Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 43 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,030
Translation
kewl0210
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Editing
KoolKidsK
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Yoshu-sama
5
00:00:34,090 --> 00:00:36,550
Timing
Ketsurui
6
00:00:37,510 --> 00:00:40,180
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,480 --> 00:00:47,270
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,450
Encode
Kittie
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,240
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,910 --> 00:01:00,240
prefix-
11
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Distro
kokus
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Kittie
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
prefix-
14
00:01:41,790 --> 00:01:44,190
Someone once said...
15
00:01:44,190 --> 00:01:48,950
that there are glimmering gold goldfish with the taste of juicy pot stickers,
16
00:01:48,950 --> 00:01:51,990
Gold Stishers.
17
00:01:52,980 --> 00:01:58,200
That there are flower beds where tulips with the taste of sweet, thick, delicious pudding bloom.
18
00:01:58,720 --> 00:02:03,200
Tulipuddings.
19
00:02:04,360 --> 00:02:07,400
The world is in the Gourmet Age.
20
00:02:07,400 --> 00:02:12,220
The age of seeking out yet-unknown tastes.
21
00:02:13,660 --> 00:02:16,610
The wealthy man, Bohno, is hosting the Gourmet King Deciding Battle.
22
00:02:17,160 --> 00:02:18,570
If anyone could bring Bohno's partner,
23
00:02:18,570 --> 00:02:21,630
a Seven-Colored Nessie named Chris, something he would eat,
24
00:02:21,630 --> 00:02:23,440
they would get a reward of 1 billion yen.
25
00:02:24,020 --> 00:02:26,900
Bishokuya brought a variety of ingredients from all over.
26
00:02:27,680 --> 00:02:30,650
While Toriko and the other Heavenly Kings left to seek out ingredients themselves.
27
00:02:31,240 --> 00:02:35,210
Who will be able to get Chris to eat an ingredient?
28
00:02:35,210 --> 00:02:37,950
It's an all-out battle between the Gourmet Four Heavenly Kings.
29
00:02:39,720 --> 00:02:48,230
The Dish of Bonds!
30
00:02:39,720 --> 00:02:48,230
Partners are Forever
31
00:02:50,400 --> 00:02:52,230
Wh-What is this?
32
00:02:52,230 --> 00:02:53,310
It's my first time seeing one.
33
00:02:53,310 --> 00:03:00,320
Shark Box Turtle (Shark Hakogame) (Reptile Beast) Capture Level - 32
34
00:02:53,690 --> 00:02:56,950
It's Capture Level 32, a Shark Box Turtle.
35
00:02:56,950 --> 00:03:00,320
I never would've guessed the Grand Berries would be in his habitat!
36
00:03:00,320 --> 00:03:03,400
I knew something like this would happen...
37
00:03:03,400 --> 00:03:05,480
We're not here to ransack your habitat!
38
00:03:05,810 --> 00:03:08,270
We just want you to share some Grand Berries with us!
39
00:03:10,900 --> 00:03:13,340
I wanted to avoid a battle, but it looks like there's no choice.
40
00:03:13,340 --> 00:03:14,180
Komatsu!
41
00:03:14,180 --> 00:03:15,460
Got it!
42
00:03:15,990 --> 00:03:18,610
You don't need to tell me, I'm already hiding!
43
00:03:18,610 --> 00:03:19,710
Eh? Right.
44
00:03:26,170 --> 00:03:27,160
What the?!
45
00:03:45,680 --> 00:03:49,980
That bastard. It moves underground like it's swimming!
46
00:03:50,220 --> 00:03:51,370
It's a strong opponent.
47
00:03:55,250 --> 00:03:56,410
Toriko-san!
48
00:04:12,180 --> 00:04:14,510
The Milkwhale is totally scared of them!
49
00:04:14,510 --> 00:04:16,250
Hurry, Big Brother, do something!
50
00:04:16,250 --> 00:04:18,720
Understand that this has to be done discretely.
