Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 48 Translation by Kewl0210]
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Simple-Pickled Eggplant
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,980
Translation
kewl0210
4
00:00:29,290 --> 00:00:31,630
Hugh_Jasss
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Editing
KoolKidsK
6
00:00:34,050 --> 00:00:36,510
Timing
Kewl0210
7
00:00:37,470 --> 00:00:40,140
Typesetting
rtrs
8
00:00:44,440 --> 00:00:47,270
Karaoke
ThunderEmperor
9
00:00:55,570 --> 00:00:57,410
Encode
Kittie
10
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
11
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
prefix-
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
Kittie
14
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
prefix-
15
00:01:43,110 --> 00:01:46,060
Someone once said...
16
00:01:46,590 --> 00:01:50,650
That there are dandelions that bloom in a way that looks just like kiritanpo,
17
00:01:46,590 --> 00:01:50,650
( Kiritanpo is mashed rice pressed on a Japanese cedar skewer, and toasted. )
18
00:01:50,650 --> 00:01:54,820
Kiritanpopos.
19
00:01:50,650 --> 00:01:54,820
( "Kiritanpopo" is a portmanteau of "kiritan" and "tanpopo" the word for dandelion. )
20
00:01:57,570 --> 00:02:00,160
That there are wafer leaves made of flaky batter
21
00:02:00,160 --> 00:02:09,560
sandwiched together with ample sweet vanilla, strawberry, or chocolate cream.
22
00:02:09,560 --> 00:02:12,260
Waflotuses.
23
00:02:13,930 --> 00:02:17,230
The world is in the Gourmet Age.
24
00:02:17,230 --> 00:02:23,390
The age of seeking out yet-unknown tastes.
25
00:02:27,560 --> 00:02:30,290
Toriko and Komatsu have strengthened their bonds
26
00:02:30,290 --> 00:02:33,120
while pushing their way through a severe natural environment.
27
00:02:35,360 --> 00:02:38,380
And have finally reached the 20,000 meter peak,
28
00:02:38,380 --> 00:02:42,210
where they arrived at the vegetable garden in the ether, Vegetable Sky.
29
00:02:46,050 --> 00:02:50,390
For Toriko, whom is aiming for the Gourmet World,
30
00:02:50,390 --> 00:02:52,810
that journey made excellent training.
31
00:02:55,050 --> 00:02:59,920
Then Toriko and Komatsu discovered what is called the vegetable king,
32
00:02:59,920 --> 00:03:01,520
the Ozone Herb.
33
00:03:14,040 --> 00:03:20,380
Komatsu realized that order to eat it, there was a rule stipulating they had to open two leaves simultaneously.
34
00:03:22,550 --> 00:03:26,880
The two successfully captured the Ozone Herb without incident.
35
00:03:29,050 --> 00:03:33,060
The Ozone Herb also had to be eaten by two people at once.
36
00:03:33,420 --> 00:03:37,890
Toriko savored that delicious taste together with Komatsu.
37
00:03:39,130 --> 00:03:43,700
In the end, the level of Toriko's Gourmet Cells evolved.
38
00:03:45,190 --> 00:03:48,490
And to Komatsu, who had grown to the point where he could hear ingredients' voices,
39
00:03:48,490 --> 00:03:51,240
Toriko asked a certain favor of him.
40
00:03:51,860 --> 00:03:57,620
Would you mind forming a combo with me?
41
00:03:59,860 --> 00:04:05,470
Well, I mean, if you feel like it.
42
00:04:06,000 --> 00:04:11,770
Team up with me, and the two of us will create the ultimate Full Course.
43
00:04:13,480 --> 00:04:17,110
Yes! It would be a pleasure!
44
00:04:18,230 --> 00:04:23,530
And then all of a sudden, a mysterious creature appeared before them.
45
00:04:25,450 --> 00:04:33,960
Shocking Encounter!
46
00:04:25,450 --> 00:04:33,960
A Mysterious Creature Appears!
