All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny_SGKK] Toriko - 05 (1280x720 H264 AAC) [347CFA57]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,030 Translation AnomanderRake 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,030 kewl0210 3 00:00:29,340 --> 00:00:31,670 Edit chibiusa40 4 00:00:34,130 --> 00:00:36,590 Timing BB_96 5 00:00:37,510 --> 00:00:40,180 Typesetting Jecht 6 00:00:44,480 --> 00:00:47,310 Karaoke Jecht 7 00:00:44,480 --> 00:00:47,310 FloriaN^ 8 00:00:55,610 --> 00:00:57,490 Encode kokus 9 00:00:57,910 --> 00:01:00,240 QC Stormbringer 10 00:01:05,870 --> 00:01:08,830 Distro Jecht 11 00:01:34,920 --> 00:01:36,590 Someone once said... 12 00:01:36,900 --> 00:01:40,150 that there is a miraculous well 13 00:01:40,150 --> 00:01:45,500 from which natural curry roux gushes, mixed with wild herbs. 14 00:01:45,500 --> 00:01:48,900 A curry well. 15 00:02:04,180 --> 00:02:12,480 That there is sponge cake smelling of the perfectly sweet scent of buttermilk, thickly overflowing with syrup the color of caramel. 16 00:02:12,490 --> 00:02:15,530 A pancake fruit. 17 00:02:20,110 --> 00:02:22,590 The world is in the Gourmet Age. 18 00:02:23,050 --> 00:02:27,020 It is the age of pursuing undiscovered flavors. 19 00:02:31,820 --> 00:02:35,990 Aiming to capture the phantasmal Puffer Whale, the delicacy of the deep sea, 20 00:02:35,990 --> 00:02:39,200 Toriko set forth on a journey accompanied by Komatsu. 21 00:02:39,710 --> 00:02:44,520 The charismatic Bishokuya of the Four Heavenly Kings met up with his comrade Coco. 22 00:02:45,650 --> 00:02:52,100 Together, they ventured to the sandy beach in the cave, from which is said to have a 0.1% chance of safe return. 23 00:02:52,660 --> 00:02:54,730 Suddenly, Komatsu went missing! 24 00:02:56,100 --> 00:03:01,000 And then they were attacked by the legendary demon beast! 25 00:03:10,960 --> 00:03:19,470 A desperate struggle in the cave! 26 00:03:10,960 --> 00:03:19,470 Strike, Go Ren Kugi Punch! 27 00:03:12,330 --> 00:03:14,000 A desperate struggle in the cave! 28 00:03:14,010 --> 00:03:16,930 Strike, Go Ren Kugi Punch! 29 00:03:22,720 --> 00:03:23,680 To-Toriko! 30 00:03:24,830 --> 00:03:28,730 It's the legendary demon beast, the Devil Snake! 31 00:03:35,060 --> 00:03:38,480 Devil Snake (Reptile Beast) - Capture Level 21 32 00:03:38,480 --> 00:03:40,400 What's that incredible noise it's making?! 33 00:03:42,060 --> 00:03:45,240 This is bad! Its cries are reverberating! 34 00:03:53,230 --> 00:03:54,960 Wh-What on earth is that?! 35 00:03:56,040 --> 00:03:57,240 What's going on?! 36 00:03:57,240 --> 00:03:58,090 I dunno. 37 00:04:24,240 --> 00:04:28,080 Hm, well, there's no mistaking that something happened in there... 38 00:04:28,080 --> 00:04:31,080 Wha? Well, of course something happened! 39 00:04:31,080 --> 00:04:35,470 Seriously. I'll bet it's a heaping scoop, at that! 40 00:04:41,860 --> 00:04:44,010 Huh? What's that? 41 00:04:44,010 --> 00:04:45,930 This is some really delicious news. 42 00:04:45,930 --> 00:04:48,680 There's no way I would just be an idle spectator. 43 00:04:49,460 --> 00:04:52,140 Thanks to the lamp that you lent me, 44 00:04:52,140 --> 00:04:54,230 we can make sense of this darkness. 45 00:04:54,890 --> 00:05:00,610 I installed a minuscule camera with night-vision capabilities in Komatsu-kun's helmet. 46 00:05:01,270 --> 00:05:04,550 Preparation is important in both gathering the ingredients and cooking them, isn't it? 47 00:05:04,550 --> 00:05:09,220 No kiddin'! So as a backup plan you stuck a hidden camera in his helmet. 