All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 1022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 Reach out your hand and cut through the wind 2 00:00:10,920 --> 00:00:17,390 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 3 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 Draw your own map 4 00:00:17,430 --> 00:00:22,020 onore no chizu wo egaite yuke 5 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 As we live our days just like the stormy seas 6 00:00:26,940 --> 00:00:33,240 migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai 7 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 Even the values we had built up were about to fall apart 8 00:00:33,280 --> 00:00:39,330 kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita 9 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 Who knows if the compass is pointing in the right direction? 10 00:00:40,040 --> 00:00:46,330 rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 No one knows for certain 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,920 douse dare ni mo wakaranainda 13 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 If you breathe deeply and close your eyes 14 00:00:49,960 --> 00:00:56,220 fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba 15 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 What emerges is the path your soul reveals 16 00:00:56,260 --> 00:01:03,060 ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi 17 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 Reach out your hand, cut through the wind 18 00:01:03,390 --> 00:01:09,820 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 19 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 Kick away the darkness 20 00:01:09,860 --> 00:01:14,400 kurayami wo kettobashite 21 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 I do it for my own 22 00:01:15,530 --> 00:01:18,570 ima boku wa boku no tame ni 23 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 And you do yours, don't we? 24 00:01:18,620 --> 00:01:22,290 kimi wa kimi no tame ni sou darou 25 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 And I'm ready for it 26 00:01:22,790 --> 00:01:26,580 kakugo wa dekiteiru sa 27 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 With the support of someone I can rely 28 00:01:26,620 --> 00:01:32,130 toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare 29 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 Seize the future beyond your imagination 30 00:01:32,170 --> 00:01:39,050 souzou wo koeta mirai tsukamitore 31 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 Reach out your hand, cut through the wind 32 00:01:39,090 --> 00:01:45,480 iza te wo nobashite kaze wo kirisaite 33 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 Kick away the darkness 34 00:01:45,520 --> 00:01:51,270 kurayami wo kettobashite 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 We'll go wherever we wanna go 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,650 bokura wa dokomade mo yukeru 37 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 Tears and doubts in tow 38 00:01:54,690 --> 00:01:58,610 namida mo mayoi mo isso hikitsurete 39 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 Let's paint it in our own colors 40 00:01:58,660 --> 00:02:04,620 onore no iro de egaite yuke 41 00:02:13,590 --> 00:02:17,840 The stalemate of the battle gradually ends. 42 00:02:19,260 --> 00:02:21,180 How dare you hit my face... 43 00:02:22,010 --> 00:02:27,100 You thought you could catch me easily if you just lured me? 44 00:02:27,850 --> 00:02:30,150 Robin-chan! 45 00:02:30,690 --> 00:02:34,520 Nice try, full-moon warriors! 