All language subtitles for [SubtitleTools.com] [A-Destiny] Toriko - 41 (1280x720 Hi10p AAC) [23D6B161]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Toriko Episode 41 Translation by Kewl0210] 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,940 Translation kewl0210 3 00:00:29,250 --> 00:00:31,590 Editing KoolKidsK 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,590 Hugh_Jasss 5 00:00:34,050 --> 00:00:36,510 Timing Ketsurui 6 00:00:37,470 --> 00:00:40,140 Typesetting rtrs 7 00:00:44,440 --> 00:00:47,230 Karaoke ThunderEmperor 8 00:00:55,530 --> 00:00:57,410 Encode Kittie 9 00:00:57,870 --> 00:01:00,200 QC Mistral[sA] 10 00:00:57,870 --> 00:01:00,200 prefix- 11 00:01:05,790 --> 00:01:08,790 Distro kokus 12 00:01:05,790 --> 00:01:08,790 Kittie 13 00:01:05,790 --> 00:01:08,790 prefix- 14 00:01:41,880 --> 00:01:44,230 Someone once said... 15 00:01:45,470 --> 00:01:51,680 that there are lush cabbages with superb texture and sweetness like nothing you've ever had... 16 00:01:51,680 --> 00:01:54,500 that covers the bodies of bears. 17 00:01:55,100 --> 00:01:58,380 Cabbears. 18 00:02:03,800 --> 00:02:09,930 That there is an onsen where high quality oden with a most elegant taste, erupts in copious amounts. 19 00:02:03,800 --> 00:02:09,930 ( Oden is a dish consisting of several ingredients including boiled eggs, daikon radish, konnyaku and fish cakes in a soy-flavored broth. ) 20 00:02:10,460 --> 00:02:14,520 An Oden Onsen. 21 00:02:15,910 --> 00:02:18,990 The world is in the Gourmet Age. 22 00:02:18,990 --> 00:02:24,010 The age of seeking out yet-unknown tastes. 23 00:02:26,620 --> 00:02:35,130 A Housewarming Party! 24 00:02:26,620 --> 00:02:35,130 Everyone Gathers at Sweets House! 25 00:02:46,040 --> 00:02:48,410 The fresh air feels good. 26 00:02:50,450 --> 00:02:52,560 It's been a while since I was home. 27 00:02:52,560 --> 00:02:54,300 I wonder if Terry's doing okay? 28 00:03:02,660 --> 00:03:04,880 M-My house is gone!! 29 00:03:05,390 --> 00:03:06,490 There's no sign of it anywhere! 30 00:03:06,490 --> 00:03:08,140 Not a trace! 31 00:03:09,540 --> 00:03:13,430 Well... it was a house made of candy after all. 32 00:03:13,430 --> 00:03:16,760 It was probably all eaten by animals and bugs and stuff. 33 00:03:16,760 --> 00:03:18,940 Usually I'm the one eating it all. 34 00:03:20,750 --> 00:03:22,230 Dammit... 35 00:03:22,230 --> 00:03:24,140 It's making me get really hungry... 36 00:03:26,310 --> 00:03:28,000 Ain't that a Crab Pig?! 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,080 Looks tasty!! 38 00:03:32,220 --> 00:03:33,110 Terry!! 39 00:03:35,590 --> 00:03:37,130 You look like you're doing well! 40 00:03:37,440 --> 00:03:38,620 I'm home, Terry! 41 00:03:41,340 --> 00:03:45,060 You got a lot bigger in the time I was gone, didn't you? 42 00:03:48,240 --> 00:03:50,420 Obsaurus? You, too?! 43 00:03:50,420 --> 00:03:51,230 And your tongue's dang long! 44 00:03:52,890 --> 00:03:58,440 I see... This Crab Pig is a welcome home present from you two, huh? 45 00:03:58,440 --> 00:03:59,670 Thanks. 46 00:04:05,540 --> 00:04:07,260 Enough with the dang licking already! 47 00:04:09,030 --> 00:04:12,040 I give thanks to all the ingredients in this world. 