Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
2
00:00:10,920 --> 00:00:17,390
Reach out your hand and cut through the wind
3
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
onore no chizu wo egaite yuke
4
00:00:17,430 --> 00:00:22,020
Draw your own map
5
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai
6
00:00:26,940 --> 00:00:33,240
As we live our days just like the stormy seas
7
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita
8
00:00:33,280 --> 00:00:39,330
Even the values we had built up were about to fall apart
9
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante
10
00:00:40,040 --> 00:00:46,330
Who knows if the compass is pointing in the right direction?
11
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
douse dare ni mo wakaranainda
12
00:00:46,380 --> 00:00:49,920
No one knows for certain
13
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
14
00:00:49,960 --> 00:00:56,220
If you breathe deeply and close your eyes
15
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
16
00:00:56,260 --> 00:01:03,060
What emerges is the path your soul reveals
17
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
18
00:01:03,390 --> 00:01:09,820
Reach out your hand, cut through the wind
19
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
kurayami wo kettobashite
20
00:01:09,860 --> 00:01:14,400
Kick away the darkness
21
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
ima boku wa boku no tame ni
22
00:01:15,530 --> 00:01:18,570
I do it for my own
23
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
kimi wa kimi no tame ni sou darou
24
00:01:18,620 --> 00:01:22,290
And you do yours, don't we?
25
00:01:22,790 --> 00:01:26,580
kakugo wa dekiteiru sa
26
00:01:22,790 --> 00:01:26,580
And I'm ready for it
27
00:01:26,620 --> 00:01:32,130
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare
28
00:01:26,620 --> 00:01:32,130
With the support of someone I can rely
29
00:01:32,170 --> 00:01:39,050
souzou wo koeta mirai tsukamitore
30
00:01:32,170 --> 00:01:39,050
Seize the future beyond your imagination
31
00:01:39,090 --> 00:01:45,480
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
32
00:01:39,090 --> 00:01:45,480
Reach out your hand, cut through the wind
33
00:01:45,520 --> 00:01:51,270
kurayami wo kettobashite
34
00:01:45,520 --> 00:01:51,270
Kick away the darkness
35
00:01:51,320 --> 00:01:54,650
bokura wa dokomade mo yukeru
36
00:01:51,320 --> 00:01:54,650
We'll go wherever we wanna go
37
00:01:54,690 --> 00:01:58,610
namida mo mayoi mo isso hikitsurete
38
00:01:54,690 --> 00:01:58,610
Tears and doubts in tow
39
00:01:58,660 --> 00:02:04,620
onore no iro de egaite yuke
40
00:01:58,660 --> 00:02:04,620
Let's paint it in our own colors
41
00:02:32,690 --> 00:02:38,950
"The Conclusion!
Luffy, Accelerating Fist of the Supreme King"
42
00:02:41,700 --> 00:02:43,410
Get out of my way!
43
00:02:49,710 --> 00:02:51,190
Why?!
44
00:02:51,830 --> 00:02:55,380
I've got a bounty of 330 million!
45
00:02:55,960 --> 00:03:00,340
And he's got a bounty of only 320 million,
which makes him a loser!
46
00:03:00,930 --> 00:03:04,950
Why should I carry him on my shoulder?!
47
00:03:07,930 --> 00:03:11,140
I'm thirsty. I want sake.
48
00:03:11,900 --> 00:03:15,340
Can't you see the situation?!
You must be sleep-talking!
49
00:03:16,820 --> 00:03:18,900
You really were sleep-talking!
50
00:03:22,910 --> 00:03:24,090
Damn...
51
00:03:24,370 --> 00:03:26,490
How did it come to this?
52
00:03:26,830 --> 00:03:29,450
SEVERAL MINUTES AGO
53
00:03:29,960 --> 00:03:33,670
Hey! Momo! Shinobu-chan!
54
00:03:33,790 --> 00:03:35,730
Captain Kid!
55
00:03:36,000 --> 00:03:38,530
Kid! I mean, what?
56
00:03:40,840 --> 00:03:42,990
We won't let you through!
57
00:03:43,340 --> 00:03:44,890
This is good for me!
58
00:03:44,930 --> 00:03:48,120
I need more metal scraps!
59
00:03:55,980 --> 00:03:58,980
I don't, however, need you fools!
60
00:04:07,950 --> 00:04:09,620
T-Take this!
61
00:04:12,160 --> 00:04:13,270
What?