46 00:02:40,070 --> 00:02:43,950 You guys need luck in weather to win! 47 00:02:44,530 --> 00:02:48,960 Kaido, finally in his extreme form, stands in the way of Luffy and the others. 48 00:02:51,210 --> 00:02:51,880 Zoro... 49 00:02:53,380 --> 00:02:56,590 --I need one minute. --Yeah, leave it to me. 50 00:03:01,220 --> 00:03:06,310 "No Regrets! Luffy and Boss, a Master-Disciple Bond!" 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,350 This... 52 00:03:23,910 --> 00:03:26,660 Damn, it's almost done... 53 00:03:32,710 --> 00:03:34,420 Dr. Chopper? 54 00:03:36,880 --> 00:03:38,170 Dr. Chopper! 55 00:03:42,970 --> 00:03:44,390 I'm gonna fight it! 56 00:03:51,480 --> 00:03:53,100 As a doctor, 57 00:03:53,600 --> 00:03:57,940 I can't succumb to such an annoying virus! 58 00:03:58,980 --> 00:04:03,070 I'm sorry, everyone! Hold out a little longer! 59 00:04:11,250 --> 00:04:12,210 I can't... 60 00:04:20,010 --> 00:04:23,550 This blue flame has to draw out my physical stamina, 61 00:04:24,550 --> 00:04:26,510 but my stamina itself is... 62 00:04:26,970 --> 00:04:28,850 ...running out... 63 00:04:32,600 --> 00:04:35,940 Fight it! Or you'll turn into an Ice Oni again! 64 00:04:35,980 --> 00:04:40,780 You'll run wild until your energy runs out and you'll die this time! 65 00:04:43,490 --> 00:04:46,030 Don't give up, young man! 66 00:04:46,620 --> 00:04:48,740 Get a hold of yourself! 67 00:04:49,530 --> 00:04:54,410 Raccoon-san is enduring the same pain as you but is working hard to make antidotes! 68 00:04:55,250 --> 00:04:57,790 We can't give up before he does! 69 00:04:58,750 --> 00:05:02,960 B-Big Boss... Your appearance... 70 00:05:05,970 --> 00:05:08,970 Leave it to this old man! 71 00:05:12,640 --> 00:05:14,480 It's time to show them... 72 00:05:14,980 --> 00:05:17,690 ...a samurai's resilience! 73 00:05:22,190 --> 00:05:24,530 Apoo-san, we can't fight anymore! 74 00:05:25,030 --> 00:05:30,080 The antibody is just past them, but we can't break through their iron-tight defense! 75 00:05:30,200 --> 00:05:34,660 Why should we suffer from Queen-sama's virus even though we're on his side?! 76 00:05:35,080 --> 00:05:38,630 He's not gonna save you even if you whine! 77 00:05:38,670 --> 00:05:43,590 Just kill that raccoon and take back the antibody! 78 00:05:44,760 --> 00:05:45,630 Damn! 79 00:05:46,130 --> 00:05:49,760 Drake! That traitor! 80 00:05:49,800 --> 00:05:52,560 Stop acting like a hero! 81 00:05:53,010 --> 00:05:55,640 Drake isn't the only obstacle! 82 00:05:56,480 --> 00:06:01,060 The withered old man somehow recovered! 83 00:06:02,520 --> 00:06:05,360 The Land of Wano's legendary great underground boss! 84 00:06:05,490 --> 00:06:07,610 HYOGORO THE FLOWER LEGENDARY GREAT UNDERGROUND BOSS 85 00:06:06,900 --> 00:06:08,860 Hyogoro the Flower! 86 00:06:07,650 --> 00:06:08,860 X. DRAKE - A FORMER TOBI ROPPO MEMBER 87 00:06:11,160 --> 00:06:13,950 They've got those two monstrous gate guards... 