47
00:04:44,500 --> 00:04:46,180
A GT Robo?
48
00:04:48,490 --> 00:04:49,580
No...!
49
00:04:59,420 --> 00:05:00,980
That footprint.
50
00:05:09,440 --> 00:05:11,190
To-Toriko-san.
51
00:05:11,720 --> 00:05:12,990
Don't move, Komatsu.
52
00:05:18,970 --> 00:05:21,000
Don't do anything hasty.
53
00:05:21,770 --> 00:05:25,690
I don't know what this is, but at the moment I don't feel any hostility from it.
54
00:05:26,470 --> 00:05:31,260
Don't worry. If anything does go wrong, I'll protect you.
55
00:05:31,260 --> 00:05:33,030
That's natural for a combo.
56
00:05:33,560 --> 00:05:34,560
Toriko-san.
57
00:07:06,460 --> 00:07:09,610
Wh-What was that just now?
58
00:07:10,850 --> 00:07:12,730
C-Could it have been a GT Robo?
59
00:07:12,730 --> 00:07:14,870
No, it wasn't a Robo.
60
00:07:16,660 --> 00:07:21,050
Though they look similar, I didn't smell the GT Robo's characteristic titanium alloy.
61
00:07:21,730 --> 00:07:26,170
If it were a Robo, I should have felt the human operator's presence in reality.
62
00:07:27,460 --> 00:07:32,180
There's no doubt about it, that was definitely a wild beast.
63
00:07:32,330 --> 00:07:36,410
So is it a creature that's native to this area?
64
00:07:36,410 --> 00:07:38,720
No. It had a smell I'd never smelt before.
65
00:07:39,110 --> 00:07:42,370
Most likely, it's a beast that came from another area.
66
00:07:42,370 --> 00:07:46,150
Not the Human World. Some other world.
67
00:07:46,150 --> 00:07:49,360
In that case, just what could its goal have been?
68
00:07:49,570 --> 00:07:54,300
It might've just come to eat these ethereal vegetables, or maybe...
69
00:07:54,300 --> 00:07:58,150
Speaking of which, it did eat the Ozone Herb, didn't it?
70
00:07:58,150 --> 00:08:00,080
Though it spit it out afterward.
71
00:08:00,080 --> 00:08:02,030
It probably rotted.
72
00:08:02,030 --> 00:08:04,120
If you don't eat the Ozone Herb with two people at once...
73
00:08:17,170 --> 00:08:17,970
What?!
74
00:08:25,930 --> 00:08:28,650
No way... How the hell did it..
75
00:08:30,430 --> 00:08:32,470
It bit it twice?!
76
00:08:32,900 --> 00:08:36,990
In that moment, it bit it at a speed so fast that even the Ozone Herb couldn't realize it?
77
00:08:36,990 --> 00:08:38,450
Practically at the same time?
78
00:08:40,270 --> 00:08:43,710
No way. Just how much instantaneous power can it muster?
79
00:08:43,710 --> 00:08:45,210
Toriko-san...
80
00:08:45,210 --> 00:08:49,820
That thing just now. It might have been watching us from somewhere the whole time.
81
00:08:52,040 --> 00:08:55,650
How to peel off the Ozone Herb leaves, how to eat it...
82
00:08:56,450 --> 00:08:59,470
It learned them by watching us do it.
83
00:09:00,810 --> 00:09:02,260
Learned?
84
00:09:02,260 --> 00:09:05,160
Most likely, its goal was the Ozone Herb,
85
00:09:05,160 --> 00:09:07,450
but it didn't know how to eat it.
86
00:09:07,760 --> 00:09:11,360
You're saying it learned how just by watching us do it once?!
87
00:09:11,500 --> 00:09:12,340
Yeah.
