All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny_SGKK] Toriko - 01 (1280x720 H264 AAC) [C8FD67E4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:09,320 Translation kewl0210 2 00:00:23,920 --> 00:00:26,080 Edit chibiusa40 3 00:00:26,830 --> 00:00:29,000 Timing BB_96 4 00:00:34,720 --> 00:00:36,510 Typesetting Jecht 5 00:00:41,930 --> 00:00:44,100 Karaoke Jecht 6 00:00:41,930 --> 00:00:44,100 FloriaN^ 7 00:00:52,900 --> 00:00:55,150 Encode kokus 8 00:01:03,120 --> 00:01:05,830 QC Mistral[sA] 9 00:01:06,580 --> 00:01:09,750 Distro Jecht 10 00:01:32,140 --> 00:01:35,190 In commemoration of the starting broadcast of the anime "Toriko", 11 00:01:37,150 --> 00:01:38,080 The Toriko! 12 00:01:38,080 --> 00:01:39,120 One Piece! 13 00:01:40,030 --> 00:01:41,410 Collaboration Special! 14 00:01:44,760 --> 00:01:50,440 In honor of the super popular manga "Toriko" currently running in "Weekly Shounen Jump" becoming an anime... 15 00:01:50,440 --> 00:01:53,940 Today will be a Toriko and special-edition One Piece collaboration! 16 00:01:53,940 --> 00:01:54,570 So... 17 00:01:54,570 --> 00:01:56,630 Enjoy every minute of it! 18 00:02:07,700 --> 00:02:09,980 W-We don't have any food?! 19 00:02:09,980 --> 00:02:11,270 Yeah, we're all out. 20 00:02:11,630 --> 00:02:13,830 Don't just give us the "we're all out!" 21 00:02:13,830 --> 00:02:14,920 You're the cook, aren't you? 22 00:02:14,920 --> 00:02:16,570 Keep the food supply managed! 23 00:02:16,850 --> 00:02:18,490 I'm disappointed in you! 24 00:02:18,490 --> 00:02:19,570 I've changed my opinion of you! 25 00:02:20,230 --> 00:02:22,780 Hey, it's you guys who've been eating us out of house and home. 26 00:02:23,950 --> 00:02:25,350 You guys are the worst. 27 00:02:25,350 --> 00:02:28,440 Just after we've drifted into an unfamiliar part of the ocean because of that storm, 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,040 now our whole food supply is gone. 29 00:02:30,360 --> 00:02:34,180 Well anyhow, we've gotta stop somewhere and stock up on food, don't we? 30 00:02:34,180 --> 00:02:37,260 But do you see any convenient place to get supplies around? 31 00:02:38,460 --> 00:02:39,510 Hey, what's that? 32 00:02:59,800 --> 00:03:05,810 The islands in the south are hot~ 33 00:03:07,750 --> 00:03:11,830 Food... Where's the food...? 34 00:03:12,120 --> 00:03:15,170 I thought we could find a town to shop at but, 35 00:03:15,170 --> 00:03:16,980 I guess that was pretty naive. 36 00:03:16,980 --> 00:03:19,800 Forget about a town, there isn't a single person here. 37 00:03:20,100 --> 00:03:22,360 Looks like it's an uninhabited island. 38 00:03:22,360 --> 00:03:25,720 Nami-san, we don't know what might show up, so stay close to me. 39 00:03:25,720 --> 00:03:28,310 Eh?! What might show up? 40 00:03:28,310 --> 00:03:33,440 I knew I should've stayed back with Zoro, Usopp and everybody on the Sunny. 41 00:03:34,870 --> 00:03:35,650 Luffy?! 42 00:03:35,920 --> 00:03:36,860 Me- 43 00:03:37,300 --> 00:03:41,110 Meat~! 44 00:03:45,990 --> 00:03:47,330 A tree that bears meat? 45 00:03:52,220 --> 00:03:54,500 Yum! Tastes like real meat! 46 00:03:54,810 --> 00:03:57,000 That's a pretty carnivorous kind of thing for a plant to have. 47 00:03:57,000 --> 00:03:59,630 Look at this mushroom! It's made of cotton candy! 48 00:04:01,890 --> 00:04:03,180 Yuuum! 49 00:04:03,880 --> 00:04:05,380 This plant... 50 00:04:08,310 --> 00:04:11,270 It's perfect lightly boiled al dente pasta. 51 00:04:11,480 --> 00:04:13,350 What's going on with this island? 52 00:04:13,760 --> 00:04:17,740 Well, doesn't look like we'll have any problems with stocking up on ingredients, but... 53 00:04:20,280 --> 00:04:21,340 What's that? 54 00:04:24,830 --> 00:04:29,260 It's pseudopyxis depressa. This is the one that if you boil and drink, it can cure all kinds of stomach pains. 55 00:04:29,260 --> 00:04:30,910 I've never seen it before. 56 00:04:46,860 --> 00:04:48,620 Toriko-san! 57 00:04:48,620 --> 00:04:50,850 Please don't leave me behind! 58 00:04:50,850 --> 00:04:52,160 Check it out, Komatsu. 59 00:04:52,160 --> 00:04:53,600 A rare animal! 60 00:04:54,050 --> 00:04:55,980 This Hungerilla Island sure is incredible. 61 00:04:55,980 --> 00:04:57,230 It even have some weird ones. 62 00:04:57,990 --> 00:04:59,570 He sure looks delicious, doesn't he? 63 00:05:02,630 --> 00:05:03,900 Wanna eat him? 64 00:05:05,740 --> 00:05:08,370 Let Chopper go! 65 00:05:10,070 --> 00:05:11,490 His arm stretched?! 66 00:05:16,940 --> 00:05:18,330 What's with this guy?! 67 00:05:29,270 --> 00:05:30,100 Luffy! 68 00:05:32,210 --> 00:05:33,810 What're you planning to do with Chopper? 69 00:05:34,390 --> 00:05:36,880 Huh? It shouldn't be a problem. 70 00:05:36,880 --> 00:05:39,150 I'm the one who captured him. 71 00:05:39,620 --> 00:05:41,320 So he's my prey. 72 00:05:41,320 --> 00:05:42,950 Eh?! Prey?! 73 00:05:42,950 --> 00:05:44,790 You're really gonna eat me?! 74 00:05:44,790 --> 00:05:45,360 Yep. 75 00:05:45,360 --> 00:05:46,140 Hey, hey, I'm- 76 00:05:46,140 --> 00:05:47,240 I'm not tasty! 77 00:05:47,240 --> 00:05:49,100 I'm amazingly disgusting! 78 00:05:49,100 --> 00:05:51,610 What?! You don't taste good?! 79 00:05:51,610 --> 00:05:54,310 Well then, I guess I don't really have a choice... 80 00:05:54,310 --> 00:05:56,940 Hey, wait, what if... 81 00:05:57,500 --> 00:05:59,380 IT TALKED! 82 00:05:59,960 --> 00:06:02,180 Wh-Why can this guy talk?! 83 00:06:02,180 --> 00:06:05,190 Chopper's part of my crew! Don't just go eating him! 84 00:06:05,190 --> 00:06:06,090 Geez... 85 00:06:05,190 --> 00:06:07,490 I'm asking why he can talk! 86 00:06:11,120 --> 00:06:12,150 What? 87 00:06:12,150 --> 00:06:13,010 These are... 88 00:06:17,390 --> 00:06:19,520 What a delicious smell... 89 00:06:19,520 --> 00:06:20,480 What are these guys? 90 00:06:21,710 --> 00:06:24,530 Looks like at some point we accidentally entered their territory. 91 00:06:26,600 --> 00:06:28,630 They're Barbecue Pigs. 92 00:06:31,840 --> 00:06:33,160 Awesome! 