All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NC-Raws] 海贼王 - 1035 (B-Global 3840x2160 HEVC AAC MKV) [997AF35B]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 Reach out your hand and cut through the wind 2 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 3 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 Draw your own map 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 onore no chizu wo egaite yuke 5 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 As we live our days just like the stormy seas 6 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 Even the values we had built up were about to fall apart 8 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 9 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 10 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 No one knows for certain 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 douse dare ni mo wakaranainda 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 If you breathe deeply and close your eyes 14 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 15 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 What emerges is the path your soul reveals 16 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 17 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 Reach out your hand, cut through the wind 18 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 19 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 Kick away the darkness 20 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 kurayami wo kettobashite 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 I do it for my own 22 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 ima boku wa boku no tame ni 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 And you do yours, don't we? 24 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 kimi wa kimi no tame ni sou darou 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 And I'm ready for it 26 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 kakugo wa dekiteiru sa 27 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 With the support of someone I can rely 28 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare 29 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 Seize the future beyond your imagination 30 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 souzou wo koeta mirai tsukamitore 31 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 Reach out your hand, cut through the wind 32 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 33 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 Kick away the darkness 34 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 kurayami wo kettobashite 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 We'll go wherever we wanna go 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 bokura wa dokomade mo yukeru 37 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 Tears and doubts in tow 38 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 39 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 Let's paint it in our own colors 40 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 onore no iro de egaite yuke 41 00:02:20,510 --> 00:02:24,010 Luffy was defeated by Kaido and sank into the sea. 42 00:02:37,820 --> 00:02:41,620 Kaido-sama! We found Momonosuke! 43 00:02:41,740 --> 00:02:44,620 --I'll be there soon. --Okay! 44 00:02:50,500 --> 00:02:51,710 You're...! 45 00:02:51,830 --> 00:02:54,170 Punk Gibson! 46 00:03:07,220 --> 00:03:09,850 Go away, Straw Hats. 47 00:03:10,980 --> 00:03:12,190 This bastard... 