All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Raze] One Piece - 1021 x265 10bit 1080p 144fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:17,490 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 2 00:00:11,030 --> 00:00:17,490 Reach out your hand and cut through the wind 3 00:00:17,530 --> 00:00:22,120 onore no chizu wo egaite yuke 4 00:00:17,530 --> 00:00:22,120 Draw your own map 5 00:00:27,040 --> 00:00:33,340 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 6 00:00:27,040 --> 00:00:33,340 As we live our days just like the stormy seas 7 00:00:33,380 --> 00:00:39,430 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 8 00:00:33,380 --> 00:00:39,430 Even the values we had built up were about to fall apart 9 00:00:40,140 --> 00:00:46,440 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 10 00:00:40,140 --> 00:00:46,440 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 11 00:00:46,520 --> 00:00:50,020 douse dare ni mo wakaranainda 12 00:00:46,520 --> 00:00:50,020 No one knows for certain 13 00:00:50,070 --> 00:00:56,320 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 14 00:00:50,070 --> 00:00:56,320 If you breathe deeply and close your eyes 15 00:00:56,360 --> 00:01:03,160 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 16 00:00:56,360 --> 00:01:03,160 What emerges is the path your soul reveals 17 00:01:03,500 --> 00:01:09,960 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 18 00:01:03,500 --> 00:01:09,960 Reach out your hand, cut through the wind 19 00:01:09,960 --> 00:01:14,510 kurayami wo kettobashite 20 00:01:09,960 --> 00:01:14,510 Kick away the darkness 21 00:01:15,630 --> 00:01:18,680 ima boku wa boku no tame ni 22 00:01:15,630 --> 00:01:18,680 I do it for my own 23 00:01:18,720 --> 00:01:22,390 kimi wa kimi no tame ni sou darou 24 00:01:18,720 --> 00:01:22,390 And you do yours, don't we? 25 00:01:22,890 --> 00:01:26,690 kakugo wa dekiteiru sa 26 00:01:22,890 --> 00:01:26,690 And I'm ready for it 27 00:01:26,730 --> 00:01:32,230 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare 28 00:01:26,730 --> 00:01:32,230 With the support of someone I can rely 29 00:01:32,270 --> 00:01:39,160 souzou wo koeta mirai tsukamitore 30 00:01:32,270 --> 00:01:39,160 Seize the future beyond your imagination 31 00:01:39,200 --> 00:01:45,580 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 32 00:01:39,200 --> 00:01:45,580 Reach out your hand, cut through the wind 33 00:01:45,620 --> 00:01:51,380 kurayami wo kettobashite 34 00:01:45,620 --> 00:01:51,380 Kick away the darkness 35 00:01:51,460 --> 00:01:54,760 bokura wa dokomade mo yukeru 36 00:01:51,460 --> 00:01:54,760 We'll go wherever we wanna go 37 00:01:54,800 --> 00:01:58,720 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 38 00:01:54,800 --> 00:01:58,720 Tears and doubts in tow 39 00:01:58,760 --> 00:02:04,720 onore no iro de egaite yuke 40 00:01:58,760 --> 00:02:04,720 Let's paint it in our own colors 41 00:02:11,860 --> 00:02:16,650 The battle between Luffy's group, Kaido, and Big Mom is getting intense. 42 00:02:17,490 --> 00:02:22,700 God of Lightning Tenjin! 43 00:02:26,330 --> 00:02:28,580 How dare you hurt Zoro and the others! 44 00:02:31,540 --> 00:02:33,210 Blast Breath! 45 00:02:39,470 --> 00:02:41,430 Candy Maiden! 46 00:02:47,640 --> 00:02:48,520 Wanda! 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,270 Focus, Carrot! 48 00:02:56,360 --> 00:02:59,450 Wanda! 49 00:02:59,820 --> 00:03:01,410 W-Wait! 50 00:03:10,120 --> 00:03:14,790 Give me a chance to at least say a few words! 