51
00:04:19,230 --> 00:04:22,420
Stress can cause the Milkwhale to stop giving milk.
52
00:04:22,760 --> 00:04:23,940
Then whadda we do?
53
00:04:24,210 --> 00:04:29,580
I think I can handle them if they come within range of my Dining Kitchen.
54
00:04:33,400 --> 00:04:35,870
I see. That's an option, too.
55
00:04:36,970 --> 00:04:38,490
Where're you going, Big Brother!?
56
00:04:38,830 --> 00:04:40,700
I said I'll handle it!
57
00:04:58,730 --> 00:04:59,590
Kiss!
58
00:05:01,970 --> 00:05:06,260
They've been performing awfully organized attacks for a while now.
59
00:05:09,790 --> 00:05:12,150
That's a figure-eight dance!
60
00:05:12,330 --> 00:05:16,040
They say that in order to communicate to others where flowers are located,
61
00:05:16,040 --> 00:05:17,920
honey bees use figure-eight shaped dances.
62
00:05:17,920 --> 00:05:21,670
Is the Honey Dragon Leader directing the others through a dance?
63
00:05:25,750 --> 00:05:27,450
In that case... Kiss!
64
00:05:37,500 --> 00:05:38,970
All right, now!
65
00:05:48,650 --> 00:05:53,320
As I thought, if the figure-eight dance is disturbed, the formation of the swarm gets disordered as well.
66
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
All that's left is the leader.
67
00:06:07,350 --> 00:06:08,640
Excuse me.
68
00:06:08,640 --> 00:06:11,930
I diluted the poison, so you'll be able to fly again soon.
69
00:06:20,590 --> 00:06:23,210
I'll be helping myself to a small share of honey.
70
00:06:29,670 --> 00:06:31,430
What're you doing, Big Brother?
71
00:06:31,430 --> 00:06:35,200
Kicking up sand on the ocean floor in order to drive the Baku Urchin.
72
00:06:36,220 --> 00:06:41,110
There are kinds of dolphins that will kick up sand in order to corner their pray.
73
00:06:41,330 --> 00:06:45,690
Using the same concept, I'm narrowing the range of the Baku Urchin's movements.
74
00:06:48,190 --> 00:06:48,910
I've been waiting.
75
00:06:57,780 --> 00:06:59,820
By driving away the Baku Urchin,
76
00:06:59,820 --> 00:07:02,090
the Shrimpfly will disappear as a bonus.
77
00:07:02,090 --> 00:07:04,580
You're pretty good, Big Brother.
78
00:07:04,580 --> 00:07:06,960
Not just pretty good.
79
00:07:06,960 --> 00:07:10,160
Fairly, considerably, specially good!
80
00:07:10,160 --> 00:07:11,810
Now then, Milkwhale,
81
00:07:12,260 --> 00:07:15,510
why don't you relax and spout some beaut'ful milk?!
82
00:07:19,810 --> 00:07:21,730
A milk spout?!
83
00:07:21,730 --> 00:07:23,830
It's nicknamed Milky Wave!
84
00:07:23,830 --> 00:07:27,720
If I make a milk bath out of this, my skin will be silky smooth!
85
00:07:28,350 --> 00:07:31,780
Er, we need to get the Seven-Colored Nessie to drink it first, right?
86
00:07:32,290 --> 00:07:33,410
All right, as of now,
87
00:07:33,410 --> 00:07:37,470
Chris-san hasn't started on a single ingredient.
88
00:07:37,470 --> 00:07:41,920
And the leftover ingredients are all being deliciously enjoyed by everyone in the audience.
89
00:07:41,920 --> 00:07:45,120
I wonder what somebody'll feed him next.
90
00:07:45,120 --> 00:07:46,550
I'm looking forward to it!
91
00:07:47,150 --> 00:07:48,600
Hey, is that the kind of event this is?
92
00:07:48,600 --> 00:07:52,170
Okay! What will the next contending ingredient be?