48 00:03:13,520 --> 00:03:15,070 ...is my prey! 49 00:03:16,110 --> 00:03:18,400 Captain Kid! 50 00:03:18,530 --> 00:03:21,410 What?! What is it this time?! 51 00:03:21,530 --> 00:03:23,160 Who is it?! 52 00:03:30,080 --> 00:03:35,960 "The Animal Kingdom Pirates Trample Down! The End of the Kozuki Clan!" 53 00:03:40,590 --> 00:03:42,260 Momonosuke-sama! 54 00:03:42,300 --> 00:03:43,930 Oh, what should I do?! 55 00:03:44,340 --> 00:03:46,140 What am I supposed to do?! 56 00:03:46,180 --> 00:03:47,720 Kin-sama! 57 00:03:48,220 --> 00:03:50,480 Just get here already! 58 00:03:52,600 --> 00:03:54,150 --Kiku. --Yeah... 59 00:03:54,600 --> 00:03:55,980 Momonosuke-sama! 60 00:04:04,820 --> 00:04:06,030 Kin-sama! 61 00:04:06,280 --> 00:04:09,120 Oh, Shinobu! I am glad that you are okay! 62 00:04:09,240 --> 00:04:12,410 I'll send the ladder down now! Momonosuke-sama is...! 63 00:04:12,540 --> 00:04:14,540 --What?! --Momonosuke-sama! 64 00:04:32,270 --> 00:04:36,400 It's not working! I feel no pain, not even a little bit! 65 00:04:36,440 --> 00:04:40,190 Your attacks can't hurt me at all! 66 00:04:47,410 --> 00:04:50,200 I guess you can't keep it up anymore... 67 00:04:50,240 --> 00:04:51,700 Lick! 68 00:04:55,000 --> 00:04:58,710 It's coming again! The shower of candy arrows! 69 00:04:58,840 --> 00:05:01,090 Take cover! 70 00:05:07,680 --> 00:05:08,890 Chopperemon-san! 71 00:05:09,760 --> 00:05:14,180 The Rumble Ball's effect will be gone in less than 10 minutes... 72 00:05:15,100 --> 00:05:18,440 Even though the duration was increased... 73 00:05:27,030 --> 00:05:29,120 That's not good enough! 74 00:05:30,330 --> 00:05:32,700 Three minutes of gigantification? 75 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 What can you do in that short time? 76 00:05:36,000 --> 00:05:36,670 What? 77 00:05:36,790 --> 00:05:38,420 The Rumble Ball? 78 00:05:39,130 --> 00:05:41,250 Look at that formula. 79 00:05:41,840 --> 00:05:45,630 I can improve that Rumble Ball! 80 00:05:46,090 --> 00:05:47,300 Five times... 81 00:05:47,680 --> 00:05:51,850 No, I can make the drug 10 times more effective! 82 00:05:52,930 --> 00:05:57,020 But there'll be a side effect if I remain as a monster for more than three minutes... 83 00:05:57,810 --> 00:05:59,020 A side effect? 84 00:06:00,270 --> 00:06:01,940 So what?! 85 00:06:01,980 --> 00:06:04,690 You only care about yourself?! 86 00:06:05,610 --> 00:06:07,650 And you call yourself a pirate?! 87 00:06:07,780 --> 00:06:08,820 What?! 88 00:06:09,530 --> 00:06:12,280 The enemies you guys will face hereafter... 89 00:06:12,660 --> 00:06:15,330 ...can't be beaten in three minutes! 90 00:06:16,000 --> 00:06:18,790 If you say "Oh, I'm scared of the side effect," 91 00:06:18,830 --> 00:06:23,130 you can't even protect your dear playmates, kiddo! Do you understand? 92 00:06:24,130 --> 00:06:25,800 Take a risk! 93 00:06:32,220 --> 00:06:33,100 I... 94 00:06:34,810 --> 00:06:35,470 I... 95 00:06:37,060 --> 00:06:39,100 ...wanna help the others! 96 00:06:39,230 --> 00:06:41,610 Get the chemicals I ask for! 97 00:06:42,610 --> 00:06:46,070 The gigantification time will be increased to 30 minutes! 98 00:06:46,690 --> 00:06:48,320 10 times longer than now! 99 00:06:49,110 --> 00:06:51,070 It will be riskier... 100 00:06:51,620 --> 00:06:53,780 ...but you're not scared, are you? 101 00:06:55,370 --> 00:06:56,540 Of course not! 102 00:06:57,040 --> 00:06:59,000 I'm a pirate! 103 00:07:09,170 --> 00:07:12,220 Black Coffee Beam! 104 00:07:20,270 --> 00:07:21,850 Scurrying around... 