!
267
00:23:29,630 --> 00:23:32,230
The samurai who has
weathered times of turmoil
268
00:23:32,230 --> 00:23:35,550
entrusts his beloved homeland to Straw Hat!
269
00:23:36,680 --> 00:23:38,040
On the next episode of One Piece!
270
00:23:38,040 --> 00:23:41,810
"No Regrets! Luffy and Boss,
a Master-Disciple Bond!"
271
00:23:41,810 --> 00:23:44,930
I'm gonna become the King of the Pirates!
19157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.