Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:09,320
Translation
kewl0210
2
00:00:23,920 --> 00:00:26,080
Edit
chibiusa40
3
00:00:26,830 --> 00:00:29,000
Timing
BB_96
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,510
Typesetting
Jecht
5
00:00:41,930 --> 00:00:44,100
Karaoke
Jecht
6
00:00:41,930 --> 00:00:44,100
FloriaN^
7
00:00:52,900 --> 00:00:55,150
Encode
kokus
8
00:01:03,120 --> 00:01:05,830
QC
Mistral[sA]
9
00:01:06,580 --> 00:01:09,750
Distro
Jecht
10
00:01:32,140 --> 00:01:35,190
In commemoration of the starting broadcast of the anime "Toriko",
11
00:01:37,150 --> 00:01:38,080
The Toriko!
12
00:01:38,080 --> 00:01:39,120
One Piece!
13
00:01:40,030 --> 00:01:41,410
Collaboration Special!
14
00:01:44,760 --> 00:01:50,440
In honor of the super popular manga "Toriko" currently running in "Weekly Shounen Jump" becoming an anime...
15
00:01:50,440 --> 00:01:53,940
Today will be a Toriko and special-edition One Piece collaboration!
16
00:01:53,940 --> 00:01:54,570
So...
17
00:01:54,570 --> 00:01:56,630
Enjoy every minute of it!
18
00:02:07,700 --> 00:02:09,980
W-We don't have any food?!
19
00:02:09,980 --> 00:02:11,270
Yeah, we're all out.
20
00:02:11,630 --> 00:02:13,830
Don't just give us the "we're all out!"
21
00:02:13,830 --> 00:02:14,920
You're the cook, aren't you?
22
00:02:14,920 --> 00:02:16,570
Keep the food supply managed!
23
00:02:16,850 --> 00:02:18,490
I'm disappointed in you!
24
00:02:18,490 --> 00:02:19,570
I've changed my opinion of you!
25
00:02:20,230 --> 00:02:22,780
Hey, it's you guys who've been eating us out of house and home.
26
00:02:23,950 --> 00:02:25,350
You guys are the worst.
27
00:02:25,350 --> 00:02:28,440
Just after we've drifted into an unfamiliar part of the ocean because of that storm,
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,040
now our whole food supply is gone.
29
00:02:30,360 --> 00:02:34,180
Well anyhow, we've gotta stop somewhere and stock up on food, don't we?
30
00:02:34,180 --> 00:02:37,260
But do you see any convenient place to get supplies around?
31
00:02:38,460 --> 00:02:39,510
Hey, what's that?
32
00:02:59,800 --> 00:03:05,810
The islands in the south are hot~
33
00:03:07,750 --> 00:03:11,830
Food... Where's the food...?
34
00:03:12,120 --> 00:03:15,170
I thought we could find a town to shop at but,
35
00:03:15,170 --> 00:03:16,980
I guess that was pretty naive.
36
00:03:16,980 --> 00:03:19,800
Forget about a town, there isn't a single person here.
37
00:03:20,100 --> 00:03:22,360
Looks like it's an uninhabited island.
38
00:03:22,360 --> 00:03:25,720
Nami-san, we don't know what might show up, so stay close to me.
39
00:03:25,720 --> 00:03:28,310
Eh?! What might show up?
40
00:03:28,310 --> 00:03:33,440
I knew I should've stayed back with Zoro, Usopp and everybody on the Sunny.
41
00:03:34,870 --> 00:03:35,650
Luffy?!
42
00:03:35,920 --> 00:03:36,860
Me-
43
00:03:37,300 --> 00:03:41,110
Meat~!
44
00:03:45,990 --> 00:03:47,330
A tree that bears meat?
45
00:03:52,220 --> 00:03:54,500
Yum! Tastes like real meat!
46
00:03:54,810 --> 00:03:57,000
That's a pretty carnivorous kind of thing for a plant to have.
47
00:03:57,000 --> 00:03:59,630
Look at this mushroom! It's made of cotton candy!
48
00:04:01,890 --> 00:04:03,180
Yuuum!
49
00:04:03,880 --> 00:04:05,380
This plant...
50
00:04:08,310 --> 00:04:11,270
It's perfect lightly boiled al dente pasta.
51
00:04:11,480 --> 00:04:13,350
What's going on with this island?
52
00:04:13,760 --> 00:04:17,740
Well, doesn't look like we'll have any problems with stocking up on ingredients, but...
53
00:04:20,280 --> 00:04:21,340
What's that?
54
00:04:24,830 --> 00:04:29,260
It's pseudopyxis depressa. This is the one that if you boil and drink, it can cure all kinds of stomach pains.
55
00:04:29,260 --> 00:04:30,910
I've never seen it before.
56
00:04:46,860 --> 00:04:48,620
Toriko-san!
57
00:04:48,620 --> 00:04:50,850
Please don't leave me behind!
58
00:04:50,850 --> 00:04:52,160
Check it out, Komatsu.
59
00:04:52,160 --> 00:04:53,600
A rare animal!
60
00:04:54,050 --> 00:04:55,980
This Hungerilla Island sure is incredible.
61
00:04:55,980 --> 00:04:57,230
It even have some weird ones.
62
00:04:57,990 --> 00:04:59,570
He sure looks delicious, doesn't he?
63
00:05:02,630 --> 00:05:03,900
Wanna eat him?
64
00:05:05,740 --> 00:05:08,370
Let Chopper go!
65
00:05:10,070 --> 00:05:11,490
His arm stretched?!
66
00:05:16,940 --> 00:05:18,330
What's with this guy?!
67
00:05:29,270 --> 00:05:30,100
Luffy!
68
00:05:32,210 --> 00:05:33,810
What're you planning to do with Chopper?
69
00:05:34,390 --> 00:05:36,880
Huh? It shouldn't be a problem.
70
00:05:36,880 --> 00:05:39,150
I'm the one who captured him.
71
00:05:39,620 --> 00:05:41,320
So he's my prey.
72
00:05:41,320 --> 00:05:42,950
Eh?! Prey?!
73
00:05:42,950 --> 00:05:44,790
You're really gonna eat me?!
74
00:05:44,790 --> 00:05:45,360
Yep.
75
00:05:45,360 --> 00:05:46,140
Hey, hey, I'm-
76
00:05:46,140 --> 00:05:47,240
I'm not tasty!
77
00:05:47,240 --> 00:05:49,100
I'm amazingly disgusting!
78
00:05:49,100 --> 00:05:51,610
What?! You don't taste good?!
79
00:05:51,610 --> 00:05:54,310
Well then, I guess I don't really have a choice...
80
00:05:54,310 --> 00:05:56,940
Hey, wait, what if...
81
00:05:57,500 --> 00:05:59,380
IT TALKED!
82
00:05:59,960 --> 00:06:02,180
Wh-Why can this guy talk?!
83
00:06:02,180 --> 00:06:05,190
Chopper's part of my crew! Don't just go eating him!
84
00:06:05,190 --> 00:06:06,090
Geez...
85
00:06:05,190 --> 00:06:07,490
I'm asking why he can talk!
86
00:06:11,120 --> 00:06:12,150
What?
87
00:06:12,150 --> 00:06:13,010
These are...
88
00:06:17,390 --> 00:06:19,520
What a delicious smell...
89
00:06:19,520 --> 00:06:20,480
What are these guys?
90
00:06:21,710 --> 00:06:24,530
Looks like at some point we accidentally entered their territory.
91
00:06:26,600 --> 00:06:28,630
They're Barbecue Pigs.
92
00:06:31,840 --> 00:06:33,160
Awesome!
