Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 45 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,030
Translation
kewl0210
3
00:00:29,340 --> 00:00:31,670
Editing
KoolKidsK
4
00:00:29,340 --> 00:00:31,670
Hugh_Jasss
5
00:00:34,130 --> 00:00:36,590
Timing
Ketsurui
6
00:00:37,550 --> 00:00:40,220
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,520 --> 00:00:47,310
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,610 --> 00:00:57,490
Encode
Kittie
9
00:00:57,950 --> 00:01:00,280
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,950 --> 00:01:00,280
prefix-
11
00:01:05,870 --> 00:01:08,830
Distro
kokus
12
00:01:05,870 --> 00:01:08,830
Kittie
13
00:01:05,870 --> 00:01:08,830
prefix-
14
00:01:42,670 --> 00:01:45,020
Someone once said...
15
00:01:46,110 --> 00:01:49,520
that in a sea of nectar-like sugar water,
16
00:01:49,520 --> 00:01:54,460
there is an agonizingly bittersweet shell with the flavor of first love,
17
00:01:54,460 --> 00:01:56,820
a Bitterswell.
18
00:01:56,820 --> 00:01:59,220
And an otter that breaks it open on its stomach and eats it,
19
00:01:59,220 --> 00:02:02,080
a Chocolotter.
20
00:02:08,170 --> 00:02:12,360
That there is a mountain stone that when bitten and broken apart,
21
00:02:13,790 --> 00:02:20,070
is full of ingredients, delicious to behold, packed into a chirashizushi.
22
00:02:13,790 --> 00:02:20,070
( Chirashizushi is a dish with sushi and many different ingredients on top of it. )
23
00:02:20,600 --> 00:02:24,610
A Chirashizushistone.
24
00:02:24,970 --> 00:02:27,850
The world is in the Gourmet Age.
25
00:02:27,850 --> 00:02:32,700
The age of seeking out yet-unknown tastes.
26
00:02:35,170 --> 00:02:38,630
Toriko went to visit the IGO President, Ichiryuu.
27
00:02:38,630 --> 00:02:40,920
Ichiryuu was once one of Acacia's disciples,
28
00:02:40,920 --> 00:02:45,150
and he said that God, the ingredient that once stopped a world war, would reappear.
29
00:02:45,150 --> 00:02:48,500
This time, possibly as a catalyst for another war.
30
00:02:49,760 --> 00:02:53,370
Meanwhile, as the Bishokukai set their sights on retrieving God,
31
00:02:53,370 --> 00:02:57,100
the sense of an inevitable struggle hung in the air.
32
00:02:57,680 --> 00:03:01,600
Ichiryuu explained that the last instructions given to him were to prevent a war.
33
00:03:01,600 --> 00:03:05,300
He warned Toriko that if he and the other Four Heavenly Kings were to carry on the next Gourmet Age,
34
00:03:05,300 --> 00:03:07,830
their current power and techniques would not be enough.
35
00:03:08,320 --> 00:03:12,570
He requested Toriko to capture a certain ingredient that would double as training.
36
00:03:12,570 --> 00:03:14,180
That ingredient was...
37
00:03:15,630 --> 00:03:24,100
The Vegetable Garden in the Ether!
38
00:03:15,630 --> 00:03:24,100
Vegetable Sky!
39
00:03:36,820 --> 00:03:39,200
Hey, it's done, Komatsu.
40
00:03:41,170 --> 00:03:42,810
Itadakimasu!
41
00:03:47,840 --> 00:03:50,070
It's so delicious!
42
00:03:50,070 --> 00:03:53,020
I've never had yakiniku this delicious before...
43
00:03:50,070 --> 00:03:53,020
( Yakiniku is a style of grilling meat over a griddle. )
44
00:03:53,310 --> 00:03:55,400
Thank you so much, Toriko-san.
45
00:03:55,690 --> 00:03:59,500
I'm so grateful you introduced me to this restaurant in the upper levels of the Gourmet Towers!
46
00:03:59,810 --> 00:04:04,880
It's true that first-timers are usually refused from these restaurants above the 200th floor.