48 00:04:12,330 --> 00:04:13,910 Itadakimasu. 49 00:04:18,350 --> 00:04:19,380 Yuuum! 50 00:04:19,890 --> 00:04:22,250 It has the refined sweet taste of crab, 51 00:04:22,250 --> 00:04:25,130 combined with the light sweet fat of a pig... 52 00:04:25,130 --> 00:04:27,690 bringing about an exquisite harmony! 53 00:04:27,690 --> 00:04:29,700 Crab Pig's the best! 54 00:04:31,350 --> 00:04:35,320 But still... I'm kinda upset I haven't got a house. 55 00:04:48,040 --> 00:04:50,040 Yes, Smile Offices. 56 00:04:50,040 --> 00:04:53,060 Oh! Yes. Yes, yes. 57 00:05:00,930 --> 00:05:02,120 It's too big. 58 00:05:03,510 --> 00:05:05,430 It just can't be done. 59 00:05:05,430 --> 00:05:07,940 You can't ride on something this gigantic. 60 00:05:07,940 --> 00:05:09,420 Smile? 61 00:05:09,420 --> 00:05:10,180 Yeah? 62 00:05:10,830 --> 00:05:13,010 You have a request from Toriko. 63 00:05:13,010 --> 00:05:14,660 He says it's about rebuilding his house. 64 00:05:14,660 --> 00:05:16,580 Again?! 65 00:05:16,580 --> 00:05:21,080 Geez, it's cause as soon as it gets built that damn Toriko eats it in mach speed. 66 00:05:21,080 --> 00:05:23,350 How many hundreds of times does this make? 67 00:05:23,350 --> 00:05:25,900 Hey, Smile! Smiling is our motto, remember?! 68 00:05:26,190 --> 00:05:28,110 Always greet your clients with a smile! 69 00:05:28,110 --> 00:05:29,250 Laugh, laugh! 70 00:05:31,400 --> 00:05:32,250 That's creepy!! 71 00:05:32,250 --> 00:05:33,790 How crappy a smile can you make?! 72 00:05:33,790 --> 00:05:36,790 I'm too busy! I forgot how to smile. 73 00:05:38,230 --> 00:05:39,460 Toriko... 74 00:05:39,460 --> 00:05:41,800 Yo, Smile. It's been ages. 75 00:05:41,800 --> 00:05:44,460 Working with a grimace on your face as always? 76 00:05:44,460 --> 00:05:45,850 Lay off. 77 00:05:45,850 --> 00:05:47,370 I've got a lotta shit on my plate right now. 78 00:05:47,370 --> 00:05:49,550 There's a deadline for an event coming up. 79 00:05:49,550 --> 00:05:53,210 And I'm working on constructing the candy theme park 'Sweets Land', too. 80 00:05:53,210 --> 00:05:57,910 What?! Sweets Land?! That sounds good. Make one for me! 81 00:05:57,910 --> 00:06:00,800 Like hell I can do that! That job's on a totally different scale! 82 00:06:00,800 --> 00:06:04,230 So now you choose customers based on the size of the job? 83 00:06:04,230 --> 00:06:07,670 Besides, I don't have the materials for it right now. I'm telling you, I can't. 84 00:06:07,670 --> 00:06:12,260 I hear ya. Then I'll gather the candy for building material this time. 85 00:06:12,260 --> 00:06:15,430 There'll be sweets so rare it'll motivate even you. 86 00:06:15,430 --> 00:06:20,810 And... I'll give you some of the legendary soup that'll make you never stop smiling as thanks. 87 00:06:22,050 --> 00:06:24,560 What? You can't mean the... 88 00:06:31,420 --> 00:06:35,490 Ce-Century Soup... do you? 89 00:06:35,490 --> 00:06:37,830 Guess the news travels fast, Smile! 90 00:06:38,240 --> 00:06:39,850 I-I can have some? 91 00:06:39,850 --> 00:06:40,600 Ya sure can! 92 00:06:40,600 --> 00:06:43,360 Okay, I'll start on your house's design right away! 93 00:06:43,360 --> 00:06:45,780 I'll postpone the event stage as well as Sweets Land!!! 94 00:06:45,780 --> 00:06:47,700 Hey! What about the other projects?! 