93
00:06:33,160 --> 00:06:35,240
The pigs are still walking while they're barbecued!
94
00:06:35,240 --> 00:06:36,960
Barbecue Pigs.
95
00:06:36,960 --> 00:06:41,960
Ferocious pigs that mercilessly bring the heat on anyone who trespasses on their territory.
96
00:06:41,960 --> 00:06:43,930
Bring the heat?
97
00:06:43,930 --> 00:06:46,510
They're already on fire!
98
00:06:47,440 --> 00:06:49,130
Scary!
99
00:06:49,590 --> 00:06:53,990
If you feed them sweet herbs or Ghost Truffles right before eating them, that gives them the best taste.
100
00:06:53,990 --> 00:06:55,780
But their Capture Level is 1.
101
00:06:55,780 --> 00:06:56,640
Capture Level?
102
00:06:57,040 --> 00:06:57,920
Yes.
103
00:06:57,920 --> 00:07:00,540
They're set by the International Gourmet Organization, the IGO.
104
00:07:00,540 --> 00:07:02,980
It indicates how difficult it is to capture the prey.
105
00:07:03,710 --> 00:07:07,340
Capture Level 1 prey takes ten professional hunters
106
00:07:07,340 --> 00:07:10,240
armed with hunting guns to finally take down.
107
00:07:11,780 --> 00:07:14,780
Barbecue Pig (Maruyaki Buta) [Mammal Beast] Capture Level 1
108
00:07:15,020 --> 00:07:18,670
It's not that high of a capture level for Toriko-san,
109
00:07:18,670 --> 00:07:21,290
but this many of them could be dangerous.
110
00:07:21,290 --> 00:07:22,600
They don't really mind, though.
111
00:07:22,600 --> 00:07:23,580
They look so good!
112
00:07:25,000 --> 00:07:26,950
Barbecue Pigs?
113
00:07:27,250 --> 00:07:29,620
Being edible just as you are would make a cook cry.
114
00:07:29,620 --> 00:07:30,680
I won't forgive you for that.
115
00:07:30,680 --> 00:07:32,470
That's the part you're upset about?
116
00:07:38,740 --> 00:07:40,100
Itadakimasu.
117
00:07:38,740 --> 00:07:41,810
( Itadakimasu is a polite phrase normally said before eating a meal. )
118
00:07:58,580 --> 00:08:00,000
Now what's this smell?
119
00:08:00,380 --> 00:08:01,730
It smells like burnt meat!
120
00:08:04,550 --> 00:08:06,140
Don't get them mad!
121
00:08:06,140 --> 00:08:09,250
If they get mad, they heat up until their bodies get totally burnt!
122
00:08:09,460 --> 00:08:11,090
You've gotta finish them instantaneously!
123
00:08:11,090 --> 00:08:12,020
Okay!
124
00:08:16,920 --> 00:08:20,360
He sure knows a lot about the biology of animals, huh?
125
00:08:20,360 --> 00:08:24,440
Well it's not so much animals, it's ingredients he knows a lot about.
126
00:08:24,850 --> 00:08:27,360
That's because Toriko-san is a Bishokuya.
127
00:08:24,850 --> 00:08:29,360
( Bishokuya = Gourmet Food Provider )
128
00:08:27,610 --> 00:08:29,360
What's a Bishokuya?
129
00:08:29,880 --> 00:08:33,790
A Bishokuya is someone who goes after unknown tastes,
130
00:08:33,790 --> 00:08:36,660
searches out and eats undiscovered ingredients.
131
00:08:36,660 --> 00:08:38,410
Like a food investigator.
132
00:08:38,680 --> 00:08:43,550
Toriko-san has discovered about 2% of the approximately 300,000 known types of ingredients worldwide.
133
00:08:43,550 --> 00:08:45,450
That's about 6000 varieties.
134
00:08:45,450 --> 00:08:47,610
He's the charismatic Bishokuya.
135
00:08:47,610 --> 00:08:49,170
He sure is amazing.
136
00:08:53,730 --> 00:08:58,200
Hey, I've been wondering about it for a while now, but your body, it's like it's made of rubber, huh?
137
00:08:58,200 --> 00:09:00,710
Yeah. I ate the Gomu Gomu Fruit.
138
00:09:00,710 --> 00:09:02,100
Gomu Gomu Fruit?!
139
00:09:02,350 --> 00:09:03,890
What did it taste like?!
140
00:09:04,330 --> 00:09:05,310
Was it good?
141
00:09:05,590 --> 00:09:06,230
No.
142
00:09:07,330 --> 00:09:08,810
It tasted freaking awful.
143
00:09:09,090 --> 00:09:10,940
What? It was bad?
144
00:09:10,940 --> 00:09:11,760
Yeah.
145
00:09:12,150 --> 00:09:14,150
Well, guess that's just how it goes sometimes!
146
00:09:14,390 --> 00:09:15,280
Yeah, guess so!
147
00:09:17,790 --> 00:09:21,590
Uh, the taste really isn't the point with that, is it?
148
00:09:25,620 --> 00:09:27,950
I'm... hungry...
149
00:09:27,950 --> 00:09:29,680
Is Luffy not back yet?
150
00:09:29,680 --> 00:09:31,000
He is quite late.
151
00:09:31,340 --> 00:09:33,590
You think he got lost or something?
152
00:09:33,590 --> 00:09:35,760
Aw, well. Guess I should go look for him.
153
00:09:36,340 --> 00:09:38,350
Zoro, you shouldn't go!
154
00:09:38,350 --> 00:09:40,460
You're just gonna make things even more mixed-up!
155
00:09:42,350 --> 00:09:44,270
Itadakimasu!
156
00:09:54,910 --> 00:09:55,990
Yum!
157
00:09:56,290 --> 00:09:59,700
Barbecue Pig. It's got sweet trickling top-quality fat.
158
00:09:59,700 --> 00:10:03,120
And the smell of this appetite-whetting spice is irresistible!
159
00:10:03,330 --> 00:10:06,910
We've got you to thank for being able to eat something this good.
160
00:10:06,910 --> 00:10:08,000
Thanks!
161
00:10:08,420 --> 00:10:10,740
So you're Terrycloth?
162
00:10:10,740 --> 00:10:13,230
I'm Chopper, nice to meet you.
163
00:10:14,150 --> 00:10:14,760
Oh, really?
164
00:10:15,270 --> 00:10:18,040
Oh? You got Terry to open up to you.
165
00:10:18,040 --> 00:10:20,150
You sure are an interesting little guy.
166
00:10:20,150 --> 00:10:21,800
She's a Battlewolf.
167
00:10:22,330 --> 00:10:24,600
That's pretty rare, they never get attached to people.
168
00:10:24,600 --> 00:10:26,830
Sorry for trying to eat you before.
169
00:10:26,830 --> 00:10:27,940
That's okay.
170
00:10:27,940 --> 00:10:29,900
I'm friends with her now, right?
171
00:10:30,260 --> 00:10:33,630
Still, I can't believe we got attacked by pigs that were pre-barbecued.
172
00:10:33,630 --> 00:10:35,530
This island is totally surreal, isn't it?
173
00:10:35,910 --> 00:10:38,150
That's because this is Hungerilla Island.
174
00:10:38,520 --> 00:10:40,360
Hungerilla Island?
175
00:10:41,080 --> 00:10:44,720
It's an island that's known for being teeming with plenty of ingredients.
176
00:10:44,720 --> 00:10:47,660
Its existence used to be a legend, but...
177
00:10:47,660 --> 00:10:48,950
That's this place?
178
00:10:48,950 --> 00:10:49,780
Yes.
179
00:10:50,080 --> 00:10:53,740
How'd you find such a tiny island in this vast sea?