51 00:03:15,710 --> 00:03:21,050 I bet he just wants to say something like "Screw you" before he dies! 52 00:03:21,180 --> 00:03:25,550 Stop! If you make her any angrier... 53 00:03:26,470 --> 00:03:30,270 I wanted to see your smile again... 54 00:03:35,940 --> 00:03:41,110 Help me, Robin-chan! 55 00:03:44,870 --> 00:03:49,790 "Spank Strikes! Sanji's Woman-trouble!" 56 00:03:52,160 --> 00:03:55,920 I'll make your body unable to live without me. 57 00:03:57,040 --> 00:04:00,760 I wanna love all the ladies! 58 00:04:00,880 --> 00:04:03,380 I forbid you to be unfaithful like that! 59 00:04:03,430 --> 00:04:04,680 I'll discipline you! 60 00:04:04,800 --> 00:04:08,220 Wait! I don't wanna hurt any lady, 61 00:04:08,260 --> 00:04:10,720 so my Color of Arms has been softened! 62 00:04:11,730 --> 00:04:12,980 Mil Fleurs! 63 00:04:16,190 --> 00:04:17,900 Gigantesco Mano! 64 00:04:18,690 --> 00:04:19,230 Spank! 65 00:04:26,280 --> 00:04:27,490 Black Maria-sama! 66 00:04:49,260 --> 00:04:51,720 How did you get in here?! 67 00:04:54,690 --> 00:04:56,310 I can sprout anywhere. 68 00:04:58,980 --> 00:05:00,940 How dare you hit my face... 69 00:05:01,780 --> 00:05:06,860 You thought you could catch me easily if you just lured me? 70 00:05:07,530 --> 00:05:09,950 Robin-chan! 71 00:05:18,790 --> 00:05:21,800 I was part of an evil organization for a long time. 72 00:05:30,720 --> 00:05:33,640 If you mess with my friends, I can't... 73 00:05:34,600 --> 00:05:35,980 ...stop myself... 74 00:05:36,690 --> 00:05:38,900 ...from showing my devilish side! 75 00:05:48,030 --> 00:05:52,030 Oh, excuse me! I cut you up gathering the chill of the underworld! 76 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 Brook! 77 00:05:59,290 --> 00:06:02,460 Ma'am, the tranquilizer gun unit has been taken down! 78 00:06:02,590 --> 00:06:06,300 --The spider thread traps... --...are all frozen and broken, too! 79 00:06:08,340 --> 00:06:12,970 It seems like the spider thread and the chill of the underworld go well together! 80 00:06:18,440 --> 00:06:20,940 Ghosts! 81 00:06:21,060 --> 00:06:22,520 Look who's talking! 82 00:06:23,860 --> 00:06:26,900 Thank you! You saved me... 83 00:06:27,030 --> 00:06:28,950 No problem. 84 00:06:29,490 --> 00:06:33,830 I'm sorry, but I'm gonna go help Kin'emon and the others! 85 00:06:35,910 --> 00:06:39,080 I don't know why, but I see no chance of winning here! 86 00:06:39,580 --> 00:06:40,620 No wonder. 87 00:06:40,750 --> 00:06:44,550 Wait, Black-Leg! You'll be my pet! 88 00:06:44,590 --> 00:06:45,670 I won't let you go! 89 00:06:46,800 --> 00:06:47,720 Is that it? 90 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 That's your last words? 91 00:07:01,520 --> 00:07:06,360 You wanna die for that bastard who sells out his friend? 92 00:07:06,480 --> 00:07:08,860 No, Black Maria... 93 00:07:09,360 --> 00:07:12,030 You don't understand. 94 00:07:15,370 --> 00:07:17,700 Friends are wonderful. 95 00:07:20,000 --> 00:07:20,870 Sanji! 96 00:07:23,580 --> 00:07:25,880 Thank you for relying on me! 97 00:07:26,250 --> 00:07:27,340 It made me happy! 98 00:07:30,130 --> 00:07:32,760 Oh, it's frozen there. 99 00:07:38,390 --> 00:07:39,390 Whoa-whoa-whoa! 100 00:07:39,430 --> 00:07:41,060 Thank you! 101 00:07:52,910 --> 00:07:55,490 PERFORMANCE FLOOR, INSIDE THE DOME 102 00:07:53,450 --> 00:07:55,490 Attention! 103 00:07:55,870 --> 00:07:58,790 Momonosuke is in the Forbidden Storehouse! 104 00:08:02,540 --> 00:08:03,670 Someone's watching. 105 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 What?! 106 00:08:05,630 --> 00:08:06,630 Is it you?! 107 00:08:08,300 --> 00:08:08,880 Take this! 108 00:08:17,640 --> 00:08:19,890 Why is smoke coming out of a mouse? 