47
00:04:05,410 --> 00:04:08,850
There are some members-only shops that you can only get into by airship, too.
48
00:04:09,310 --> 00:04:11,380
I'll show you one of 'em some day.
49
00:04:11,380 --> 00:04:12,750
Really?
50
00:04:14,100 --> 00:04:18,010
But, even this place, Yakiniku Healthy~, has seven stars.
51
00:04:18,570 --> 00:04:22,090
Being able to eat top-class Cowpigcken is delightful.
52
00:04:22,490 --> 00:04:27,180
On top of that, this is a special, private observation room 273 floors above ground level.
53
00:04:27,180 --> 00:04:30,690
I'm having a hard time keeping my eyes on the meat with this view.
54
00:04:31,020 --> 00:04:33,420
It's a little too high though, it's kinda scary...
55
00:04:34,110 --> 00:04:35,690
Thank you for waiting.
56
00:04:36,030 --> 00:04:39,790
Here are your prime beef ribs, sirloin, rumen, and special prime skirt steak.
57
00:04:41,930 --> 00:04:44,050
Are you sure? It's so much...
58
00:04:44,050 --> 00:04:47,000
It's thanks for my old man's present you prepared.
59
00:04:47,000 --> 00:04:48,300
For your dad?
60
00:04:48,920 --> 00:04:52,090
Well, I say old man, but I'm talking about the IGO president.
61
00:04:52,270 --> 00:04:56,900
So that Rainbow Fruit Wine was a present for someone that important?
62
00:04:56,900 --> 00:04:58,510
I'm glad he enjoyed it.
63
00:04:59,150 --> 00:05:02,650
Though he really can't hold his liquor. He didn't even finish one cup.
64
00:05:02,650 --> 00:05:05,470
So you brought it to a person who couldn't drink it?
65
00:05:08,450 --> 00:05:10,540
Full already?
66
00:05:10,540 --> 00:05:13,490
This place's got a something even more famous on the menu than the meat.
67
00:05:13,780 --> 00:05:15,980
Huh? What's that menu?
68
00:05:16,470 --> 00:05:17,570
Vegetables.
69
00:05:18,190 --> 00:05:19,780
Vegetables?
70
00:05:20,260 --> 00:05:20,940
Yep.
71
00:05:22,270 --> 00:05:23,650
Thank you for waiting.
72
00:05:25,890 --> 00:05:28,460
They sure have some vibrant colors.
73
00:05:29,190 --> 00:05:30,860
That's Snack Sanchu Lettuce.
74
00:05:29,190 --> 00:05:30,860
TL Note: Sanchu is Korean Lettuce
75
00:05:31,790 --> 00:05:33,860
Try wrapping some beef rib in one and eating it.
76
00:05:33,860 --> 00:05:34,210
Okay.
77
00:05:45,610 --> 00:05:47,440
What's this sound?
78
00:05:47,900 --> 00:05:50,300
Its texture is like biting into a ripe apple.
79
00:05:51,030 --> 00:05:55,020
The invigorating sweetness of the Sanchu really helps bring out the savoriness of the meat.
80
00:05:55,440 --> 00:05:59,740
It also brings out the refreshing taste of fat from the meat!
81
00:05:59,740 --> 00:06:02,980
Yakiniku Healthy~'s forte isn't meat,
82
00:06:02,980 --> 00:06:05,070
it's these healthy vegetables.
83
00:06:06,900 --> 00:06:09,330
That Bacon Leaf looks so good.
84
00:06:09,330 --> 00:06:13,090
You can eat it raw, but it's even more delicious if you grill it.
85
00:06:26,540 --> 00:06:28,520
Fresh and juicy...
86
00:06:28,990 --> 00:06:30,750
Let's grill some onions...
87
00:06:31,190 --> 00:06:33,480
Some squash would be great!
88
00:06:33,750 --> 00:06:35,400
And some Matsutake mushrooms!
89
00:06:35,400 --> 00:06:40,120
And some Sweet Cabbage, and Carraotomatoes, and Lotusdaikons...
