Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 44 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,980
Translation
kewl0210
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Editing
KoolKidsK
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Hugh_Jasss
5
00:00:34,090 --> 00:00:36,550
Timing
Ketsurui
6
00:00:37,510 --> 00:00:40,140
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,270
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,450
Encode
Kittie
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
prefix-
11
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
Kittie
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
prefix-
14
00:01:41,480 --> 00:01:43,650
Someone once said...
15
00:01:44,560 --> 00:01:51,060
In the springtime fields, there are horsetails with the flavors of different kinds of steamed meat dumplings,
16
00:01:51,060 --> 00:01:54,670
Horsetumplings.
17
00:01:58,070 --> 00:02:01,510
That there are horses made of sweet macarons,
18
00:02:01,510 --> 00:02:07,520
miraculously delicious, Macahorses.
19
00:02:08,040 --> 00:02:10,530
The world is in the Gourmet Age.
20
00:02:10,530 --> 00:02:15,090
The age of seeking out yet-unknown tastes.
21
00:02:16,240 --> 00:02:24,700
White Hot!
22
00:02:16,240 --> 00:02:24,700
Toriko VS the IGO President!
23
00:02:27,030 --> 00:02:30,650
Yuuum...!
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,520
Century Soup...!
25
00:02:32,520 --> 00:02:35,540
No matter how many times I eat it, its taste never fails to meet expectations.
26
00:02:35,540 --> 00:02:38,180
It's too delicious... I can't stop smiling!
27
00:02:39,980 --> 00:02:41,670
Thank you very much.
28
00:02:41,670 --> 00:02:45,000
But man, this place is busy. You've got tons of customers.
29
00:02:45,470 --> 00:02:49,250
Yes. Everyone's come to eat the Century Soup.
30
00:02:49,610 --> 00:02:53,840
And I'm thrilled to be able to give them so much joy.
31
00:02:53,840 --> 00:02:57,450
No, it's not just the Century Soup.
32
00:02:57,450 --> 00:02:59,120
The customers are happy because...
33
00:02:59,950 --> 00:03:03,980
of all the cooking you've made for them.
34
00:03:05,550 --> 00:03:07,590
The Surprise Scallop Sauté,
35
00:03:08,150 --> 00:03:10,240
The Oyster Cheese Pasta...
36
00:03:10,880 --> 00:03:13,590
Every dish is awesome.
37
00:03:13,590 --> 00:03:15,570
Your cooking skill's really risen, hasn't it, Komatsu?
38
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
Y-You really think so?
39
00:03:17,800 --> 00:03:20,510
If so, it's all thanks to you, Toriko-san!
40
00:03:20,510 --> 00:03:24,260
Because I've been traveling with you, I got to see all kinds of ingredients...
41
00:03:24,260 --> 00:03:25,290
Yum!
42
00:03:25,290 --> 00:03:27,470
Hey, you're not listening at all!
43
00:03:27,470 --> 00:03:28,990
Huh? You say somethin'?
44
00:03:28,990 --> 00:03:31,130
No, forget it.
45
00:03:31,670 --> 00:03:35,140
Oh, you came to get that thing today, right?
46
00:03:35,140 --> 00:03:37,280
Oh, yeah.
47
00:03:37,280 --> 00:03:39,680
I got so caught up in these dishes that I forgot.
48
00:03:40,880 --> 00:03:41,890
Here you go.
49
00:03:41,890 --> 00:03:43,720
Oh, is this it?
50
00:03:43,720 --> 00:03:45,610
Yes. Rainbow Fruit Wine.
51
00:03:46,900 --> 00:03:49,690
We requested it from a first-class wine maker,
52
00:03:49,690 --> 00:03:51,520
so there's no question about its quality.
53
00:03:51,770 --> 00:03:55,180
Thanks. This'll be a good present for him.
54
00:03:55,180 --> 00:03:57,410
You're giving it to someone?
55
00:03:57,410 --> 00:04:00,620
Nevermind, you've got some for me though, right?
56
00:04:00,620 --> 00:04:03,530
Yes. As promised, we have two bottles prepared.
57
00:04:04,510 --> 00:04:07,260
Then, I'll think I'll open one right away.
58
00:04:11,960 --> 00:04:13,360
It's already empty!
59
00:04:15,530 --> 00:04:19,710
A super top-class wine made from Rainbow Fruit that costs 500 million per fruit...