93 00:06:33,160 --> 00:06:35,240 The pigs are still walking while they're barbecued! 94 00:06:35,240 --> 00:06:36,960 Barbecue Pigs. 95 00:06:36,960 --> 00:06:41,960 Ferocious pigs that mercilessly bring the heat on anyone who trespasses on their territory. 96 00:06:41,960 --> 00:06:43,930 Bring the heat? 97 00:06:43,930 --> 00:06:46,510 They're already on fire! 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,130 Scary! 99 00:06:49,590 --> 00:06:53,990 If you feed them sweet herbs or Ghost Truffles right before eating them, that gives them the best taste. 100 00:06:53,990 --> 00:06:55,780 But their Capture Level is 1. 101 00:06:55,780 --> 00:06:56,640 Capture Level? 102 00:06:57,040 --> 00:06:57,920 Yes. 103 00:06:57,920 --> 00:07:00,540 They're set by the International Gourmet Organization, the IGO. 104 00:07:00,540 --> 00:07:02,980 It indicates how difficult it is to capture the prey. 105 00:07:03,710 --> 00:07:07,340 Capture Level 1 prey takes ten professional hunters 106 00:07:07,340 --> 00:07:10,240 armed with hunting guns to finally take down. 107 00:07:11,780 --> 00:07:14,780 Barbecue Pig (Maruyaki Buta) [Mammal Beast] Capture Level 1 108 00:07:15,020 --> 00:07:18,670 It's not that high of a capture level for Toriko-san, 109 00:07:18,670 --> 00:07:21,290 but this many of them could be dangerous. 110 00:07:21,290 --> 00:07:22,600 They don't really mind, though. 111 00:07:22,600 --> 00:07:23,580 They look so good! 112 00:07:25,000 --> 00:07:26,950 Barbecue Pigs? 113 00:07:27,250 --> 00:07:29,620 Being edible just as you are would make a cook cry. 114 00:07:29,620 --> 00:07:30,680 I won't forgive you for that. 115 00:07:30,680 --> 00:07:32,470 That's the part you're upset about? 116 00:07:38,740 --> 00:07:40,100 Itadakimasu. 117 00:07:38,740 --> 00:07:41,810 ( Itadakimasu is a polite phrase normally said before eating a meal. ) 118 00:07:58,580 --> 00:08:00,000 Now what's this smell? 119 00:08:00,380 --> 00:08:01,730 It smells like burnt meat! 120 00:08:04,550 --> 00:08:06,140 Don't get them mad! 121 00:08:06,140 --> 00:08:09,250 If they get mad, they heat up until their bodies get totally burnt! 122 00:08:09,460 --> 00:08:11,090 You've gotta finish them instantaneously! 123 00:08:11,090 --> 00:08:12,020 Okay! 124 00:08:16,920 --> 00:08:20,360 He sure knows a lot about the biology of animals, huh? 125 00:08:20,360 --> 00:08:24,440 Well it's not so much animals, it's ingredients he knows a lot about. 126 00:08:24,850 --> 00:08:27,360 That's because Toriko-san is a Bishokuya. 127 00:08:24,850 --> 00:08:29,360 ( Bishokuya = Gourmet Food Provider ) 128 00:08:27,610 --> 00:08:29,360 What's a Bishokuya? 129 00:08:29,880 --> 00:08:33,790 A Bishokuya is someone who goes after unknown tastes, 130 00:08:33,790 --> 00:08:36,660 searches out and eats undiscovered ingredients. 131 00:08:36,660 --> 00:08:38,410 Like a food investigator. 132 00:08:38,680 --> 00:08:43,550 Toriko-san has discovered about 2% of the approximately 300,000 known types of ingredients worldwide. 133 00:08:43,550 --> 00:08:45,450 That's about 6000 varieties. 134 00:08:45,450 --> 00:08:47,610 He's the charismatic Bishokuya. 135 00:08:47,610 --> 00:08:49,170 He sure is amazing. 136 00:08:53,730 --> 00:08:58,200 Hey, I've been wondering about it for a while now, but your body, it's like it's made of rubber, huh? 137 00:08:58,200 --> 00:09:00,710 Yeah. I ate the Gomu Gomu Fruit. 138 00:09:00,710 --> 00:09:02,100 Gomu Gomu Fruit?! 139 00:09:02,350 --> 00:09:03,890 What did it taste like?! 140 00:09:04,330 --> 00:09:05,310 Was it good? 141 00:09:05,590 --> 00:09:06,230 No. 142 00:09:07,330 --> 00:09:08,810 It tasted freaking awful. 143 00:09:09,090 --> 00:09:10,940 What? It was bad? 144 00:09:10,940 --> 00:09:11,760 Yeah. 145 00:09:12,150 --> 00:09:14,150 Well, guess that's just how it goes sometimes! 146 00:09:14,390 --> 00:09:15,280 Yeah, guess so! 147 00:09:17,790 --> 00:09:21,590 Uh, the taste really isn't the point with that, is it? 148 00:09:25,620 --> 00:09:27,950 I'm... hungry... 149 00:09:27,950 --> 00:09:29,680 Is Luffy not back yet? 150 00:09:29,680 --> 00:09:31,000 He is quite late. 151 00:09:31,340 --> 00:09:33,590 You think he got lost or something? 152 00:09:33,590 --> 00:09:35,760 Aw, well. Guess I should go look for him. 153 00:09:36,340 --> 00:09:38,350 Zoro, you shouldn't go! 154 00:09:38,350 --> 00:09:40,460 You're just gonna make things even more mixed-up! 155 00:09:42,350 --> 00:09:44,270 Itadakimasu! 156 00:09:54,910 --> 00:09:55,990 Yum! 157 00:09:56,290 --> 00:09:59,700 Barbecue Pig. It's got sweet trickling top-quality fat. 158 00:09:59,700 --> 00:10:03,120 And the smell of this appetite-whetting spice is irresistible! 159 00:10:03,330 --> 00:10:06,910 We've got you to thank for being able to eat something this good. 160 00:10:06,910 --> 00:10:08,000 Thanks! 161 00:10:08,420 --> 00:10:10,740 So you're Terrycloth? 162 00:10:10,740 --> 00:10:13,230 I'm Chopper, nice to meet you. 163 00:10:14,150 --> 00:10:14,760 Oh, really? 164 00:10:15,270 --> 00:10:18,040 Oh? You got Terry to open up to you. 165 00:10:18,040 --> 00:10:20,150 You sure are an interesting little guy. 166 00:10:20,150 --> 00:10:21,800 She's a Battlewolf. 167 00:10:22,330 --> 00:10:24,600 That's pretty rare, they never get attached to people. 168 00:10:24,600 --> 00:10:26,830 Sorry for trying to eat you before. 169 00:10:26,830 --> 00:10:27,940 That's okay. 170 00:10:27,940 --> 00:10:29,900 I'm friends with her now, right? 171 00:10:30,260 --> 00:10:33,630 Still, I can't believe we got attacked by pigs that were pre-barbecued. 172 00:10:33,630 --> 00:10:35,530 This island is totally surreal, isn't it? 173 00:10:35,910 --> 00:10:38,150 That's because this is Hungerilla Island. 174 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 Hungerilla Island? 175 00:10:41,080 --> 00:10:44,720 It's an island that's known for being teeming with plenty of ingredients. 176 00:10:44,720 --> 00:10:47,660 Its existence used to be a legend, but... 177 00:10:47,660 --> 00:10:48,950 That's this place? 