180
00:10:53,740 --> 00:10:58,000
Well, when we were traveling the ocean, I smelled the sweet aroma of food.
181
00:10:58,000 --> 00:10:59,370
And we found this place.
182
00:10:59,370 --> 00:11:01,390
What kinda nose do you have?
183
00:11:01,390 --> 00:11:03,370
Nami-swan!
184
00:11:03,370 --> 00:11:06,170
I made some nice arrangements of Barbecue Pig!
185
00:11:07,500 --> 00:11:11,420
The main attraction is my Deluxe Sanji Sauce made from the abundant ingredients of this forest.
186
00:11:11,420 --> 00:11:14,250
Its refined scent brings out the Barbecue Pig-
187
00:11:17,100 --> 00:11:17,990
Yum!
188
00:11:17,990 --> 00:11:18,960
Luffy!
189
00:11:18,960 --> 00:11:21,390
I made that specifically for Nami-san to-
190
00:11:21,610 --> 00:11:24,240
You're a cooking genius.
191
00:11:24,520 --> 00:11:26,480
Why'd you eat that?!
192
00:11:26,480 --> 00:11:27,680
Excuse me.
193
00:11:28,420 --> 00:11:29,820
You, too?!
194
00:11:30,990 --> 00:11:33,740
What a delicious sauce...
195
00:11:34,110 --> 00:11:36,800
I'm awestruck that you could make such an incredible sauce!
196
00:11:36,800 --> 00:11:40,890
Uh, yeah, well being told so honestly and straightforward is a little embarrassing.
197
00:11:40,890 --> 00:11:43,970
The faint citrus scent and sourness is incredible.
198
00:11:43,970 --> 00:11:45,100
Ah, I've got it!
199
00:11:45,100 --> 00:11:47,450
This is juice from Surprise Oranges, isn't it?
200
00:11:47,450 --> 00:11:49,280
You can tell that?
201
00:11:49,280 --> 00:11:51,640
I'm a bit of a chef myself.
202
00:11:51,940 --> 00:11:56,730
Hey, this guy could tell that from just one drop of orange juice that I added to bring out the flavor.
203
00:11:56,730 --> 00:11:58,480
What's with this guy's sense of taste?
204
00:11:58,480 --> 00:12:02,320
Um, I'm a little embarrassed to bring this out after that sauce, but...
205
00:12:02,320 --> 00:12:04,880
if you don't mind, would you sample the flavor of this?
206
00:12:04,880 --> 00:12:06,700
Hm? Sure.
207
00:12:07,130 --> 00:12:08,690
Yum!
208
00:12:08,690 --> 00:12:11,160
This mellow flavor, this exquisite seasoning!
209
00:12:11,600 --> 00:12:13,900
You did a pretty good job, didn'cha?
210
00:12:14,220 --> 00:12:15,750
Thank you very much!
211
00:12:15,750 --> 00:12:18,840
Okay then. We've got all our food supplies together,
212
00:12:18,840 --> 00:12:20,170
let's head back to the Sunny.
213
00:12:20,670 --> 00:12:22,550
Hey, what happened to the Barbecue Pig?!
214
00:12:22,550 --> 00:12:23,700
It was delicious.
215
00:12:23,700 --> 00:12:25,550
You didn't need to eat all of it!
216
00:12:27,510 --> 00:12:29,260
Ugh. You're always, ALWAYS...
217
00:12:29,260 --> 00:12:30,720
Gochisousama deshita.
218
00:12:29,260 --> 00:12:33,600
(Gochisousama deshita is a polite phrase normally said after eating a meal. )
219
00:12:30,720 --> 00:12:33,600
Geez, and I thought we finally had something to bring back...
220
00:12:33,600 --> 00:12:34,920
It's not a problem, right?
221
00:12:34,920 --> 00:12:37,610
There's tons of food we can take around here.
222
00:12:37,610 --> 00:12:40,650
If it's food supplies you need, there's something out of this world here.
223
00:12:43,530 --> 00:12:45,370
The Hungerilla Bird.
224
00:12:56,110 --> 00:12:57,550
Hungerilla Bird?
225
00:12:57,550 --> 00:13:01,040
Yeah. The legendary ingredient, Hungerilla Bird.
226
00:13:01,040 --> 00:13:04,160
We came to this island for the purpose of catching it.
227
00:13:04,160 --> 00:13:08,470
'Course, if we come against it, there's no guarantee we'll come out alive.
228
00:13:08,470 --> 00:13:11,930
But they say its meat melts the moment it touches the tongue,
229
00:13:11,930 --> 00:13:15,440
that it has a rich sweetness, and exudes an indescribable fragrance.
230
00:13:15,790 --> 00:13:18,180
It has a complex wealth of varieties in it.
231
00:13:18,180 --> 00:13:21,080
People who've eaten it are forever enraptured by it.
232
00:13:21,080 --> 00:13:26,150
So much that it brought about the rumor that "All tastes lead to Hungerilla."
233
00:13:26,150 --> 00:13:28,950
There are stories that people who have eaten it can never forget its taste,
234
00:13:28,950 --> 00:13:33,560
and when they realized that, they began to swim through the seas looking for this island.
235
00:13:33,560 --> 00:13:35,450
Hungerilla Bird?
236
00:13:35,870 --> 00:13:37,870
Just how delicious is it?!
237
00:13:38,760 --> 00:13:41,040
Yeah, just thinking about it...
238
00:13:41,660 --> 00:13:44,150
makes me hungry!
239
00:13:45,150 --> 00:13:47,380
What kinda stomachs do you guys have?!
240
00:13:47,780 --> 00:13:49,470
Seeing as it's the legendary Hungerilla Bird,
241
00:13:50,060 --> 00:13:52,810
maybe I can add it to my Full Course Menu.
242
00:13:53,090 --> 00:13:53,770
"My"?
243
00:13:54,040 --> 00:13:59,020
Toriko-san is making a Lifetime Full Course Menu from hors d'oeuvre to dessert.
244
00:13:59,020 --> 00:14:02,400
Toriko's Full Course?! Man, I'd like to eat that!
245
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
Though I still haven't decided on it at all.
246
00:14:05,400 --> 00:14:09,700
But how do you know the Hungerilla Bird is on the peak of the mountain?
247
00:14:10,070 --> 00:14:14,270
Take a look. The plants of Hungerilla Island grow extraordinarily fast.
248
00:14:14,270 --> 00:14:17,860
But despite that, there isn't a single blade of grass growing on the mountaintop.
249
00:14:17,860 --> 00:14:22,210
So that means there's something with a big enough appetite to eat all the plants before they finish growing,
250
00:14:22,780 --> 00:14:26,630
which means that without a doubt, the legendary bird, the Hungerilla Bird is there.
251
00:14:26,630 --> 00:14:28,470
Oh, I see.
252
00:14:33,180 --> 00:14:34,640
This is bad news.
253
00:14:37,680 --> 00:14:40,000
What are these guys?
254
00:14:43,230 --> 00:14:46,360
WHAT ARE THESE GUYS?!
255
00:14:46,360 --> 00:14:47,490
One-Horned Bears.
256
00:14:52,030 --> 00:14:53,970
So you wanna fight?
257
00:14:53,970 --> 00:14:55,550
Gomu Gomu no...
258
00:14:55,550 --> 00:14:59,500
Stop. Their meat is tough and totally inedible.
259
00:15:01,020 --> 00:15:02,460
So...
260
00:15:03,060 --> 00:15:04,160
Run away!
261
00:15:12,720 --> 00:15:16,180
Wait! Couldn't you just beat those guys up like you say you do all the time?!