60
00:04:19,710 --> 00:04:21,720
I wonder, just what kind of person is he giving it to?
61
00:04:30,870 --> 00:04:32,030
Head Chef.
62
00:04:33,050 --> 00:04:35,870
The Boss is waiting for his meal.
63
00:04:35,870 --> 00:04:39,860
Again? I don't even have time to eat anymore.
64
00:04:40,220 --> 00:04:46,160
But Alfaro, while the boss has his insatiable appetite I'm a truly at a loss.
65
00:04:46,470 --> 00:04:47,460
Honestly...
66
00:04:49,050 --> 00:04:52,600
Even though we increased the number of Sous Chefs to three,
67
00:04:53,070 --> 00:04:55,940
Tommy's wounds still have yet to heal.
68
00:04:56,680 --> 00:05:01,810
The increase in the Boss's appetite is surely a sign that God will appear soon.
69
00:05:02,300 --> 00:05:08,690
And to the bitter end, our ultimate goal is God. Do not forget.
70
00:05:08,870 --> 00:05:12,390
The Boss was not satisfied with the Century Soup.
71
00:05:13,040 --> 00:05:17,350
I suppose the only ingredient that will satisfy him is God...
72
00:05:17,350 --> 00:05:18,820
Or else...
73
00:05:34,310 --> 00:05:36,680
Well, well, if it isn't Toriko-sama?
74
00:05:36,680 --> 00:05:39,440
Hey, Morton. You look well.
75
00:05:39,440 --> 00:05:41,160
Is old man Ichiryuu around?
76
00:05:39,440 --> 00:05:41,160
( Toriko refers to Ichiryuu in an endearing term that could mean "dad". As in "his old man". )
77
00:05:41,160 --> 00:05:42,540
Ah, yes.
78
00:05:42,540 --> 00:05:45,150
President Ichiryuu has been waiting a long time for you.
79
00:05:45,150 --> 00:05:46,220
Right this way...
80
00:05:49,230 --> 00:05:52,330
You sure have got a delicious looking fish in this aquatic preserve.
81
00:05:52,330 --> 00:05:54,160
It's not an aquatic preserve!
82
00:05:54,160 --> 00:05:57,050
That's an Energy Arowana. There are only four of them in the entire world.
83
00:05:57,050 --> 00:05:58,220
It's for display only.
84
00:05:58,520 --> 00:06:01,320
What? It's not for eating?
85
00:06:02,410 --> 00:06:05,580
Now then, the President awaits you on the terrace.
86
00:06:11,580 --> 00:06:14,040
President, Toriko-sama is here to see you.
87
00:06:14,730 --> 00:06:17,170
Hey, I brought Rainbow Fruit Wine.
88
00:06:18,450 --> 00:06:20,260
You'll enjoy the changing flavor.
89
00:06:20,260 --> 00:06:22,260
It's a sweet fruity wine.
90
00:06:22,260 --> 00:06:25,610
Well, though the alcohol content is 85%.
91
00:06:26,130 --> 00:06:29,380
Pretty subdued for a present, don't ya think, old man?
92
00:06:34,700 --> 00:06:36,430
What's subdued?
93
00:06:34,700 --> 00:06:40,620
IGO President Ichiryuu
94
00:06:36,840 --> 00:06:40,600
Both the legendary Rainbow Fruit and the alcohol content are way too flashy.
95
00:06:40,600 --> 00:06:43,530
Uh, what's flashy is your appearance, old man.
96
00:06:45,460 --> 00:06:47,010
Bon appetite.
97
00:06:49,180 --> 00:06:52,790
Mayonnaise flavored Squidonaisquid should hit the spot.
98
00:06:52,790 --> 00:06:56,600
Alaska Pollock mayo, mustard mayo, and many others...
99
00:06:56,600 --> 00:06:58,560
When you bite into it the flavor changes as the tastes peel off.
100
00:06:59,010 --> 00:07:03,020
That shape and the way the flavor changes is reminiscent of a matryoshka doll.
101
00:06:59,010 --> 00:07:03,020
TL Note: A matryoshka doll is a Russian Nesting doll, which is a set of wooden dolls of decreasing size placed one inside the other.
102
00:07:03,020 --> 00:07:04,690
Itadakimasu.
103
00:07:04,690 --> 00:07:09,010
It'll make a perfect snack to go with the seven-flavored Rainbow Fruit Wine.