88
00:09:12,940 --> 00:09:16,820
I'd expect it judged that peeling the leaves off by yourself is impossible,
89
00:09:16,820 --> 00:09:19,680
so only after it confirmed that we had successfully gotten one,
90
00:09:19,680 --> 00:09:21,030
did it come to eat one itself.
91
00:09:22,330 --> 00:09:26,120
It holds high intelligence and astounding physical ability.
92
00:09:28,700 --> 00:09:29,540
But...
93
00:09:30,300 --> 00:09:35,460
Even though it finally managed to eat it, for it to spit out such a delicious vegetable...
94
00:09:35,460 --> 00:09:37,790
it must an animal with really extravagant taste.
95
00:09:43,470 --> 00:09:47,730
Yep. Even if it is smart, it looks like it doesn't know a good taste when it finds one.
96
00:09:47,920 --> 00:09:51,340
Yes. Anyhow, I'm glad nothing bad happened.
97
00:09:51,340 --> 00:09:55,440
Okay then, Komatsu. Let's get an Ozone Herb to take back to my old man.
98
00:09:55,440 --> 00:09:57,920
U-Um, Toriko-san.
99
00:09:57,920 --> 00:10:00,290
Going back, um...
100
00:10:01,290 --> 00:10:03,240
Will that be on our own power, too?
101
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
Of course!
102
00:10:06,050 --> 00:10:11,330
I knew iiiiit!
103
00:10:08,000 --> 00:10:12,280
Relax. We're just going to be jumping down to go back, so it'll be easy.
104
00:10:12,550 --> 00:10:16,470
Jump down?! Don't make it sound so simple...
105
00:10:16,470 --> 00:10:19,270
Toriko-san, Toriko-san, anything but that!
106
00:10:19,270 --> 00:10:20,950
Toriko-san? Are you listening?
107
00:10:20,950 --> 00:10:25,270
Are you? Please listen to what I say once in a while, too!
108
00:10:24,140 --> 00:10:26,930
Just what the hell was that thing?
109
00:11:05,130 --> 00:11:05,680
President!
110
00:11:05,680 --> 00:11:09,390
The Shiba Kingdom's Gourmet Minister, Momonba-shi, is here to see you.
111
00:11:09,390 --> 00:11:13,440
What's he want? I'm busy right now. Tell him to come later.
112
00:11:13,770 --> 00:11:15,990
But he has an appointment.
113
00:11:15,990 --> 00:11:18,980
Eh? Then I'll just hear about his one matter of business.
114
00:11:19,360 --> 00:11:22,780
After that, President Wappen of the Republic of Monbar is here to...
115
00:11:22,780 --> 00:11:24,700
I'm busy! Later!
116
00:11:24,700 --> 00:11:27,450
President, there's also another guest...
117
00:11:27,450 --> 00:11:28,800
I said I'm busy!
118
00:11:28,800 --> 00:11:30,710
Toriko-shi is here to see you.
119
00:11:30,710 --> 00:11:32,280
What? Toriko?
120
00:11:35,810 --> 00:11:38,070
Oh yeah, I did give a request like that.
121
00:11:38,070 --> 00:11:40,010
Did you forget, old man?!
122
00:11:40,350 --> 00:11:42,610
Ya did a good job capturing it.
123
00:11:42,610 --> 00:11:46,680
The Ozone Herb is a special preparation ingredient, it's Capture Level 68.
124
00:11:46,680 --> 00:11:49,030
It's all thanks to him.
125
00:11:49,030 --> 00:11:50,110
Let me introduce you.
126
00:11:50,110 --> 00:11:53,440
This is the chef I've formed a combo with, Komatsu.
127
00:11:53,440 --> 00:11:59,330
I-I-It, it's nice to meet you. M-My name is Komatsu.
128
00:11:59,330 --> 00:12:03,280
I'm serving as head chef at um... Hotel Gourmet.
129
00:12:03,470 --> 00:12:06,910
Oh, you work for us, the IGO?
130
00:12:06,910 --> 00:12:11,580
Ah, y-yes. Th... Thanks for all you've done for me.
