All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NC-Raws] 海贼王 - 1033 (B-Global 3840x2160 HEVC AAC MKV) [6223DF2C]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 2 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 Reach out your hand and cut through the wind 3 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 onore no chizu wo egaite yuke 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 Draw your own map 5 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 6 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 As we live our days just like the stormy seas 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 8 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 Even the values we had built up were about to fall apart 9 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 10 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 douse dare ni mo wakaranainda 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 No one knows for certain 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 14 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 If you breathe deeply and close your eyes 15 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 16 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 What emerges is the path your soul reveals 17 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 18 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 Reach out your hand, cut through the wind 19 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 kurayami wo kettobashite 20 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 Kick away the darkness 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 ima boku wa boku no tame ni 22 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 I do it for my own 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 kimi wa kimi no tame ni sou darou 24 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 And you do yours, don't we? 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 kakugo wa dekiteiru sa 26 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 And I'm ready for it 27 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare 28 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 With the support of someone I can rely 29 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 souzou wo koeta mirai tsukamitore 30 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 Seize the future beyond your imagination 31 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 32 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 Reach out your hand, cut through the wind 33 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 kurayami wo kettobashite 34 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 Kick away the darkness 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 bokura wa dokomade mo yukeru 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 We'll go wherever we wanna go 37 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 38 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 Tears and doubts in tow 39 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 onore no iro de egaite yuke 40 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 Let's paint it in our own colors 41 00:02:32,690 --> 00:02:38,950 "The Conclusion! Luffy, Accelerating Fist of the Supreme King" 42 00:02:41,700 --> 00:02:43,410 Get out of my way! 43 00:02:49,710 --> 00:02:51,190 Why?! 44 00:02:51,830 --> 00:02:55,380 I've got a bounty of 330 million! 45 00:02:55,960 --> 00:03:00,340 And he's got a bounty of only 320 million, which makes him a loser! 46 00:03:00,930 --> 00:03:04,950 Why should I carry him on my shoulder?! 