105 00:07:22,600 --> 00:07:24,440 He doesn't know when to give up! 106 00:07:34,410 --> 00:07:36,280 Well done! 107 00:07:36,330 --> 00:07:37,700 How's this then?! 108 00:07:49,210 --> 00:07:53,050 Luffy left this to me! 109 00:07:56,100 --> 00:07:58,890 Yeah! Let's do it one more time! Ready?! 110 00:07:59,930 --> 00:08:03,190 Everyone! I'll leave the rest to you! 111 00:08:03,230 --> 00:08:04,730 Back us up! 112 00:08:07,820 --> 00:08:11,150 So until Luffy defeats Kaido, 113 00:08:11,190 --> 00:08:13,910 I'm not gonna lose, either! 114 00:08:16,280 --> 00:08:19,620 Such a miracle won't happen! 115 00:08:19,660 --> 00:08:23,290 Reality is cruel! Sadly! 116 00:08:25,830 --> 00:08:26,920 Stop dodging! 117 00:08:35,470 --> 00:08:39,510 How's this strangulation?! Isn't it painful, Raccoon?! 118 00:08:41,640 --> 00:08:45,270 I'm a reindeer! 119 00:08:48,360 --> 00:08:49,520 Come on, boy! 120 00:08:55,410 --> 00:08:57,410 Shut up! 121 00:08:58,160 --> 00:09:00,580 You insolent raccoon! 122 00:09:07,830 --> 00:09:09,420 Marys! 123 00:09:09,880 --> 00:09:12,340 Diffusion Mode! 124 00:09:19,010 --> 00:09:22,680 Announcement to all of Onigashima! 125 00:09:26,140 --> 00:09:29,520 The duel is over! 126 00:09:29,560 --> 00:09:34,940 The man with the highest bounty amongst the enemies, Straw Hat... 127 00:09:38,490 --> 00:09:40,780 ...has been defeated! 128 00:09:40,910 --> 00:09:41,950 What?! 129 00:09:43,120 --> 00:09:44,580 Chopperemon-san! 130 00:09:50,540 --> 00:09:51,960 Straw Hat! 131 00:09:53,170 --> 00:09:54,300 It's all over... 132 00:09:54,800 --> 00:09:59,300 Kaido-sama choked the life out of him... 133 00:10:00,010 --> 00:10:01,390 You hear that? 134 00:10:02,970 --> 00:10:04,430 No way! 135 00:10:10,230 --> 00:10:16,860 ...and Straw Hat Luffy sank to the bottom of the dark nighttime sea! 136 00:10:17,650 --> 00:10:18,860 Good news! 137 00:10:25,330 --> 00:10:26,660 Did you hear that? 138 00:10:27,830 --> 00:10:30,540 I don't care about that idiot! 139 00:10:30,670 --> 00:10:37,420 Both the Kozuki samurai and the captain lost! 140 00:10:37,760 --> 00:10:41,340 Who's next? Can anyone else win?! 141 00:10:42,930 --> 00:10:44,600 Kin'emon's group, too?! 142 00:10:46,430 --> 00:10:48,730 Big Bro Luffy! 143 00:10:48,850 --> 00:10:53,520 Kaido-sama will go downstairs to start "cleaning"! 144 00:10:54,480 --> 00:10:57,860 I can't believe she broke the castle like this... Damn Linlin... 145 00:10:59,030 --> 00:11:03,910 Kaido-sama will accept your surrender! 146 00:11:03,950 --> 00:11:10,250 Those who put their hands in the air to surrender and obey... 147 00:11:10,290 --> 00:11:16,380 ...will be spared and welcomed as subordinates! 148 00:11:17,510 --> 00:11:18,670 Screw that! 149 00:11:21,680 --> 00:11:24,970 Luffy! 150 00:12:06,890 --> 00:12:09,020 Momonosuke-sama! What is wrong?! 151 00:12:13,980 --> 00:12:15,440 Kin'emon! 152 00:12:15,730 --> 00:12:16,560 I am here! 153 00:12:17,650 --> 00:12:20,900 I must tell everyone! 154 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Tell?! 155 00:12:22,610 --> 00:12:24,320 What do you wanna tell them?! 156 00:12:25,200 --> 00:12:28,370 Surrender, Land of Wano! 157 00:12:28,410 --> 00:12:30,870 It's a losing battle! 158 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 It's already over! 159 00:12:34,830 --> 00:12:37,380 Straw Hat... 160 00:12:37,420 --> 00:12:42,420 ...sank to the bottom of the dark nighttime sea! 161 00:12:42,550 --> 00:12:46,390 This is a Mary, right?! It's here which means... 162 00:12:46,430 --> 00:12:49,560 ...we're in trouble, aren't we, Kin-sama?! 163 00:12:50,060 --> 00:12:52,890 Maybe the enemies know where we are! 164 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 What?! 165 00:13:13,330 --> 00:13:14,290 I'm disgusted! 