262
00:15:16,550 --> 00:15:20,020
Outside the purpose of eating them, I don't take the prey's lives.
263
00:15:20,500 --> 00:15:22,350
That's my rule!
264
00:15:22,350 --> 00:15:24,670
Hm? Really?
265
00:15:25,250 --> 00:15:26,610
Okay, then let's run away as fast as we can!
266
00:15:36,150 --> 00:15:38,250
Gomu Gomu no...
267
00:15:36,160 --> 00:15:40,620
( Gomu Gomu no Stamp = Rubber Rubber Stamp )
268
00:15:39,240 --> 00:15:40,620
Stamp!
269
00:15:52,670 --> 00:15:54,350
Chopper! Nami!
270
00:16:00,640 --> 00:16:01,600
That's...?!
271
00:16:02,500 --> 00:16:03,270
What is it?
272
00:16:07,710 --> 00:16:09,220
This intimidating air...
273
00:16:09,220 --> 00:16:11,860
There's no mistake, this is the Hungerilla Bird!
274
00:16:44,310 --> 00:16:45,060
Nami-san!
275
00:16:46,020 --> 00:16:47,330
Hey, you stupid dog!
276
00:16:49,600 --> 00:16:50,530
Collier!
277
00:16:49,610 --> 00:16:52,190
( "Collier" is French for "Neck" )
278
00:16:53,340 --> 00:16:54,460
Sanji!
279
00:16:54,990 --> 00:16:55,950
Heavy Point!
280
00:17:00,210 --> 00:17:00,910
Chopper!
281
00:17:01,230 --> 00:17:04,160
Gomu Gomu no Pistol!
282
00:17:08,160 --> 00:17:09,380
This guy's hard.
283
00:17:10,330 --> 00:17:12,550
It's like he's covered in a steel armor.
284
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
Here he comes.
285
00:17:24,730 --> 00:17:28,230
It's pretty quick for something wearing a steel armor, don'cha think?
286
00:17:42,820 --> 00:17:44,650
Isn't there anything we can do?
287
00:17:44,650 --> 00:17:48,500
What makes him so hard is those feathers that cover his whole body.
288
00:17:48,960 --> 00:17:52,590
However, the fact that he goes as far as keeping himself covered with something so hard...
289
00:17:53,030 --> 00:17:57,760
...means that what he's hiding inside is just that soft and delicious.
290
00:17:58,290 --> 00:17:59,390
Really?
291
00:17:59,790 --> 00:18:04,810
But, ya know... With him flying around like that, we can't lay a hand on him.
292
00:18:04,810 --> 00:18:06,430
So we just need to bring him down here?
293
00:18:06,790 --> 00:18:08,730
Yeah, leave that to me.
294
00:18:14,080 --> 00:18:15,690
Gomu Gomu no...
295
00:18:16,990 --> 00:18:19,200
Gattling!
296
00:18:25,700 --> 00:18:26,910
Not bad.
297
00:18:29,190 --> 00:18:30,340
He did it!
298
00:18:30,340 --> 00:18:31,180
No.
299
00:18:31,180 --> 00:18:32,500
The attack itself wasn't effective.
300
00:18:36,090 --> 00:18:37,720
Hungerilla Bird.
301
00:18:37,720 --> 00:18:39,510
I'll show you my respect.
302
00:18:40,150 --> 00:18:40,800
What?
303
00:18:41,190 --> 00:18:45,770
I'll let you see my human weaponry.
304
00:18:54,610 --> 00:18:55,530
A metallic sound?
305
00:18:59,100 --> 00:19:02,800
I give thanks to all of the ingredients in this world.
306
00:19:05,840 --> 00:19:07,370
Itadakimasu!
307
00:19:24,390 --> 00:19:27,270
Fork!
308
00:19:30,850 --> 00:19:32,480
Knife!
309
00:19:39,380 --> 00:19:40,200
Pretty good.
310
00:19:40,480 --> 00:19:41,700
Incredible.
311
00:19:41,700 --> 00:19:43,070
That's Toriko-san for you.
312
00:19:50,270 --> 00:19:52,040
Gochisousama deshita.
313
00:20:03,500 --> 00:20:04,930
Yum!
314
00:20:04,930 --> 00:20:07,390
This fragrance is indescribable.
315
00:20:07,390 --> 00:20:08,970
This crispy textured skin,
316
00:20:09,500 --> 00:20:14,810
and spreading below it, a marbled meat dripping with bouillon like that of top-quality wagyu beef...
317
00:20:14,810 --> 00:20:18,230
...that melts the very instant it touches your tongue!
318
00:20:18,230 --> 00:20:22,390
It's just like some superb high-quality tuna with plenty of fat.
319
00:20:24,130 --> 00:20:25,370
Y-Yum!
320
00:20:25,370 --> 00:20:27,280
Okay, here's more coming in.
321
00:20:27,730 --> 00:20:29,120
The soup's ready, too.
322
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
I'm ladling it now.
323
00:20:30,540 --> 00:20:32,210
What a nice smell.
324
00:20:34,240 --> 00:20:35,040
Delicious!
325
00:20:36,570 --> 00:20:38,420
This stuff's the best!
326
00:20:38,780 --> 00:20:42,470
Well, it's thanks to you guys that we've got plenty to eat, Toriko.
327
00:20:42,950 --> 00:20:44,590
What're you talking about?
328
00:20:44,590 --> 00:20:49,310
It's thanks to you guys being here that we can eat a Hungerilla Bird like this, Luffy.
329
00:20:49,610 --> 00:20:53,440
Something as good as this, you'd put in your Full Course, right, Toriko?
330
00:20:53,770 --> 00:20:56,330
Hm, I dunno about that...
331
00:20:57,120 --> 00:21:00,050
Wasn't this a legendary ingredient?
332
00:21:00,050 --> 00:21:02,720
It's excellent, without a doubt.
333
00:21:02,720 --> 00:21:06,450
But there are still plenty more delicious things out there in the world.
334
00:21:06,450 --> 00:21:08,870
It's not a decision ya rush.
335
00:21:08,870 --> 00:21:10,970
Come on, let's eat our fill!
336
00:21:10,970 --> 00:21:11,700
Yeah!
337
00:21:19,750 --> 00:21:21,640
I'm... hungry...
338
00:21:21,640 --> 00:21:25,720
I'm so starved that my stomach and back feel like they're stuck together.
339
00:21:26,150 --> 00:21:31,680
And worst of all, I don't even have a stomach or a back!
340
00:21:39,940 --> 00:21:42,140
There we go...
341
00:21:43,850 --> 00:21:45,710
Put this in here...
342
00:21:45,710 --> 00:21:48,110
Hey, could I have seconds on soup?
343
00:21:48,430 --> 00:21:49,760
Ah, sure.
344
00:21:49,760 --> 00:21:50,780
Just a second.
345
00:21:51,820 --> 00:21:52,800
There...
346
00:21:54,330 --> 00:21:56,040
Okay...
347
00:21:56,040 --> 00:21:56,710
What's that?
348
00:21:57,800 --> 00:22:00,250
These are Spice Seeds.
349
00:22:00,250 --> 00:22:01,340
I picked them up before.
350
00:22:02,170 --> 00:22:06,870
If you add these, they work as a spice and give the soup different additional flavors.
351
00:22:36,890 --> 00:22:38,870
There's still more of my adventure with Luffy to go, but...
352
00:22:39,170 --> 00:22:41,490
Next week we head off to capture the Galala Crocodile.
353
00:22:41,490 --> 00:22:43,640
It's more like a dinosaur rather than a crocodile!
354
00:22:43,640 --> 00:22:46,470
It's ferocious, a 300 year old giant one!