62
00:04:16,750 --> 00:04:18,150
Outta my way!
63
00:04:18,170 --> 00:04:21,050
Where are you, Big Mom?!
64
00:04:24,430 --> 00:04:25,510
Kid?
65
00:04:26,050 --> 00:04:27,280
Oh, crap!
66
00:04:27,300 --> 00:04:29,760
I switched us with some flying object!
67
00:04:30,680 --> 00:04:31,700
Black-Leg-ya?!
68
00:04:31,930 --> 00:04:33,790
Tra-guy? Mosshead?
69
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
Catch us!
70
00:04:39,900 --> 00:04:42,530
What's this all about?
71
00:04:44,240 --> 00:04:47,620
Where am I?! Where's Mama?!
72
00:04:47,660 --> 00:04:49,620
I'm on my way to help!
73
00:04:49,740 --> 00:04:50,790
Zeus!
74
00:04:51,830 --> 00:04:53,330
Where's Nami-san?
75
00:04:54,000 --> 00:04:56,120
I thought you were working for her!
76
00:04:58,080 --> 00:05:00,190
--Hey!
--Leave him be.
77
00:05:00,210 --> 00:05:02,460
Why are you relaxing on my shoulder?!
78
00:05:02,510 --> 00:05:04,760
At the very least, I'd like a girl!
79
00:05:04,880 --> 00:05:07,180
I moved us to the right place.
80
00:05:07,300 --> 00:05:10,390
No, you didn't!
Where did you guys come from?!
81
00:05:10,890 --> 00:05:14,850
I'm not obligated to carry
you scruffy guys! Get down already!
82
00:05:14,890 --> 00:05:15,980
Are you listening?!
83
00:05:16,100 --> 00:05:18,000
Look after him, Black-Leg-ya.
84
00:05:21,110 --> 00:05:22,130
What happened?
85
00:05:25,030 --> 00:05:28,320
Wait! Explain the situation before you go!
86
00:05:28,570 --> 00:05:32,240
Zoro-ya probably had
20 to 30 bones broken.
87
00:05:32,620 --> 00:05:36,790
Splint up his body, put him on his back,
make sure he's conscious and breathing.
88
00:05:36,920 --> 00:05:39,330
Not his situation!
89
00:05:39,460 --> 00:05:42,050
Why don't you look after him?!
90
00:05:42,710 --> 00:05:46,720
I have to stop Big Mom!
You can at least tend to his wounds, right?!
91
00:05:47,680 --> 00:05:49,700
--I'll leave it to you!
--Hey!
92
00:05:49,720 --> 00:05:51,510
I'm not a doctor!
93
00:05:51,810 --> 00:05:53,950
And I don't have time to tend to his wounds!
94
00:05:54,350 --> 00:05:56,330
That bastard!
95
00:05:59,350 --> 00:06:01,170
I have no choice!
96
00:06:09,840 --> 00:06:12,950
Do you even know how to apply a bandage?
97
00:06:13,910 --> 00:06:17,040
It's the same as trussing a ham.
98
00:06:18,040 --> 00:06:19,540
Am I a ham to you?
99
00:06:19,670 --> 00:06:22,980
You're not that appetizing!
100
00:06:24,920 --> 00:06:25,880
And?
101
00:06:34,430 --> 00:06:38,310
Who could hurt you like this?
102
00:06:38,440 --> 00:06:40,560
Kaido and Big Mom.
103
00:06:40,690 --> 00:06:43,960
No wonder. I can't believe
you made it to the rooftop.
104
00:06:44,900 --> 00:06:46,820
Tell me Luffy is okay.
105
00:06:47,320 --> 00:06:49,860
I think he figured something out...
106
00:06:49,990 --> 00:06:51,260
He'll win!
107
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
I know that!
108
00:06:58,330 --> 00:06:59,370
Anyway...
109
00:06:59,500 --> 00:07:02,960
--Wait! Big money!
--I won't let you escape!
110
00:07:05,960 --> 00:07:08,570
I wanna leave you somewhere!
111
00:07:12,640 --> 00:07:13,760
Sangoro-dono!
112
00:07:14,550 --> 00:07:17,720
Kappa! You guys are all right!
Great!
113
00:07:21,290 --> 00:07:27,340
Now, how can Zorojuro-dono
sleep under these circumstances?
114
00:07:27,360 --> 00:07:31,130
Maybe he got beaten by Kaido...
He seems seriously injured.