90
00:06:40,120 --> 00:06:42,740
Fry 'em all up!
91
00:06:42,740 --> 00:06:43,290
Yeah!
92
00:06:43,760 --> 00:06:44,940
Yum!
93
00:06:46,730 --> 00:06:47,940
Sweet!
94
00:06:47,940 --> 00:06:49,490
Ah, amazing!
95
00:06:58,350 --> 00:07:00,530
I'm full....
96
00:07:00,530 --> 00:07:04,540
I never would've thought I'd get full from vegetables at a place I came to for yakiniku.
97
00:07:05,730 --> 00:07:07,960
Vegetables are astounding, aren't they?
98
00:07:07,960 --> 00:07:13,440
I've realized that as a chef, I need to explore the tastes of more vegetables.
99
00:07:14,020 --> 00:07:15,890
Then how about the king of vegetables?
100
00:07:15,890 --> 00:07:17,480
King of vegetables?
101
00:07:17,990 --> 00:07:22,240
Yeah. The truth is, I've accepted a request from the old man.
102
00:07:22,240 --> 00:07:24,440
I'm going to track it down after this.
103
00:07:26,810 --> 00:07:28,210
Just where is it?
104
00:07:28,570 --> 00:07:30,630
Some tens of thousands of meters above ground level.
105
00:07:31,320 --> 00:07:35,460
In the place above the clouds, the vegetable garden in the ether, and it's named
106
00:07:35,460 --> 00:07:36,690
Vegetable Sky.
107
00:07:37,410 --> 00:07:40,840
Peculiar vegetables grow there. It's truly a vegetable heaven.
108
00:07:40,840 --> 00:07:42,720
Vegetable heaven?!
109
00:07:42,720 --> 00:07:47,080
According to the old man, only a handful of people have ever reached it.
110
00:07:47,080 --> 00:07:51,050
But anyone who goes there comes back a vegetable lover.
111
00:07:53,170 --> 00:07:55,700
Fresh and delicious vegetables...
112
00:07:55,700 --> 00:07:59,860
And the finest vegetable of them all is the king of vegetables,
113
00:08:01,940 --> 00:08:02,950
the Ozone Herb.
114
00:08:01,960 --> 00:08:04,380
( Ozone Herb (Ozone Sou) is homophonous with the Japanese word for "Ozone Layer". )
115
00:08:03,280 --> 00:08:04,380
Ozone Herb?
116
00:08:04,380 --> 00:08:05,420
Yeah.
117
00:08:05,420 --> 00:08:10,400
One bite of it is said to taste better than any vegetable picked on the ground.
118
00:08:10,400 --> 00:08:15,820
It's said to have a lush juiciness and deliciously fresh taste that makes it seem like a blessing from heaven.
119
00:08:15,820 --> 00:08:17,930
Truly the pinnacle of vegetables.
120
00:08:18,340 --> 00:08:22,340
There isn't a single shop where you can order the Ozone Herb, even here in the Gourmet Towers.
121
00:08:23,760 --> 00:08:26,050
It's my first time hearing about it, too.
122
00:08:26,050 --> 00:08:28,380
I can't believe there's a vegetable that amazing...
123
00:08:28,850 --> 00:08:30,480
Wanna taste it?
124
00:08:32,120 --> 00:08:35,060
The moment a vegetable becomes the main course?
125
00:08:35,910 --> 00:08:38,720
I wanna taste it! The Ozone Herb!
126
00:08:38,990 --> 00:08:41,240
Okay! We head out tomorrow.
127
00:08:43,560 --> 00:08:45,180
Okay, Toriko-san!
128
00:08:50,780 --> 00:08:55,210
I can't believe the IGO personally prepared a private jet for us.
129
00:08:55,210 --> 00:08:56,450
Amazing.
130
00:08:56,450 --> 00:09:00,480
So you weren't lying when you said you got a request directly from the President, huh?
131
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
I'm awestruck...
132
00:09:01,600 --> 00:09:04,420
What? You didn't believe me?