48 00:05:09,220 --> 00:05:13,840 You've got a good head on your shoulders. That almost sounds like something I'd come up with. 49 00:05:13,840 --> 00:05:18,240 If you like, I wouldn't mind taking you on as one of my subordinates. 50 00:05:18,540 --> 00:05:20,500 He really doesn't have to show off here. 51 00:05:21,390 --> 00:05:22,590 Hm? What's this? 52 00:05:23,460 --> 00:05:24,920 Komatsu-kun?! 53 00:05:27,180 --> 00:05:29,060 Just keep quiet. 54 00:05:29,060 --> 00:05:30,680 You'll be much more comfortable in a second. 55 00:05:47,400 --> 00:05:48,910 What power! 56 00:05:50,300 --> 00:05:51,740 I can't move... 57 00:05:51,740 --> 00:05:53,170 Toriko! 58 00:06:11,390 --> 00:06:12,100 What? 59 00:06:20,860 --> 00:06:21,730 No way! 60 00:06:22,460 --> 00:06:25,440 Is it planning to spray digestive fluids on its own arm?! 61 00:06:25,740 --> 00:06:26,650 Toriko! 62 00:06:38,900 --> 00:06:40,580 Like hell I'd let myself get eaten! 63 00:06:54,430 --> 00:06:56,310 Knife! 64 00:07:08,150 --> 00:07:10,890 It can regenerate its limbs like a newt... 65 00:07:10,890 --> 00:07:12,820 and at a remarkable speed! 66 00:07:27,630 --> 00:07:32,560 I know full well how delicious your meat is! 67 00:07:32,560 --> 00:07:34,800 How 'bout I eat you?! 68 00:07:39,600 --> 00:07:43,740 Considering that Toriko can't rely on his eyesight in this darkness, 69 00:07:43,740 --> 00:07:45,480 I must say that he's at a disadvantage. 70 00:07:45,480 --> 00:07:47,790 With your eyes, you can see in this darkness just as clearly 71 00:07:47,790 --> 00:07:49,900 as if it were the middle of the afternoon, right?! 72 00:07:51,750 --> 00:07:55,270 With my eyes, I can see the Devil Snake's electromagnetic waves. 73 00:07:55,500 --> 00:07:59,830 Therefore I can perceive its movements precisely, no matter how fast they are. 74 00:08:02,740 --> 00:08:04,040 I'll do it! 75 00:08:06,300 --> 00:08:08,510 I'll take it on. 76 00:08:08,990 --> 00:08:12,440 Take this opportunity to go and find Komatsu-kun. 77 00:08:15,090 --> 00:08:16,050 Don't be stupid. 78 00:08:16,760 --> 00:08:20,450 It's not like I forced Komatsu to come here. 79 00:08:20,820 --> 00:08:22,640 He came of his own volition. 80 00:08:22,880 --> 00:08:24,030 Toriko... 81 00:08:24,030 --> 00:08:27,130 He knew that this was a dangerous place, 82 00:08:27,510 --> 00:08:30,440 and was prepared for the possibility that the unexpected might happen. 83 00:08:30,660 --> 00:08:32,570 But Komatsu-kun has... 84 00:08:34,310 --> 00:08:35,900 Don't worry about it. 85 00:08:35,900 --> 00:08:38,120 More importantly, how's it looking, Coco? 86 00:08:38,120 --> 00:08:41,660 Can you see the shadow of death on that Devil Snake right now? 87 00:08:43,530 --> 00:08:44,530 No. 88 00:08:44,530 --> 00:08:48,540 See? It's too much for you to handle alone. 89 00:08:49,750 --> 00:08:51,010 Let's take it on together! 90 00:08:57,650 --> 00:09:00,460 The Bishokuya Heavenly Kings, Toriko and Coco... 91 00:09:00,460 --> 00:09:02,090 What an honor! 92 00:09:02,090 --> 00:09:05,700 Those guys'll be able to hold off the Devil Snake. 93 00:09:05,700 --> 00:09:10,140 In the meantime, I'll take a different route to the sandy beach in the cave. 94 00:09:11,240 --> 00:09:14,450 I'll get to the phantasmal Puffer Whale first! 95 00:09:15,490 --> 00:09:19,070 And you'll be drawing the wild beast's attention... 96 00:09:19,290 --> 00:09:21,150 as a sacrifice. 97 00:09:27,710 --> 00:09:30,610 This is bad. This is a large serving... 98 00:09:30,610 --> 00:09:32,250 No, an extra-large serving of danger! 