104
00:07:11,020 --> 00:07:15,520
Oh, all of a sudden the Alaska Pollock mayonnaise changed to mustard mayonnaise.
105
00:07:15,520 --> 00:07:17,700
And now it's shrimp mayonnaise.
106
00:07:17,700 --> 00:07:18,820
Even though the thing's a squid.
107
00:07:19,220 --> 00:07:22,480
Okay... now let's open the Rainbow Fruit Wine.
108
00:07:25,510 --> 00:07:28,230
I've heard what you've been up to, Toriko.
109
00:07:28,500 --> 00:07:30,150
Hey, take off that cork!
110
00:07:30,150 --> 00:07:32,580
I can't concentrate while that thing's stuck in your forehead.
111
00:07:33,620 --> 00:07:35,550
Is your forehead a champagne bottle?!
112
00:07:36,170 --> 00:07:39,810
Toriko, I've heard you've captured some fine ingredients.
113
00:07:39,810 --> 00:07:44,830
The Rainbow Fruit, the Puffer Pig, the Wonder Meat, the G1 Corn, and the Emerald Soup.
114
00:07:44,830 --> 00:07:48,230
No! Every one of those was wrong except the Rainbow Fruit.
115
00:07:48,230 --> 00:07:51,220
I was delighted to hear about your activity.
116
00:07:53,960 --> 00:07:56,130
That booze goes down easy.
117
00:07:57,250 --> 00:07:58,320
The alcohol's STRONG!
118
00:07:59,410 --> 00:08:01,080
You just can't hold your liquor!
119
00:08:01,480 --> 00:08:03,580
So, what'd you call me here for?
120
00:08:04,100 --> 00:08:06,870
Ya got an ingredient you want me to go get or somethin'?
121
00:08:08,570 --> 00:08:10,840
You've really become full-fledged, haven't you, Toriko?
122
00:08:10,840 --> 00:08:14,740
I really doubt you could capture ingredients I want, though.
123
00:08:15,300 --> 00:08:16,840
Says you.
124
00:08:17,520 --> 00:08:21,000
I've gotten a lot stronger from eating delicious things,
125
00:08:24,600 --> 00:08:27,920
So, what do you want the most right now, old man?
126
00:08:30,170 --> 00:08:31,980
Let's see...
127
00:08:35,160 --> 00:08:37,110
Maybe something like God?!
128
00:08:50,210 --> 00:08:52,370
You're after God too, old man?
129
00:08:52,370 --> 00:08:54,880
Ah, no, forget I said that.
130
00:08:54,880 --> 00:08:56,070
In other words...
131
00:08:56,360 --> 00:08:57,240
Forget it.
132
00:08:57,440 --> 00:09:01,850
The info about God appearing within the next few years... is true?
133
00:09:10,270 --> 00:09:12,880
You know about Acacia, right?
134
00:09:13,180 --> 00:09:14,940
Huh? Of course.
135
00:09:16,040 --> 00:09:17,850
Bishokushin Acacia.
136
00:09:17,850 --> 00:09:22,320
The legendary Bishokuya who is said to have found God several centuries ago, right?
137
00:09:23,890 --> 00:09:25,100
Acacia, you see...
138
00:09:25,990 --> 00:09:29,880
in his final years, in order to leave behind a record of the ingredients he gathered for future generations,
139
00:09:29,880 --> 00:09:31,710
he took on three disciples.
140
00:09:32,260 --> 00:09:35,160
The first of those disciples was me.
141
00:09:36,100 --> 00:09:36,740
And...
142
00:09:37,450 --> 00:09:40,130
The second was Knocking Master Jirou.
143
00:09:40,930 --> 00:09:45,050
The third was the current boss of the Bishokukai.
144
00:09:45,050 --> 00:09:48,680
Knocking Master Jirou and the Bishokukai Boss?!
145
00:09:49,200 --> 00:09:51,370
Wait, old man, just how the hell old are you?!
146
00:09:53,320 --> 00:09:55,850
Don't talk with squid in your mouth!
147
00:09:55,850 --> 00:09:59,930
President, Toriko-sama, your cheese combination platter...
148
00:10:00,460 --> 00:10:04,440
Mozzericicle Cheese, Canonbert Cheese, and Cherry Cheese.
149
00:10:05,720 --> 00:10:08,190
All of 'em go well with wine.