355
00:22:46,470 --> 00:22:47,840
300 years old, huh?
356
00:22:47,840 --> 00:22:50,100
The meat must be matured and delicious.
357
00:22:50,100 --> 00:22:52,050
Why're you so relaxed?!
358
00:22:52,550 --> 00:22:54,510
I'd better write my will.
359
00:22:54,510 --> 00:22:55,600
Next time on Toriko!
360
00:22:55,600 --> 00:22:59,140
!
361
00:22:59,560 --> 00:23:01,860
Undiscovered ingredients, itadakimasu!
362
00:23:06,280 --> 00:23:12,370
This program have been presented by the following sponsors.
363
00:23:15,300 --> 00:23:17,800
There's still plenty more of my adventure with Luffy to go!
364
00:23:17,800 --> 00:23:19,870
Don't change the channel!
365
00:23:21,040 --> 00:23:27,340
This program have been presented by the following sponsors.
366
00:23:31,470 --> 00:23:34,010
With the Thousand Sunny lost in a mysterious part of the sea,
367
00:23:34,670 --> 00:23:36,350
in order to replenish their depleted supply of food,
368
00:23:37,020 --> 00:23:40,520
they disembark on the Hungerilla Island, which is overflowing with miraculous food ingredients.
369
00:23:41,900 --> 00:23:45,690
Together with the Bishokuya Toriko and the Chef Komatsu,
370
00:23:45,690 --> 00:23:49,070
that they met on the island, they captured the legendary bird, Hungerilla Bird.
371
00:23:49,070 --> 00:23:52,450
Gomu Gomu no Gattling!
372
00:23:53,060 --> 00:23:55,780
Fork!
373
00:23:56,080 --> 00:23:57,370
Knife!
374
00:23:59,440 --> 00:24:01,250
Gochisousama deshita.
375
00:24:03,230 --> 00:24:07,600
And so, the boisterous party went on into the night.
376
00:24:09,340 --> 00:24:10,800
Put this in here...
377
00:24:11,120 --> 00:24:13,090
Hey, could I have seconds on soup?
378
00:24:13,090 --> 00:24:14,930
Just a second.
379
00:24:15,930 --> 00:24:17,300
Okay...
380
00:24:17,640 --> 00:24:18,220
What's that?
381
00:24:19,020 --> 00:24:21,140
These are Spice Seeds.
382
00:24:21,510 --> 00:24:26,310
If you add these, they work as a spice and give the soup different additional flavors.
383
00:24:40,860 --> 00:24:43,920
Man, I'm stuffed.
384
00:24:44,150 --> 00:24:46,710
That Hungerilla Bird was delicious!
385
00:24:47,320 --> 00:24:51,880
So you're really not putting the Hungerilla Bird in your Full Course?
386
00:24:51,880 --> 00:24:54,360
Yeah, pretty sure.
387
00:24:57,350 --> 00:24:58,300
What's wrong?
388
00:24:58,730 --> 00:25:00,390
She says Komatsu and Nami are gone!
389
00:25:02,720 --> 00:25:03,890
Huh?
390
00:25:04,850 --> 00:25:06,850
What's with these footprints?
391
00:25:08,800 --> 00:25:10,190
Something smells nice.
392
00:25:11,470 --> 00:25:13,430
It's the smell of high-quality cocoa.
393
00:25:13,430 --> 00:25:16,200
These footprints, without a doubt, belong to Cocoalas.
394
00:25:16,560 --> 00:25:17,660
Cocoalas?
395
00:25:17,660 --> 00:25:19,580
I've never seen one,
396
00:25:19,580 --> 00:25:21,240
but they're Capture Level 3.
397
00:25:21,240 --> 00:25:23,160
Their meat tastes bad; they're inedible.
398
00:25:23,460 --> 00:25:27,830
But I heard they have top-class sweet cocoa beans growing on their backs.
399
00:25:27,830 --> 00:25:32,170
Some fancy guys like that attacked Nami-san and him?
400
00:25:32,540 --> 00:25:36,300
No, they probably carried them back to their nest.
401
00:25:36,970 --> 00:25:41,430
Cocoalas are omnivorous. They'll store anything away as food.
402
00:25:41,890 --> 00:25:45,600
And they make their nests in Multitude Fruit Trees.
403
00:25:45,600 --> 00:25:47,400
Multitude Fruit?
404
00:25:47,400 --> 00:25:49,860
Melon, watermelon, apple, mango, and such.
405
00:25:49,860 --> 00:25:53,190
A fruit that contains the savoriness and sweetness of multitudes of different fruit.
406
00:25:53,860 --> 00:25:56,530
It's also known as the Fruit Parlor of the Earth!
407
00:25:57,860 --> 00:25:59,070
I wanna eat it!
408
00:25:59,320 --> 00:26:02,040
You're more concerned about food than your comrade?
409
00:26:02,040 --> 00:26:04,630
So where is that?
410
00:26:04,630 --> 00:26:08,210
They say that in order for the Multitude Fruit to grow as an extraordinarily sweet fruit,
411
00:26:08,210 --> 00:26:11,340
it has to live in the place where it can get the most sunlight.
412
00:26:14,030 --> 00:26:15,710
Found it.
413
00:26:15,710 --> 00:26:16,800
That?
414
00:26:17,350 --> 00:26:20,550
No doubt about it, those are Multitude Fruits!
415
00:26:20,900 --> 00:26:23,850
Nami-swan! We're on our way!
416
00:26:23,850 --> 00:26:27,090
Wait for me, Multitude Fruits!
417
00:26:27,090 --> 00:26:30,440
I feel bad for Komatsu.
418
00:26:35,700 --> 00:26:39,700
Luffy... What happened to our food?
419
00:26:40,080 --> 00:26:42,030
Luffy...
420
00:26:42,030 --> 00:26:43,280
Usopp...
421
00:26:43,740 --> 00:26:45,370
You've aged a whole lot.
422
00:26:45,630 --> 00:26:50,360
At this rate you're gonna end up being just like Brook, nothing but bones. Ain't cha?
423
00:26:50,660 --> 00:26:53,160
Nice skull joke.
424
00:26:57,390 --> 00:26:58,880
But anyhow...
425
00:27:06,950 --> 00:27:08,850
What's this vapor?
426
00:27:10,820 --> 00:27:11,690
A geyser?!
427
00:27:15,110 --> 00:27:16,030
Watch out!
428
00:27:16,640 --> 00:27:18,830
Who knows where they'll erupt!
429
00:27:19,600 --> 00:27:21,110
These things are really hot.
430
00:27:22,580 --> 00:27:23,900
And sweet!
431
00:27:23,900 --> 00:27:25,740
This is chocolate!
432
00:27:25,740 --> 00:27:28,410
What?! Really?
433
00:27:28,810 --> 00:27:30,160
Stop letting your eyes sparkle!
434
00:27:30,160 --> 00:27:31,330
Focus on running!
435
00:27:31,610 --> 00:27:33,380
With as much time as we've taken already, Nami-san could be...
436
00:27:34,630 --> 00:27:35,290
What?
437
00:27:36,340 --> 00:27:37,300
A huge one's coming!
438
00:27:40,530 --> 00:27:42,880
Hooot!
439
00:27:46,180 --> 00:27:47,600
Oh no, a river!
440
00:27:49,190 --> 00:27:49,930
What's wrong?!
441
00:27:49,930 --> 00:27:53,780
Devil Fruit ability users can't swim!
442
00:27:53,780 --> 00:27:54,650
What?!
443
00:28:02,370 --> 00:28:04,280
Huh? It's not water.
444
00:28:05,030 --> 00:28:06,390
Cream?