99 00:09:32,250 --> 00:09:37,110 Geez, what a coward. This guy is a disgrace to all Bishokuya. 100 00:09:37,110 --> 00:09:38,570 Totally! 101 00:09:38,570 --> 00:09:41,400 If only that entrance wasn't blocked by those rocks, 102 00:09:41,400 --> 00:09:45,340 I, Zonge-sama, would go beat that guy up in a flash. 103 00:09:45,340 --> 00:09:49,000 'Course, that'd be right after he blasts through the horde of millipedes, right? 104 00:09:49,000 --> 00:09:51,110 The ones he ran away from before? 105 00:09:51,110 --> 00:09:53,780 This is why Zonge-sama doesn't have much luck with the ladies. 106 00:09:53,780 --> 00:09:55,320 What'd you just say?! 107 00:09:55,320 --> 00:09:56,600 Ah, nothing! 108 00:09:56,270 --> 00:09:58,700 You're totally popular, Zonge-sama! 109 00:10:06,710 --> 00:10:08,430 Oh, chocolate bars?! 110 00:10:08,430 --> 00:10:09,120 Itadaki- 111 00:10:09,120 --> 00:10:10,460 Ow! That hurts! 112 00:10:10,460 --> 00:10:12,710 I didn't just get these out to have a snack! 113 00:10:13,240 --> 00:10:19,160 I need the nutrients to get to my brain so I can figure out how to get out of this mess! 114 00:10:20,960 --> 00:10:22,470 Think, think! 115 00:10:31,450 --> 00:10:34,740 Man, how many years has it been since the two of us fought together? 116 00:10:34,740 --> 00:10:37,040 Don't hold me back, Coco! 117 00:10:37,550 --> 00:10:39,030 That's my line. 118 00:11:11,780 --> 00:11:15,180 So it ain't afraid of my intimidation or your poison? 119 00:11:15,650 --> 00:11:18,610 It's been a while since I've had a fight like this. 120 00:11:26,980 --> 00:11:28,290 Knife! 121 00:11:31,100 --> 00:11:32,210 Man, he's hard! 122 00:11:32,930 --> 00:11:35,750 By retracting its elastic skin to the limit, 123 00:11:35,750 --> 00:11:38,090 it increases its hardness and stamina. 124 00:11:38,340 --> 00:11:41,380 Did it figure that out from Toriko's first Knife attack? 125 00:11:53,810 --> 00:11:55,080 Doku Hou! 126 00:11:53,810 --> 00:11:56,210 ( Doku Hou = Poison Cannon ) 127 00:12:03,090 --> 00:12:05,240 It spat out venom from its hairs! 128 00:12:05,840 --> 00:12:08,240 Just as I thought, it's really hard for me to see in this darkness... 129 00:12:08,780 --> 00:12:12,040 Coco, can you stop the Devil Snake from moving? 130 00:12:12,410 --> 00:12:14,790 The Devil Snake is a reptile beast. 131 00:12:15,440 --> 00:12:19,640 Snake-family beasts and nocturnal creatures have "pit organs", 132 00:12:19,640 --> 00:12:21,830 so the Devil Snake should have them as well. 133 00:12:21,830 --> 00:12:23,220 Pit organs? 134 00:12:23,610 --> 00:12:26,480 Yes. Sensors with which they can detect heat. 135 00:12:26,780 --> 00:12:29,680 You could even say that they function as a second set of eyes. 136 00:12:30,430 --> 00:12:34,570 Above its nose, there are three spots where cells are being stimulated. 137 00:12:34,950 --> 00:12:37,040 Those are most likely the pit organs. 138 00:12:39,470 --> 00:12:42,000 So basically, if we just seal those up... 139 00:12:42,320 --> 00:12:44,610 Yes, its movements can be contained. 140 00:12:45,900 --> 00:12:48,970 My poison or the Devil Snake's poison... 141 00:12:49,450 --> 00:12:52,330 We'll have a showdown to see which is more venomous! 142 00:12:53,560 --> 00:12:57,960 If you can just keep it from moving, I can execute my secret plan... 143 00:12:58,170 --> 00:12:59,250 Secret plan? 144 00:13:17,990 --> 00:13:20,940 My poison or the Devil Snake's poison... 145 00:13:21,480 --> 00:13:24,190 We'll have a showdown to see which is more venomous! 