166 00:13:14,410 --> 00:13:16,540 Hey! 167 00:13:16,870 --> 00:13:19,170 Hey! 168 00:13:19,460 --> 00:13:20,420 This voice...! 169 00:13:20,550 --> 00:13:23,420 Momonosuke! 170 00:13:23,460 --> 00:13:25,590 It's been a long time! 171 00:13:26,090 --> 00:13:27,340 What?! No way! 172 00:13:27,470 --> 00:13:30,640 Shinobu, you're looking good too! 173 00:13:31,810 --> 00:13:34,390 F-Father! 174 00:13:36,850 --> 00:13:38,350 No, Shinobu-san! 175 00:13:38,480 --> 00:13:40,860 Father! Father! 176 00:13:41,360 --> 00:13:42,610 Do not look at him! 177 00:13:42,730 --> 00:13:43,690 What?! 178 00:13:44,150 --> 00:13:44,990 Father! 179 00:13:45,110 --> 00:13:48,240 What?! Let go of him! 180 00:13:48,280 --> 00:13:51,030 It's a tear-jerking reunion of a father and son! 181 00:13:51,160 --> 00:13:52,620 It's not! 182 00:13:53,580 --> 00:13:54,830 Get back, Shinobu! 183 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 What?! 184 00:13:57,170 --> 00:13:59,920 I'm Kozuki Oden! 185 00:14:00,420 --> 00:14:02,880 You did it once and you're doing it again! 186 00:14:03,340 --> 00:14:05,840 You're telling an obvious lie! 187 00:14:06,340 --> 00:14:10,800 Hey, Kiku, what's wrong?! Get that grim look off your face! 188 00:14:10,850 --> 00:14:12,010 It's me! 189 00:14:12,720 --> 00:14:13,310 Shut up! 190 00:14:15,980 --> 00:14:17,100 How dare you... 191 00:14:18,440 --> 00:14:19,810 ...kill Ashura-san... 192 00:14:26,240 --> 00:14:28,860 Damn you! Get off of me! 193 00:14:32,080 --> 00:14:37,910 Don't sully Kozuki Oden anymore! 194 00:14:48,510 --> 00:14:51,010 No, Kiku! What are you thinking?! 195 00:14:51,140 --> 00:14:54,310 Don't say my name with that appearance! 196 00:14:54,350 --> 00:14:56,430 Kanjuro! 197 00:15:00,730 --> 00:15:03,690 Hey, Kiku. You've got to be kidding! 198 00:15:04,520 --> 00:15:07,440 I took you and Izo into my care. 199 00:15:14,330 --> 00:15:15,660 Now, you two... 200 00:15:16,370 --> 00:15:17,620 Where are your parents? 201 00:15:23,500 --> 00:15:26,000 I see... What's your name? 202 00:15:26,670 --> 00:15:27,510 Izo. 203 00:15:27,630 --> 00:15:28,630 Kiku. 204 00:15:30,130 --> 00:15:31,260 Okay! 205 00:15:32,140 --> 00:15:35,430 You two... Eat all you want! 206 00:15:37,010 --> 00:15:37,810 Uh-huh! 207 00:15:48,190 --> 00:15:50,650 Can you cut me?! 208 00:16:14,260 --> 00:16:15,640 I can't cut you... 209 00:16:16,010 --> 00:16:18,760 Kin-sama... I can't... 210 00:16:18,890 --> 00:16:20,480 Kanjuro! 211 00:16:31,190 --> 00:16:32,450 Kanjuro! 212 00:16:34,820 --> 00:16:35,490 Kiku! 213 00:16:45,710 --> 00:16:48,290 Because you cut me before... 214 00:16:51,670 --> 00:16:55,220 I'm critically injured too, Kiku! 215 00:16:58,510 --> 00:16:59,140 Kiku! 216 00:16:59,890 --> 00:17:01,100 Kin-sama... 217 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 I'm ashamed of myself. 218 00:17:06,060 --> 00:17:08,060 I, Kikunojo of the Fallen Snow... 219 00:17:08,860 --> 00:17:10,190 ...can't live any longer... 220 00:17:11,360 --> 00:17:12,360 But... 221 00:17:13,240 --> 00:17:15,910 ...if the fallen snow is melting... 222 00:17:17,320 --> 00:17:21,700 this country's dawn will definitely come soon. 223 00:17:24,790 --> 00:17:25,960 Do not be silly... 224 00:17:28,790 --> 00:17:30,130 Of course, it will! 225 00:17:30,170 --> 00:17:34,550 The light from the dawn of the Land of Wano will reach to the afterworld! 226 00:17:40,300 --> 00:17:41,140 Kiku! 227 00:17:41,180 --> 00:17:42,390 Kikunojo! 228 00:17:48,060 --> 00:17:51,320 The way you fell was very beautiful, Kiku... 229 00:17:51,690 --> 00:17:54,650 You truly were a loyal retainer! 