178 00:10:48,950 --> 00:10:49,780 Yes. 179 00:10:50,080 --> 00:10:53,740 How'd you find such a tiny island in this vast sea? 180 00:10:53,740 --> 00:10:58,000 Well, when we were traveling the ocean, I smelled the sweet aroma of food. 181 00:10:58,000 --> 00:10:59,370 And we found this place. 182 00:10:59,370 --> 00:11:01,390 What kinda nose do you have? 183 00:11:01,390 --> 00:11:03,370 Nami-swan! 184 00:11:03,370 --> 00:11:06,170 I made some nice arrangements of Barbecue Pig! 185 00:11:07,500 --> 00:11:11,420 The main attraction is my Deluxe Sanji Sauce made from the abundant ingredients of this forest. 186 00:11:11,420 --> 00:11:14,250 Its refined scent brings out the Barbecue Pig- 187 00:11:17,100 --> 00:11:17,990 Yum! 188 00:11:17,990 --> 00:11:18,960 Luffy! 189 00:11:18,960 --> 00:11:21,390 I made that specifically for Nami-san to- 190 00:11:21,610 --> 00:11:24,240 You're a cooking genius. 191 00:11:24,520 --> 00:11:26,480 Why'd you eat that?! 192 00:11:26,480 --> 00:11:27,680 Excuse me. 193 00:11:28,420 --> 00:11:29,820 You, too?! 194 00:11:30,990 --> 00:11:33,740 What a delicious sauce... 195 00:11:34,110 --> 00:11:36,800 I'm awestruck that you could make such an incredible sauce! 196 00:11:36,800 --> 00:11:40,890 Uh, yeah, well being told so honestly and straightforward is a little embarrassing. 197 00:11:40,890 --> 00:11:43,970 The faint citrus scent and sourness is incredible. 198 00:11:43,970 --> 00:11:45,100 Ah, I've got it! 199 00:11:45,100 --> 00:11:47,450 This is juice from Surprise Oranges, isn't it? 200 00:11:47,450 --> 00:11:49,280 You can tell that? 201 00:11:49,280 --> 00:11:51,640 I'm a bit of a chef myself. 202 00:11:51,940 --> 00:11:56,730 Hey, this guy could tell that from just one drop of orange juice that I added to bring out the flavor. 203 00:11:56,730 --> 00:11:58,480 What's with this guy's sense of taste? 204 00:11:58,480 --> 00:12:02,320 Um, I'm a little embarrassed to bring this out after that sauce, but... 205 00:12:02,320 --> 00:12:04,880 if you don't mind, would you sample the flavor of this? 206 00:12:04,880 --> 00:12:06,700 Hm? Sure. 207 00:12:07,130 --> 00:12:08,690 Yum! 208 00:12:08,690 --> 00:12:11,160 This mellow flavor, this exquisite seasoning! 209 00:12:11,600 --> 00:12:13,900 You did a pretty good job, didn'cha? 210 00:12:14,220 --> 00:12:15,750 Thank you very much! 211 00:12:15,750 --> 00:12:18,840 Okay then. We've got all our food supplies together, 212 00:12:18,840 --> 00:12:20,170 let's head back to the Sunny. 213 00:12:20,670 --> 00:12:22,550 Hey, what happened to the Barbecue Pig?! 214 00:12:22,550 --> 00:12:23,700 It was delicious. 215 00:12:23,700 --> 00:12:25,550 You didn't need to eat all of it! 216 00:12:27,510 --> 00:12:29,260 Ugh. You're always, ALWAYS... 217 00:12:29,260 --> 00:12:30,720 Gochisousama deshita. 218 00:12:29,260 --> 00:12:33,600 (Gochisousama deshita is a polite phrase normally said after eating a meal. ) 219 00:12:30,720 --> 00:12:33,600 Geez, and I thought we finally had something to bring back... 220 00:12:33,600 --> 00:12:34,920 It's not a problem, right? 221 00:12:34,920 --> 00:12:37,610 There's tons of food we can take around here. 222 00:12:37,610 --> 00:12:40,650 If it's food supplies you need, there's something out of this world here. 223 00:12:43,530 --> 00:12:45,370 The Hungerilla Bird. 224 00:12:56,110 --> 00:12:57,550 Hungerilla Bird? 225 00:12:57,550 --> 00:13:01,040 Yeah. The legendary ingredient, Hungerilla Bird. 226 00:13:01,040 --> 00:13:04,160 We came to this island for the purpose of catching it. 227 00:13:04,160 --> 00:13:08,470 'Course, if we come against it, there's no guarantee we'll come out alive. 228 00:13:08,470 --> 00:13:11,930 But they say its meat melts the moment it touches the tongue, 229 00:13:11,930 --> 00:13:15,440 that it has a rich sweetness, and exudes an indescribable fragrance. 230 00:13:15,790 --> 00:13:18,180 It has a complex wealth of varieties in it. 231 00:13:18,180 --> 00:13:21,080 People who've eaten it are forever enraptured by it. 232 00:13:21,080 --> 00:13:26,150 So much that it brought about the rumor that "All tastes lead to Hungerilla." 233 00:13:26,150 --> 00:13:28,950 There are stories that people who have eaten it can never forget its taste, 234 00:13:28,950 --> 00:13:33,560 and when they realized that, they began to swim through the seas looking for this island. 235 00:13:33,560 --> 00:13:35,450 Hungerilla Bird? 236 00:13:35,870 --> 00:13:37,870 Just how delicious is it?! 237 00:13:38,760 --> 00:13:41,040 Yeah, just thinking about it... 238 00:13:41,660 --> 00:13:44,150 makes me hungry! 239 00:13:45,150 --> 00:13:47,380 What kinda stomachs do you guys have?! 240 00:13:47,780 --> 00:13:49,470 Seeing as it's the legendary Hungerilla Bird, 241 00:13:50,060 --> 00:13:52,810 maybe I can add it to my Full Course Menu. 242 00:13:53,090 --> 00:13:53,770 "My"? 243 00:13:54,040 --> 00:13:59,020 Toriko-san is making a Lifetime Full Course Menu from hors d'oeuvre to dessert. 244 00:13:59,020 --> 00:14:02,400 Toriko's Full Course?! Man, I'd like to eat that! 245 00:14:02,400 --> 00:14:05,400 Though I still haven't decided on it at all. 246 00:14:05,400 --> 00:14:09,700 But how do you know the Hungerilla Bird is on the peak of the mountain? 247 00:14:10,070 --> 00:14:14,270 Take a look. The plants of Hungerilla Island grow extraordinarily fast. 248 00:14:14,270 --> 00:14:17,860 But despite that, there isn't a single blade of grass growing on the mountaintop. 249 00:14:17,860 --> 00:14:22,210 So that means there's something with a big enough appetite to eat all the plants before they finish growing, 250 00:14:22,780 --> 00:14:26,630 which means that without a doubt, the legendary bird, the Hungerilla Bird is there. 251 00:14:26,630 --> 00:14:28,470 Oh, I see. 252 00:14:33,180 --> 00:14:34,640 This is bad news. 253 00:14:37,680 --> 00:14:40,000 What are these guys? 254 00:14:43,230 --> 00:14:46,360 WHAT ARE THESE GUYS?! 255 00:14:46,360 --> 00:14:47,490 One-Horned Bears. 256 00:14:52,030 --> 00:14:53,970 So you wanna fight? 