88 00:06:14,370 --> 00:06:18,040 We can't approach the raccoon at all! 89 00:06:19,080 --> 00:06:21,080 Why does he look like that?! 90 00:06:21,130 --> 00:06:23,840 He was just a little old man moments ago! 91 00:06:23,960 --> 00:06:29,470 He's back to the strong man he was when Kaido was relentlessly recruiting him! 92 00:06:31,930 --> 00:06:33,310 I'm shaking with excitement! 93 00:06:34,140 --> 00:06:36,770 Big Boss! Are you okay?! 94 00:06:37,480 --> 00:06:38,600 Yeah... 95 00:06:39,440 --> 00:06:41,310 It's quite cold... 96 00:06:41,350 --> 00:06:42,060 But... 97 00:06:43,270 --> 00:06:46,030 ...I'm confident about my mental capability! 98 00:06:48,450 --> 00:06:51,410 Since I touched the virus by accident, 99 00:06:51,450 --> 00:06:56,290 it's drawn out all the strength I've got to the very last inch of my life! 100 00:06:59,370 --> 00:07:01,290 When it comes to this... 101 00:07:34,820 --> 00:07:37,540 With this last power... 102 00:07:43,540 --> 00:07:46,290 ...in exchange for my life, 103 00:07:46,340 --> 00:07:49,170 I will slice up... 104 00:07:51,720 --> 00:07:53,680 ...all their key figures! 105 00:07:56,810 --> 00:07:58,810 Hey, you bosses! 106 00:07:58,930 --> 00:08:00,730 Yes, Big Boss! 107 00:08:05,270 --> 00:08:08,530 I may not have much time left... 108 00:08:11,360 --> 00:08:18,240 If Raccoon-san's cure can't make it and I turn into an Ice Oni... 109 00:08:18,280 --> 00:08:19,700 Before that happens! 110 00:08:21,790 --> 00:08:22,790 Without hesitation! 111 00:08:23,790 --> 00:08:26,080 Just kill me! 112 00:08:28,130 --> 00:08:29,380 Otherwise, 113 00:08:30,090 --> 00:08:32,010 I'll indiscriminately... 114 00:08:32,630 --> 00:08:34,930 ...slash and kill... 115 00:08:34,970 --> 00:08:38,300 ...you guys and everyone here! 116 00:08:39,350 --> 00:08:40,560 No way... 117 00:08:41,020 --> 00:08:45,520 But if Big Boss becomes an Ice Oni... 118 00:08:47,980 --> 00:08:50,570 I'm sure no one will be able to stop him... 119 00:08:55,990 --> 00:08:57,620 I'm counting on you... 120 00:08:59,490 --> 00:09:03,710 Damn... What a pain in the ass... 121 00:09:04,160 --> 00:09:06,370 Alright then... 122 00:09:06,420 --> 00:09:10,920 ...I, a former Mimawari-gumi member, would like to see what he's got... 123 00:09:15,260 --> 00:09:17,550 You're a legend? 124 00:09:18,340 --> 00:09:20,760 You're just a has-been swordsman, right? 125 00:09:22,270 --> 00:09:23,640 Get out of my way! 126 00:09:24,140 --> 00:09:26,350 Old fart! 127 00:09:27,150 --> 00:09:28,940 Prepare yourself! 128 00:09:47,580 --> 00:09:49,500 One-Sword Style of the Flower! 129 00:10:04,180 --> 00:10:05,520 Flaming Hair of... 130 00:10:13,360 --> 00:10:14,400 ...Holy Rage! 131 00:10:26,000 --> 00:10:30,580 FLAMING HAIR OF HOLY RAGE 132 00:10:41,180 --> 00:10:44,010 Let's overwhelm him with numbers! Go! 133 00:10:53,270 --> 00:10:54,770 Hey, Oden... 134 00:10:58,320 --> 00:11:01,320 I sometimes wished... 135 00:11:05,240 --> 00:11:11,040 ...that we had challenged Kaido back in those days when we had so much energy. 136 00:11:23,720 --> 00:11:29,520 But Kin'emon and the others executed a perfect raid! 137 00:11:33,190 --> 00:11:34,230 And... 138 00:11:35,020 --> 00:11:38,400 ...I landed an interesting disciple! 