115
00:07:31,150 --> 00:07:35,620
Don't worry.
This idiot won't die that easily.
116
00:07:35,740 --> 00:07:38,240
You're the idiot...
117
00:07:38,500 --> 00:07:40,640
You're actually awake, aren't you?
118
00:07:41,080 --> 00:07:44,290
Sangoro-dono, where are you heading?
119
00:07:44,630 --> 00:07:47,630
To the best of our poor abilities,
we'll help you.
120
00:07:48,420 --> 00:07:51,760
I was gonna get to Momonosuke.
121
00:07:51,800 --> 00:07:52,970
You weren't?
122
00:07:53,090 --> 00:07:56,030
Kin'emon is heading for him,
so he'll be okay.
123
00:07:56,050 --> 00:07:58,740
If you wanna help,
go to the Performance Floor.
124
00:07:59,020 --> 00:08:01,620
The Performance Floor?
What's going on there?!
125
00:08:03,770 --> 00:08:06,210
Don't just make a request
and then fall asleep!
126
00:08:06,480 --> 00:08:08,170
Let's go to the Performance Floor!
127
00:08:08,480 --> 00:08:12,090
Considering their strength, if we don't hurry,
the casualties will only increase.
128
00:08:12,780 --> 00:08:13,610
Yeah!
129
00:08:28,550 --> 00:08:29,670
Thunder...
130
00:08:30,050 --> 00:08:31,650
...Bagua!
131
00:09:07,170 --> 00:09:10,230
I know how you feel now.
132
00:09:15,010 --> 00:09:19,430
It's fun to punch someone
stronger than you!
133
00:09:19,850 --> 00:09:25,580
Like a kid, you're caught up in trying to
defeat the enemy in front of you!
134
00:09:38,570 --> 00:09:40,910
Gum-Gum...
135
00:09:45,910 --> 00:09:48,520
...Red Roc!
136
00:09:56,970 --> 00:10:03,720
I kept bringing down those people
who were said to be stronger than me,
137
00:10:03,770 --> 00:10:07,000
and I found myself
being called the strongest...
138
00:10:09,230 --> 00:10:11,960
But what do I see from here?
139
00:10:11,980 --> 00:10:16,800
It's boring to look at a landscape
in which no one is stronger than you.
140
00:10:24,580 --> 00:10:26,660
You're lucky.
141
00:10:27,000 --> 00:10:30,290
Because you don't have to feel this way.
142
00:10:35,630 --> 00:10:39,380
Give up. You're different from me.
143
00:10:39,760 --> 00:10:43,620
You can't change anything.
144
00:10:43,930 --> 00:10:49,060
The Kozuki Clan will be destroyed and the
Land of Wano will become New Onigashima.
145
00:10:49,600 --> 00:10:53,630
I'll still be the strongest and bored...
146
00:11:05,470 --> 00:11:08,810
The Kozuki Clan won't be destroyed...
147
00:11:12,670 --> 00:11:14,460
The Land of Wano...
148
00:11:15,230 --> 00:11:16,690
...will be free!
149
00:11:27,890 --> 00:11:29,500
And...
150
00:11:30,180 --> 00:11:31,540
This fool...
151
00:11:31,560 --> 00:11:33,290
I'm gonna become...
152
00:11:34,360 --> 00:11:36,070
...the King of the Pirates!
153
00:12:02,590 --> 00:12:05,490
I'll kick her ass right here!
154
00:12:05,850 --> 00:12:07,790
Hey, Nami...
155
00:12:07,810 --> 00:12:10,560
What are you doing?! We gotta run!
156
00:12:10,600 --> 00:12:14,960
She'll get up again!
You know how tough those dinosaurs are!
157
00:12:15,440 --> 00:12:19,150
Big Mom is behind us, too!
There's no path to victory for us!
158
00:12:19,280 --> 00:12:23,550
Even if we run away,
she'll never stop chasing us!
159
00:12:23,990 --> 00:12:28,120
More than anything,
she even hurt Otama and that's unforgivable!
160
00:12:30,120 --> 00:12:32,160
Hey, Tama! Stay with me!
161
00:12:33,190 --> 00:12:35,060
Otama, are you alive?!
162
00:12:37,210 --> 00:12:41,880
I know you're already up!
Just get up already!
163
00:12:44,130 --> 00:12:49,990
Are you ready to be taken down by me now?
164
00:12:54,140 --> 00:12:57,500
Whoa-whoa, twirling a baton?!