95 00:06:49,050 --> 00:06:53,360 Excuse me... This is my chance to return a true smile to my face. 96 00:06:54,490 --> 00:06:58,020 Ah, is that so? Then go ahead... 97 00:06:58,860 --> 00:07:00,590 Gochisousama deshita. 98 00:07:00,950 --> 00:07:03,700 Okay, how about we go hunting for building materials? 99 00:07:08,160 --> 00:07:09,520 There it is, right there! 100 00:07:09,530 --> 00:07:13,240 Mushroom Pudding (Kinoko Purin) 101 00:07:09,860 --> 00:07:11,240 Mushroom Pudding! 102 00:07:11,260 --> 00:07:12,780 There are plenty growing around here. 103 00:07:13,780 --> 00:07:16,110 Let's bring some back as materials for the house. 104 00:07:16,570 --> 00:07:19,510 Oh! Ain't that a Doughnutsnail?! 105 00:07:16,580 --> 00:07:22,250 Dougnutsnail (Dougnutsumuri) 106 00:07:19,510 --> 00:07:21,220 Looks tasty! 107 00:07:22,250 --> 00:07:28,670 Marshmalrock 108 00:07:24,290 --> 00:07:25,830 Those look good, too. 109 00:07:25,830 --> 00:07:28,650 The giant boulder-like marshmallows, Mashmalrocks. 110 00:07:29,030 --> 00:07:31,630 Ooh! A Cotton Candy Tree! 111 00:07:30,340 --> 00:07:34,140 Cotton Candy Tree (Watagashi no Ki) 112 00:07:31,630 --> 00:07:34,120 This naturally grows amazing cotton candy!! 113 00:07:35,970 --> 00:07:40,640 Cookie Alpaca (Mammal Beast) Capture Level - 7 114 00:07:36,240 --> 00:07:38,420 Ooh! It's a Cookie Alpaca! 115 00:07:38,420 --> 00:07:39,740 You're up, Terry! 116 00:07:48,390 --> 00:07:49,770 Nice job, Terry! 117 00:07:53,780 --> 00:07:59,500 Lotusconbu (Hasukonbu) 118 00:07:53,780 --> 00:07:59,490 ( Sukonbu is edible kelp prepared in black vinegar. ) 119 00:07:54,090 --> 00:07:55,630 Nice one, Ob! 120 00:07:55,630 --> 00:07:57,180 You got some Lotusconbu! 121 00:07:57,180 --> 00:07:59,490 Those sukonbu leaves are a delicacy! 122 00:08:02,350 --> 00:08:04,530 It's a Soda Water Lake. 123 00:08:06,150 --> 00:08:07,350 I'll be right back. 124 00:08:26,670 --> 00:08:30,100 Jelly Fish. They look delicious. 125 00:08:45,100 --> 00:08:48,070 I've never eaten these before. 126 00:08:53,850 --> 00:08:55,410 I found something interesting! 127 00:09:04,650 --> 00:09:07,550 Sweet Coral. This looks tasty, too. 128 00:09:09,980 --> 00:09:12,270 Hm. This spot seems pretty good. 129 00:09:25,850 --> 00:09:28,840 There she blows! A Natural Chocolate Fountain!! 130 00:09:34,250 --> 00:09:36,560 And there are little pebbles of chocolate mixed in! 131 00:09:38,240 --> 00:09:38,920 Yum! 132 00:09:39,540 --> 00:09:41,870 Okay, let's scoop a bunch up and get going! 133 00:09:45,380 --> 00:09:47,670 3... 2... 1... 134 00:09:48,510 --> 00:09:51,570 The Gourmet King Deciding Battle is finally about to begin. 135 00:09:51,570 --> 00:09:53,730 With an amazing prize of one billion yen! 136 00:09:54,550 --> 00:09:59,680 Here, I will be sampling extraordinarily delicious foods from Bishokuya. 137 00:09:59,680 --> 00:10:01,690 I hope you'll join us! 138 00:10:01,690 --> 00:10:04,950 It'll all take place on this magnificent stage... 