109 00:08:20,020 --> 00:08:24,480 They're Marys, the surveillance force of my father's army. 110 00:08:24,520 --> 00:08:25,440 They're cyborgs. 111 00:08:25,770 --> 00:08:28,360 --Cy... --...borg? 112 00:08:28,860 --> 00:08:32,400 They're animals with mechanized body parts. 113 00:08:32,530 --> 00:08:33,780 What?! 114 00:08:34,780 --> 00:08:38,200 They're roaming around the island without purpose, 115 00:08:38,240 --> 00:08:41,540 but they share their vision with human Marys! 116 00:08:41,660 --> 00:08:42,250 What?! 117 00:08:43,330 --> 00:08:46,040 Momonosuke is in the Forbidden Storehouse! 118 00:08:46,880 --> 00:08:49,710 So what this mouse saw... 119 00:08:51,170 --> 00:08:55,430 Human Marys must've seen the exact same thing... 120 00:08:55,840 --> 00:08:57,430 That means this place... 121 00:09:03,350 --> 00:09:05,480 Hey, is it really this storehouse? 122 00:09:05,890 --> 00:09:08,940 No one enters this cursed place now... 123 00:09:09,480 --> 00:09:12,900 I see no signs of anyone entering from here. 124 00:09:13,030 --> 00:09:14,820 But they said this was the place! 125 00:09:14,950 --> 00:09:19,870 I'm sure Young Master Yamato's here! I mean, the next Shogun-sama! 126 00:09:19,990 --> 00:09:22,200 There are a number of them. 127 00:09:22,330 --> 00:09:24,580 This place isn't safe anymore! 128 00:09:25,000 --> 00:09:26,620 Let's run, Yamato! 129 00:09:26,670 --> 00:09:30,090 Show us the way that'll keep Momonosuke-sama out of their sights! 130 00:09:32,090 --> 00:09:34,630 Shogun-sama! Come on out! 131 00:09:35,050 --> 00:09:37,050 Or we'll break down the door! 132 00:09:37,590 --> 00:09:39,090 One, two! 133 00:09:42,180 --> 00:09:43,390 They'll break through soon! 134 00:09:43,850 --> 00:09:45,930 --Sorry, Momonosuke-kun! --What?! 135 00:09:46,060 --> 00:09:47,230 Hide in my clothes! 136 00:09:47,730 --> 00:09:48,810 What? 137 00:09:48,850 --> 00:09:49,810 Whaaat?! 138 00:10:02,450 --> 00:10:04,120 Let's go, Shinobu-san! 139 00:10:04,240 --> 00:10:06,790 I told you to keep him out of their sights! 140 00:10:08,540 --> 00:10:12,090 I know! If we don't take them all down, they'll see him! 141 00:10:16,010 --> 00:10:18,050 That's not what I meant! 142 00:10:18,180 --> 00:10:19,760 Damn you! 143 00:10:26,600 --> 00:10:32,860 NEAR THE ENTRANCE, ONIGASHIMA 144 00:10:41,450 --> 00:10:42,700 How could you do this to Wanda?! 145 00:10:43,240 --> 00:10:44,580 Whoa-whoa... 146 00:10:44,620 --> 00:10:48,910 Don't forget that we're all fighting for our lives. 147 00:10:48,960 --> 00:10:49,790 Lick! 148 00:10:50,330 --> 00:10:53,170 If I don't do it, I'll get beaten. 149 00:10:53,210 --> 00:10:54,250 Lick! 150 00:10:54,750 --> 00:10:55,460 Shut up! 151 00:11:01,340 --> 00:11:05,100 Just like with the jaguar named Pedro or whatever his name is, 152 00:11:05,140 --> 00:11:08,310 you seem to like to hold grudges against people for unjust reasons. 153 00:11:08,730 --> 00:11:10,230 Perospero! 154 00:11:12,980 --> 00:11:15,190 I'll bring you down at any cost! 155 00:11:15,860 --> 00:11:19,990 With this Electro that Pedro trained me to use! 156 00:11:22,320 --> 00:11:24,740 You'll die for nothing, too! 157 00:11:25,280 --> 00:11:27,490 Just like that Jaguar! 158 00:11:36,550 --> 00:11:38,550 Candy Maiden! 159 00:11:52,190 --> 00:11:54,190 Candy Armor! 160 00:12:05,070 --> 00:12:05,820 The candy is... 161 00:12:23,130 --> 00:12:24,590 I can't believe it. 162 00:12:24,640 --> 00:12:28,930 How could I get screwed by the Rabbit Mink?! 163 00:12:30,600 --> 00:12:31,770 This is it! 164 00:12:41,990 --> 00:12:43,700 Lick! 165 00:13:20,610 --> 00:13:21,690 They're running! 