133
00:09:04,760 --> 00:09:06,210
Vegetable heaven, huh...?
134
00:09:08,840 --> 00:09:10,040
Toriko.
135
00:09:10,040 --> 00:09:12,840
I see you've come across a good chef.
136
00:09:14,590 --> 00:09:16,770
Play dumb all you want, I can tell just by looking at you.
137
00:09:17,720 --> 00:09:18,600
Listen, Toriko.
138
00:09:19,810 --> 00:09:22,560
For a Bishokuya that gathers ingredients,
139
00:09:22,560 --> 00:09:26,950
there's nothing more important that a chef that capable of cooking them.
140
00:09:32,110 --> 00:09:36,760
Form a combo with a chef that can cook according to the ingredients you capture,
141
00:09:36,760 --> 00:09:38,800
and always travel together with them.
142
00:09:39,980 --> 00:09:41,760
Travel together with them...
143
00:09:42,670 --> 00:09:43,460
Yes.
144
00:09:44,300 --> 00:09:47,690
No matter how incredible the ingredients a Bishokuya provides,
145
00:09:47,690 --> 00:09:52,250
if there's no one to cook them, they become worthless.
146
00:09:52,920 --> 00:09:54,150
Like with me...
147
00:09:54,600 --> 00:09:55,340
Old man...
148
00:09:55,960 --> 00:09:58,540
I'll be looking forward to that Ozone Herb!
149
00:10:02,770 --> 00:10:04,810
Komatsu?
150
00:10:05,390 --> 00:10:07,350
Eh? What is it?
151
00:10:09,780 --> 00:10:10,900
Nothing.
152
00:10:13,680 --> 00:10:15,770
What the hell was that?!
153
00:10:19,520 --> 00:10:21,170
Toriko-san!
154
00:10:21,180 --> 00:10:25,140
Sea Lion Bird (Todo Bird) (Mammal Beast) Capture Level - 18
155
00:10:25,340 --> 00:10:29,170
Don't worry! We should be able to halt a Sea Lion Bird with a capturing net.
156
00:10:33,520 --> 00:10:35,100
Now! Shake it off!
157
00:10:36,050 --> 00:10:37,880
Sorry, but we're going on ahead!
158
00:10:41,630 --> 00:10:43,390
Umm, Toriko-san.
159
00:10:44,300 --> 00:10:47,200
Did you have something on your mind before?
160
00:10:49,370 --> 00:10:51,900
It's nothing. Don't worry about it.
161
00:10:52,300 --> 00:10:55,400
I am worried about it. Please tell me.
162
00:10:58,100 --> 00:11:03,730
I was just thinking about all the journeys we'll be taking from now on. I'll do everything I can to protect you.
163
00:11:05,740 --> 00:11:08,340
Is that really what you wanted to say?
164
00:11:08,340 --> 00:11:10,700
What's the big deal? Fine, I'm not saving you anymore.
165
00:11:10,700 --> 00:11:13,260
No! Please, I want you to save me!
166
00:11:16,120 --> 00:11:17,200
There it is.
167
00:11:19,940 --> 00:11:21,260
What is that?!
168
00:11:22,010 --> 00:11:24,280
The vine, Skyplant.
169
00:11:24,280 --> 00:11:26,190
It's nicknamed the Invitation From Heaven.
170
00:11:26,930 --> 00:11:31,880
The entrance to Vegetable Sky is tens of thousands of meters up into the sky from here.
171
00:11:47,210 --> 00:11:49,510
If we climb this, we'll get to the Ozone Herb.
172
00:11:51,220 --> 00:11:53,620
Okay, let's get climbing, Komatsu.
173
00:11:53,620 --> 00:11:54,850
On our own power?!
174
00:11:55,180 --> 00:11:55,990
Yeah...
175
00:12:07,400 --> 00:12:09,330
Please wait!
176
00:12:10,200 --> 00:12:13,170
You're climbing really fast!
177
00:12:13,170 --> 00:12:15,110
You're just too slow.