131
00:12:11,580 --> 00:12:13,080
You're being way too nervous.
132
00:12:13,840 --> 00:12:15,620
For this Gourmet Case,
133
00:12:16,060 --> 00:12:19,280
were you the one who input the program to preserve the Ozone Herb?
134
00:12:19,280 --> 00:12:21,050
Y-Yes.
135
00:12:21,050 --> 00:12:24,710
I wasn't able to buy the data card needed to preserve it,
136
00:12:24,710 --> 00:12:28,140
so I entered the air temperature and pressure values from what I found on location there.
137
00:12:28,140 --> 00:12:30,060
It took a few hours to do, though.
138
00:12:30,540 --> 00:12:34,260
I see. So you can sense the voice of ingredients?
139
00:12:34,980 --> 00:12:35,880
Toriko.
140
00:12:35,880 --> 00:12:36,600
Huh?
141
00:12:36,600 --> 00:12:39,230
Looks like you found a good chef.
142
00:12:39,230 --> 00:12:41,110
Make sure you treasure your combo.
143
00:12:41,110 --> 00:12:42,020
Sure.
144
00:12:43,810 --> 00:12:45,400
So bitter! What is this?
145
00:12:47,210 --> 00:12:50,830
That's Ozone Tea, it's made from the outer leaves of a purified Ozone Herb.
146
00:12:50,830 --> 00:12:53,880
Ozone Tea? The outer leaves...
147
00:12:53,880 --> 00:12:56,780
It's pretty bitter, but if you get used to it, it gets addicting.
148
00:12:56,780 --> 00:13:00,130
Wait, old man, you'd already gotten an Ozone Herb a while ago, didn't you?
149
00:13:00,130 --> 00:13:00,820
And your point is?
150
00:13:00,820 --> 00:13:03,670
Why'd you specifically request me to get you one, then?!
151
00:13:03,670 --> 00:13:04,810
You idiot!
152
00:13:04,810 --> 00:13:06,590
It was for your training.
153
00:13:06,910 --> 00:13:08,880
If you go into Gourmet World while you're still inexperienced,
154
00:13:08,880 --> 00:13:11,640
you'd be throwing your life away.
155
00:13:11,640 --> 00:13:15,110
If the problem is cold and low-oxygen, I can already adapt.
156
00:13:15,110 --> 00:13:16,690
So now, going into Gourmet World should be...
157
00:13:16,690 --> 00:13:17,420
Moron!
158
00:13:18,170 --> 00:13:22,650
There's still a mountain of places you need to be able to adapt to, first.
159
00:13:24,590 --> 00:13:27,130
Here. Your next requests.
160
00:13:28,920 --> 00:13:30,790
You've still got more requests?!
161
00:13:31,120 --> 00:13:32,800
I've still got a bunch.
162
00:13:33,270 --> 00:13:36,440
Catch all of the ingredients on that list.
163
00:13:36,810 --> 00:13:39,900
Until then, I won't allow you to enter Gourmet World.
164
00:13:39,900 --> 00:13:41,540
That's your training.
165
00:13:41,540 --> 00:13:43,170
What the hell...
166
00:13:44,630 --> 00:13:46,550
Right now, both Sani and Coco
167
00:13:46,550 --> 00:13:49,850
should be doing training to adapt to various environments.
168
00:13:50,270 --> 00:13:52,180
Same as you.
169
00:13:52,510 --> 00:13:54,220
Sani and Coco are?
170
00:14:04,110 --> 00:14:07,400
Sorry, but I haven't got have time to be babysitting my little sister!
171
00:14:07,400 --> 00:14:11,320
So you really don't know where Toriko is, Big Brother?
172
00:14:12,900 --> 00:14:15,050
I ain't babysittin' him either.
173
00:14:15,050 --> 00:14:18,080
Geez, Toriko this, Toriko that, you've got nothin' but disgustin' questions.