166 00:13:22,190 --> 00:13:25,780 The enemy leader Momonosuke... 167 00:13:25,820 --> 00:13:28,160 ...is getting away from... 168 00:13:28,620 --> 00:13:31,290 ...the Forbidden Storehouse! 169 00:13:42,250 --> 00:13:45,130 I can't see Momonosuke! 170 00:13:45,880 --> 00:13:47,930 But I have no doubt! 171 00:13:48,800 --> 00:13:53,850 Momonosuke is with Young Master Yamato and the kunoichi! 172 00:13:58,980 --> 00:14:01,770 MOMONOSUKE - LEADER SHOGUN OF THE LAND OF WANO 173 00:14:04,570 --> 00:14:08,990 This place is small and it's hard to breathe, but for whatever reason, 174 00:14:09,030 --> 00:14:12,990 it feels as if I'm in heaven! 175 00:14:21,210 --> 00:14:22,630 Shinobu-san, this way! 176 00:14:24,250 --> 00:14:25,760 They keep coming! 177 00:14:29,930 --> 00:14:32,720 Lead us to an out-of-sight path already! 178 00:14:32,850 --> 00:14:36,730 Don't worry! If we beat them all up, we'll be out of their sights! 179 00:14:36,850 --> 00:14:40,440 Again, that's not what I meant! 180 00:14:56,330 --> 00:14:58,290 I repeat! 181 00:14:58,960 --> 00:15:03,040 Momonosuke, who escaped from the Forbidden Storehouse, 182 00:15:03,380 --> 00:15:07,340 is with Young Master Yamato and the kunoichi! 183 00:15:07,380 --> 00:15:08,300 Definitely! 184 00:15:09,220 --> 00:15:10,880 That broadcast again... 185 00:15:11,340 --> 00:15:13,350 They're going after Momo and Shinobu-chan! 186 00:15:14,970 --> 00:15:16,180 Young Master Yamato? 187 00:15:17,060 --> 00:15:17,770 Oh, well... 188 00:15:18,560 --> 00:15:21,310 Hey, which way is the Forbidden Storehouse?! 189 00:15:21,440 --> 00:15:23,060 I-I'm not gonna tell you. 190 00:15:26,570 --> 00:15:30,900 It's near the entrance of the Skull Dome... 191 00:15:33,530 --> 00:15:36,290 Kin'emon's group is at the back of the castle tower... 192 00:15:34,330 --> 00:15:39,540 BACK OF THE CASTLE TOWER DOME ENTRANCE 193 00:15:36,700 --> 00:15:39,540 It's in the opposite direction of the Dome's entrance. 194 00:15:41,330 --> 00:15:44,080 Kin'emon and the others are injured from the fight... 195 00:15:44,630 --> 00:15:47,550 Momo and Shinobu-chan are being chased by the damn Gifters... 196 00:15:48,170 --> 00:15:49,970 Which of them needs me?! 197 00:15:51,550 --> 00:15:53,510 That way?! This way?! 198 00:15:58,310 --> 00:15:59,680 Why am I still thinking?! 199 00:16:00,140 --> 00:16:04,730 The ones who need me are probably this way! 200 00:16:49,980 --> 00:16:50,860 Lick! 201 00:16:51,400 --> 00:16:55,240 Nice try, full-moon warriors! 202 00:17:03,040 --> 00:17:06,920 You guys need luck in weather to win! 203 00:17:13,470 --> 00:17:14,220 Pedro... 204 00:17:15,720 --> 00:17:20,640 Roger said, "Everyone has their own turn"! 205 00:17:21,020 --> 00:17:22,470 This is my turn! 206 00:17:35,450 --> 00:17:36,320 Listen! 207 00:17:37,030 --> 00:17:39,200 You-gara guys must go forward! 208 00:17:41,040 --> 00:17:44,870 I'll avenge Pedro at any cost... 209 00:17:48,380 --> 00:17:53,590 Avenge Pedro?! That bastard deserved to die! 210 00:17:54,670 --> 00:18:01,140 Did you guys come to the Big Mom Pirates' territory to have a picnic or something?! 211 00:18:02,260 --> 00:18:06,850 If you don't want your friends to die, why don't you munch on grass in a forest?! 212 00:18:13,860 --> 00:18:16,860 That's what suits you. Lick! 213 00:18:19,950 --> 00:18:25,910 Now... I'm not thrilled about the alliance with the Animal Kingdom Pirates, 214 00:18:25,950 --> 00:18:29,000 but if that's what Mama decided, I have no choice... 215 00:18:29,420 --> 00:18:30,960 We must teach those punks... 