139 00:10:04,950 --> 00:10:07,110 Heave-ho. Heave-ho. 140 00:10:07,110 --> 00:10:10,990 Wait, it's not even close to finished! Are they gonna make it in time? 141 00:10:10,990 --> 00:10:13,390 What're you doing, Smile-san? 142 00:10:13,390 --> 00:10:15,020 We need you here pronto. 143 00:10:15,020 --> 00:10:17,360 Eh? A new house for Toriko? 144 00:10:17,760 --> 00:10:20,580 Huh? A house for Toriko? 145 00:10:21,180 --> 00:10:24,790 It'll be fine, really. I'll definitely make it by the deadline. 146 00:10:25,100 --> 00:10:27,540 Yes. Well then, if you'll excuse me. 147 00:10:29,550 --> 00:10:32,130 Geez, that Toriko... 148 00:10:32,130 --> 00:10:34,880 He'd better have gathered all the materials. 149 00:10:38,060 --> 00:10:38,850 Yo, Smile! 150 00:10:48,990 --> 00:10:50,860 What'cha think, Smile?! 151 00:10:50,860 --> 00:10:52,580 This much is enough, right? 152 00:10:52,580 --> 00:10:54,720 It's enough! More like way too much! 153 00:10:54,720 --> 00:10:56,110 Do you really wanna make a building?! 154 00:10:57,520 --> 00:10:59,700 We won't go as far as a Sweets Land, but... 155 00:10:59,700 --> 00:11:02,410 let's at least make a huge mansion. 156 00:11:02,410 --> 00:11:05,210 One so big that no matter how much I eat, it'll last a good while! 157 00:11:07,510 --> 00:11:09,030 Okay, got it. 158 00:11:09,030 --> 00:11:12,270 Anyhow, you're gonna have that Century Soup for me, right? 159 00:11:12,270 --> 00:11:14,050 Leave it to me. 160 00:11:14,050 --> 00:11:18,260 Man, I wonder how big this house is gonna be? 161 00:11:18,260 --> 00:11:19,510 I'm lookin' forward to it! 162 00:11:30,910 --> 00:11:34,000 Ooh! It-It's done! 163 00:11:34,950 --> 00:11:37,940 Awesome! It's a candy castle! 164 00:11:37,940 --> 00:11:39,180 Take care living in it. 165 00:11:39,180 --> 00:11:40,410 I know, I know! 166 00:11:42,800 --> 00:11:43,980 Toriko! 167 00:11:43,980 --> 00:11:45,220 Toriko-san! 168 00:11:44,870 --> 00:11:46,300 Oh, you guys! 169 00:11:46,300 --> 00:11:48,080 Yoohoo! 170 00:11:49,760 --> 00:11:50,460 Coco! 171 00:11:51,420 --> 00:11:52,560 Hey, Toriko! 172 00:11:55,870 --> 00:11:58,970 It's took a while, but it's gorgeous. 173 00:11:59,000 --> 00:11:59,670 Isn't it? 174 00:11:59,680 --> 00:12:01,950 What an amazing mansion! 175 00:12:01,950 --> 00:12:04,550 You've got some booze around, right, Toriko? 176 00:12:04,550 --> 00:12:06,730 I brought my own, though. 177 00:12:07,000 --> 00:12:08,870 It's pretty beaut'ful. 178 00:12:08,870 --> 00:12:10,040 Ain't it? 179 00:12:10,040 --> 00:12:10,980 Toriko! 180 00:12:11,500 --> 00:12:13,700 Thanks for inviting me! 181 00:12:13,700 --> 00:12:15,680 I'm totally glad! 182 00:12:15,680 --> 00:12:16,190 Yeah. 183 00:12:16,190 --> 00:12:18,790 So this is Toriko's new house, right? 184 00:12:18,790 --> 00:12:21,120 I'm gonna live in it someday, too. 185 00:12:21,120 --> 00:12:22,990 Eh? What'd you say? 186 00:12:22,450 --> 00:12:25,200 For breakfast we'll eat sweets together, 187 00:12:25,200 --> 00:12:29,210 watch TV together, and eat sweets together for lunch, 188 00:12:29,210 --> 00:12:33,250 have afternoon naps together, have sweets for dinner together... 189 00:12:33,250 --> 00:12:34,320 Together... 190 00:12:35,900 --> 00:12:41,160 We'll be together all day in our sweet sweet love nest! 191 00:12:41,670 --> 00:12:43,140 What's with her? 192 00:12:46,210 --> 00:12:48,610 This is the Gourmet Architect, Smile. 