139 00:11:46,450 --> 00:11:50,960 Straw hat man, you have more potential. 140 00:11:51,370 --> 00:11:54,000 You'll get stronger and stronger! 141 00:11:54,670 --> 00:11:57,630 Don't forget. A moment of crisis... 142 00:11:59,260 --> 00:12:01,130 ...will reveal your true power! 143 00:12:08,350 --> 00:12:10,560 Let's defeat Kaido! 144 00:12:14,600 --> 00:12:15,730 Count on me! 145 00:12:16,190 --> 00:12:18,570 With the Ryuo that you taught me, 146 00:12:19,650 --> 00:12:21,900 I'll kick Kaido's ass! 147 00:12:24,780 --> 00:12:28,870 There is no lie or conceit in those words. 148 00:12:29,620 --> 00:12:33,250 He'll achieve mastery of Ryuo and become stronger... 149 00:12:34,710 --> 00:12:37,040 ...and take down Kaido! 150 00:12:37,920 --> 00:12:40,000 Wait and watch, Oden! 151 00:12:45,090 --> 00:12:47,260 The Land of Wano... 152 00:12:49,310 --> 00:12:51,390 ...will see its dawn! 153 00:13:12,160 --> 00:13:14,960 Killer! Are you okay?! 154 00:13:16,040 --> 00:13:19,000 Yeah, I'm all right... 155 00:13:33,680 --> 00:13:38,400 You guys are next? Let me have fun! 156 00:14:15,640 --> 00:14:19,150 Well done, you punks! 157 00:14:20,560 --> 00:14:21,610 Take this! 158 00:14:27,200 --> 00:14:27,990 Chambres! 159 00:14:38,500 --> 00:14:39,170 What the?! 160 00:14:39,290 --> 00:14:41,750 Hey, Linlin! 161 00:14:42,170 --> 00:14:44,340 Don't get in my way! 162 00:14:46,340 --> 00:14:51,340 They're quite strong on their own... Together they're too much to handle. 163 00:14:51,470 --> 00:14:53,430 I like those odds! 164 00:14:53,470 --> 00:14:56,310 Hey, Luffy! Are you awake now?! 165 00:15:02,690 --> 00:15:03,360 Yep! 166 00:15:09,650 --> 00:15:11,240 I'm all good now! 167 00:15:23,790 --> 00:15:25,880 Bring it on, you squirts! 168 00:15:47,690 --> 00:15:49,150 Whoa-whoa! 169 00:15:49,190 --> 00:15:51,200 All our troops on the floor will be wiped out! 170 00:15:55,370 --> 00:15:58,740 Go to hell, geezer! 171 00:16:00,620 --> 00:16:02,170 Phoenix Brand! 172 00:16:09,920 --> 00:16:12,760 You better focus, Queen! 173 00:16:15,050 --> 00:16:16,550 Marco! 174 00:16:16,600 --> 00:16:20,680 That hurts! Was it a shockwave?! You bastard! 175 00:16:21,230 --> 00:16:23,850 You're in a fight with me! 176 00:16:23,900 --> 00:16:29,650 You should attack those samurai after you chop off my head-yoi! 177 00:16:29,780 --> 00:16:33,910 Damn! How persistent he is! 178 00:16:36,530 --> 00:16:38,990 Go to hell already! 179 00:16:56,010 --> 00:16:58,390 Bluebird! 180 00:17:20,790 --> 00:17:22,870 I'm gonna finish you off! 181 00:17:23,500 --> 00:17:25,210 You son of a bitch! 182 00:17:26,210 --> 00:17:28,750 Don't push your luck! 183 00:17:32,130 --> 00:17:33,260 Crane Talons! 184 00:17:48,350 --> 00:17:55,530 Not surprisingly, it's quite hard to stall two with bounties of over a billion... 185 00:18:01,580 --> 00:18:03,870 You bastard! 186 00:18:16,170 --> 00:18:18,590 Hurry up, Raccoon! 187 00:18:22,560 --> 00:18:26,930 What? That's Marco over there! 188 00:18:33,770 --> 00:18:36,570 He looks exhausted... 189 00:18:38,950 --> 00:18:40,490 Lick! 190 00:18:48,000 --> 00:18:49,370 Dr. Chopper! 191 00:18:50,420 --> 00:18:52,750 We're ready! 192 00:18:53,250 --> 00:18:54,340 Thank you... 193 00:18:54,840 --> 00:18:57,800 All there is left to do is clear the final problem. 194 00:18:58,340 --> 00:19:01,010 It's this cure's reliability. 