47 00:03:07,930 --> 00:03:11,140 I'm thirsty. I want sake. 48 00:03:11,900 --> 00:03:15,340 Can't you see the situation?! You must be sleep-talking! 49 00:03:16,820 --> 00:03:18,900 You really were sleep-talking! 50 00:03:22,910 --> 00:03:24,090 Damn... 51 00:03:24,370 --> 00:03:26,490 How did it come to this? 52 00:03:26,830 --> 00:03:29,450 SEVERAL MINUTES AGO 53 00:03:29,960 --> 00:03:33,670 Hey! Momo! Shinobu-chan! 54 00:03:33,790 --> 00:03:35,730 Captain Kid! 55 00:03:36,000 --> 00:03:38,530 Kid! I mean, what? 56 00:03:40,840 --> 00:03:42,990 We won't let you through! 57 00:03:43,340 --> 00:03:44,890 This is good for me! 58 00:03:44,930 --> 00:03:48,120 I need more metal scraps! 59 00:03:55,980 --> 00:03:58,980 I don't, however, need you fools! 60 00:04:07,950 --> 00:04:09,620 T-Take this! 61 00:04:12,160 --> 00:04:13,270 What? 62 00:04:16,750 --> 00:04:18,150 Outta my way! 63 00:04:18,170 --> 00:04:21,050 Where are you, Big Mom?! 64 00:04:24,430 --> 00:04:25,510 Kid? 65 00:04:26,050 --> 00:04:27,280 Oh, crap! 66 00:04:27,300 --> 00:04:29,760 I switched us with some flying object! 67 00:04:30,680 --> 00:04:31,700 Black-Leg-ya?! 68 00:04:31,930 --> 00:04:33,790 Tra-guy? Mosshead? 69 00:04:34,640 --> 00:04:36,440 Catch us! 70 00:04:39,900 --> 00:04:42,530 What's this all about? 71 00:04:44,240 --> 00:04:47,620 Where am I?! Where's Mama?! 72 00:04:47,660 --> 00:04:49,620 I'm on my way to help! 73 00:04:49,740 --> 00:04:50,790 Zeus! 74 00:04:51,830 --> 00:04:53,330 Where's Nami-san? 75 00:04:54,000 --> 00:04:56,120 I thought you were working for her! 76 00:04:58,080 --> 00:05:00,190 --Hey! --Leave him be. 77 00:05:00,210 --> 00:05:02,460 Why are you relaxing on my shoulder?! 78 00:05:02,510 --> 00:05:04,760 At the very least, I'd like a girl! 79 00:05:04,880 --> 00:05:07,180 I moved us to the right place. 80 00:05:07,300 --> 00:05:10,390 No, you didn't! Where did you guys come from?! 81 00:05:10,890 --> 00:05:14,850 I'm not obligated to carry you scruffy guys! Get down already! 82 00:05:14,890 --> 00:05:15,980 Are you listening?! 83 00:05:16,100 --> 00:05:18,000 Look after him, Black-Leg-ya. 84 00:05:21,110 --> 00:05:22,130 What happened? 85 00:05:25,030 --> 00:05:28,320 Wait! Explain the situation before you go! 86 00:05:28,570 --> 00:05:32,240 Zoro-ya probably had 20 to 30 bones broken. 87 00:05:32,620 --> 00:05:36,790 Splint up his body, put him on his back, make sure he's conscious and breathing. 88 00:05:36,920 --> 00:05:39,330 Not his situation! 89 00:05:39,460 --> 00:05:42,050 Why don't you look after him?! 90 00:05:42,710 --> 00:05:46,720 I have to stop Big Mom! You can at least tend to his wounds, right?! 91 00:05:47,680 --> 00:05:49,700 --I'll leave it to you! --Hey! 92 00:05:49,720 --> 00:05:51,510 I'm not a doctor! 93 00:05:51,810 --> 00:05:53,950 And I don't have time to tend to his wounds! 94 00:05:54,350 --> 00:05:56,330 That bastard! 95 00:05:59,350 --> 00:06:01,170 I have no choice! 96 00:06:09,840 --> 00:06:12,950 Do you even know how to apply a bandage? 97 00:06:13,910 --> 00:06:17,040 It's the same as trussing a ham. 98 00:06:18,040 --> 00:06:19,540 Am I a ham to you? 99 00:06:19,670 --> 00:06:22,980 You're not that appetizing! 100 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 And? 101 00:06:34,430 --> 00:06:38,310 Who could hurt you like this? 102 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 Kaido and Big Mom. 103 00:06:40,690 --> 00:06:43,960 No wonder. I can't believe you made it to the rooftop. 104 00:06:44,900 --> 00:06:46,820 Tell me Luffy is okay. 105 00:06:47,320 --> 00:06:49,860 I think he figured something out... 106 00:06:49,990 --> 00:06:51,260 He'll win! 107 00:06:53,240 --> 00:06:55,080 I know that! 108 00:06:58,330 --> 00:06:59,370 Anyway... 