257 00:14:53,970 --> 00:14:55,550 Gomu Gomu no... 258 00:14:55,550 --> 00:14:59,500 Stop. Their meat is tough and totally inedible. 259 00:15:01,020 --> 00:15:02,460 So... 260 00:15:03,060 --> 00:15:04,160 Run away! 261 00:15:12,720 --> 00:15:16,180 Wait! Couldn't you just beat those guys up like you say you do all the time?! 262 00:15:16,550 --> 00:15:20,020 Outside the purpose of eating them, I don't take the prey's lives. 263 00:15:20,500 --> 00:15:22,350 That's my rule! 264 00:15:22,350 --> 00:15:24,670 Hm? Really? 265 00:15:25,250 --> 00:15:26,610 Okay, then let's run away as fast as we can! 266 00:15:36,150 --> 00:15:38,250 Gomu Gomu no... 267 00:15:36,160 --> 00:15:40,620 ( Gomu Gomu no Stamp = Rubber Rubber Stamp ) 268 00:15:39,240 --> 00:15:40,620 Stamp! 269 00:15:52,670 --> 00:15:54,350 Chopper! Nami! 270 00:16:00,640 --> 00:16:01,600 That's...?! 271 00:16:02,500 --> 00:16:03,270 What is it? 272 00:16:07,710 --> 00:16:09,220 This intimidating air... 273 00:16:09,220 --> 00:16:11,860 There's no mistake, this is the Hungerilla Bird! 274 00:16:44,310 --> 00:16:45,060 Nami-san! 275 00:16:46,020 --> 00:16:47,330 Hey, you stupid dog! 276 00:16:49,600 --> 00:16:50,530 Collier! 277 00:16:49,610 --> 00:16:52,190 ( "Collier" is French for "Neck" ) 278 00:16:53,340 --> 00:16:54,460 Sanji! 279 00:16:54,990 --> 00:16:55,950 Heavy Point! 280 00:17:00,210 --> 00:17:00,910 Chopper! 281 00:17:01,230 --> 00:17:04,160 Gomu Gomu no Pistol! 282 00:17:08,160 --> 00:17:09,380 This guy's hard. 283 00:17:10,330 --> 00:17:12,550 It's like he's covered in a steel armor. 284 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 Here he comes. 285 00:17:24,730 --> 00:17:28,230 It's pretty quick for something wearing a steel armor, don'cha think? 286 00:17:42,820 --> 00:17:44,650 Isn't there anything we can do? 287 00:17:44,650 --> 00:17:48,500 What makes him so hard is those feathers that cover his whole body. 288 00:17:48,960 --> 00:17:52,590 However, the fact that he goes as far as keeping himself covered with something so hard... 289 00:17:53,030 --> 00:17:57,760 ...means that what he's hiding inside is just that soft and delicious. 290 00:17:58,290 --> 00:17:59,390 Really? 291 00:17:59,790 --> 00:18:04,810 But, ya know... With him flying around like that, we can't lay a hand on him. 292 00:18:04,810 --> 00:18:06,430 So we just need to bring him down here? 293 00:18:06,790 --> 00:18:08,730 Yeah, leave that to me. 294 00:18:14,080 --> 00:18:15,690 Gomu Gomu no... 295 00:18:16,990 --> 00:18:19,200 Gattling! 296 00:18:25,700 --> 00:18:26,910 Not bad. 297 00:18:29,190 --> 00:18:30,340 He did it! 298 00:18:30,340 --> 00:18:31,180 No. 299 00:18:31,180 --> 00:18:32,500 The attack itself wasn't effective. 300 00:18:36,090 --> 00:18:37,720 Hungerilla Bird. 301 00:18:37,720 --> 00:18:39,510 I'll show you my respect. 302 00:18:40,150 --> 00:18:40,800 What? 303 00:18:41,190 --> 00:18:45,770 I'll let you see my human weaponry. 304 00:18:54,610 --> 00:18:55,530 A metallic sound? 305 00:18:59,100 --> 00:19:02,800 I give thanks to all of the ingredients in this world. 306 00:19:05,840 --> 00:19:07,370 Itadakimasu! 307 00:19:24,390 --> 00:19:27,270 Fork! 308 00:19:30,850 --> 00:19:32,480 Knife! 309 00:19:39,380 --> 00:19:40,200 Pretty good. 310 00:19:40,480 --> 00:19:41,700 Incredible. 311 00:19:41,700 --> 00:19:43,070 That's Toriko-san for you. 312 00:19:50,270 --> 00:19:52,040 Gochisousama deshita. 313 00:20:03,500 --> 00:20:04,930 Yum! 314 00:20:04,930 --> 00:20:07,390 This fragrance is indescribable. 315 00:20:07,390 --> 00:20:08,970 This crispy textured skin, 316 00:20:09,500 --> 00:20:14,810 and spreading below it, a marbled meat dripping with bouillon like that of top-quality wagyu beef... 317 00:20:14,810 --> 00:20:18,230 ...that melts the very instant it touches your tongue! 318 00:20:18,230 --> 00:20:22,390 It's just like some superb high-quality tuna with plenty of fat. 319 00:20:24,130 --> 00:20:25,370 Y-Yum! 320 00:20:25,370 --> 00:20:27,280 Okay, here's more coming in. 321 00:20:27,730 --> 00:20:29,120 The soup's ready, too. 322 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 I'm ladling it now. 323 00:20:30,540 --> 00:20:32,210 What a nice smell. 324 00:20:34,240 --> 00:20:35,040 Delicious! 325 00:20:36,570 --> 00:20:38,420 This stuff's the best! 326 00:20:38,780 --> 00:20:42,470 Well, it's thanks to you guys that we've got plenty to eat, Toriko. 327 00:20:42,950 --> 00:20:44,590 What're you talking about? 328 00:20:44,590 --> 00:20:49,310 It's thanks to you guys being here that we can eat a Hungerilla Bird like this, Luffy. 329 00:20:49,610 --> 00:20:53,440 Something as good as this, you'd put in your Full Course, right, Toriko? 330 00:20:53,770 --> 00:20:56,330 Hm, I dunno about that... 331 00:20:57,120 --> 00:21:00,050 Wasn't this a legendary ingredient? 332 00:21:00,050 --> 00:21:02,720 It's excellent, without a doubt. 333 00:21:02,720 --> 00:21:06,450 But there are still plenty more delicious things out there in the world. 334 00:21:06,450 --> 00:21:08,870 It's not a decision ya rush. 335 00:21:08,870 --> 00:21:10,970 Come on, let's eat our fill! 336 00:21:10,970 --> 00:21:11,700 Yeah! 337 00:21:19,750 --> 00:21:21,640 I'm... hungry... 338 00:21:21,640 --> 00:21:25,720 I'm so starved that my stomach and back feel like they're stuck together. 339 00:21:26,150 --> 00:21:31,680 And worst of all, I don't even have a stomach or a back! 340 00:21:39,940 --> 00:21:42,140 There we go... 341 00:21:43,850 --> 00:21:45,710 Put this in here... 342 00:21:45,710 --> 00:21:48,110 Hey, could I have seconds on soup? 343 00:21:48,430 --> 00:21:49,760 Ah, sure. 344 00:21:49,760 --> 00:21:50,780 Just a second. 345 00:21:51,820 --> 00:21:52,800 There... 346 00:21:54,330 --> 00:21:56,040 Okay... 347 00:21:56,040 --> 00:21:56,710 What's that? 348 00:21:57,800 --> 00:22:00,250 These are Spice Seeds. 349 00:22:00,250 --> 00:22:01,340 I picked them up before. 350 00:22:02,170 --> 00:22:06,870 If you add these, they work as a spice and give the soup different additional flavors. 