445
00:28:06,830 --> 00:28:08,580
It's a whipped cream river.
446
00:28:10,560 --> 00:28:11,830
Yum!
447
00:28:12,540 --> 00:28:15,040
Okay, just a little further!
448
00:28:27,890 --> 00:28:30,930
Once we get though this forest, we'll arrive at the Multitude Fruits.
449
00:28:35,830 --> 00:28:37,230
What was that just now?!
450
00:28:39,820 --> 00:28:42,350
Just as I thought, a Caste Leo.
451
00:28:39,820 --> 00:28:43,740
( Caste Leo is a pun on "car stereo". It's also a pun on "castella", a Japanese pound cake. )
452
00:28:42,350 --> 00:28:43,740
Car stereo?
453
00:28:45,530 --> 00:28:48,280
Caste Leo (Caasute Leo) [Mammal Beast] Capture Level 4
454
00:28:48,660 --> 00:28:50,410
Its Capture Level is 4.
455
00:28:50,420 --> 00:28:53,830
Its mane is made of some excellently light and fluffy castella.
456
00:28:56,390 --> 00:29:00,090
Is that deep bass "uufaa uufaa" sound supposed to be a joke?
457
00:29:00,330 --> 00:29:02,330
We're going to where Nami is!
458
00:29:02,330 --> 00:29:05,470
We won't forgive anyone who gets in our way!
459
00:29:10,060 --> 00:29:11,100
Luffy!
460
00:29:15,160 --> 00:29:16,090
What?
461
00:29:16,090 --> 00:29:17,650
A sound shockwave.
462
00:29:18,080 --> 00:29:20,780
His castella sponge releases sound.
463
00:29:20,780 --> 00:29:23,140
It's like a giant speaker.
464
00:29:23,140 --> 00:29:25,230
Is there any way to beat it?
465
00:29:25,230 --> 00:29:29,130
Yeah. Can you draw his attack straight in front of him?
466
00:29:29,130 --> 00:29:29,780
Okay!
467
00:29:34,250 --> 00:29:35,330
Okay. Now!
468
00:29:35,640 --> 00:29:36,290
Toriko!
469
00:29:36,650 --> 00:29:38,750
He can only shoot his sound wave attack straight ahead!
470
00:29:39,340 --> 00:29:41,420
So you can attack from the side!
471
00:29:44,760 --> 00:29:49,350
3 Ren Kugi Punch!
472
00:29:44,760 --> 00:29:49,350
( San Ren Kugi Punch = Three Hit Nail Punch )
473
00:29:54,230 --> 00:29:55,980
Awesome!
474
00:29:55,980 --> 00:29:57,520
What was that just now?!
475
00:29:58,450 --> 00:30:02,890
Like pounding in a nail, it's several punches shooting in at once...
476
00:30:02,890 --> 00:30:04,340
The Kugi Punch.
477
00:30:11,410 --> 00:30:13,520
Do they dislike us this much?
478
00:30:13,520 --> 00:30:15,390
And there's so many of them.
479
00:30:15,390 --> 00:30:17,430
These guys move in packs.
480
00:30:17,430 --> 00:30:22,330
Five regular Caste Leos and one small Caste Leo.
481
00:30:22,920 --> 00:30:25,180
Looks like we're surrounded, huh?
482
00:30:29,180 --> 00:30:30,770
Fry Gaeshi!
483
00:30:29,180 --> 00:30:30,760
( Fry Gaeshi = Spatula )
484
00:30:37,040 --> 00:30:39,770
What a beaut'ful way to appear.
485
00:30:40,040 --> 00:30:41,240
Sani!
486
00:30:42,110 --> 00:30:43,520
Poison Rifle!
487
00:30:46,320 --> 00:30:48,360
Endorphin Smoke!
488
00:30:49,150 --> 00:30:50,560
Now what's this?!
489
00:30:51,420 --> 00:30:53,660
It got quiet.
490
00:30:55,560 --> 00:30:57,220
Hey, Toriko.
491
00:30:57,540 --> 00:30:58,790
Coco! Rin!
492
00:30:58,790 --> 00:31:01,000
Toriko, I'm so glad you're safe!
493
00:31:01,490 --> 00:31:03,950
Ooh! An angel has flown down!
494
00:31:03,950 --> 00:31:06,130
Awesome! Are you guys Toriko's comrades?
495
00:31:06,130 --> 00:31:07,800
Well, sorta.
496
00:31:07,800 --> 00:31:09,470
Say, why are you guys here?
497
00:31:09,470 --> 00:31:13,540
We heard you'd departed to go capture the Hungerilla Bird.
498
00:31:13,540 --> 00:31:15,560
We came here to tell you the secrets of Hungerilla Island-
499
00:31:15,090 --> 00:31:19,310
Anyway, you're so mean to leave me behind!
500
00:31:19,310 --> 00:31:22,400
Searching across this island was really hard!
501
00:31:22,400 --> 00:31:23,650
It was totally frustrating!
502
00:31:24,060 --> 00:31:25,320
Speaking of which...
503
00:31:27,890 --> 00:31:29,550
Where's Komatsu-kun?
504
00:31:29,550 --> 00:31:30,430
Well,
505
00:31:30,430 --> 00:31:32,200
he got carried off by Cocoalas.
506
00:31:32,580 --> 00:31:33,670
What?!
507
00:31:34,160 --> 00:31:35,910
One of our comrades is with him.
508
00:31:37,180 --> 00:31:39,050
This animal... 'ncredible!
509
00:31:39,050 --> 00:31:39,870
It spoke!
510
00:31:41,270 --> 00:31:44,210
Damn. They got back up.
511
00:31:44,210 --> 00:31:46,730
We don't have time to fight all these guys!
512
00:31:46,730 --> 00:31:48,700
Hurry, we've gotta go save Nami!
513
00:31:48,700 --> 00:31:50,800
But these guys are dangerous.
514
00:31:51,060 --> 00:31:52,430
Beaut'ful.
515
00:31:52,740 --> 00:31:55,190
Care for your comrades.
516
00:31:55,190 --> 00:31:58,140
That is more beaut'ful than anything.
517
00:31:58,580 --> 00:32:01,800
Toriko, leave this to us. Get Komatsu.
518
00:32:01,800 --> 00:32:04,430
We'll be alright by ourselves.
519
00:32:04,430 --> 00:32:05,270
Guys...
520
00:32:05,690 --> 00:32:07,790
Now, you all must hurry, too!
521
00:32:07,790 --> 00:32:08,570
Thanks!
522
00:32:08,880 --> 00:32:10,350
Then I'll leave you to it.
523
00:32:10,350 --> 00:32:13,720
I'm definitely gonna get those Multitude Fruits, okay!
524
00:32:14,160 --> 00:32:15,880
Multitude Fruits?
525
00:32:15,880 --> 00:32:17,600
What about Komatsu-kun?
526
00:32:18,370 --> 00:32:21,750
It kinda seems like Toriko's the only one with a goal different from everyone else's, huh?
527
00:32:23,950 --> 00:32:25,630
Well, whatever the case...
528
00:32:29,890 --> 00:32:31,880
Wanna take us on?!
529
00:32:35,050 --> 00:32:35,970
What's up, Toriko?
530
00:32:35,970 --> 00:32:37,140
Nothing...
531
00:32:37,140 --> 00:32:43,230
I was just wondering why the Caste Leos didn't attack the Cocoalas which have lower Capture Levels than them.
532
00:32:43,230 --> 00:32:43,890
Huh?
533
00:32:43,890 --> 00:32:45,280
If they got to the mountain top,
534
00:32:45,280 --> 00:32:49,070
then that means the Cocoalas had to pass through those Caste Leos' area.