109 00:06:59,500 --> 00:07:02,960 --Wait! Big money! --I won't let you escape! 110 00:07:05,960 --> 00:07:08,570 I wanna leave you somewhere! 111 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 Sangoro-dono! 112 00:07:14,550 --> 00:07:17,720 Kappa! You guys are all right! Great! 113 00:07:21,290 --> 00:07:27,340 Now, how can Zorojuro-dono sleep under these circumstances? 114 00:07:27,360 --> 00:07:31,130 Maybe he got beaten by Kaido... He seems seriously injured. 115 00:07:31,150 --> 00:07:35,620 Don't worry. This idiot won't die that easily. 116 00:07:35,740 --> 00:07:38,240 You're the idiot... 117 00:07:38,500 --> 00:07:40,640 You're actually awake, aren't you? 118 00:07:41,080 --> 00:07:44,290 Sangoro-dono, where are you heading? 119 00:07:44,630 --> 00:07:47,630 To the best of our poor abilities, we'll help you. 120 00:07:48,420 --> 00:07:51,760 I was gonna get to Momonosuke. 121 00:07:51,800 --> 00:07:52,970 You weren't? 122 00:07:53,090 --> 00:07:56,030 Kin'emon is heading for him, so he'll be okay. 123 00:07:56,050 --> 00:07:58,740 If you wanna help, go to the Performance Floor. 124 00:07:59,020 --> 00:08:01,620 The Performance Floor? What's going on there?! 125 00:08:03,770 --> 00:08:06,210 Don't just make a request and then fall asleep! 126 00:08:06,480 --> 00:08:08,170 Let's go to the Performance Floor! 127 00:08:08,480 --> 00:08:12,090 Considering their strength, if we don't hurry, the casualties will only increase. 128 00:08:12,780 --> 00:08:13,610 Yeah! 129 00:08:28,550 --> 00:08:29,670 Thunder... 130 00:08:30,050 --> 00:08:31,650 ...Bagua! 131 00:09:07,170 --> 00:09:10,230 I know how you feel now. 132 00:09:15,010 --> 00:09:19,430 It's fun to punch someone stronger than you! 133 00:09:19,850 --> 00:09:25,580 Like a kid, you're caught up in trying to defeat the enemy in front of you! 134 00:09:38,570 --> 00:09:40,910 Gum-Gum... 135 00:09:45,910 --> 00:09:48,520 ...Red Roc! 136 00:09:56,970 --> 00:10:03,720 I kept bringing down those people who were said to be stronger than me, 137 00:10:03,770 --> 00:10:07,000 and I found myself being called the strongest... 138 00:10:09,230 --> 00:10:11,960 But what do I see from here? 139 00:10:11,980 --> 00:10:16,800 It's boring to look at a landscape in which no one is stronger than you. 140 00:10:24,580 --> 00:10:26,660 You're lucky. 141 00:10:27,000 --> 00:10:30,290 Because you don't have to feel this way. 142 00:10:35,630 --> 00:10:39,380 Give up. You're different from me. 143 00:10:39,760 --> 00:10:43,620 You can't change anything. 144 00:10:43,930 --> 00:10:49,060 The Kozuki Clan will be destroyed and the Land of Wano will become New Onigashima. 145 00:10:49,600 --> 00:10:53,630 I'll still be the strongest and bored... 146 00:11:05,470 --> 00:11:08,810 The Kozuki Clan won't be destroyed... 147 00:11:12,670 --> 00:11:14,460 The Land of Wano... 148 00:11:15,230 --> 00:11:16,690 ...will be free! 149 00:11:27,890 --> 00:11:29,500 And... 150 00:11:30,180 --> 00:11:31,540 This fool... 151 00:11:31,560 --> 00:11:33,290 I'm gonna become... 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,070 ...the King of the Pirates! 153 00:12:02,590 --> 00:12:05,490 I'll kick her ass right here! 154 00:12:05,850 --> 00:12:07,790 Hey, Nami... 155 00:12:07,810 --> 00:12:10,560 What are you doing?! We gotta run! 156 00:12:10,600 --> 00:12:14,960 She'll get up again! You know how tough those dinosaurs are! 157 00:12:15,440 --> 00:12:19,150 Big Mom is behind us, too! There's no path to victory for us! 158 00:12:19,280 --> 00:12:23,550 Even if we run away, she'll never stop chasing us! 159 00:12:23,990 --> 00:12:28,120 More than anything, she even hurt Otama and that's unforgivable! 