351 00:22:36,890 --> 00:22:38,870 There's still more of my adventure with Luffy to go, but... 352 00:22:39,170 --> 00:22:41,490 Next week we head off to capture the Galala Crocodile. 353 00:22:41,490 --> 00:22:43,640 It's more like a dinosaur rather than a crocodile! 354 00:22:43,640 --> 00:22:46,470 It's ferocious, a 300 year old giant one! 355 00:22:46,470 --> 00:22:47,840 300 years old, huh? 356 00:22:47,840 --> 00:22:50,100 The meat must be matured and delicious. 357 00:22:50,100 --> 00:22:52,050 Why're you so relaxed?! 358 00:22:52,550 --> 00:22:54,510 I'd better write my will. 359 00:22:54,510 --> 00:22:55,600 Next time on Toriko! 360 00:22:55,600 --> 00:22:59,140 ! 361 00:22:59,560 --> 00:23:01,860 Undiscovered ingredients, itadakimasu! 362 00:23:06,280 --> 00:23:12,370 This program have been presented by the following sponsors. 363 00:23:15,300 --> 00:23:17,800 There's still plenty more of my adventure with Luffy to go! 364 00:23:17,800 --> 00:23:19,870 Don't change the channel! 365 00:23:21,040 --> 00:23:27,340 This program have been presented by the following sponsors. 366 00:23:31,470 --> 00:23:34,010 With the Thousand Sunny lost in a mysterious part of the sea, 367 00:23:34,670 --> 00:23:36,350 in order to replenish their depleted supply of food, 368 00:23:37,020 --> 00:23:40,520 they disembark on the Hungerilla Island, which is overflowing with miraculous food ingredients. 369 00:23:41,900 --> 00:23:45,690 Together with the Bishokuya Toriko and the Chef Komatsu, 370 00:23:45,690 --> 00:23:49,070 that they met on the island, they captured the legendary bird, Hungerilla Bird. 371 00:23:49,070 --> 00:23:52,450 Gomu Gomu no Gattling! 372 00:23:53,060 --> 00:23:55,780 Fork! 373 00:23:56,080 --> 00:23:57,370 Knife! 374 00:23:59,440 --> 00:24:01,250 Gochisousama deshita. 375 00:24:03,230 --> 00:24:07,600 And so, the boisterous party went on into the night. 376 00:24:09,340 --> 00:24:10,800 Put this in here... 377 00:24:11,120 --> 00:24:13,090 Hey, could I have seconds on soup? 378 00:24:13,090 --> 00:24:14,930 Just a second. 379 00:24:15,930 --> 00:24:17,300 Okay... 380 00:24:17,640 --> 00:24:18,220 What's that? 381 00:24:19,020 --> 00:24:21,140 These are Spice Seeds. 382 00:24:21,510 --> 00:24:26,310 If you add these, they work as a spice and give the soup different additional flavors. 383 00:24:40,860 --> 00:24:43,920 Man, I'm stuffed. 384 00:24:44,150 --> 00:24:46,710 That Hungerilla Bird was delicious! 385 00:24:47,320 --> 00:24:51,880 So you're really not putting the Hungerilla Bird in your Full Course? 386 00:24:51,880 --> 00:24:54,360 Yeah, pretty sure. 387 00:24:57,350 --> 00:24:58,300 What's wrong? 388 00:24:58,730 --> 00:25:00,390 She says Komatsu and Nami are gone! 389 00:25:02,720 --> 00:25:03,890 Huh? 390 00:25:04,850 --> 00:25:06,850 What's with these footprints? 391 00:25:08,800 --> 00:25:10,190 Something smells nice. 392 00:25:11,470 --> 00:25:13,430 It's the smell of high-quality cocoa. 393 00:25:13,430 --> 00:25:16,200 These footprints, without a doubt, belong to Cocoalas. 394 00:25:16,560 --> 00:25:17,660 Cocoalas? 395 00:25:17,660 --> 00:25:19,580 I've never seen one, 396 00:25:19,580 --> 00:25:21,240 but they're Capture Level 3. 397 00:25:21,240 --> 00:25:23,160 Their meat tastes bad; they're inedible. 398 00:25:23,460 --> 00:25:27,830 But I heard they have top-class sweet cocoa beans growing on their backs. 399 00:25:27,830 --> 00:25:32,170 Some fancy guys like that attacked Nami-san and him? 400 00:25:32,540 --> 00:25:36,300 No, they probably carried them back to their nest. 401 00:25:36,970 --> 00:25:41,430 Cocoalas are omnivorous. They'll store anything away as food. 402 00:25:41,890 --> 00:25:45,600 And they make their nests in Multitude Fruit Trees. 403 00:25:45,600 --> 00:25:47,400 Multitude Fruit? 404 00:25:47,400 --> 00:25:49,860 Melon, watermelon, apple, mango, and such. 405 00:25:49,860 --> 00:25:53,190 A fruit that contains the savoriness and sweetness of multitudes of different fruit. 406 00:25:53,860 --> 00:25:56,530 It's also known as the Fruit Parlor of the Earth! 407 00:25:57,860 --> 00:25:59,070 I wanna eat it! 408 00:25:59,320 --> 00:26:02,040 You're more concerned about food than your comrade? 409 00:26:02,040 --> 00:26:04,630 So where is that? 410 00:26:04,630 --> 00:26:08,210 They say that in order for the Multitude Fruit to grow as an extraordinarily sweet fruit, 411 00:26:08,210 --> 00:26:11,340 it has to live in the place where it can get the most sunlight. 412 00:26:14,030 --> 00:26:15,710 Found it. 413 00:26:15,710 --> 00:26:16,800 That? 414 00:26:17,350 --> 00:26:20,550 No doubt about it, those are Multitude Fruits! 415 00:26:20,900 --> 00:26:23,850 Nami-swan! We're on our way! 416 00:26:23,850 --> 00:26:27,090 Wait for me, Multitude Fruits! 417 00:26:27,090 --> 00:26:30,440 I feel bad for Komatsu. 418 00:26:35,700 --> 00:26:39,700 Luffy... What happened to our food? 419 00:26:40,080 --> 00:26:42,030 Luffy... 420 00:26:42,030 --> 00:26:43,280 Usopp... 421 00:26:43,740 --> 00:26:45,370 You've aged a whole lot. 422 00:26:45,630 --> 00:26:50,360 At this rate you're gonna end up being just like Brook, nothing but bones. Ain't cha? 423 00:26:50,660 --> 00:26:53,160 Nice skull joke. 424 00:26:57,390 --> 00:26:58,880 But anyhow... 425 00:27:06,950 --> 00:27:08,850 What's this vapor? 426 00:27:10,820 --> 00:27:11,690 A geyser?! 427 00:27:15,110 --> 00:27:16,030 Watch out! 428 00:27:16,640 --> 00:27:18,830 Who knows where they'll erupt! 429 00:27:19,600 --> 00:27:21,110 These things are really hot. 430 00:27:22,580 --> 00:27:23,900 And sweet! 431 00:27:23,900 --> 00:27:25,740 This is chocolate! 432 00:27:25,740 --> 00:27:28,410 What?! Really? 433 00:27:28,810 --> 00:27:30,160 Stop letting your eyes sparkle! 434 00:27:30,160 --> 00:27:31,330 Focus on running! 435 00:27:31,610 --> 00:27:33,380 With as much time as we've taken already, Nami-san could be... 436 00:27:34,630 --> 00:27:35,290 What? 437 00:27:36,340 --> 00:27:37,300 A huge one's coming! 438 00:27:40,530 --> 00:27:42,880 Hooot! 