93
00:07:52,170 --> 00:07:53,750
How about this?!
94
00:07:54,670 --> 00:07:58,980
I believe this is that flower whose nectar is a top-quality wine, the Wine Flower!
95
00:07:58,980 --> 00:08:01,120
Now, what will Chris-san do?
96
00:08:02,090 --> 00:08:04,230
He's not showing one gram of interest!
97
00:08:04,580 --> 00:08:07,290
Bastard! This is humiliating!
98
00:08:07,290 --> 00:08:09,690
We'll hang out with you!
99
00:08:12,630 --> 00:08:14,460
Geez, that Tonbi.
100
00:08:14,460 --> 00:08:16,100
It's Zonge!
101
00:08:17,460 --> 00:08:18,620
Hm? What?
102
00:08:19,040 --> 00:08:21,600
Chris, why won't you eat?
103
00:08:22,220 --> 00:08:25,430
Um, what did Chris use to eat?
104
00:08:26,360 --> 00:08:31,230
Well, before he would eat anything I shared.
105
00:08:32,490 --> 00:08:34,230
You're worried, too, huh, Kruppoh?
106
00:08:35,490 --> 00:08:36,810
You sure get along.
107
00:08:38,240 --> 00:08:40,810
Chris and I have always been together.
108
00:08:42,610 --> 00:08:48,090
Ever since I found him, weak, in a forest.
109
00:08:49,350 --> 00:08:53,250
I lost my family early in life, but thanks to Chris,
110
00:08:53,580 --> 00:08:55,520
I wasn't one bit lonely.
111
00:08:55,520 --> 00:08:56,660
It'll be okay!
112
00:08:57,640 --> 00:09:00,080
Toriko and the others aren't back yet,
113
00:09:00,080 --> 00:09:02,740
you can be a huge helping sure that they'll cheer up Chris!
114
00:09:06,240 --> 00:09:06,890
Yes...
115
00:09:19,020 --> 00:09:21,840
Geez, what a sturdy shell.
116
00:09:21,840 --> 00:09:24,280
And it sure has amazing stamina.
117
00:09:24,830 --> 00:09:29,020
It hasn't stopped moving for a second this whole time.
118
00:09:29,780 --> 00:09:30,570
It's not stopping?
119
00:09:34,630 --> 00:09:37,220
I get it! Nice one, Komatsu!
120
00:09:47,830 --> 00:09:49,720
But I thought Knife wasn't working?!
121
00:09:53,380 --> 00:09:57,520
I see! You hit it with Knife in order to flip it upside down.
122
00:09:57,520 --> 00:10:00,430
Yeah. I remembered a special characteristic sharks have.
123
00:10:01,030 --> 00:10:05,850
There are certain types of sharks that absorb oxygen from the water by swimming continuously.
124
00:10:06,250 --> 00:10:09,420
And if they stop, they won't be able to breathe.
125
00:10:10,390 --> 00:10:13,420
He's been moving constantly in order to breathe.
126
00:10:14,080 --> 00:10:17,930
So all I need to do is stop him from moving to weaken him.
127
00:10:17,930 --> 00:10:19,010
I get it.
128
00:10:19,990 --> 00:10:20,840
Sorry!
129
00:10:23,120 --> 00:10:26,290
Could you share just a few Grand Berries with us?
130
00:10:32,240 --> 00:10:35,170
The favorite food of dragons, the Grand Berry.
131
00:10:35,570 --> 00:10:38,720
I can't get enough of this sweet-and-sour fragrance!
132
00:10:38,720 --> 00:10:41,610
Hey, Toriko-san, you're not allowed to eat it!
133
00:10:42,510 --> 00:10:44,230
Wh-What's this?!
134
00:10:44,230 --> 00:10:49,100
Just now Heavenly King Sani has arrived with an ingredient!
135
00:10:52,610 --> 00:10:55,030
Here. The beaut'ful milk of a Milkwhale.