150
00:10:08,190 --> 00:10:11,120
You keep talking about that even though you've barely had any.
151
00:10:11,120 --> 00:10:11,650
Okay...
152
00:10:20,140 --> 00:10:22,470
Master Acacia...
153
00:10:22,470 --> 00:10:27,010
passed on the ingredients of the world to us.
154
00:10:27,010 --> 00:10:28,710
Old man...
155
00:10:31,050 --> 00:10:38,560
But starting with God, he didn't tell us a thing about his Full Course.
156
00:10:41,370 --> 00:10:43,500
I suppose Acacia knew...
157
00:10:43,970 --> 00:10:46,900
That the ingredient that stopped a world war, God,
158
00:10:46,900 --> 00:10:50,440
could also be the impetus for a new war.
159
00:10:52,300 --> 00:10:56,180
God... The ones that knew its taste all died out, but...
160
00:10:56,180 --> 00:11:00,540
that legend could never be erased from the memories of mankind.
161
00:11:01,100 --> 00:11:03,780
You mean it could turn into struggle over God?
162
00:11:04,840 --> 00:11:06,600
It's already started.
163
00:11:07,620 --> 00:11:09,710
If you're after God,
164
00:11:09,710 --> 00:11:12,970
you've already participated in the struggle for it.
165
00:11:12,970 --> 00:11:16,210
But an all out war must be prevented.
166
00:11:17,140 --> 00:11:26,020
That was, for me as Acacia's disciple, and for the Gourmet Age, his greatest and final order.
167
00:11:26,020 --> 00:11:27,280
Final...?
168
00:11:27,990 --> 00:11:30,190
The reason I called you here today...
169
00:11:30,190 --> 00:11:34,920
was before that greatest of all jobs comes, to get to see your face once again.
170
00:11:36,380 --> 00:11:37,830
Old man...
171
00:11:39,310 --> 00:11:42,640
Those eyes. Even if your body's gotten bigger,
172
00:11:42,640 --> 00:11:45,370
they haven't changed a bit from when you were a kid.
173
00:11:45,880 --> 00:11:50,290
Coco, Sani, Zebra, everyone's faces come to mind.
174
00:11:50,290 --> 00:11:51,920
It sure takes me back...
175
00:11:52,250 --> 00:11:56,880
You guys'll be support for the next Gourmet Age.
176
00:12:01,770 --> 00:12:04,570
Geez, that's nothing like you, old man.
177
00:12:04,930 --> 00:12:09,480
Has retirement dulled the man who used to be the top of the Gourmet Age?
178
00:12:11,760 --> 00:12:15,150
I'm already supporting this age damn well.
179
00:12:16,040 --> 00:12:18,740
If finding God was your responsibility, old man,
180
00:12:18,740 --> 00:12:20,530
I'll inherit it.
181
00:12:20,530 --> 00:12:21,870
You just relax, old man.
182
00:12:25,910 --> 00:12:28,970
Don't make me laugh, Toriko.
183
00:12:30,610 --> 00:12:32,690
Who'd you say used to be the top?
184
00:12:33,540 --> 00:12:36,270
That sure is big talk coming from a fledgling that doesn't know a thing about Gourmet World.
185
00:12:37,330 --> 00:12:40,410
And I ain't retired.
186
00:12:40,410 --> 00:12:42,540
This is just a vacation.
187
00:12:43,260 --> 00:12:46,360
Don't lump me in with that drunkard Jirou!
188
00:12:47,270 --> 00:12:51,450
How about it... How about for the first time in a long while, you show me your power?
189
00:12:51,450 --> 00:12:55,860
If you're talking that big, you must have gotten a ton stronger.
190
00:12:55,860 --> 00:12:59,390
Oh, you're gonna take me on, old man?
191
00:12:59,390 --> 00:13:00,910
I ain't gonna hold back!
192
00:13:01,550 --> 00:13:06,290
Come at me like you're after my life, Toriko-chaaan.
193
00:13:06,670 --> 00:13:10,760
Leave God to me. You just sit back, old man.
194
00:13:31,020 --> 00:13:33,600
Hey! How the hell far are we going?!
195
00:13:34,110 --> 00:13:35,930
Real far.
196
00:13:35,930 --> 00:13:38,580
I don't want my cabin to get destroyed.
197
00:13:38,950 --> 00:13:41,490
Hey, quit skipping around like that!