174
00:14:18,080 --> 00:14:25,090
What?! All I want to know is where Toriko is right now.
175
00:14:25,090 --> 00:14:27,340
That reaction is too disgustin'!
176
00:14:27,340 --> 00:14:29,700
What? You're such a tight-ass!
177
00:14:27,640 --> 00:14:30,280
You're disgustin' disgustin' disgustin', disgustin'!
178
00:14:29,700 --> 00:14:32,550
You're a tight-ass! Tight-ass! Tight-ass! Tight-ass! Tight-ass! Tight-ass! ...Tight-ass!
179
00:14:30,300 --> 00:14:32,550
Disgustin'! Way disgustin'! Utterly disgustin'!
180
00:14:31,370 --> 00:14:32,550
What's going on?
181
00:14:32,550 --> 00:14:34,100
Ah, is the helicopter ready?
182
00:14:34,290 --> 00:14:36,060
Preparations are complete!
183
00:14:38,550 --> 00:14:39,520
See ya.
184
00:14:39,520 --> 00:14:41,250
Ah, okay, I'm going too.
185
00:14:43,560 --> 00:14:47,390
You're obviously going to make your skin all nice and get some hair care.
186
00:14:47,390 --> 00:14:49,110
It's no fair to go by yourself.
187
00:14:52,540 --> 00:14:53,870
Is Toriko gonna go, too?
188
00:14:53,870 --> 00:14:55,280
Hey, Big Brother...
189
00:14:55,280 --> 00:14:56,410
No one else is.
190
00:14:57,300 --> 00:14:59,330
I'm going alone from here.
191
00:15:14,750 --> 00:15:16,100
It's Coco-sama!
192
00:15:16,520 --> 00:15:18,560
Welcome back, Coco-sama!
193
00:15:19,000 --> 00:15:20,860
Coco-sama is back!
194
00:15:21,040 --> 00:15:22,390
Where'd you go?
195
00:15:22,390 --> 00:15:24,360
Tell me my fortune!
196
00:15:24,360 --> 00:15:25,120
Coco-sama!
197
00:15:25,120 --> 00:15:26,890
Please, tell my fortune!
198
00:15:26,890 --> 00:15:29,290
Please, Coco-sama!
199
00:15:28,910 --> 00:15:29,650
Don't push!
200
00:15:32,610 --> 00:15:35,660
Sorry, I don't think I'll be coming back for a while.
201
00:15:38,120 --> 00:15:39,040
Kiss!
202
00:15:54,850 --> 00:15:57,880
I don't mind if you invite those two along to get your ingredients.
203
00:15:58,350 --> 00:16:00,180
It'll be good training for you guys.
204
00:16:00,850 --> 00:16:02,140
Same goes for...
205
00:16:03,290 --> 00:16:04,600
Zebra.
206
00:16:05,350 --> 00:16:07,400
Zebra?! But he's...
207
00:16:07,700 --> 00:16:08,650
Toriko.
208
00:16:09,990 --> 00:16:12,470
I'm about to enter Gourmet World.
209
00:16:12,470 --> 00:16:14,620
If you all feel like doing so too,
210
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
get stronger and come after me!
211
00:16:18,170 --> 00:16:19,630
Old man...
212
00:16:19,630 --> 00:16:22,000
Okay. I'll be there soon, so wait for me.
213
00:16:22,200 --> 00:16:24,390
By the way, Komatsu-kun.
214
00:16:24,390 --> 00:16:25,920
Ah, yes?
215
00:16:25,920 --> 00:16:28,500
I'll be looking forward to seeing you there, too.
216
00:16:28,740 --> 00:16:31,710
Okay! Thank you very much!
217
00:16:32,020 --> 00:16:33,840
Gourmet World, huh?
218
00:16:33,840 --> 00:16:37,510
We'll be about to see mountains of ingredients I've never seen before, won't we?
219
00:16:37,650 --> 00:16:41,350
Oh. When the subject turned to food, you perked up in a hurry.