230 00:17:54,690 --> 00:17:59,820 If it was a stage play, it would've been the masterpiece of the century! 231 00:18:02,450 --> 00:18:05,540 Now you're the next actor, Kin! 232 00:18:10,420 --> 00:18:14,170 I'm gonna set the stage for your final moments! 233 00:18:20,930 --> 00:18:25,930 The poor man whose lord was killed and who was betrayed by his friend, 234 00:18:25,980 --> 00:18:29,150 and now he lost his comrade... 235 00:18:29,190 --> 00:18:31,270 What awaits him? 236 00:18:34,320 --> 00:18:35,860 Is it a tragedy?! 237 00:18:35,900 --> 00:18:37,780 Or a comedy? 238 00:18:40,740 --> 00:18:43,490 Play your role, Kin'emon! 239 00:18:43,530 --> 00:18:46,370 Decorate the stage with your honorable death! 240 00:18:50,460 --> 00:18:53,670 Kanjuro! 241 00:19:19,320 --> 00:19:20,650 That's it! 242 00:19:25,580 --> 00:19:27,200 Please wait! 243 00:19:27,870 --> 00:19:31,040 Are you gonna take in a pervert like him, Oden-san?! 244 00:19:32,710 --> 00:19:36,630 Forgive me already! How many times should I apologize?! 245 00:19:36,750 --> 00:19:41,300 Oden-sama, will you please elaborate on how you feel today? 246 00:19:41,340 --> 00:19:43,890 This ganmodoki is exquisite! 247 00:19:45,600 --> 00:19:48,520 What's wrong with you guys?! You're so creepy these days! 248 00:19:48,640 --> 00:19:50,350 Go after Momonosuke! 249 00:19:50,390 --> 00:19:52,400 Don't worry about me! 250 00:19:52,520 --> 00:19:56,940 I missed you so much! I'm glad that you're okay! 251 00:19:56,980 --> 00:19:58,360 Kanjuro! 252 00:19:59,780 --> 00:20:03,070 That's right! Raizo runs with that kind of rhythm. 253 00:20:03,450 --> 00:20:05,410 I think he has this kind of power... 254 00:20:05,950 --> 00:20:09,540 Ninpo: Blindfold Jutsu! Guess who! 255 00:20:09,660 --> 00:20:13,080 I-Is it Kanjuro? I mean I know you're the only person there. 256 00:20:14,290 --> 00:20:15,960 Look out! Duck! 257 00:20:20,880 --> 00:20:22,680 Hey! Stop the silly ninpo nonsense... 258 00:20:32,730 --> 00:20:36,940 If I need someone to drop the curtain on my play, 259 00:20:36,980 --> 00:20:38,610 it should be you! 260 00:20:45,360 --> 00:20:47,490 Because on the stage... 261 00:20:48,490 --> 00:20:53,410 we were... best... friends... 262 00:21:24,780 --> 00:21:26,950 Kiku! Kiku! 263 00:21:27,070 --> 00:21:31,330 Kin-sama! The Marys have already found us here! 264 00:21:31,370 --> 00:21:33,410 Let's leave before the enemies come! 265 00:21:56,020 --> 00:21:58,060 K-Kaido! 266 00:22:02,070 --> 00:22:05,190 So you were hiding here, brat! 267 00:22:05,990 --> 00:22:09,490 Shinobu! Take Momonosuke-sama and run! 268 00:22:10,070 --> 00:22:11,700 O-Okay! 269 00:22:16,120 --> 00:22:20,210 Get out of my way! Samurai of the Land of Wano! 270 00:22:22,710 --> 00:22:23,880 I will not! 271 00:22:23,920 --> 00:22:27,380 I cannot let you get past me! 272 00:22:28,840 --> 00:22:30,970 I'll get rid of you then! 273 00:23:03,790 --> 00:23:07,670 Kin'emon! 274 00:23:18,640 --> 00:23:19,810 This is Kid! 275 00:23:19,850 --> 00:23:22,940 We challenged the Emperors of the Sea to a fight! 276 00:23:22,980 --> 00:23:27,360 You guys should engrave our fierce battles really far in your memory! 277 00:23:27,400 --> 00:23:31,610 No one can stop the swell of the new era! 278 00:23:31,660 --> 00:23:34,240 On the next episode of One Piece! 279 00:23:34,280 --> 00:23:39,370 "A Comprehensive Anatomy! Fierce Fight! The Five from the New Generation" 280 00:23:39,410 --> 00:23:45,540 I'm gonna become the King of the Pirates! 18856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.