136
00:10:55,390 --> 00:10:56,480
Don't hold back, drink up!
137
00:10:59,310 --> 00:11:03,890
Oh, my! This it the first time Chris-san has shown interest in an ingredient!
138
00:11:04,780 --> 00:11:06,090
It's in the bag.
139
00:11:07,400 --> 00:11:09,690
He's not putting any milk in his mouth!
140
00:11:09,690 --> 00:11:10,610
Hey, wait!
141
00:11:10,610 --> 00:11:12,620
This is sup'r-super-delicious!
142
00:11:12,620 --> 00:11:13,960
It's totally good for your looks, too!
143
00:11:16,430 --> 00:11:18,530
Don't get our hopes up like that.
144
00:11:20,360 --> 00:11:21,300
Chris...
145
00:11:22,500 --> 00:11:24,120
It's my turn, now!
146
00:11:25,340 --> 00:11:28,470
Ah! Flying down from the sky,
147
00:11:28,470 --> 00:11:31,160
Heavenly King Coco has arrived!
148
00:11:31,160 --> 00:11:34,200
Geez, another beaut'ful appearance!
149
00:11:37,510 --> 00:11:38,840
My ingredient is...
150
00:11:40,290 --> 00:11:41,960
Honey Dragon's honey.
151
00:11:42,400 --> 00:11:43,040
Here!
152
00:11:51,350 --> 00:11:53,810
Oh, he seems interested!
153
00:11:55,670 --> 00:11:58,130
He won't eat Coco's honey, either!
154
00:11:58,510 --> 00:12:00,340
Even this honey won't do?
155
00:12:05,630 --> 00:12:06,880
Leave it to me!
156
00:12:08,230 --> 00:12:12,350
Oooh, my! And now our last hope, Toriko is here!
157
00:12:14,270 --> 00:12:16,160
Like I thought, it's gonna be this!
158
00:12:16,160 --> 00:12:20,620
The ingredients the Seven-Colored Nessie will like are these Grand Berries!
159
00:12:21,130 --> 00:12:23,020
Here, help yourself.
160
00:12:33,850 --> 00:12:36,130
Even the ingredient of the last Heavenly King, Toriko,
161
00:12:36,130 --> 00:12:38,470
has been refused!
162
00:12:38,470 --> 00:12:40,560
Don't crush all hopes like that.
163
00:12:40,900 --> 00:12:44,270
What... What kind of Heavenly Kings are you?!
164
00:12:52,230 --> 00:12:52,820
Chris,
165
00:12:53,380 --> 00:12:57,070
is there really nothing here you want to eat?
166
00:12:59,280 --> 00:13:00,910
Huh? What's wrong?
167
00:13:01,440 --> 00:13:03,820
It looks like Chris is concerned about something.
168
00:13:11,530 --> 00:13:12,700
Chris, what's wrong?!
169
00:13:16,760 --> 00:13:18,920
Stop, Chris!
170
00:13:30,360 --> 00:13:32,410
Stop, Chris!
171
00:13:33,540 --> 00:13:34,150
Toriko!
172
00:13:37,150 --> 00:13:41,160
Hm? It looks like he wasn't trying to attack Rin at all.
173
00:13:41,160 --> 00:13:42,520
This guy is...
174
00:13:42,520 --> 00:13:44,330
He seems to trying to call our attention to something.
175
00:13:47,900 --> 00:13:50,500
Chris is asking something.
176
00:13:50,500 --> 00:13:57,510
Now that I think of it, he's seemed really interested with everyone's ingredients and Rin-san for a while.
177
00:13:59,170 --> 00:14:00,000
Toriko-san!
178
00:14:00,750 --> 00:14:02,560
Coco-san, Sani-san!
179
00:14:03,420 --> 00:14:06,900
Could you entrust me with these three ingredients?!
180
00:14:07,770 --> 00:14:10,520
There's a dish I want to try making with these ingredients.