193 00:12:48,610 --> 00:12:50,680 He designed my house for me. 194 00:12:50,680 --> 00:12:51,610 Nice to meet you. 195 00:12:52,820 --> 00:12:54,580 Smile-san, could you be... 196 00:12:54,580 --> 00:13:00,640 The young genius architect who designed the face of Gourmet Town, the Gourmet Towers?! 197 00:13:00,640 --> 00:13:01,390 Naw... 198 00:13:01,390 --> 00:13:06,110 You even helped with the design of Gourmet Freeways and Gourmet Trains! You're incredible! 199 00:13:06,510 --> 00:13:08,760 I've heard rumors, too. 200 00:13:08,760 --> 00:13:13,210 You're Chef Komatsu, who completed that legendary Century Soup, aren't you? 201 00:13:13,210 --> 00:13:15,080 Naw... 202 00:13:15,460 --> 00:13:17,660 You're grinning too much, Komatsu. 203 00:13:17,660 --> 00:13:19,380 You haven't had any soup yet, have ya? 204 00:13:21,520 --> 00:13:23,610 That's enough with the greetings. 205 00:13:23,610 --> 00:13:26,980 How 'bout we go celebrate the completion of Toriko's new house? 206 00:13:27,630 --> 00:13:30,110 You're already half drunk, ain'cha? 207 00:13:30,110 --> 00:13:31,610 Did you just call me handsome?! 208 00:13:31,610 --> 00:13:32,780 I did not! 209 00:13:34,000 --> 00:13:35,510 Okay, let's go in. 210 00:13:35,510 --> 00:13:37,100 Even the front door looks delicious! 211 00:14:23,830 --> 00:14:26,830 Awesome! It's really gorgeous! Great job! 212 00:14:28,220 --> 00:14:30,510 I may have put in a little extra service. 213 00:14:30,510 --> 00:14:32,490 I was lured by the legendary soup. 214 00:14:32,740 --> 00:14:35,030 Oh, that's right. Komatsu. 215 00:14:35,030 --> 00:14:38,440 Could you let Smile have some Century Soup? 216 00:14:38,440 --> 00:14:39,680 I promised him. 217 00:14:39,680 --> 00:14:41,530 Sure. I made sure to bring some. 218 00:14:41,530 --> 00:14:44,240 This it it?! I've gotta have some... 219 00:14:45,100 --> 00:14:47,990 Okay. I'll have some ready soon. 220 00:14:47,990 --> 00:14:49,130 Where's the kitchen? 221 00:14:53,680 --> 00:14:55,790 What an amazing kitchen! 222 00:14:57,160 --> 00:14:59,690 What're these faucets for? 223 00:14:59,980 --> 00:15:01,050 Try one of them. 224 00:15:01,870 --> 00:15:03,790 Warm milk? 225 00:15:06,150 --> 00:15:08,950 Ah! Hot milk comes out! 226 00:15:10,470 --> 00:15:14,830 The others have things like hot chocolate and cold juice that come out of them. 227 00:15:14,830 --> 00:15:16,050 Amazing! 228 00:15:17,730 --> 00:15:20,690 This sofa is made out of marshmallow, ain't it? 229 00:15:23,020 --> 00:15:24,400 It's Marshmalrock! 230 00:15:24,400 --> 00:15:28,100 It's really comfortable, and above all it's delicious! 231 00:15:28,970 --> 00:15:31,940 Oh? Are these curtains Lotisukonbu? 232 00:15:31,940 --> 00:15:33,880 They'll be a great snack to go with my booze. 233 00:15:33,880 --> 00:15:34,980 Yum, yum! 234 00:15:36,020 --> 00:15:37,930 The halls are pretty too, aren't they? 235 00:15:37,930 --> 00:15:40,360 Yes. Beaut'ful and delicious. 236 00:15:40,830 --> 00:15:43,910 And this Sweet Coral decorating the walls, 237 00:15:43,910 --> 00:15:46,790 its crunchy texture is really great. 