439 00:27:46,180 --> 00:27:47,600 Oh no, a river! 440 00:27:49,190 --> 00:27:49,930 What's wrong?! 441 00:27:49,930 --> 00:27:53,780 Devil Fruit ability users can't swim! 442 00:27:53,780 --> 00:27:54,650 What?! 443 00:28:02,370 --> 00:28:04,280 Huh? It's not water. 444 00:28:05,030 --> 00:28:06,390 Cream? 445 00:28:06,830 --> 00:28:08,580 It's a whipped cream river. 446 00:28:10,560 --> 00:28:11,830 Yum! 447 00:28:12,540 --> 00:28:15,040 Okay, just a little further! 448 00:28:27,890 --> 00:28:30,930 Once we get though this forest, we'll arrive at the Multitude Fruits. 449 00:28:35,830 --> 00:28:37,230 What was that just now?! 450 00:28:39,820 --> 00:28:42,350 Just as I thought, a Caste Leo. 451 00:28:39,820 --> 00:28:43,740 ( Caste Leo is a pun on "car stereo". It's also a pun on "castella", a Japanese pound cake. ) 452 00:28:42,350 --> 00:28:43,740 Car stereo? 453 00:28:45,530 --> 00:28:48,280 Caste Leo (Caasute Leo) [Mammal Beast] Capture Level 4 454 00:28:48,660 --> 00:28:50,410 Its Capture Level is 4. 455 00:28:50,420 --> 00:28:53,830 Its mane is made of some excellently light and fluffy castella. 456 00:28:56,390 --> 00:29:00,090 Is that deep bass "uufaa uufaa" sound supposed to be a joke? 457 00:29:00,330 --> 00:29:02,330 We're going to where Nami is! 458 00:29:02,330 --> 00:29:05,470 We won't forgive anyone who gets in our way! 459 00:29:10,060 --> 00:29:11,100 Luffy! 460 00:29:15,160 --> 00:29:16,090 What? 461 00:29:16,090 --> 00:29:17,650 A sound shockwave. 462 00:29:18,080 --> 00:29:20,780 His castella sponge releases sound. 463 00:29:20,780 --> 00:29:23,140 It's like a giant speaker. 464 00:29:23,140 --> 00:29:25,230 Is there any way to beat it? 465 00:29:25,230 --> 00:29:29,130 Yeah. Can you draw his attack straight in front of him? 466 00:29:29,130 --> 00:29:29,780 Okay! 467 00:29:34,250 --> 00:29:35,330 Okay. Now! 468 00:29:35,640 --> 00:29:36,290 Toriko! 469 00:29:36,650 --> 00:29:38,750 He can only shoot his sound wave attack straight ahead! 470 00:29:39,340 --> 00:29:41,420 So you can attack from the side! 471 00:29:44,760 --> 00:29:49,350 3 Ren Kugi Punch! 472 00:29:44,760 --> 00:29:49,350 ( San Ren Kugi Punch = Three Hit Nail Punch ) 473 00:29:54,230 --> 00:29:55,980 Awesome! 474 00:29:55,980 --> 00:29:57,520 What was that just now?! 475 00:29:58,450 --> 00:30:02,890 Like pounding in a nail, it's several punches shooting in at once... 476 00:30:02,890 --> 00:30:04,340 The Kugi Punch. 477 00:30:11,410 --> 00:30:13,520 Do they dislike us this much? 478 00:30:13,520 --> 00:30:15,390 And there's so many of them. 479 00:30:15,390 --> 00:30:17,430 These guys move in packs. 480 00:30:17,430 --> 00:30:22,330 Five regular Caste Leos and one small Caste Leo. 481 00:30:22,920 --> 00:30:25,180 Looks like we're surrounded, huh? 482 00:30:29,180 --> 00:30:30,770 Fry Gaeshi! 483 00:30:29,180 --> 00:30:30,760 ( Fry Gaeshi = Spatula ) 484 00:30:37,040 --> 00:30:39,770 What a beaut'ful way to appear. 485 00:30:40,040 --> 00:30:41,240 Sani! 486 00:30:42,110 --> 00:30:43,520 Poison Rifle! 487 00:30:46,320 --> 00:30:48,360 Endorphin Smoke! 488 00:30:49,150 --> 00:30:50,560 Now what's this?! 489 00:30:51,420 --> 00:30:53,660 It got quiet. 490 00:30:55,560 --> 00:30:57,220 Hey, Toriko. 491 00:30:57,540 --> 00:30:58,790 Coco! Rin! 492 00:30:58,790 --> 00:31:01,000 Toriko, I'm so glad you're safe! 493 00:31:01,490 --> 00:31:03,950 Ooh! An angel has flown down! 494 00:31:03,950 --> 00:31:06,130 Awesome! Are you guys Toriko's comrades? 495 00:31:06,130 --> 00:31:07,800 Well, sorta. 496 00:31:07,800 --> 00:31:09,470 Say, why are you guys here? 497 00:31:09,470 --> 00:31:13,540 We heard you'd departed to go capture the Hungerilla Bird. 498 00:31:13,540 --> 00:31:15,560 We came here to tell you the secrets of Hungerilla Island- 499 00:31:15,090 --> 00:31:19,310 Anyway, you're so mean to leave me behind! 500 00:31:19,310 --> 00:31:22,400 Searching across this island was really hard! 501 00:31:22,400 --> 00:31:23,650 It was totally frustrating! 502 00:31:24,060 --> 00:31:25,320 Speaking of which... 503 00:31:27,890 --> 00:31:29,550 Where's Komatsu-kun? 504 00:31:29,550 --> 00:31:30,430 Well, 505 00:31:30,430 --> 00:31:32,200 he got carried off by Cocoalas. 506 00:31:32,580 --> 00:31:33,670 What?! 507 00:31:34,160 --> 00:31:35,910 One of our comrades is with him. 508 00:31:37,180 --> 00:31:39,050 This animal... 'ncredible! 509 00:31:39,050 --> 00:31:39,870 It spoke! 510 00:31:41,270 --> 00:31:44,210 Damn. They got back up. 511 00:31:44,210 --> 00:31:46,730 We don't have time to fight all these guys! 512 00:31:46,730 --> 00:31:48,700 Hurry, we've gotta go save Nami! 513 00:31:48,700 --> 00:31:50,800 But these guys are dangerous. 514 00:31:51,060 --> 00:31:52,430 Beaut'ful. 515 00:31:52,740 --> 00:31:55,190 Care for your comrades. 516 00:31:55,190 --> 00:31:58,140 That is more beaut'ful than anything. 517 00:31:58,580 --> 00:32:01,800 Toriko, leave this to us. Get Komatsu. 518 00:32:01,800 --> 00:32:04,430 We'll be alright by ourselves. 519 00:32:04,430 --> 00:32:05,270 Guys... 520 00:32:05,690 --> 00:32:07,790 Now, you all must hurry, too! 521 00:32:07,790 --> 00:32:08,570 Thanks! 522 00:32:08,880 --> 00:32:10,350 Then I'll leave you to it. 523 00:32:10,350 --> 00:32:13,720 I'm definitely gonna get those Multitude Fruits, okay! 524 00:32:14,160 --> 00:32:15,880 Multitude Fruits? 525 00:32:15,880 --> 00:32:17,600 What about Komatsu-kun? 526 00:32:18,370 --> 00:32:21,750 It kinda seems like Toriko's the only one with a goal different from everyone else's, huh? 527 00:32:23,950 --> 00:32:25,630 Well, whatever the case... 528 00:32:29,890 --> 00:32:31,880 Wanna take us on?! 529 00:32:35,050 --> 00:32:35,970 What's up, Toriko? 530 00:32:35,970 --> 00:32:37,140 Nothing... 