181
00:14:10,960 --> 00:14:13,690
A dish that can satisfy the Seven-Colored Nessie?
182
00:14:14,070 --> 00:14:14,680
Yes!
183
00:14:17,910 --> 00:14:21,580
Okay, Komatsu! Make a dish that'll satisfy this big guy
184
00:14:22,250 --> 00:14:24,540
and he'll lead us to the legendary fruit!
185
00:14:25,860 --> 00:14:26,630
Yes!
186
00:14:26,940 --> 00:14:30,220
Matsu! I won't forgive you if you fail.
187
00:14:30,220 --> 00:14:32,340
I'm placing my hopes in you, Komatsu-kun.
188
00:14:32,340 --> 00:14:33,900
Just leave it to me!
189
00:14:35,360 --> 00:14:39,130
Right now, Chef Komatsu is in the kitchen backstage cooking.
190
00:14:40,060 --> 00:14:43,690
These ingredients weren't brought together by coincidence.
191
00:14:44,550 --> 00:14:48,730
Just like back then, I'm sure the ingredients are compromising with me.
192
00:14:49,400 --> 00:14:52,020
I'm hearing the voices of the ingredients.
193
00:14:53,130 --> 00:14:55,350
Do you think Komatsu-kun is doing okay?
194
00:14:55,350 --> 00:14:57,490
No use worrying.
195
00:14:57,490 --> 00:15:00,190
We left it to Komatsu, all we can do is wait.
196
00:15:05,140 --> 00:15:06,740
It's done!
197
00:15:07,810 --> 00:15:12,040
From Grand Berries, Milkwhale's milk, and Honey Dragon's honey,
198
00:15:12,040 --> 00:15:13,110
I made a parfait!
199
00:15:13,650 --> 00:15:15,030
It looks totally delicious!
200
00:15:15,460 --> 00:15:19,370
Ooh! Chef Komatsu's dish is complete!
201
00:15:21,560 --> 00:15:23,610
A parfait for a dragon?
202
00:15:23,610 --> 00:15:26,470
That's a premise you'll never see in an RPG.
203
00:15:26,470 --> 00:15:28,900
Why a parfait, Komatsu-kun?
204
00:15:28,900 --> 00:15:31,300
When Chris saw Rin-san's parfait,
205
00:15:31,300 --> 00:15:34,010
something seemed odd about him.
206
00:15:34,010 --> 00:15:35,180
So I thought it might be that.
207
00:15:35,510 --> 00:15:36,520
A parfait?
208
00:15:36,520 --> 00:15:37,180
Yes.
209
00:15:38,420 --> 00:15:40,530
Please feed him with your hands.
210
00:15:49,030 --> 00:15:49,510
Chris.
211
00:15:50,960 --> 00:15:52,500
Here, won't you have some?
212
00:16:06,260 --> 00:16:07,560
We did it!
213
00:16:07,560 --> 00:16:09,720
Chris-san ate the parfait!
214
00:16:12,100 --> 00:16:13,860
All right! All right!
215
00:16:15,230 --> 00:16:17,940
Chris, I remember!
216
00:16:18,740 --> 00:16:22,110
The first thing I ever ate with you was a parfait.
217
00:16:27,070 --> 00:16:29,070
He's gettin' quite a sheen.
218
00:16:29,070 --> 00:16:31,160
Most likely, it's from the high quality of the three major nutrients;
219
00:16:31,790 --> 00:16:35,600
the fat, protein, and carbohydrates he's taking in at once.
220
00:16:35,600 --> 00:16:38,330
Now that you mention it, the word "parfait" means "perfect".
221
00:16:38,640 --> 00:16:43,070
With Matsu's cooking, the ingredients and nutrients that Seven-Colored Nessies like from land, sea, and air
222
00:16:43,070 --> 00:16:45,730
have been brought together in magnificent harmony.
223
00:16:45,730 --> 00:16:48,050
Just as it's name states, it's a perfect dessert.