238 00:15:46,790 --> 00:15:49,900 And these cookies are from a Cookie Alpaca. 239 00:15:51,540 --> 00:15:52,410 Delicious! 240 00:15:52,880 --> 00:15:55,660 Geez... This house is wasted on Toriko. 241 00:16:01,810 --> 00:16:04,180 There's soda water coming out of the shower! 242 00:16:05,160 --> 00:16:07,470 I just can't get enough of this bubbly feeling! 243 00:16:11,700 --> 00:16:14,790 This is natural cotton candy from a Cotton Candy Tree! 244 00:16:14,790 --> 00:16:17,100 It's not sticky at all, just neat and fluffy. 245 00:16:17,100 --> 00:16:18,570 This is the bed where Toriko... 246 00:16:21,690 --> 00:16:22,650 Yummy. 247 00:16:27,400 --> 00:16:29,070 Go ahead, Smile-san. 248 00:16:52,880 --> 00:16:55,480 What a rich, fragrant harmony... 249 00:16:59,650 --> 00:17:03,150 This is the legendary Century Soup. 250 00:17:06,080 --> 00:17:07,180 Itadakimasu. 251 00:17:26,030 --> 00:17:33,300 Ah, so delicious... It feels like something not of this world... 252 00:17:33,300 --> 00:17:37,880 Yes... This is it... a smile. 253 00:17:45,110 --> 00:17:46,390 H-Hey... 254 00:17:53,580 --> 00:17:55,650 You guys are eating like crazy! 255 00:17:55,650 --> 00:17:57,060 Hang on! Hang on! 256 00:17:57,060 --> 00:17:58,160 Give it a rest, guys! 257 00:17:58,160 --> 00:17:59,460 If you keep eating at that pace... 258 00:17:59,460 --> 00:18:01,730 the whole house'll be gone before long! 259 00:18:01,730 --> 00:18:03,870 It's just too damn delicious! 260 00:18:03,870 --> 00:18:06,670 I can't stop! 261 00:18:07,310 --> 00:18:11,810 No, stoooop! 262 00:18:15,540 --> 00:18:18,810 It took so much work to build... 263 00:18:22,590 --> 00:18:24,520 You guys! 264 00:18:25,680 --> 00:18:26,570 Wh-What? 265 00:18:27,590 --> 00:18:29,950 Smile, that was incredible. 266 00:18:31,120 --> 00:18:33,250 It was really amazing. 267 00:18:33,990 --> 00:18:35,920 Both the look and the taste were perfect. 268 00:18:35,920 --> 00:18:36,820 It was beaut'ful. 269 00:18:36,820 --> 00:18:39,760 Just what I'd expect from a genius architect. 270 00:18:39,760 --> 00:18:42,000 I'd like you to make a room for me sometime. 271 00:18:42,340 --> 00:18:45,330 And make an alcohol pool for me! 272 00:18:45,330 --> 00:18:48,930 Use some of my ingredients. As thanks, I'll give you a discount. 273 00:18:48,930 --> 00:18:52,760 Anyhow, for building such an awesome house... 274 00:18:52,760 --> 00:18:55,470 thank you! 275 00:18:56,710 --> 00:18:58,340 Thanks a lot! 276 00:19:00,500 --> 00:19:03,160 It was delicious, wasn't it? 277 00:19:06,650 --> 00:19:07,590 Guys... 278 00:19:09,650 --> 00:19:11,090 Bravo, bravo! 279 00:19:11,870 --> 00:19:12,970 Wonderful. 280 00:19:17,500 --> 00:19:21,480 It was tough, but I'm glad I put in all the hard work. 281 00:19:25,760 --> 00:19:29,040 You're smiling, Smile. It's my first time seeing that in a long time. 282 00:19:30,760 --> 00:19:32,850 So this is what it was like to smile? 283 00:19:33,540 --> 00:19:38,670 After all those hectic days, I'd forgotten how to smile... 284 00:19:39,450 --> 00:19:42,440 Everyone, let me say thanks, as well. 285 00:19:42,440 --> 00:19:44,750 For reminding me how to smile. 