160 00:12:30,120 --> 00:12:32,160 Hey, Tama! Stay with me! 161 00:12:33,190 --> 00:12:35,060 Otama, are you alive?! 162 00:12:37,210 --> 00:12:41,880 I know you're already up! Just get up already! 163 00:12:44,130 --> 00:12:49,990 Are you ready to be taken down by me now? 164 00:12:54,140 --> 00:12:57,500 Whoa-whoa, twirling a baton?! 165 00:12:57,810 --> 00:13:01,960 A loser like you is no match for Ulti-sama, Cheerleader! 166 00:13:03,190 --> 00:13:04,130 Tornado... 167 00:13:05,490 --> 00:13:06,530 ...Tempo! 168 00:13:11,700 --> 00:13:13,520 That's a good surprise-attack, Nami! 169 00:13:13,910 --> 00:13:14,810 But... 170 00:13:14,830 --> 00:13:16,600 You'll have to do better than that! 171 00:13:20,090 --> 00:13:21,440 I got you! 172 00:13:28,050 --> 00:13:30,260 Don't worry-arinsu. 173 00:13:31,180 --> 00:13:35,480 When I finish with this tramp, you're next. 174 00:13:35,520 --> 00:13:39,960 I'm determined to beat the shit out of everyone who messes with Pay-Pay. 175 00:13:40,360 --> 00:13:42,090 You're no exception, old bag! 176 00:13:42,780 --> 00:13:44,440 Just as Pay-Pay suffered... 177 00:13:44,490 --> 00:13:48,220 No, I'll make you suffer 100 million times more than him! 178 00:13:49,620 --> 00:13:53,680 Do you have any idea... 179 00:13:53,700 --> 00:13:55,960 ...what you have done? 180 00:13:58,460 --> 00:14:00,960 I don't care about that brat! 181 00:14:01,000 --> 00:14:05,690 Should I have hurt her more?! 182 00:14:08,550 --> 00:14:12,910 I'm sorry-arinsu. You're first. 183 00:14:23,270 --> 00:14:26,630 I didn't like you from the beginning-arinsu. 184 00:14:27,400 --> 00:14:30,320 After you ran like a rat, 185 00:14:30,370 --> 00:14:35,750 you told that unfunny joke that your captain would become the King of the Pirates... 186 00:14:37,000 --> 00:14:39,270 But now, 187 00:14:39,290 --> 00:14:43,340 I finally get to smash your head in. 188 00:14:44,300 --> 00:14:45,820 Ulti... 189 00:14:51,340 --> 00:14:52,410 No... 190 00:14:52,720 --> 00:14:54,330 Onami-chan... 191 00:14:55,560 --> 00:14:57,020 --Hera! --Yes, Mama! 192 00:14:57,140 --> 00:14:59,750 --Prometheus! --Yeah, Mama! 193 00:14:59,770 --> 00:15:00,690 Napoleon! 194 00:15:00,810 --> 00:15:02,560 Yes, Mama! 195 00:15:03,610 --> 00:15:05,190 Let's go! 196 00:15:18,370 --> 00:15:19,890 Combine! 197 00:15:19,910 --> 00:15:21,500 Ow, ow... 198 00:15:23,790 --> 00:15:27,000 Maser Cannon! 199 00:16:09,170 --> 00:16:11,630 First, it was Page One-sama... 200 00:16:12,010 --> 00:16:15,300 A-And now, Ulti-sama was beaten by Big Mom... 201 00:16:17,510 --> 00:16:20,200 Isn't she our ally? 202 00:16:23,020 --> 00:16:24,150 Can you get up, Nami?! 203 00:16:24,940 --> 00:16:27,820 That was crazy, but you saved us! Let's run! 204 00:16:27,940 --> 00:16:28,750 Mm-hm! 205 00:16:32,650 --> 00:16:34,510 Komachiyo... 206 00:16:34,530 --> 00:16:36,820 Sorry, Tama! We can't save him now! 207 00:16:36,950 --> 00:16:39,350 Let's come back for him later! 208 00:16:44,460 --> 00:16:45,270 Zeus?! 209 00:16:46,710 --> 00:16:47,900 Come to think of it, 210 00:16:48,340 --> 00:16:50,510 who is that thundercloud? 211 00:16:51,050 --> 00:16:52,190 Hey! 212 00:16:52,590 --> 00:16:55,490 We hit it off so well, Hera! 213 00:16:55,510 --> 00:16:59,260 I couldn't do that attack with the stupid Zeus! 214 00:16:59,390 --> 00:17:02,910 No, that's because you got on with me well, right, Hera?! 215 00:17:02,930 --> 00:17:06,150 Don't push your luck, you dummies. 