198
00:13:41,490 --> 00:13:43,210
In fact, stop running on the water!
199
00:13:46,190 --> 00:13:49,090
This floating island ought to be big enough.
200
00:13:50,640 --> 00:13:52,530
You're too slow, Toriko!
201
00:13:53,770 --> 00:13:55,880
You're too fast, old man!
202
00:13:55,880 --> 00:13:59,170
Geez, running on top of the water like a lizard...
203
00:13:59,170 --> 00:14:01,300
Want me to teach you how?
204
00:14:01,300 --> 00:14:02,430
No thanks.
205
00:14:06,070 --> 00:14:10,690
It'd be a waste of time. We've finally got the time to play, after all.
206
00:14:12,390 --> 00:14:14,640
That's just fine.
207
00:14:19,660 --> 00:14:21,100
Look, Toriko.
208
00:14:21,100 --> 00:14:22,380
Takes you back, doesn't it?
209
00:14:22,380 --> 00:14:23,410
They're like cattails.
210
00:14:23,880 --> 00:14:25,240
Lookie! Lookie!
211
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
You're totally making fun of me, aren't you?
212
00:14:28,790 --> 00:14:32,400
I'm gonna get to go all out for the first time in a while.
213
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
I'm going all out right from the start, old man!
214
00:15:13,850 --> 00:15:16,550
You can shoot Knife? That's pretty good.
215
00:15:37,850 --> 00:15:40,180
You can release an extra-large Fork...
216
00:15:41,840 --> 00:15:43,530
Yeah, surprised me too!
217
00:15:48,250 --> 00:15:51,860
It seems my restored arm got powered up.
218
00:15:52,380 --> 00:16:00,220
Jyuu San Ren Kugi Punch = 13-Hit Nail Punch
219
00:16:24,230 --> 00:16:28,370
Hm. You can shoot your Kugi Punch all the way up to 13 Ren now, huh?
220
00:16:31,760 --> 00:16:34,470
At least react to it a little, dammit!
221
00:16:34,470 --> 00:16:35,950
What, that little thing?
222
00:16:36,530 --> 00:16:41,970
Huh? Looks the 13-Ren Kugi Punch took a pretty big toll on you, huh?
223
00:16:42,700 --> 00:16:47,170
You won't be able to use that left arm you take so much pride in for a while, huh, Toriko?
224
00:16:48,410 --> 00:16:51,130
Then... how about this?
225
00:16:51,780 --> 00:16:55,210
It's hard to aim, and the burden put on the leg is huge...
226
00:16:55,210 --> 00:16:56,950
but the power is phenomenal.
227
00:17:16,620 --> 00:17:18,580
You can use Fork with your leg?
228
00:17:19,090 --> 00:17:20,340
That's a surprise.
229
00:17:47,580 --> 00:17:48,970
I'm not done yet!
230
00:17:50,380 --> 00:17:59,010
( Itten Shuuchuu Jyuu San Ren Ice Pick Kugi Punch = One-Point Concentrated 13-Hit Ice Pick Nail Punch )
231
00:18:04,470 --> 00:18:07,290
You sure have grown, Toriko.
232
00:18:21,550 --> 00:18:24,060
Yep. You really have grown.
233
00:18:24,770 --> 00:18:28,120
As a reward, I'll teach you how to run on the surface of the water.
234
00:18:50,610 --> 00:18:54,020
How was it, Toriko? The feeling of hopping off the water's surface?
235
00:18:57,660 --> 00:18:59,530
I still can't win?!
236
00:18:59,530 --> 00:19:03,520
No, no, you've gotten a lot stronger, Toriko.
237
00:19:03,520 --> 00:19:04,820
I'm really happy.
238
00:19:06,580 --> 00:19:10,170
I showed you pretty much all of my techniques.
239
00:19:10,170 --> 00:19:14,070
Do you... Do you think I'm good enough for Gourmet World?
240
00:19:14,740 --> 00:19:16,330
Well...
241
00:19:16,740 --> 00:19:20,330
As for power and techniques I can't say you're not good enough.
242
00:19:20,740 --> 00:19:21,410
Really?!
243
00:19:21,840 --> 00:19:26,620
But that's not enough to get you in the clear for Gourmet World.
244
00:19:28,100 --> 00:19:31,840
The enemies in Gourmet World aren't just ferociously strong wild beasts.