535
00:32:49,600 --> 00:32:52,940
Unable to move quickly while holding her and Komatsu,
536
00:32:52,940 --> 00:32:54,990
they'd be an ideal prey for the Caste Leos.
537
00:32:55,250 --> 00:32:57,990
But their stomachs were empty.
538
00:32:57,990 --> 00:33:01,640
There must be some reason they didn't eat the Cocoalas.
539
00:33:01,640 --> 00:33:03,080
I've got a bad feeling about this.
540
00:33:07,020 --> 00:33:08,820
Let us go!
541
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
You monster koalas!
542
00:33:10,780 --> 00:33:11,300
You...
543
00:33:11,980 --> 00:33:12,760
These are...
544
00:33:15,590 --> 00:33:17,340
Multitude Fruits!
545
00:33:18,510 --> 00:33:20,470
I-It's the first I've ever seen any!
546
00:33:20,470 --> 00:33:21,560
I'm awestruck!
547
00:33:21,860 --> 00:33:22,640
Huh?
548
00:33:23,190 --> 00:33:24,890
I wonder what they taste like...
549
00:33:24,890 --> 00:33:27,520
I wonder how I could cook them to bring out the raw ingredient's taste...
550
00:33:27,910 --> 00:33:31,400
Would you please think a little more about the situation at hand?
551
00:33:49,880 --> 00:33:51,840
That's Nami-san's voice!
552
00:33:52,660 --> 00:33:53,460
Sanji!
553
00:33:54,000 --> 00:33:56,850
Nami-swan!
554
00:33:59,500 --> 00:34:01,850
A pack of... koalas?
555
00:34:01,850 --> 00:34:03,900
Luffy, Sanji-kun!
556
00:34:03,900 --> 00:34:04,560
Toriko-san!
557
00:34:04,920 --> 00:34:06,080
Nami!
558
00:34:06,700 --> 00:34:07,440
That's...
559
00:34:08,350 --> 00:34:12,230
( Dotsukuzo Koala is a pun on the phrase "Dotsukuzo, koraa!" Meaning something along the lines of "I'll knock your lights out, you bastard!" )
560
00:34:08,360 --> 00:34:10,040
a Knock-Out Koala!
561
00:34:10,410 --> 00:34:12,230
So he's the boss?
562
00:34:17,030 --> 00:34:21,340
I heard that when Cocoalas grow to adulthood, they become Knock-Out Koalas, but...
563
00:34:21,810 --> 00:34:25,370
I've never heard of such a huge Knock-Out Koala.
564
00:34:26,880 --> 00:34:30,550
Now I get why the Caste Leos didn't attack the Cocoalas.
565
00:34:30,550 --> 00:34:34,800
They were afraid of the Cocoala boss, the Knock-Out Koala.
566
00:34:39,030 --> 00:34:41,970
Looks like they've shown their true nature.
567
00:34:45,470 --> 00:34:50,770
Geez. Now we've gotta beat these guys or we can't save Nami-san?
568
00:34:53,070 --> 00:34:54,940
What's with this speed!
569
00:34:54,940 --> 00:35:00,280
I guess if you factor in their fighting abilities, the Cocoala's Capture Level wouldn't be just 3.
570
00:35:00,660 --> 00:35:01,910
Hey, Toriko!
571
00:35:01,910 --> 00:35:03,940
Luffy! Toriko!
572
00:35:05,370 --> 00:35:06,370
Hey!
573
00:35:06,370 --> 00:35:08,000
We'll leave these guys to you!
574
00:35:10,880 --> 00:35:11,630
Got it!
575
00:35:11,950 --> 00:35:13,960
Luffy, Toriko, you take care of Nami-san!
576
00:35:13,960 --> 00:35:14,670
Okay!
577
00:35:14,670 --> 00:35:16,260
We'll save her!
578
00:35:16,260 --> 00:35:16,800
What?!
579
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
Um... What about me?
580
00:35:25,740 --> 00:35:28,100
I won't let you get in Luffy and Toriko's way!
581
00:35:35,420 --> 00:35:37,380
There's some commotion going on.
582
00:35:38,180 --> 00:35:39,820
Ah, well.
583
00:35:40,110 --> 00:35:42,870
If we keep waiting like this, we're not gonna get anywhere.
584
00:35:42,870 --> 00:35:45,200
Wanna try bringing the ship around to the other side of the island?
585
00:35:45,200 --> 00:35:47,470
I can't move on an empty stomach.
586
00:35:47,470 --> 00:35:49,650
It would be meaninglessly breaking bones.
587
00:35:49,650 --> 00:35:52,260
Ah, that's because all I am is bones.
588
00:35:51,230 --> 00:35:52,910
Quit complaining!
589
00:35:52,910 --> 00:35:54,130
Raise the sail!
590
00:36:05,240 --> 00:36:06,130
Luffy!
591
00:36:06,130 --> 00:36:07,100
Toriko-san!
592
00:36:07,420 --> 00:36:08,980
Luffy, are you okay?!
593
00:36:08,980 --> 00:36:09,480
Yeah.
594
00:36:09,970 --> 00:36:14,150
This bastard, I find it hard to believe he's just a Capture Level 5.
595
00:36:24,860 --> 00:36:25,870
Not bad!
596
00:36:26,300 --> 00:36:28,160
Hey, you, give Nami back!
597
00:36:28,160 --> 00:36:31,160
Yeah! Hand over the Multitude Fruits!
598
00:36:31,460 --> 00:36:33,870
Eh?! You didn't come to save me?!
599
00:36:41,640 --> 00:36:42,260
Luffy!
600
00:36:46,850 --> 00:36:47,810
Toriko!
601
00:36:58,830 --> 00:37:00,320
What a strength...
602
00:37:00,320 --> 00:37:01,650
Okay, now it's my turn!
603
00:37:02,280 --> 00:37:04,360
Gomu Gomu no...
604
00:37:10,370 --> 00:37:11,450
Knife!
605
00:37:15,760 --> 00:37:18,460
It's dirty to use him and Nami as a shield!
606
00:37:34,530 --> 00:37:35,270
Toriko!
607
00:37:41,320 --> 00:37:42,140
Nami!
608
00:37:42,140 --> 00:37:43,350
Komatsu!
609
00:37:43,780 --> 00:37:46,860
That's a Multitude Fruit Tree all right.
610
00:37:47,860 --> 00:37:51,130
Even with all those intense moves from the Knock-Out Koala,
611
00:37:51,130 --> 00:37:52,790
it's totally unperturbed.
612
00:37:52,790 --> 00:37:57,400
And by using that recoil, his attack power is increasing tremendously.
613
00:37:57,400 --> 00:37:58,920
Sounds pretty dangerous.
614
00:37:58,920 --> 00:38:02,210
But, those huge trunks,
615
00:38:02,550 --> 00:38:06,010
I'm sure they're sending good nutrients up to those fruits.
616
00:38:08,940 --> 00:38:10,760
The Multitude Fruits.
617
00:38:11,510 --> 00:38:13,180
I'm definitely gonna eat them!
618
00:38:13,500 --> 00:38:15,770
He's still talking about stuff like that?
619
00:38:18,000 --> 00:38:19,270
Right!
620
00:38:21,160 --> 00:38:22,900
Hey, Luffy, not you, too?!
621
00:38:23,130 --> 00:38:24,820
What're you thinking?!
622
00:38:26,740 --> 00:38:28,950
I give thanks...
623
00:38:28,950 --> 00:38:30,910
...to all of the ingredients in this world.
624
00:38:31,430 --> 00:38:32,870
Itadakimasu!
625
00:38:33,660 --> 00:38:35,410
H-Hey!