216 00:17:06,190 --> 00:17:08,090 I just followed Mama's lead. 217 00:17:08,110 --> 00:17:10,860 Don't be so cold! 218 00:17:10,900 --> 00:17:15,880 I begged Mama for a girlfriend and she created you! 219 00:17:15,910 --> 00:17:18,240 Your girlfriend? No thanks. 220 00:17:18,370 --> 00:17:22,870 What?! But I even like that part of you! 221 00:17:23,960 --> 00:17:27,310 It's nice to have a girl in the group! 222 00:17:29,710 --> 00:17:32,030 Prometheus... 223 00:17:32,050 --> 00:17:36,070 Yeah! The three of us should work closely together from now on! 224 00:17:36,470 --> 00:17:38,450 Napoleon... 225 00:17:38,470 --> 00:17:43,250 Seems like you're gonna be a better team than with Zeus. 226 00:17:43,270 --> 00:17:46,540 Hey, Mama... Who is that girl? 227 00:17:47,690 --> 00:17:50,170 A predecessor sets a good example for what not to do. 228 00:17:50,520 --> 00:17:51,770 Who is she? 229 00:17:52,110 --> 00:17:54,610 That's supposed to be my place... 230 00:17:54,650 --> 00:17:55,820 Hey... 231 00:17:56,070 --> 00:17:59,600 Am I gonna be all alone? 232 00:18:04,450 --> 00:18:05,560 That's Nami! 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,920 No wonder... I once tried to kill her... 234 00:18:17,050 --> 00:18:18,570 Zeus! 235 00:18:18,590 --> 00:18:20,450 It's you, Zeus! 236 00:18:20,470 --> 00:18:24,470 Oh, Mama! I'm sorry to be late! 237 00:18:24,520 --> 00:18:26,680 We have a new member? 238 00:18:28,020 --> 00:18:30,460 It's reassuring to have a fourth member! 239 00:18:30,650 --> 00:18:33,900 Four? No, Zeus. 240 00:18:34,980 --> 00:18:35,840 What? 241 00:18:36,190 --> 00:18:39,550 You're no longer needed! 242 00:19:08,390 --> 00:19:11,190 Are you still trying to defeat me?! 243 00:19:11,600 --> 00:19:13,440 This is fun! 244 00:19:28,330 --> 00:19:31,190 What's the matter? You're getting weaker! 245 00:19:53,270 --> 00:19:54,480 Oh? 246 00:19:54,810 --> 00:19:56,860 Is it over now? 247 00:20:27,100 --> 00:20:29,270 It's over. 248 00:20:29,310 --> 00:20:33,310 In the end, this is your limit. 249 00:21:05,130 --> 00:21:08,450 You can still smile?! Interesting! 250 00:21:08,470 --> 00:21:12,660 Bring it on! I'll knock you down again and again! 251 00:22:06,950 --> 00:22:10,280 I see... While I was unaware... 252 00:22:10,780 --> 00:22:15,120 No, the outcome was obvious from the beginning... 253 00:22:17,160 --> 00:22:22,000 You sure did infuse yourself with the Haki during the battle... 254 00:22:22,380 --> 00:22:27,550 But such a strong weapon made you cocky, squirt... 255 00:22:30,850 --> 00:22:36,430 Humans don't give up hope... No, they just can't give it up... 256 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 That's the problem... 257 00:22:45,480 --> 00:22:49,910 It's been a long time since I got this worked up so I screwed up... 258 00:22:50,320 --> 00:22:54,370 I should have chopped your head off and declared victory... 259 00:22:54,970 --> 00:22:56,120 Otherwise... 260 00:23:02,000 --> 00:23:06,650 ...they'll all keep the false hope that you're gonna win, won't they? 261 00:23:18,600 --> 00:23:20,050 Kaido's destructive power has taken 262 00:23:20,050 --> 00:23:22,630 down Luffy along with his Color of the Supreme King! 263 00:23:23,190 --> 00:23:29,220 Top officers' fierce onslaughts gradually drive the Straw Hats to the wall! 264 00:23:29,240 --> 00:23:33,350 After the captain fell, is there still any hope left in the Land of Wano? 265 00:23:33,350 --> 00:23:35,510 Or only despair?! 266 00:23:36,450 --> 00:23:41,100 On the next episode of One Piece! "Luffy, Defeated! The Straw Hats in Jeopardy?!" 267 00:23:41,670 --> 00:23:44,250 I'm gonna become the King of the Pirates! 18989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.