146 00:13:24,930 --> 00:13:29,160 If you can just keep it from moving, I can execute my secret plan... 147 00:13:29,400 --> 00:13:30,450 Secret plan? 148 00:14:01,360 --> 00:14:05,680 Was slacking off on your work as a Bishokuya just a way for you to show off? 149 00:14:05,950 --> 00:14:09,160 It takes a fair amount of time to store up the power. 150 00:14:09,960 --> 00:14:13,790 During that time, I'll completely confine its movements. 151 00:14:14,050 --> 00:14:19,500 Hasn't your poison lost its potency since you haven't used it for such a long time? 152 00:14:20,560 --> 00:14:23,030 If you've got time to be worrying about me, 153 00:14:23,030 --> 00:14:26,010 then please use it to focus on building up your power! 154 00:14:27,380 --> 00:14:28,970 Here we go, Devil Snake! 155 00:14:49,590 --> 00:14:50,780 Poison Rifle! 156 00:14:57,990 --> 00:14:58,540 All right! 157 00:14:59,010 --> 00:15:01,750 It was just a small amount so it'll be a while before it takes effect, 158 00:15:01,750 --> 00:15:05,160 but with that poison's adhesiveness, the pit organs are completely sealed! 159 00:15:06,920 --> 00:15:09,510 Right now, it can't see me. 160 00:15:22,440 --> 00:15:23,700 Doku Hou! 161 00:15:26,530 --> 00:15:27,230 What?! 162 00:15:32,330 --> 00:15:34,170 It has more than three pit organs. 163 00:15:34,460 --> 00:15:36,930 Was it hiding the others until just now?! 164 00:15:41,710 --> 00:15:42,790 Doku Maku! 165 00:15:41,710 --> 00:15:44,290 ( Doku Maku = Poison Membrane ) 166 00:15:49,900 --> 00:15:50,800 Coco! 167 00:16:06,650 --> 00:16:07,940 Doku Maku. 168 00:16:08,680 --> 00:16:11,660 By expending a large amount of the poison inside my body, 169 00:16:11,660 --> 00:16:14,030 I can cover my body with a thin membrane of poison. 170 00:16:14,470 --> 00:16:18,540 And by doing so, my body is protected from being dissolved by its digestive fluids. 171 00:16:22,210 --> 00:16:23,290 This doesn't look good. 172 00:16:23,610 --> 00:16:27,500 I'm going to run out of poison before I can get a shot at it. 173 00:16:30,410 --> 00:16:31,510 Doku Hou! 174 00:16:51,840 --> 00:16:52,440 Coco! 175 00:16:53,090 --> 00:16:54,270 Dammit! 176 00:16:54,270 --> 00:16:56,660 He's been stabbed by the poisonous needles in its hair! 177 00:16:57,160 --> 00:16:58,370 Stay back, Toriko! 178 00:17:00,360 --> 00:17:04,410 I told you to focus on gathering your strength, didn't I? 179 00:17:04,410 --> 00:17:05,370 Coco! 180 00:17:05,700 --> 00:17:08,670 Do you have the anti-bodies for the Devil Snake's poison? 181 00:17:08,670 --> 00:17:10,840 No, I don't. 182 00:17:11,210 --> 00:17:11,710 But... 183 00:17:23,040 --> 00:17:23,770 Coco! 184 00:17:26,260 --> 00:17:30,440 Acute pain... hallucinogenic effects... this is a hemorrhagic toxin. 185 00:17:31,320 --> 00:17:35,490 I'll decipher the Devil Snake's poison, which has over 100 different proteins... 186 00:17:36,490 --> 00:17:39,660 and use my unique immunization abilities to purify some antibodies. 187 00:17:48,150 --> 00:17:50,030 I don't have the antibodies... 188 00:17:50,410 --> 00:17:51,760 so I'll just make them! 189 00:17:53,900 --> 00:17:57,510 Because I'm a poisonous man. 190 00:18:13,070 --> 00:18:17,270 How do you like the taste of the antibodies and poison that I've created? 191 00:18:26,930 --> 00:18:28,540 Ok, Toriko. 192 00:18:32,090 --> 00:18:35,100 All right. Thanks for your hard work. 193 00:18:42,170 --> 00:18:45,680 I can finally see the shadow of death over it. 194 00:19:02,740 --> 00:19:07,370 Go 195 00:19:02,740 --> 00:19:07,370 Ren 196 00:19:02,740 --> 00:19:07,370 Kugi 197 00:19:02,740 --> 00:19:07,370 Punch 198 00:19:02,740 --> 00:19:07,370 ( Go Ren Kugi Punch = 5-Hit Nail Punch ) 199 00:19:11,610 --> 00:19:12,540 One. 200 00:19:13,530 --> 00:19:14,420 Two. 201 00:19:15,430 --> 00:19:16,250 Three. 