224
00:16:48,490 --> 00:16:50,980
Well, it's because the ingredients are so good.
225
00:16:50,980 --> 00:16:52,960
A nostalgic dessert, huh?
226
00:16:53,190 --> 00:16:57,300
Everyone, you have my true thanks.
227
00:16:57,750 --> 00:16:59,360
It may be that...
228
00:16:59,670 --> 00:17:04,120
Chris decided on the final ingredient it would eat with you, Bohno.
229
00:17:04,870 --> 00:17:05,730
Final?
230
00:17:09,920 --> 00:17:10,490
Chris?!
231
00:17:22,200 --> 00:17:23,160
What's this?!
232
00:17:23,160 --> 00:17:25,170
Chris-san grew wings!
233
00:17:26,980 --> 00:17:28,410
Beaut'ful.
234
00:17:28,410 --> 00:17:30,390
It seems its time to leave the nest has come.
235
00:17:30,390 --> 00:17:31,560
Leave the nest?
236
00:17:31,660 --> 00:17:36,400
When Seven-Colored Nessies become adults, they're said to grow seven-colored wings.
237
00:17:37,250 --> 00:17:41,060
I thought it was odd that it was so big without having any wings.
238
00:17:41,480 --> 00:17:44,320
It must have gotten enough nutrients to grow wings!
239
00:17:44,700 --> 00:17:46,110
Leaving the nest...
240
00:17:46,680 --> 00:17:48,310
I'm going to part with Chris?
241
00:17:48,620 --> 00:17:50,820
I don't want that to happen!
242
00:17:52,060 --> 00:17:53,330
We're going to be together forever!
243
00:17:54,510 --> 00:17:56,420
Forever and ever!
244
00:17:57,260 --> 00:18:02,720
With his own power, Chris is resolved to try to live in the natural world.
245
00:18:03,350 --> 00:18:05,830
That's what'll make Chris happiest.
246
00:18:07,120 --> 00:18:08,540
No matter what the creature,
247
00:18:09,060 --> 00:18:11,390
it will someday begin a journey on its own.
248
00:18:13,290 --> 00:18:14,390
But...
249
00:18:14,390 --> 00:18:16,630
Even if you're apart, family is family, right?
250
00:18:46,280 --> 00:18:49,760
I understand. I'll do my best on my own, too.
251
00:18:59,360 --> 00:19:00,390
It-It flew!
252
00:19:03,150 --> 00:19:03,930
Chris...
253
00:19:22,500 --> 00:19:23,350
This is a...
254
00:19:23,870 --> 00:19:24,880
Grow Apple!
255
00:19:23,870 --> 00:19:24,880
( The name is a pun on "grow up", if you didn't get it. )
256
00:19:26,770 --> 00:19:30,890
There's a legend that when a Seven-Colored Nessie reaches adulthood,
257
00:19:30,890 --> 00:19:33,780
a Grow Apple is born as proof of it's growth.
258
00:19:33,780 --> 00:19:35,960
So this is the legendary fruit?
259
00:19:39,710 --> 00:19:41,230
Thank you, Chris.
260
00:19:42,890 --> 00:19:48,350
"The sign of love will rise into the red sky and lead to the legendary fruit."
261
00:19:48,570 --> 00:19:50,150
Just as the legend said, huh?
262
00:19:52,560 --> 00:19:55,030
It's okay, he'll be all right even on his own.
263
00:19:57,850 --> 00:19:59,900
Yes, you're right!
264
00:20:03,450 --> 00:20:08,470
Okay, in commemoration of Chris's journey, let's chow down on the Grow Apple!
265
00:20:08,470 --> 00:20:10,790
Right. Let's all eat it together!
266
00:20:12,440 --> 00:20:16,820
Now then, we will show you the actual tasting of the legendary fruit, the Group Apple...
267
00:20:17,510 --> 00:20:19,380
We're out of broadcast time?!