531 00:32:37,140 --> 00:32:43,230 I was just wondering why the Caste Leos didn't attack the Cocoalas which have lower Capture Levels than them. 532 00:32:43,230 --> 00:32:43,890 Huh? 533 00:32:43,890 --> 00:32:45,280 If they got to the mountain top, 534 00:32:45,280 --> 00:32:49,070 then that means the Cocoalas had to pass through those Caste Leos' area. 535 00:32:49,600 --> 00:32:52,940 Unable to move quickly while holding her and Komatsu, 536 00:32:52,940 --> 00:32:54,990 they'd be an ideal prey for the Caste Leos. 537 00:32:55,250 --> 00:32:57,990 But their stomachs were empty. 538 00:32:57,990 --> 00:33:01,640 There must be some reason they didn't eat the Cocoalas. 539 00:33:01,640 --> 00:33:03,080 I've got a bad feeling about this. 540 00:33:07,020 --> 00:33:08,820 Let us go! 541 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 You monster koalas! 542 00:33:10,780 --> 00:33:11,300 You... 543 00:33:11,980 --> 00:33:12,760 These are... 544 00:33:15,590 --> 00:33:17,340 Multitude Fruits! 545 00:33:18,510 --> 00:33:20,470 I-It's the first I've ever seen any! 546 00:33:20,470 --> 00:33:21,560 I'm awestruck! 547 00:33:21,860 --> 00:33:22,640 Huh? 548 00:33:23,190 --> 00:33:24,890 I wonder what they taste like... 549 00:33:24,890 --> 00:33:27,520 I wonder how I could cook them to bring out the raw ingredient's taste... 550 00:33:27,910 --> 00:33:31,400 Would you please think a little more about the situation at hand? 551 00:33:49,880 --> 00:33:51,840 That's Nami-san's voice! 552 00:33:52,660 --> 00:33:53,460 Sanji! 553 00:33:54,000 --> 00:33:56,850 Nami-swan! 554 00:33:59,500 --> 00:34:01,850 A pack of... koalas? 555 00:34:01,850 --> 00:34:03,900 Luffy, Sanji-kun! 556 00:34:03,900 --> 00:34:04,560 Toriko-san! 557 00:34:04,920 --> 00:34:06,080 Nami! 558 00:34:06,700 --> 00:34:07,440 That's... 559 00:34:08,350 --> 00:34:12,230 ( Dotsukuzo Koala is a pun on the phrase "Dotsukuzo, koraa!" Meaning something along the lines of "I'll knock your lights out, you bastard!" ) 560 00:34:08,360 --> 00:34:10,040 a Knock-Out Koala! 561 00:34:10,410 --> 00:34:12,230 So he's the boss? 562 00:34:17,030 --> 00:34:21,340 I heard that when Cocoalas grow to adulthood, they become Knock-Out Koalas, but... 563 00:34:21,810 --> 00:34:25,370 I've never heard of such a huge Knock-Out Koala. 564 00:34:26,880 --> 00:34:30,550 Now I get why the Caste Leos didn't attack the Cocoalas. 565 00:34:30,550 --> 00:34:34,800 They were afraid of the Cocoala boss, the Knock-Out Koala. 566 00:34:39,030 --> 00:34:41,970 Looks like they've shown their true nature. 567 00:34:45,470 --> 00:34:50,770 Geez. Now we've gotta beat these guys or we can't save Nami-san? 568 00:34:53,070 --> 00:34:54,940 What's with this speed! 569 00:34:54,940 --> 00:35:00,280 I guess if you factor in their fighting abilities, the Cocoala's Capture Level wouldn't be just 3. 570 00:35:00,660 --> 00:35:01,910 Hey, Toriko! 571 00:35:01,910 --> 00:35:03,940 Luffy! Toriko! 572 00:35:05,370 --> 00:35:06,370 Hey! 573 00:35:06,370 --> 00:35:08,000 We'll leave these guys to you! 574 00:35:10,880 --> 00:35:11,630 Got it! 575 00:35:11,950 --> 00:35:13,960 Luffy, Toriko, you take care of Nami-san! 576 00:35:13,960 --> 00:35:14,670 Okay! 577 00:35:14,670 --> 00:35:16,260 We'll save her! 578 00:35:16,260 --> 00:35:16,800 What?! 579 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 Um... What about me? 580 00:35:25,740 --> 00:35:28,100 I won't let you get in Luffy and Toriko's way! 581 00:35:35,420 --> 00:35:37,380 There's some commotion going on. 582 00:35:38,180 --> 00:35:39,820 Ah, well. 583 00:35:40,110 --> 00:35:42,870 If we keep waiting like this, we're not gonna get anywhere. 584 00:35:42,870 --> 00:35:45,200 Wanna try bringing the ship around to the other side of the island? 585 00:35:45,200 --> 00:35:47,470 I can't move on an empty stomach. 586 00:35:47,470 --> 00:35:49,650 It would be meaninglessly breaking bones. 587 00:35:49,650 --> 00:35:52,260 Ah, that's because all I am is bones. 588 00:35:51,230 --> 00:35:52,910 Quit complaining! 589 00:35:52,910 --> 00:35:54,130 Raise the sail! 590 00:36:05,240 --> 00:36:06,130 Luffy! 591 00:36:06,130 --> 00:36:07,100 Toriko-san! 592 00:36:07,420 --> 00:36:08,980 Luffy, are you okay?! 593 00:36:08,980 --> 00:36:09,480 Yeah. 594 00:36:09,970 --> 00:36:14,150 This bastard, I find it hard to believe he's just a Capture Level 5. 595 00:36:24,860 --> 00:36:25,870 Not bad! 596 00:36:26,300 --> 00:36:28,160 Hey, you, give Nami back! 597 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 Yeah! Hand over the Multitude Fruits! 598 00:36:31,460 --> 00:36:33,870 Eh?! You didn't come to save me?! 599 00:36:41,640 --> 00:36:42,260 Luffy! 600 00:36:46,850 --> 00:36:47,810 Toriko! 601 00:36:58,830 --> 00:37:00,320 What a strength... 602 00:37:00,320 --> 00:37:01,650 Okay, now it's my turn! 603 00:37:02,280 --> 00:37:04,360 Gomu Gomu no... 604 00:37:10,370 --> 00:37:11,450 Knife! 605 00:37:15,760 --> 00:37:18,460 It's dirty to use him and Nami as a shield! 606 00:37:34,530 --> 00:37:35,270 Toriko! 607 00:37:41,320 --> 00:37:42,140 Nami! 608 00:37:42,140 --> 00:37:43,350 Komatsu! 609 00:37:43,780 --> 00:37:46,860 That's a Multitude Fruit Tree all right. 610 00:37:47,860 --> 00:37:51,130 Even with all those intense moves from the Knock-Out Koala, 611 00:37:51,130 --> 00:37:52,790 it's totally unperturbed. 612 00:37:52,790 --> 00:37:57,400 And by using that recoil, his attack power is increasing tremendously. 613 00:37:57,400 --> 00:37:58,920 Sounds pretty dangerous. 614 00:37:58,920 --> 00:38:02,210 But, those huge trunks, 615 00:38:02,550 --> 00:38:06,010 I'm sure they're sending good nutrients up to those fruits. 616 00:38:08,940 --> 00:38:10,760 The Multitude Fruits. 617 00:38:11,510 --> 00:38:13,180 I'm definitely gonna eat them! 618 00:38:13,500 --> 00:38:15,770 He's still talking about stuff like that? 619 00:38:18,000 --> 00:38:19,270 Right! 620 00:38:21,160 --> 00:38:22,900 Hey, Luffy, not you, too?! 621 00:38:23,130 --> 00:38:24,820 What're you thinking?! 622 00:38:26,740 --> 00:38:28,950 I give thanks... 623 00:38:28,950 --> 00:38:30,910 ...to all of the ingredients in this world. 624 00:38:31,430 --> 00:38:32,870 Itadakimasu! 625 00:38:33,660 --> 00:38:35,410 H-Hey! 626 00:38:52,010 --> 00:38:54,010 Gomu Gomu no... 627 00:38:55,690 --> 00:38:57,640 Kugi Punch! 