220
00:16:41,350 --> 00:16:45,190
Yeah! I'm already shaking with excitement!
221
00:16:45,190 --> 00:16:47,690
But still, it's the Gourmet World.
222
00:16:47,690 --> 00:16:49,060
Aren't you scared?
223
00:16:49,490 --> 00:16:50,910
If you're with me, Toriko-san,
224
00:16:50,910 --> 00:16:53,120
whether it was the cave where a Devil Serpent lives,
225
00:16:53,120 --> 00:16:55,740
or the freezing cold Ice Hell,
226
00:16:55,740 --> 00:16:56,860
even I could go too.
227
00:16:56,860 --> 00:16:58,620
You sound confident.
228
00:16:58,620 --> 00:17:00,390
But in Gourmet World,
229
00:17:00,390 --> 00:17:04,560
there are waterfalls 1 kilometer thick with 1 trillion liters of water falling from them every minute,
230
00:17:04,560 --> 00:17:09,380
deserts with 60 degree temperatures where there are sandstorms and quicksand.
231
00:17:09,380 --> 00:17:11,450
Compared to what we've seen so far it's gonna be something severe.
232
00:17:12,560 --> 00:17:14,460
G-Give me a break...
233
00:17:14,460 --> 00:17:16,770
So in the end, you're still always tense, Komatsu.
234
00:17:16,770 --> 00:17:21,320
Ah, sorry. But I'm still definitely willing.
235
00:17:17,970 --> 00:17:20,060
Hmph. Toriko and Komatsu-kun, huh?
236
00:17:20,790 --> 00:17:23,490
They have a similar air to them as Acacia-sensei and Frohze-sama.
237
00:17:21,320 --> 00:17:22,160
You sure?
238
00:17:22,160 --> 00:17:22,850
Yes.
239
00:17:22,850 --> 00:17:24,530
Because you're in a combo with me right?
240
00:17:24,530 --> 00:17:26,240
Yes, we're a combo!
241
00:17:24,530 --> 00:17:28,080
With these two, maybe someday they'll...
242
00:17:26,260 --> 00:17:27,680
Okay then, let's...
243
00:17:28,320 --> 00:17:29,770
Ah, oh, yeah.
244
00:17:29,960 --> 00:17:32,650
At Vegetable Sky, we saw a weird creature.
245
00:17:33,800 --> 00:17:37,120
Outwardly, it looked just like one of the Bishokukai's GT Robo.
246
00:17:37,120 --> 00:17:39,320
But that thing definitely was no robot.
247
00:17:39,320 --> 00:17:42,530
I've got no doubt that it was a wild beast.
248
00:17:42,530 --> 00:17:43,290
What?!
249
00:17:43,770 --> 00:17:44,750
Old man?
250
00:17:46,170 --> 00:17:48,810
Push yourself in your training, Toriko.
251
00:17:57,630 --> 00:18:01,350
I never would've thought they'd even come to Human World.
252
00:18:46,970 --> 00:18:48,410
Here you go.
253
00:18:49,170 --> 00:18:54,230
Oh? Instant-Pickled Ozone Herb, huh?
254
00:18:54,230 --> 00:18:56,950
The chef is Komatsu-kun.
255
00:18:57,920 --> 00:19:03,450
On his way back from Vegetable Sky, he delivered this Ozone Herb to me.
256
00:19:03,460 --> 00:19:05,570
Oh, that kid?
257
00:19:05,570 --> 00:19:07,720
This is perfect as a last course for tonight.
258
00:19:07,720 --> 00:19:09,290
Want to eat together?
259
00:19:09,290 --> 00:19:10,210
Oh?
260
00:19:10,640 --> 00:19:13,020
Then, let's eat.
261
00:19:17,320 --> 00:19:19,090
That takes me back.
262
00:19:19,090 --> 00:19:22,060
In the old days we would eat in the sky a lot.