626
00:38:52,010 --> 00:38:54,010
Gomu Gomu no...
627
00:38:55,690 --> 00:38:57,640
Kugi Punch!
628
00:39:22,760 --> 00:39:24,900
Gochisousama deshita!
629
00:39:25,250 --> 00:39:28,800
Now then, how 'bout we help ourselves to the Multitude Fruits?
630
00:39:29,580 --> 00:39:31,710
Uh... Huh?
631
00:39:32,590 --> 00:39:35,760
What? They're acting kinda wobbly.
632
00:39:38,100 --> 00:39:40,100
Wh-What?
633
00:39:42,070 --> 00:39:43,650
Hey, you guys!
634
00:39:45,440 --> 00:39:47,970
Hey, this is really somethin'!
635
00:39:47,970 --> 00:39:48,860
Hmm?
636
00:39:51,830 --> 00:39:55,830
Everyone, get down the mountain!
637
00:40:17,460 --> 00:40:20,800
The island's true form has appeared.
638
00:40:21,990 --> 00:40:23,900
True form?
639
00:40:23,900 --> 00:40:28,620
I told you that we came here to tell you the secret of Hungerilla Island, didn't I?
640
00:40:28,620 --> 00:40:29,480
Yeah.
641
00:40:41,710 --> 00:40:43,340
Are you okay?
642
00:40:44,330 --> 00:40:45,170
It's sweet.
643
00:40:45,830 --> 00:40:47,020
Yum!
644
00:40:47,020 --> 00:40:48,170
This is caramel!
645
00:40:48,170 --> 00:40:49,220
What?!
646
00:40:50,440 --> 00:40:51,420
It's true.
647
00:40:51,700 --> 00:40:53,340
What's going on here?
648
00:40:53,340 --> 00:40:58,470
Since ancient times, the legend of the Hungerilla Bird has been chronicled in many different documents.
649
00:40:59,030 --> 00:41:04,720
The pioneers transcribed those documents and it has been continually passed down until the legend took its present form.
650
00:41:04,720 --> 00:41:12,240
That's why I went on what the legend from the document said. I found this island and captured that phantom ingredient, the Hungerilla Bird.
651
00:41:12,490 --> 00:41:17,120
But the truth is that the phantom ingredient wasn't the Hungerilla Bird.
652
00:41:18,190 --> 00:41:21,240
You see, the characters for "bird" and "island" are similar.
653
00:41:21,580 --> 00:41:25,520
It seems the person who transcribed it wrote it incorrectly and so it's read wrong.
654
00:41:26,380 --> 00:41:29,040
Then, the phantom ingredient is...
655
00:41:33,480 --> 00:41:35,420
not the Hungerilla Bird.
656
00:41:35,420 --> 00:41:37,390
It's Hungerilla Island itself?!
657
00:41:38,050 --> 00:41:41,830
No wonder the Hungerilla Bird made such a weak impact.
658
00:41:45,600 --> 00:41:48,360
The island itself is the phantom ingredient,
659
00:41:49,110 --> 00:41:51,970
a natural pudding ร la mode!
660
00:41:54,420 --> 00:41:56,430
Awesome!
661
00:41:57,330 --> 00:41:58,950
What the heck is this?!
662
00:42:00,120 --> 00:42:02,830
I wonder if Luffy and the others are alright.
663
00:42:11,450 --> 00:42:13,630
YUUUUM!
664
00:42:13,880 --> 00:42:18,410
It's like a multitude of fruits condensed into this one magnificent sweetness!
665
00:42:18,410 --> 00:42:20,590
So this is Multitude Fruit?!
666
00:42:20,590 --> 00:42:23,220
It really is the Fruit Parlor of the Earth!
667
00:42:23,220 --> 00:42:24,380
Hey, Toriko.
668
00:42:24,380 --> 00:42:26,740
Do you think that maybe this whole mountain is made of pudding?
669
00:42:26,740 --> 00:42:27,640
You're right!
670
00:42:27,640 --> 00:42:28,730
Yum!
671
00:42:28,070 --> 00:42:30,720
Ah, hey! I was thinking about eating that!
672
00:42:30,720 --> 00:42:32,530
Whatever, there's plenty!
673
00:42:32,530 --> 00:42:35,740
Oh, now that I think of it, that mountain over there is ice cream!
674
00:42:35,740 --> 00:42:37,660
What?! Why didn't you say so sooner?!
675
00:42:37,660 --> 00:42:40,460
Hey! This castella is good, too!
676
00:42:39,750 --> 00:42:42,710
Hey, isn't that the mane from one of those Caste Leos from before?
677
00:42:45,700 --> 00:42:47,960
So, you ate like pigs,
678
00:42:47,960 --> 00:42:50,880
and in the end Toriko's not putting it in his Full Course, huh?
679
00:42:50,880 --> 00:42:53,790
Yeah, well, the world's a big place.
680
00:42:53,790 --> 00:42:56,260
There are still plenty of delicious things out there.
681
00:42:56,630 --> 00:42:59,260
You really are a glutton, aren't you?
682
00:42:59,550 --> 00:43:01,580
We're all stocked up on food supplies.
683
00:43:01,580 --> 00:43:03,360
We can set sail at any time.
684
00:43:03,360 --> 00:43:04,180
Righto!
685
00:43:05,490 --> 00:43:07,100
Well, we're going.
686
00:43:07,410 --> 00:43:10,230
Okay. Let's meet again somewhere.
687
00:43:10,230 --> 00:43:14,900
And then, I'll treat you to my Lifetime Full Course.
688
00:43:15,460 --> 00:43:19,090
Okay, I'll be looking forward to it, Toriko.
689
00:43:19,490 --> 00:43:21,130
See ya, Luffy.
690
00:43:21,130 --> 00:43:22,350
Bye!
691
00:43:22,350 --> 00:43:24,280
Goodbye!
692
00:43:24,660 --> 00:43:27,370
Cheerful farewells are nice, but...
693
00:43:27,750 --> 00:43:30,330
Who the hell are those guys?
694
00:43:33,590 --> 00:43:35,980
Okay, let's leave this part of the sea!
695
00:43:35,980 --> 00:43:37,320
We've got all our food supplies.
696
00:43:37,320 --> 00:43:39,140
Hey, that's nothing but pudding, isn't it?!
697
00:43:39,140 --> 00:43:42,440
No, no, no. They say that if you add soy sauce to pudding it makes it taste like sea urchin,
698
00:43:42,440 --> 00:43:44,570
so with this wealth of varieties,
699
00:43:45,120 --> 00:43:47,850
let's harvest a sea of sea urchins!
700
00:43:50,330 --> 00:43:53,770
So, Komatsu, guess it's about time for us to get going, too.
701
00:43:54,180 --> 00:43:57,000
To a journey in search of new ingredients!
702
00:43:58,780 --> 00:44:00,900
Yes, Toriko-san!
703
00:44:10,250 --> 00:44:13,310
With a deep wound in his heart from having lost Ace,
704
00:44:13,310 --> 00:44:15,250
Luffy remembers the day of 10 years in the past.
705
00:44:16,370 --> 00:44:18,590
And because Ace is trying not to accept others,
706
00:44:18,590 --> 00:44:19,880
Luffy follows after him.
707
00:44:21,380 --> 00:44:24,760
The story of the mysterious bond by which the two became brothers begins.
708
00:44:25,550 --> 00:44:26,810
Next time on One Piece!
709
00:44:26,810 --> 00:44:29,600
Luffy and Ace. The Tale of the Brothers Meeting!
710
00:44:30,060 --> 00:44:32,250
I'm gonna be the Pirate King!
51531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.