216 00:18:31,000 --> 00:18:35,260 ...that the Four Emperors of the Sea are on a different level from them! 217 00:18:55,150 --> 00:18:55,900 Is that...?! 218 00:19:37,150 --> 00:19:39,490 He finally revealed it! 219 00:19:40,030 --> 00:19:41,490 Are you scared? 220 00:19:43,700 --> 00:19:44,370 Zoro... 221 00:19:46,120 --> 00:19:48,950 --I need one minute. --Yeah, leave it to me. 222 00:19:53,250 --> 00:19:55,590 How could he sleep in this situation? 223 00:19:57,210 --> 00:19:59,010 He's a funny man! 224 00:19:59,510 --> 00:20:00,760 Pirate Hunter! 225 00:20:01,300 --> 00:20:03,970 And Surgeon of Death, don't you think so? 226 00:20:04,470 --> 00:20:07,060 I just formed an alliance with him and that's it... 227 00:20:07,510 --> 00:20:10,770 When are you gonna stop chatting? 228 00:20:14,020 --> 00:20:18,280 You damn brats, don't disappoint me. 229 00:20:25,280 --> 00:20:29,370 Let's see how strong that Man-Beast Form is! 230 00:20:29,500 --> 00:20:30,540 I'll go! 231 00:20:32,290 --> 00:20:36,340 Don't ruin my fun! 232 00:20:38,630 --> 00:20:42,260 I told you. I'm gonna have some fun, too. 233 00:20:47,260 --> 00:20:49,060 Scyther... 234 00:20:49,180 --> 00:20:50,720 SCYTHER SONIC 235 00:20:50,850 --> 00:20:52,270 ...Sonic! 236 00:20:58,480 --> 00:21:00,900 Cutting into his flesh isn't working! 237 00:21:01,030 --> 00:21:03,030 His skin must've become even harder... 238 00:21:17,250 --> 00:21:19,000 Killer! 239 00:21:21,510 --> 00:21:24,930 W-We Gifters are blocking this path! 240 00:21:25,050 --> 00:21:27,220 You shouldn't go fight yet... 241 00:21:27,340 --> 00:21:30,140 Shut up! Get out of my way! 242 00:21:31,310 --> 00:21:35,810 Bao Huang! Are the Akazaya samurai still in the Treasure Repository? 243 00:21:43,610 --> 00:21:44,900 They are! 244 00:21:46,160 --> 00:21:49,910 Someone treated their wounds, 245 00:21:49,950 --> 00:21:52,290 it seems! 246 00:21:53,040 --> 00:21:55,660 Black Maria! Where are you now?! 247 00:21:56,210 --> 00:21:58,380 I'm still in the Banquet Hall. 248 00:22:00,340 --> 00:22:04,210 Alright, I'm gonna finish off the samurai! 249 00:22:09,800 --> 00:22:12,870 Even if they're critically injured, they're not weak enough 250 00:22:12,870 --> 00:22:15,600 to be killed by the Tobi Roppo! 251 00:22:17,190 --> 00:22:19,650 You got it?! Don't do anything! 252 00:22:20,360 --> 00:22:21,520 Jack... 253 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 He's underestimating us... 254 00:22:29,450 --> 00:22:30,530 But... 255 00:22:32,120 --> 00:22:33,990 ...this works out well for me. 256 00:22:36,080 --> 00:22:39,420 WOMAN TROUBLE 257 00:22:41,210 --> 00:22:44,210 I'd appreciate it if he did it. 258 00:22:47,930 --> 00:22:49,800 What is that? 259 00:22:53,350 --> 00:22:55,220 Hey, Nico Robin... 260 00:22:56,390 --> 00:22:58,980 You will belong to... 261 00:23:00,400 --> 00:23:01,770 ...Kaido-sama. 262 00:23:03,820 --> 00:23:06,690 No way. I'd rather die! 263 00:23:08,150 --> 00:23:09,200 That's so cool! 264 00:23:18,540 --> 00:23:21,290 With a firm vow to his late comrade-in-arms, 265 00:23:21,290 --> 00:23:24,290 Boss Hyogoro the Flower takes the final stage! 266 00:23:24,880 --> 00:23:29,590 Keeping his old, worn-out body going, he cuts a swath through Kaido's army! 267 00:23:29,630 --> 00:23:32,230 The samurai who has weathered times of turmoil 268 00:23:32,230 --> 00:23:35,550 entrusts his beloved homeland to Straw Hat! 269 00:23:36,680 --> 00:23:38,040 On the next episode of One Piece! 270 00:23:38,040 --> 00:23:41,810 "No Regrets! Luffy and Boss, a Master-Disciple Bond!" 271 00:23:41,810 --> 00:23:44,930 I'm gonna become the King of the Pirates! 19157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.