263
00:19:24,650 --> 00:19:27,510
This one's on me.
264
00:19:31,690 --> 00:19:35,070
Huh? You don't want any more liquor?
265
00:19:35,070 --> 00:19:36,520
That's rare.
266
00:19:38,840 --> 00:19:41,570
I'm getting a bad feeling about something.
267
00:19:42,860 --> 00:19:46,450
The air certainly has changed.
268
00:19:57,420 --> 00:20:01,520
You'd better hurry. Before the world goes mad.
269
00:21:11,210 --> 00:21:12,620
I'm your newscaster, Tina.
270
00:21:12,620 --> 00:21:14,760
Instant-pickled Ozone Herb.
271
00:21:14,960 --> 00:21:17,020
Ah, irresistible.
272
00:21:17,420 --> 00:21:20,500
It'll make you want a heaping helping of white rice first thing in the morning.
273
00:21:20,850 --> 00:21:25,710
But normally, the Ozone Herb isn't something you can eat alone. I'm so jealous.
274
00:21:25,710 --> 00:21:28,570
Anyhow, let's move on to today's next item of news.
275
00:21:28,570 --> 00:21:32,180
Wait! You seem troubled, Signora Tina.
276
00:21:33,090 --> 00:21:35,020
Could it be? This week, too?!
277
00:21:40,250 --> 00:21:41,580
Bongiorno!
278
00:21:42,770 --> 00:21:43,640
Everyone!
279
00:21:44,060 --> 00:21:48,090
The famous Italian restaurant owner chef of Gourmet Town,
280
00:21:48,090 --> 00:21:50,980
the fantasista that saves you from kitchen woes,
281
00:21:50,980 --> 00:21:55,290
Tacchino Kawagoe-san is here once again!
282
00:21:55,290 --> 00:21:59,360
Now then, this week, I'll be showing you all a simple recipe for a personal favorite of mine,
283
00:21:59,360 --> 00:22:04,830
an Italian-style pickled vegetable that uses lush vegetables like the Ozone Herb.
284
00:22:04,830 --> 00:22:06,180
We're happy to have you.
285
00:22:06,180 --> 00:22:06,980
Sì.
286
00:22:08,160 --> 00:22:11,800
Add vinegar, olive oil, and shouyu to a bowl.
287
00:22:12,100 --> 00:22:16,600
Then add to that, eggplants that have been preheated in the oven.
288
00:22:17,950 --> 00:22:20,350
And here's the most important point.
289
00:22:20,350 --> 00:22:22,340
Add cola to this bowl.
290
00:22:25,890 --> 00:22:29,410
Tacchino Fantasy!
291
00:22:30,200 --> 00:22:33,700
Simple-Pickled Eggplant (Nasu no Kantan Zuke)
292
00:22:38,920 --> 00:22:40,580
A heaping helping buono!
293
00:22:40,810 --> 00:22:42,960
And with a heaping helping of white rice...
294
00:22:45,460 --> 00:22:46,630
Buono!
295
00:22:46,970 --> 00:22:50,250
And for all the signors, signori, and signorinas,
296
00:22:50,250 --> 00:22:52,890
I hope this favorite taste of mine makes it to you!
297
00:22:52,890 --> 00:22:55,350
Okay, see you later! Ciao!
298
00:22:55,640 --> 00:22:56,810
Ciao!
299
00:22:56,810 --> 00:22:59,160
Now then, here is the real next item of news.
300
00:23:01,620 --> 00:23:05,350
Quickening pulse, seething excitement, unstoppable curiosity!
301
00:23:05,350 --> 00:23:08,540
Toriko now tries his skill at Gourmet World!
302
00:23:08,890 --> 00:23:12,030
Toriko Plunges in!
303
00:23:08,890 --> 00:23:12,030
The Truth of Gourmet World!
304
00:23:12,040 --> 00:23:13,990
Next time will be a heaping helping of fun, too!
23372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.