286 00:19:46,130 --> 00:19:49,080 It's because you did such a wonderful job, Smile-san. 287 00:19:49,080 --> 00:19:50,860 You brought a smile to everyone's face. 288 00:19:52,450 --> 00:19:53,810 Chef Komatsu... 289 00:19:55,580 --> 00:19:56,700 Smile... 290 00:19:57,500 --> 00:20:00,270 So uh, could you make it one more time? 291 00:20:00,270 --> 00:20:02,190 One more time! 292 00:20:02,190 --> 00:20:03,120 No way! 293 00:20:03,800 --> 00:20:06,050 Huh? What's going on? 294 00:20:06,050 --> 00:20:07,120 Tina-san! 295 00:20:08,850 --> 00:20:10,680 What're you here for? 296 00:20:10,700 --> 00:20:13,370 I'm here to cover Toriko's new house. 297 00:20:13,370 --> 00:20:15,020 Where is it? I don't see it anywhere. 298 00:20:15,400 --> 00:20:17,550 We already ate it all. 299 00:20:17,550 --> 00:20:21,870 Eh?! You're kidding me! My scoop... 300 00:20:21,870 --> 00:20:24,430 I wanted to eat some, too. 301 00:20:24,430 --> 00:20:26,810 You had some unbeaut'ful timing. 302 00:20:26,810 --> 00:20:28,070 Too bad. 303 00:20:31,690 --> 00:20:32,890 Smile-san! 304 00:20:33,910 --> 00:20:37,740 Please, you've got to make the stage for the Gourmet King Deciding Battle. 305 00:20:37,740 --> 00:20:39,950 Oh, right. I've gotta hurry. 306 00:20:39,950 --> 00:20:42,330 Gourmet King Deciding Battle? 307 00:20:42,330 --> 00:20:45,940 Yes. There'll be lots of amazing ingredients brought together there. 308 00:20:45,940 --> 00:20:47,800 Choconger Eel, Sherbetomato... 309 00:20:47,800 --> 00:20:51,010 Fried Oysterawbetteris and Black-Haired Wine Cattle and all kinds of things. 310 00:20:51,010 --> 00:20:52,420 Seriously? 311 00:20:52,420 --> 00:20:53,700 Could I stop by for a visit? 312 00:20:53,700 --> 00:20:55,640 You're gonna eat more?! 313 00:21:01,840 --> 00:21:05,390 This event has to be a success. 314 00:22:20,720 --> 00:22:22,290 I'm your newscaster, Tina. 315 00:22:22,290 --> 00:22:26,940 Today I'll be introducing to you the exceptional anime-original gourmet monsters contest winners 316 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 that were chosen to appear on the show. 317 00:22:30,950 --> 00:22:33,910 Cabbear Sukezane-san 318 00:22:31,810 --> 00:22:32,690 The Cabbear. 319 00:22:34,910 --> 00:22:37,870 Oden Onsen Jump-san 320 00:22:35,670 --> 00:22:37,180 The Oden Onsen. 321 00:22:38,870 --> 00:22:41,840 Doughnutsnail Kaito-san 322 00:22:39,730 --> 00:22:41,060 The Doughnutsnail. 323 00:22:42,220 --> 00:22:44,570 They were all wonderful entries, weren't they? 324 00:22:44,570 --> 00:22:50,370 I was so moved by your enthusiastic drawings that all my irritation and stress just flew away. 325 00:22:51,830 --> 00:22:53,890 Irritation-stress. 326 00:22:54,830 --> 00:22:56,210 From the illustrations... 327 00:22:58,350 --> 00:22:59,850 On to the next item of news. 328 00:23:01,990 --> 00:23:04,890 An ingredient battle with the title of Gourmet King on the line! 329 00:23:04,890 --> 00:23:08,270 Toriko, Coco, Sani... We're all expecting some amazing ingredients! 330 00:23:08,280 --> 00:23:11,820 The Gourmet King Deciding Battle! 331 00:23:08,280 --> 00:23:11,820 Find the Ultimate Sweets! 332 00:23:12,200 --> 00:23:13,820 Next time will be a heaping helping of fun, too! 23793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.