178
00:12:15,110 --> 00:12:16,520
Just stand up and walk.
179
00:12:16,520 --> 00:12:19,510
I can't do this...
180
00:12:19,510 --> 00:12:23,220
The wind's really strong and I'm pretty sure this thing's swaying!
181
00:12:23,220 --> 00:12:26,670
And anyway, how come we can't go there by plane?!
182
00:12:38,940 --> 00:12:42,500
You're kidding me, right?!
183
00:12:56,500 --> 00:12:59,460
False Rubanda (Rubanda Modoki) (Bird Beast) Capture Level - 2
184
00:13:00,300 --> 00:13:04,080
The ether is home to a lot of bird monsters. You can't get close enough in a plane.
185
00:13:07,680 --> 00:13:09,610
To-Toriko-san...
186
00:13:10,660 --> 00:13:13,670
Don't worry. Those are False Rubandas.
187
00:13:13,670 --> 00:13:15,940
They may look terrifying at first glance,
188
00:13:15,940 --> 00:13:17,550
but they're actually pretty docile.
189
00:13:22,430 --> 00:13:24,520
Way too scary.
190
00:13:27,690 --> 00:13:29,250
We sure have climbed a long way.
191
00:13:29,250 --> 00:13:32,050
It's actually nice and cool up here.
192
00:13:33,090 --> 00:13:35,690
The temperature at ground level was around 30 degrees.
193
00:13:35,690 --> 00:13:37,850
But here the temperature with wind chill is 23 degrees.
194
00:13:38,100 --> 00:13:39,900
We're at an elevation of around 1,000 meters.
195
00:13:40,350 --> 00:13:42,720
It's about the height the yakiniku restaurant was at yesterday.
196
00:13:42,720 --> 00:13:45,370
But it's way more terrifying.
197
00:13:46,100 --> 00:13:47,510
Make sure you eat right.
198
00:13:47,770 --> 00:13:51,710
At higher elevations the temperature will go down even further and it'll sap your stamina.
199
00:13:53,810 --> 00:13:56,630
Looks like it's gonna be another grueling journey this time.
200
00:14:12,370 --> 00:14:13,110
You okay?!
201
00:14:13,870 --> 00:14:16,450
Thank you so much, Toriko-san.
202
00:14:21,380 --> 00:14:25,050
Gegon (Bird Beast) Capture Level - 11
203
00:14:21,740 --> 00:14:25,040
Toriko-san! A bird monster popped out!
204
00:14:25,040 --> 00:14:26,630
Mystery Bird Gegon, huh?
205
00:14:26,630 --> 00:14:29,210
Perfect. This guy'll be our dinner.
206
00:14:29,210 --> 00:14:30,050
No way!
207
00:14:34,860 --> 00:14:38,220
I give thanks to all the ingredients in this world...
208
00:14:39,110 --> 00:14:40,470
Itadakimasu!
209
00:14:40,850 --> 00:14:42,260
Itadakimasu.
210
00:15:08,420 --> 00:15:09,280
Here.
211
00:15:09,280 --> 00:15:10,910
Th-Thank you very much.
212
00:15:11,440 --> 00:15:15,300
Air at higher elevations has less water vapor, it's drying out.
213
00:15:15,300 --> 00:15:17,350
Careful you don't get dehydrated.
214
00:15:18,100 --> 00:15:20,120
The air temperature is around 10 degrees.
215
00:15:20,120 --> 00:15:21,760
We're around 3,000 meters up, I guess.
216
00:15:22,330 --> 00:15:24,550
The oxygen content is decreasing, too.
217
00:15:25,220 --> 00:15:27,920
Let's slow down the pace a bit so we don't get dehydrated.
218
00:15:29,740 --> 00:15:34,430
The effective temperature is -2 degrees and the oxygen content is about half of what it is at ground level.
219
00:15:36,060 --> 00:15:37,780
You feeling cold at all, Komatsu?
220
00:15:37,780 --> 00:15:41,150
Yes. But it's nothing compared to Ice Hell.
221
00:15:41,640 --> 00:15:44,330
And I brought a Lighter Suit along.