202 00:19:17,110 --> 00:19:18,130 Four. 203 00:19:18,770 --> 00:19:19,810 Five. 204 00:19:19,810 --> 00:19:20,840 Burst open. 205 00:19:30,350 --> 00:19:32,730 Tired, Coco? 206 00:19:36,190 --> 00:19:39,940 Yeah. I guess that by spending all my time telling fortunes, 207 00:19:39,940 --> 00:19:41,600 my body's gotten a bit dull. 208 00:19:41,600 --> 00:19:43,550 I'm kinda worn out. 209 00:19:51,700 --> 00:19:54,230 I can't believe you've managed to get it up to five consecutive hits. 210 00:19:54,680 --> 00:19:58,850 I guess that comes from aiming solely for transcendental ingredients. 211 00:20:01,110 --> 00:20:03,510 Come on, let's hurry up and find Komatsu-kun. 212 00:20:03,720 --> 00:20:06,670 Hm... I wonder how we'll carry this... 213 00:20:06,670 --> 00:20:08,930 We can figure that out later! 214 00:20:08,930 --> 00:20:13,480 We can't just leave it! Something else might come and eat it! 215 00:20:13,480 --> 00:20:17,470 My poison's in it, so unless it's cooked over a fire, it's inedible. 216 00:20:17,850 --> 00:20:19,990 The wild beasts will ignore it. 217 00:20:19,990 --> 00:20:21,900 Regardless, we have to hurry. Komatsu-kun... 218 00:20:22,180 --> 00:20:25,070 Hm, so I just have to cook it, huh? 219 00:20:25,070 --> 00:20:27,120 Hey, Toriko! 220 00:20:27,360 --> 00:20:30,000 I told you, Komatsu'll be fine! 221 00:20:30,660 --> 00:20:37,420 I made sure to gave him a secret weapon for when he's in trouble all by himself. 222 00:20:42,160 --> 00:20:43,880 You've got to be kidding me! 223 00:20:43,880 --> 00:20:45,090 How can there be another one?! 224 00:20:48,160 --> 00:20:49,560 N-No way! 225 00:20:56,690 --> 00:20:58,400 Toriko-san! 226 00:22:10,500 --> 00:22:11,980 Good morning. 227 00:22:11,980 --> 00:22:13,780 This is your Gourmet Newscaster, Tina. 228 00:22:14,100 --> 00:22:16,940 The ingredient that Toriko and Coco acquired today was... 229 00:22:16,940 --> 00:22:25,400 Devil Snake (Reptile Beast) - Capture Level 21 230 00:22:17,240 --> 00:22:18,830 the Devil Snake. 231 00:22:18,890 --> 00:22:21,060 Normally its meat is rather plain, 232 00:22:21,060 --> 00:22:23,090 but spending its time in caves has caused it 233 00:22:23,090 --> 00:22:25,400 to store up fat and increase its savoriness. 234 00:22:25,620 --> 00:22:28,600 If you sauté it lightly, its bullion sizzles... 235 00:22:28,600 --> 00:22:33,100 and when sandwiched together with fresh Neotomato, 236 00:22:33,100 --> 00:22:35,250 it makes a quality hamburger that's gigantic! 237 00:22:35,250 --> 00:22:37,510 Before you know it, you'll be entranced and gorge yourself! 238 00:22:37,510 --> 00:22:40,660 If this happens while you're out on a date, you'll really make a fool of yourself! 239 00:22:47,030 --> 00:22:49,390 Well then, on to the following news. 240 00:22:51,480 --> 00:22:54,290 With Komatsu in trouble, a legendary Bishokuya appears. 241 00:22:54,290 --> 00:22:56,680 Later, the Puffer Whales are found at the sandy beach in the cave. 242 00:22:56,890 --> 00:22:58,560 Oh, I wish I could report from the scene! 243 00:22:59,060 --> 00:23:01,810 "Knocking Master! Puffer Whale, time for the actual food!" 244 00:23:01,810 --> 00:23:04,800 Knocking Master! 245 00:23:01,810 --> 00:23:04,770 Puffer Whale, time for the actual food! 246 00:23:01,890 --> 00:23:03,650 Join us next week for another bowlful of fun! 18856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.