628 00:39:22,760 --> 00:39:24,900 Gochisousama deshita! 629 00:39:25,250 --> 00:39:28,800 Now then, how 'bout we help ourselves to the Multitude Fruits? 630 00:39:29,580 --> 00:39:31,710 Uh... Huh? 631 00:39:32,590 --> 00:39:35,760 What? They're acting kinda wobbly. 632 00:39:38,100 --> 00:39:40,100 Wh-What? 633 00:39:42,070 --> 00:39:43,650 Hey, you guys! 634 00:39:45,440 --> 00:39:47,970 Hey, this is really somethin'! 635 00:39:47,970 --> 00:39:48,860 Hmm? 636 00:39:51,830 --> 00:39:55,830 Everyone, get down the mountain! 637 00:40:17,460 --> 00:40:20,800 The island's true form has appeared. 638 00:40:21,990 --> 00:40:23,900 True form? 639 00:40:23,900 --> 00:40:28,620 I told you that we came here to tell you the secret of Hungerilla Island, didn't I? 640 00:40:28,620 --> 00:40:29,480 Yeah. 641 00:40:41,710 --> 00:40:43,340 Are you okay? 642 00:40:44,330 --> 00:40:45,170 It's sweet. 643 00:40:45,830 --> 00:40:47,020 Yum! 644 00:40:47,020 --> 00:40:48,170 This is caramel! 645 00:40:48,170 --> 00:40:49,220 What?! 646 00:40:50,440 --> 00:40:51,420 It's true. 647 00:40:51,700 --> 00:40:53,340 What's going on here? 648 00:40:53,340 --> 00:40:58,470 Since ancient times, the legend of the Hungerilla Bird has been chronicled in many different documents. 649 00:40:59,030 --> 00:41:04,720 The pioneers transcribed those documents and it has been continually passed down until the legend took its present form. 650 00:41:04,720 --> 00:41:12,240 That's why I went on what the legend from the document said. I found this island and captured that phantom ingredient, the Hungerilla Bird. 651 00:41:12,490 --> 00:41:17,120 But the truth is that the phantom ingredient wasn't the Hungerilla Bird. 652 00:41:18,190 --> 00:41:21,240 You see, the characters for "bird" and "island" are similar. 653 00:41:21,580 --> 00:41:25,520 It seems the person who transcribed it wrote it incorrectly and so it's read wrong. 654 00:41:26,380 --> 00:41:29,040 Then, the phantom ingredient is... 655 00:41:33,480 --> 00:41:35,420 not the Hungerilla Bird. 656 00:41:35,420 --> 00:41:37,390 It's Hungerilla Island itself?! 657 00:41:38,050 --> 00:41:41,830 No wonder the Hungerilla Bird made such a weak impact. 658 00:41:45,600 --> 00:41:48,360 The island itself is the phantom ingredient, 659 00:41:49,110 --> 00:41:51,970 a natural pudding ร  la mode! 660 00:41:54,420 --> 00:41:56,430 Awesome! 661 00:41:57,330 --> 00:41:58,950 What the heck is this?! 662 00:42:00,120 --> 00:42:02,830 I wonder if Luffy and the others are alright. 663 00:42:11,450 --> 00:42:13,630 YUUUUM! 664 00:42:13,880 --> 00:42:18,410 It's like a multitude of fruits condensed into this one magnificent sweetness! 665 00:42:18,410 --> 00:42:20,590 So this is Multitude Fruit?! 666 00:42:20,590 --> 00:42:23,220 It really is the Fruit Parlor of the Earth! 667 00:42:23,220 --> 00:42:24,380 Hey, Toriko. 668 00:42:24,380 --> 00:42:26,740 Do you think that maybe this whole mountain is made of pudding? 669 00:42:26,740 --> 00:42:27,640 You're right! 670 00:42:27,640 --> 00:42:28,730 Yum! 671 00:42:28,070 --> 00:42:30,720 Ah, hey! I was thinking about eating that! 672 00:42:30,720 --> 00:42:32,530 Whatever, there's plenty! 673 00:42:32,530 --> 00:42:35,740 Oh, now that I think of it, that mountain over there is ice cream! 674 00:42:35,740 --> 00:42:37,660 What?! Why didn't you say so sooner?! 675 00:42:37,660 --> 00:42:40,460 Hey! This castella is good, too! 676 00:42:39,750 --> 00:42:42,710 Hey, isn't that the mane from one of those Caste Leos from before? 677 00:42:45,700 --> 00:42:47,960 So, you ate like pigs, 678 00:42:47,960 --> 00:42:50,880 and in the end Toriko's not putting it in his Full Course, huh? 679 00:42:50,880 --> 00:42:53,790 Yeah, well, the world's a big place. 680 00:42:53,790 --> 00:42:56,260 There are still plenty of delicious things out there. 681 00:42:56,630 --> 00:42:59,260 You really are a glutton, aren't you? 682 00:42:59,550 --> 00:43:01,580 We're all stocked up on food supplies. 683 00:43:01,580 --> 00:43:03,360 We can set sail at any time. 684 00:43:03,360 --> 00:43:04,180 Righto! 685 00:43:05,490 --> 00:43:07,100 Well, we're going. 686 00:43:07,410 --> 00:43:10,230 Okay. Let's meet again somewhere. 687 00:43:10,230 --> 00:43:14,900 And then, I'll treat you to my Lifetime Full Course. 688 00:43:15,460 --> 00:43:19,090 Okay, I'll be looking forward to it, Toriko. 689 00:43:19,490 --> 00:43:21,130 See ya, Luffy. 690 00:43:21,130 --> 00:43:22,350 Bye! 691 00:43:22,350 --> 00:43:24,280 Goodbye! 692 00:43:24,660 --> 00:43:27,370 Cheerful farewells are nice, but... 693 00:43:27,750 --> 00:43:30,330 Who the hell are those guys? 694 00:43:33,590 --> 00:43:35,980 Okay, let's leave this part of the sea! 695 00:43:35,980 --> 00:43:37,320 We've got all our food supplies. 696 00:43:37,320 --> 00:43:39,140 Hey, that's nothing but pudding, isn't it?! 697 00:43:39,140 --> 00:43:42,440 No, no, no. They say that if you add soy sauce to pudding it makes it taste like sea urchin, 698 00:43:42,440 --> 00:43:44,570 so with this wealth of varieties, 699 00:43:45,120 --> 00:43:47,850 let's harvest a sea of sea urchins! 700 00:43:50,330 --> 00:43:53,770 So, Komatsu, guess it's about time for us to get going, too. 701 00:43:54,180 --> 00:43:57,000 To a journey in search of new ingredients! 702 00:43:58,780 --> 00:44:00,900 Yes, Toriko-san! 703 00:44:10,250 --> 00:44:13,310 With a deep wound in his heart from having lost Ace, 704 00:44:13,310 --> 00:44:15,250 Luffy remembers the day of 10 years in the past. 705 00:44:16,370 --> 00:44:18,590 And because Ace is trying not to accept others, 706 00:44:18,590 --> 00:44:19,880 Luffy follows after him. 707 00:44:21,380 --> 00:44:24,760 The story of the mysterious bond by which the two became brothers begins. 708 00:44:25,550 --> 00:44:26,810 Next time on One Piece! 709 00:44:26,810 --> 00:44:29,600 Luffy and Ace. The Tale of the Brothers Meeting! 710 00:44:30,060 --> 00:44:32,250 I'm gonna be the Pirate King! 51531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.