222
00:15:44,330 --> 00:15:45,560
Sounds promising.
223
00:15:46,890 --> 00:15:48,690
Here, eat some chocolate.
224
00:15:50,110 --> 00:15:51,180
Itadakimasu.
225
00:15:51,960 --> 00:15:55,210
With thinner oxygen, your digestive system will slow down too.
226
00:15:55,880 --> 00:15:58,790
So it's better to eat something you'll get the most energy from in the smallest amount.
227
00:15:59,630 --> 00:16:02,840
Okay, we've still got a long way to go, Komatsu.
228
00:16:02,840 --> 00:16:04,190
Psyche yourself up!
229
00:16:04,190 --> 00:16:04,670
Right!
230
00:16:21,760 --> 00:16:23,960
It sure is pretty...
231
00:16:23,960 --> 00:16:26,400
I didn't think there was anywhere near this many stars in the sky...
232
00:16:26,400 --> 00:16:28,960
We're at an elevation of 3,000 meters.
233
00:16:28,960 --> 00:16:30,900
There's nothing to obstruct the view so we can see everything much better.
234
00:16:31,410 --> 00:16:36,760
It's like the stars in the night sky are welcoming us.
235
00:16:38,750 --> 00:16:40,470
My head hurts...
236
00:16:40,470 --> 00:16:42,340
It's altitude sickness.
237
00:16:42,340 --> 00:16:43,680
Is it a sharp pain?
238
00:16:43,680 --> 00:16:45,760
No, not so much.
239
00:16:45,760 --> 00:16:48,200
I see. Let's rest for today.
240
00:16:48,670 --> 00:16:49,410
Okay.
241
00:16:52,460 --> 00:16:56,640
You've got to adapt to special climates and weather,
242
00:16:56,640 --> 00:16:59,110
or you'll never survive in Gourmet World.
243
00:16:59,560 --> 00:17:02,530
Toriko, you need to make your body...
244
00:17:02,860 --> 00:17:07,790
no, your cells able to adapt to many different environments instantly.
245
00:17:08,880 --> 00:17:13,370
Compared to ground level, the temperature, pressure, and oxygen density are all lower.
246
00:17:13,910 --> 00:17:16,680
And on top of that, there's rain, wind, and snow...
247
00:17:16,680 --> 00:17:19,130
The weather's just as unpredictable as it is on a mountain.
248
00:17:19,860 --> 00:17:22,960
Just like the old man said, this is a good place for training.
249
00:17:23,430 --> 00:17:26,070
I've got to adapt to my environment.
250
00:17:28,740 --> 00:17:30,830
Are you sure about this, Toriko-san?
251
00:17:30,830 --> 00:17:32,730
Leave the rest of the way to me.
252
00:17:32,730 --> 00:17:34,360
It's training time.
253
00:17:34,360 --> 00:17:34,890
Training?
254
00:17:35,220 --> 00:17:37,180
You should rest as much as you can.
255
00:17:37,180 --> 00:17:39,800
The level of the wild beasts that show up here aren't that high.
256
00:17:40,580 --> 00:17:43,150
Consider the enemy to be the high altitude itself.
257
00:17:43,510 --> 00:17:45,640
In front! Look out in front!
258
00:17:45,640 --> 00:17:47,800
Toriko-san!
259
00:17:49,080 --> 00:17:52,710
Air Gorilla (Mammal Beast) Capture Level - 40
260
00:17:52,880 --> 00:17:55,160
So there are some strong wild beasts here.
261
00:18:03,560 --> 00:18:05,920
The vine just ate that gorilla!
262
00:18:05,920 --> 00:18:09,030
This is a... Wicked Beanstalk.
263
00:18:06,730 --> 00:18:10,650
Wicked Beanstalk (Jyaakuna Ame no Ki) (Plant Beast) Capture Level - 46
264
00:18:18,690 --> 00:18:20,670
Doesn't look like we'll be able to avoid them.
265
00:18:20,670 --> 00:18:22,560
Hold on tight, Komatsu!