268
00:20:19,380 --> 00:20:21,020
H-Hold on a minute!
269
00:20:21,390 --> 00:20:24,850
I give thanks to all the ingredients in this world...
270
00:20:25,100 --> 00:20:26,770
Itadakimasu!
271
00:20:29,370 --> 00:20:33,030
Yum! The gentle texture feels so good!
272
00:20:33,250 --> 00:20:38,210
It's like a combination of an apple full of sweet nectar, a pear, and a fully-ripe mango!
273
00:20:39,340 --> 00:20:40,740
This sweet taste!
274
00:20:41,340 --> 00:20:42,480
Yummy!
275
00:20:42,480 --> 00:20:44,380
Delicious!
276
00:20:44,380 --> 00:20:47,000
Komatsu's parfait is totally delicious, too!
277
00:20:47,000 --> 00:20:52,200
Of course, the cream in that parfait is made from the milk of the Milkwhale.
278
00:20:52,200 --> 00:20:56,940
And the Seven-Colored Nessie ate it, so I win the match!
279
00:20:56,940 --> 00:21:01,090
Hey! Anybody can see that the main ingredient of that parfait is the Grand Berries.
280
00:21:01,530 --> 00:21:03,050
I'm the winner!
281
00:21:03,050 --> 00:21:05,670
I think Toriko won, too!
282
00:21:05,670 --> 00:21:07,680
You even went to get the milk with me!
283
00:21:06,650 --> 00:21:10,190
Ah, why did the broadcast have to stop mid-way through...
284
00:21:07,680 --> 00:21:09,260
Quit agreeing with Toriko!
285
00:21:12,990 --> 00:21:14,030
Yummy!
286
00:21:15,570 --> 00:21:18,260
Hey, Bohno! You better eat some quick,
287
00:21:18,260 --> 00:21:20,440
or there'll be no Grow Apple left!
288
00:21:22,230 --> 00:21:23,150
Right!
289
00:22:29,350 --> 00:22:31,020
I'm your newscaster, Tina.
290
00:22:31,020 --> 00:22:35,070
There was a heaping helping of anime original monster contest ingredients
291
00:22:35,100 --> 00:22:38,000
that we received in this week's episode, too!
292
00:22:38,080 --> 00:22:40,040
Gold Stisher Sakomame-san
293
00:22:38,740 --> 00:22:40,030
The Gold Stisher,
294
00:22:40,040 --> 00:22:42,040
Tulipudding Buuchan-san
295
00:22:40,590 --> 00:22:41,840
the Tulipudding,
296
00:22:42,040 --> 00:22:44,000
Wine Flower Itsuki-san
297
00:22:42,380 --> 00:22:43,710
the Wine Flower,
298
00:22:44,170 --> 00:22:46,010
Shark Box Turtle Kamecchi-san
299
00:22:44,370 --> 00:22:45,980
and the Shark Box Turtle.
300
00:22:46,450 --> 00:22:49,000
They were all one heaping helping beautiful ingredients, weren't they?
301
00:22:49,000 --> 00:22:52,130
Wee! The Wine Flower's the best!
302
00:22:52,130 --> 00:22:53,870
Hey, out of the way, guys!
303
00:22:53,870 --> 00:22:55,320
Don't get in the way of the news!
304
00:22:56,130 --> 00:22:57,400
Excuse me!
305
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
N-Now, on to the next item of news.
306
00:23:01,740 --> 00:23:04,040
The top of the IGO finally appears!
307
00:23:04,040 --> 00:23:06,570
President Ichiryuu and Toriko get into a heated hug!
308
00:23:06,570 --> 00:23:09,140
Er, no, a talk between fists?
309
00:23:09,440 --> 00:23:12,410
White hot!
310
00:23:09,440 --> 00:23:12,410
Toriko VS the IGO President!
311
00:23:12,410 --> 00:23:14,070
Next week will be a heaping helping of fun, too!
23517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.