195 00:19:01,550 --> 00:19:03,640 We need a guinea pig. 196 00:19:04,010 --> 00:19:07,350 Yeah, since it was thrown together, 197 00:19:07,390 --> 00:19:11,600 we can't administer it to patients until we make sure it's safe. 198 00:19:12,940 --> 00:19:13,900 So... 199 00:19:14,270 --> 00:19:15,940 ...I'll try it myself! 200 00:19:17,490 --> 00:19:21,570 Both of you, monitor me closely. 201 00:19:21,610 --> 00:19:26,080 We don't know what external changes may occur as side effects! 202 00:19:31,210 --> 00:19:33,420 The taste needs to be improved... 203 00:19:42,130 --> 00:19:44,800 There is some difficulty in breathing, 204 00:19:44,850 --> 00:19:48,560 but the pulse is generally within the expected range. 205 00:19:51,890 --> 00:19:52,900 Don't worry... 206 00:19:53,350 --> 00:19:56,360 This fever is a manifestation of the drug's effect. 207 00:19:56,400 --> 00:19:57,570 It'll be gone soon... 208 00:20:21,340 --> 00:20:24,050 Everyone's turning back into Ice Oni! 209 00:20:24,430 --> 00:20:26,010 Th-The fire's gone... 210 00:20:26,470 --> 00:20:28,010 Help me! 211 00:20:31,850 --> 00:20:34,940 The lives of Ice Oni are at their limits! 212 00:20:35,060 --> 00:20:37,690 Ohmasa! Are you okay?! 213 00:20:37,820 --> 00:20:43,400 Yeah, thanks to the blue flame, I'm good as new! 214 00:20:45,070 --> 00:20:46,700 How's Big Boss?! 215 00:20:46,740 --> 00:20:49,990 He didn't get the blue flame! 216 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 You damn monster... 217 00:21:05,220 --> 00:21:06,340 Big Boss! 218 00:21:06,390 --> 00:21:07,640 I'm glad that you're okay! 219 00:21:21,280 --> 00:21:22,900 Big Boss! 220 00:21:24,860 --> 00:21:26,860 Keep your spirits up! 221 00:21:28,820 --> 00:21:31,290 Don't let that weird virus get the best of you! 222 00:21:31,330 --> 00:21:33,370 Boss Hyogoro! 223 00:21:34,370 --> 00:21:38,330 Let's see the Land of Wano's dawn together! 224 00:21:43,380 --> 00:21:44,970 Yeah... 225 00:21:49,010 --> 00:21:51,010 You're right! 226 00:21:52,680 --> 00:21:54,770 I guess it's time... 227 00:22:04,860 --> 00:22:07,030 Do it! I want this! 228 00:22:16,000 --> 00:22:19,710 It's like the heavens have given me a reward at the end... 229 00:22:20,420 --> 00:22:25,920 I was imprisoned and only waiting to die, but now I've made it this far... 230 00:22:31,970 --> 00:22:37,020 But if I go on, I'll only risk your lives! 231 00:22:37,480 --> 00:22:40,600 I'm sorry I assigned you a tough role... 232 00:22:40,650 --> 00:22:42,480 But do it for me! 233 00:22:52,450 --> 00:22:55,370 I'll leave the rest to you guys... 234 00:22:57,200 --> 00:22:59,830 This man, Hyogoro the Flower... 235 00:23:03,590 --> 00:23:05,630 I have... 236 00:23:06,550 --> 00:23:08,590 ...no regrets! 237 00:23:18,680 --> 00:23:22,650 The hero of the Land of Wano! Kozuki Oden! 238 00:23:22,690 --> 00:23:31,030 I, Yamato A.K.A. Kozuki Oden, will talk all about his great life with Momonosuke-kun! 239 00:23:31,070 --> 00:23:35,530 Join us for the tales of Oden's spectacular adventure! 240 00:23:35,580 --> 00:23:41,210 On the next episode of One Piece! "A Comprehensive Anatomy! The Legend of Kozuki Oden!" 241 00:23:41,250 --> 00:23:45,630 I'm gonna open the borders of the Land of Wano! 17024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.