266
00:18:22,560 --> 00:18:22,980
Right!
267
00:18:46,220 --> 00:18:48,790
Too bad. Looks like I'll have to get past you!
268
00:18:59,200 --> 00:19:00,520
Dammit!
269
00:19:00,520 --> 00:19:02,750
Toriko-san!
270
00:19:02,750 --> 00:19:04,530
Calm down, Komatsu!
271
00:19:12,980 --> 00:19:15,040
I've got a special Giant Flying Squirrel Suit.
272
00:19:15,040 --> 00:19:18,040
Amazing! We're flying, Toriko-san!
273
00:19:26,510 --> 00:19:35,820
Drill Bird (Bird Beast) Capture Level - 13
274
00:19:36,050 --> 00:19:38,760
Toriko-san! Something's flying at us!
275
00:19:50,120 --> 00:19:51,020
No choice...
276
00:20:07,660 --> 00:20:09,660
Toriko-san, a little more.
277
00:20:10,410 --> 00:20:12,680
Just a little more!
278
00:20:13,390 --> 00:20:18,630
Keep it up!
279
00:20:23,420 --> 00:20:24,340
Got it.
280
00:20:25,160 --> 00:20:28,200
Okay, let's make up the distance we fell in one go, Komatsu.
281
00:20:28,200 --> 00:20:29,240
Right!
282
00:20:40,330 --> 00:20:41,070
It's cold.
283
00:20:41,500 --> 00:20:42,790
This is...
284
00:20:42,790 --> 00:20:45,390
This cold air... Is it...?
285
00:20:47,510 --> 00:20:49,870
Huh? It got dark all of a sudden.
286
00:20:49,870 --> 00:20:50,930
Look up, Komatsu.
287
00:20:52,190 --> 00:20:56,280
To get past here, it looks like we've got to take on that thing.
288
00:21:01,770 --> 00:21:03,600
What is it?
289
00:21:04,350 --> 00:21:06,400
A monster cloud.
290
00:21:06,400 --> 00:21:08,580
This'll be good training, won't it?
291
00:21:08,580 --> 00:21:10,920
You really are unforgiving, old man.
292
00:21:10,920 --> 00:21:13,760
That's the sky's no-entry zone.
293
00:21:13,760 --> 00:21:15,240
A cumulonimbus cloud.
294
00:22:24,670 --> 00:22:25,840
I'm your newscaster, Tina.
295
00:22:26,280 --> 00:22:27,860
The Wicked Beanstalk.
296
00:22:27,860 --> 00:22:31,220
Beans are beans, but the tastier beans are always best.
297
00:22:31,220 --> 00:22:37,450
And so today, we'll be introducing to you how to make a delicious dessert that's associated with beans.
298
00:22:37,990 --> 00:22:41,290
Add soybean flour to some pudding and...
299
00:22:41,290 --> 00:22:42,410
you have a bracken-starch dumpling.
300
00:22:42,960 --> 00:22:45,340
That is all. This is a real bean of trivia!
301
00:22:42,960 --> 00:22:45,340
( This is a pun. The Japanese word for "trivia" used has the word for "bean" in it. )
302
00:22:45,340 --> 00:22:47,130
I love beans!
303
00:22:45,340 --> 00:22:47,130
( This is another pun. "Daizu" means "soybean". Similar to "Daisuki" meaning "really like/love". Someone please kill me. )
304
00:22:56,460 --> 00:22:59,270
Now then, on to the next item of news.
305
00:23:02,140 --> 00:23:04,120
It's dark, cold, and scary!
306
00:23:04,120 --> 00:23:06,310
A windstorm, torrential rain, flashes of lightning, turbulent air...
307
00:23:06,310 --> 00:23:08,330
What's next on this tour of Hell?
308
00:23:08,530 --> 00:23:11,570
Discovery!
309
00:23:08,530 --> 00:23:11,570
The King of Vegetables, the Ozone Herb!
310
00:23:12,130 --> 00:23:13,770
Next time will be a heaping helping of fun, too!
24120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.