165
00:12:57,810 --> 00:13:01,960
A loser like you is no match for Ulti-sama,
Cheerleader!
166
00:13:03,190 --> 00:13:04,130
Tornado...
167
00:13:05,490 --> 00:13:06,530
...Tempo!
168
00:13:11,700 --> 00:13:13,520
That's a good surprise-attack, Nami!
169
00:13:13,910 --> 00:13:14,810
But...
170
00:13:14,830 --> 00:13:16,600
You'll have to do better than that!
171
00:13:20,090 --> 00:13:21,440
I got you!
172
00:13:28,050 --> 00:13:30,260
Don't worry-arinsu.
173
00:13:31,180 --> 00:13:35,480
When I finish with this tramp,
you're next.
174
00:13:35,520 --> 00:13:39,960
I'm determined to beat the shit out of
everyone who messes with Pay-Pay.
175
00:13:40,360 --> 00:13:42,090
You're no exception, old bag!
176
00:13:42,780 --> 00:13:44,440
Just as Pay-Pay suffered...
177
00:13:44,490 --> 00:13:48,220
No, I'll make you suffer
100 million times more than him!
178
00:13:49,620 --> 00:13:53,680
Do you have any idea...
179
00:13:53,700 --> 00:13:55,960
...what you have done?
180
00:13:58,460 --> 00:14:00,960
I don't care about that brat!
181
00:14:01,000 --> 00:14:05,690
Should I have hurt her more?!
182
00:14:08,550 --> 00:14:12,910
I'm sorry-arinsu. You're first.
183
00:14:23,270 --> 00:14:26,630
I didn't like you from
the beginning-arinsu.
184
00:14:27,400 --> 00:14:30,320
After you ran like a rat,
185
00:14:30,370 --> 00:14:35,750
you told that unfunny joke that your captain
would become the King of the Pirates...
186
00:14:37,000 --> 00:14:39,270
But now,
187
00:14:39,290 --> 00:14:43,340
I finally get to smash your head in.
188
00:14:44,300 --> 00:14:45,820
Ulti...
189
00:14:51,340 --> 00:14:52,410
No...
190
00:14:52,720 --> 00:14:54,330
Onami-chan...
191
00:14:55,560 --> 00:14:57,020
--Hera!
--Yes, Mama!
192
00:14:57,140 --> 00:14:59,750
--Prometheus!
--Yeah, Mama!
193
00:14:59,770 --> 00:15:00,690
Napoleon!
194
00:15:00,810 --> 00:15:02,560
Yes, Mama!
195
00:15:03,610 --> 00:15:05,190
Let's go!
196
00:15:18,370 --> 00:15:19,890
Combine!
197
00:15:19,910 --> 00:15:21,500
Ow, ow...
198
00:15:23,790 --> 00:15:27,000
Maser Cannon!
199
00:16:09,170 --> 00:16:11,630
First, it was Page One-sama...
200
00:16:12,010 --> 00:16:15,300
A-And now,
Ulti-sama was beaten by Big Mom...
201
00:16:17,510 --> 00:16:20,200
Isn't she our ally?
202
00:16:23,020 --> 00:16:24,150
Can you get up, Nami?!
203
00:16:24,940 --> 00:16:27,820
That was crazy, but you saved us!
Let's run!
204
00:16:27,940 --> 00:16:28,750
Mm-hm!
205
00:16:32,650 --> 00:16:34,510
Komachiyo...
206
00:16:34,530 --> 00:16:36,820
Sorry, Tama! We can't save him now!
207
00:16:36,950 --> 00:16:39,350
Let's come back for him later!
208
00:16:44,460 --> 00:16:45,270
Zeus?!
209
00:16:46,710 --> 00:16:47,900
Come to think of it,
210
00:16:48,340 --> 00:16:50,510
who is that thundercloud?
211
00:16:51,050 --> 00:16:52,190
Hey!
212
00:16:52,590 --> 00:16:55,490
We hit it off so well, Hera!
213
00:16:55,510 --> 00:16:59,260
I couldn't do that attack
with the stupid Zeus!
214
00:16:59,390 --> 00:17:02,910
No, that's because you got on
with me well, right, Hera?!
215
00:17:02,930 --> 00:17:06,150
Don't push your luck, you dummies.
216
00:17:06,190 --> 00:17:08,090
I just followed Mama's lead.
217
00:17:08,110 --> 00:17:10,860
Don't be so cold!