245
00:19:32,480 --> 00:19:35,980
You've got to adapt to special climates and weather,
246
00:19:35,980 --> 00:19:38,580
or you'll never survive in Gourmet World.
247
00:19:39,960 --> 00:19:44,180
Toriko, when you were in Ice Hell, did your breath turn white?
248
00:19:44,580 --> 00:19:46,980
Hey, hey, the continent of ice?
249
00:19:48,130 --> 00:19:51,370
It was cold. Yeah, it turned white.
250
00:19:52,450 --> 00:19:53,420
No way.
251
00:19:53,420 --> 00:19:54,870
In that case, absolutely not.
252
00:19:54,870 --> 00:19:59,650
Eh?! Why?! That's normal! For breath to turn white in the cold!
253
00:20:01,030 --> 00:20:04,530
Toriko, if you want to go to Gourmet World,
254
00:20:04,530 --> 00:20:06,290
you need to make your body...
255
00:20:06,740 --> 00:20:12,280
No, your cells need to be able to adapt to many different environments instantly.
256
00:20:14,250 --> 00:20:17,730
Well, if that's the case, how the hell do I do that?
257
00:20:18,110 --> 00:20:20,460
Oh, that's right. Toriko,
258
00:20:20,460 --> 00:20:22,510
I have one job request for you.
259
00:20:22,930 --> 00:20:25,050
What? A job?
260
00:20:25,050 --> 00:20:27,850
Yeah. It'll also be training for you.
261
00:20:27,850 --> 00:20:31,730
Training? What sorta ingredient do you want me to capture?
262
00:20:33,410 --> 00:20:35,280
It's a tasty ingredient!
263
00:20:35,810 --> 00:20:39,220
The plant that blooms in the ether, the Ozone Herb.
264
00:20:39,220 --> 00:20:40,570
Ozone Herb?
265
00:20:40,570 --> 00:20:44,930
Yeah, because one bite is refreshing enough to make you feel like you've gone to heaven.
266
00:20:44,930 --> 00:20:46,960
It's also known as the Sky Herb.
267
00:20:47,290 --> 00:20:49,010
Sky Herb, huh?
268
00:20:49,390 --> 00:20:52,090
Maybe you could make it the salad in your Full Course?
269
00:20:52,520 --> 00:20:55,030
Heh. Ozone Herb...
270
00:20:56,680 --> 00:20:58,040
Sounds good.
271
00:20:58,040 --> 00:21:02,320
I wanna try it!
272
00:22:17,380 --> 00:22:18,590
I'm your newscaster, Tina.
273
00:22:19,180 --> 00:22:21,650
The super high-class wine, Rainbow Fruit Wine.
274
00:22:21,650 --> 00:22:25,220
We'll be introducing a snack that will go perfectly with that high-grade alcohol.
275
00:22:25,660 --> 00:22:29,230
Salted squid combined with cheese makes for a heaping helping of an illusion.
276
00:22:29,230 --> 00:22:32,640
Somehow, it tastes like that high-class ingredient, caviar!
277
00:22:37,240 --> 00:22:39,020
This is without a doubt the taste of caviar!
278
00:22:39,490 --> 00:22:41,860
Squid all of you like to try it out?
279
00:22:41,860 --> 00:22:42,780
Because it's squid.
280
00:22:43,560 --> 00:22:46,200
What? Turned off by that pun?
281
00:22:46,670 --> 00:22:49,110
Then here!
282
00:22:49,110 --> 00:22:54,200
Because it's caviar, a surgeon will turn you on!
283
00:22:54,200 --> 00:22:55,680
Okay, understood.
284
00:22:55,680 --> 00:22:57,560
Now then, let's move onto the next story.
285
00:22:57,560 --> 00:22:59,720
Next item of news!
286
00:23:01,920 --> 00:23:04,390
The target is 20,000 meters in the sky.
287
00:23:04,390 --> 00:23:06,280
The world above the clouds is loaded with vegetables?!
288
00:23:06,830 --> 00:23:08,800
Full speed until we get to the Ozone Herb!
289
00:23:08,780 --> 00:23:11,820
The Vegetable Garden in the Ether
290
00:23:08,780 --> 00:23:11,820
Vegetable Sky!
291
00:23:12,100 --> 00:23:13,930
Next time will be a heaping helping of fun, too!
22902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.