218
00:17:10,900 --> 00:17:15,880
I begged Mama for a girlfriend
and she created you!
219
00:17:15,910 --> 00:17:18,240
Your girlfriend? No thanks.
220
00:17:18,370 --> 00:17:22,870
What?! But I even like that part of you!
221
00:17:23,960 --> 00:17:27,310
It's nice to have a girl in the group!
222
00:17:29,710 --> 00:17:32,030
Prometheus...
223
00:17:32,050 --> 00:17:36,070
Yeah! The three of us should
work closely together from now on!
224
00:17:36,470 --> 00:17:38,450
Napoleon...
225
00:17:38,470 --> 00:17:43,250
Seems like you're gonna be
a better team than with Zeus.
226
00:17:43,270 --> 00:17:46,540
Hey, Mama... Who is that girl?
227
00:17:47,690 --> 00:17:50,170
A predecessor sets
a good example for what not to do.
228
00:17:50,520 --> 00:17:51,770
Who is she?
229
00:17:52,110 --> 00:17:54,610
That's supposed to be my place...
230
00:17:54,650 --> 00:17:55,820
Hey...
231
00:17:56,070 --> 00:17:59,600
Am I gonna be all alone?
232
00:18:04,450 --> 00:18:05,560
That's Nami!
233
00:18:12,500 --> 00:18:16,920
No wonder...
I once tried to kill her...
234
00:18:17,050 --> 00:18:18,570
Zeus!
235
00:18:18,590 --> 00:18:20,450
It's you, Zeus!
236
00:18:20,470 --> 00:18:24,470
Oh, Mama! I'm sorry to be late!
237
00:18:24,520 --> 00:18:26,680
We have a new member?
238
00:18:28,020 --> 00:18:30,460
It's reassuring to have a fourth member!
239
00:18:30,650 --> 00:18:33,900
Four? No, Zeus.
240
00:18:34,980 --> 00:18:35,840
What?
241
00:18:36,190 --> 00:18:39,550
You're no longer needed!
242
00:19:08,390 --> 00:19:11,190
Are you still trying to defeat me?!
243
00:19:11,600 --> 00:19:13,440
This is fun!
244
00:19:28,330 --> 00:19:31,190
What's the matter?
You're getting weaker!
245
00:19:53,270 --> 00:19:54,480
Oh?
246
00:19:54,810 --> 00:19:56,860
Is it over now?
247
00:20:27,100 --> 00:20:29,270
It's over.
248
00:20:29,310 --> 00:20:33,310
In the end, this is your limit.
249
00:21:05,130 --> 00:21:08,450
You can still smile?! Interesting!
250
00:21:08,470 --> 00:21:12,660
Bring it on!
I'll knock you down again and again!
251
00:22:06,950 --> 00:22:10,280
I see... While I was unaware...
252
00:22:10,780 --> 00:22:15,120
No, the outcome was obvious
from the beginning...
253
00:22:17,160 --> 00:22:22,000
You sure did infuse yourself
with the Haki during the battle...
254
00:22:22,380 --> 00:22:27,550
But such a strong weapon
made you cocky, squirt...
255
00:22:30,850 --> 00:22:36,430
Humans don't give up hope...
No, they just can't give it up...
256
00:22:36,480 --> 00:22:38,520
That's the problem...
257
00:22:45,480 --> 00:22:49,910
It's been a long time since I got
this worked up so I screwed up...
258
00:22:50,320 --> 00:22:54,370
I should have chopped your head off
and declared victory...
259
00:22:54,970 --> 00:22:56,120
Otherwise...
260
00:23:02,000 --> 00:23:06,650
...they'll all keep the false hope
that you're gonna win, won't they?
261
00:23:18,600 --> 00:23:20,050
Kaido's destructive power has taken
262
00:23:20,050 --> 00:23:22,630
down Luffy along with his Color of the Supreme King!
263
00:23:23,190 --> 00:23:29,220
Top officers' fierce onslaughts
gradually drive the Straw Hats to the wall!
264
00:23:29,240 --> 00:23:33,350
After the captain fell, is there still any hope
left in the Land of Wano?
265
00:23:33,350 --> 00:23:35,510
Or only despair?!
266
00:23:36,450 --> 00:23:41,100
On the next episode of One Piece!
"Luffy, Defeated! The Straw Hats in Jeopardy?!"
267
00:23:41,670 --> 00:23:44,250
I'm gonna become the King of the Pirates!
18989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.