Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 13 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,990
Translation
kewl0210
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Editing
Hugh_Jasss
4
00:00:34,050 --> 00:00:36,510
Timing
Ketsurui
5
00:00:37,470 --> 00:00:40,140
Typesetting
Nyara
6
00:00:37,470 --> 00:00:40,140
FZeroWing
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,270
Karaoke
Jecht
8
00:00:44,440 --> 00:00:47,270
FloriaN^
9
00:00:55,570 --> 00:00:57,410
Encode
kokus
10
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
11
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
12
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Supgoku
13
00:01:45,160 --> 00:01:46,910
Someone once said...
14
00:01:48,310 --> 00:01:54,370
that there is a powdery snow, that when warmed and melted, becomes a rich thick cocoa,
15
00:01:54,370 --> 00:01:58,120
Cocoa Power Snow.
16
00:02:04,340 --> 00:02:10,530
That there are shellfish that when removed from their shells, gleam a bewitching rainbow of different colors just like an opal.
17
00:02:10,530 --> 00:02:13,460
And when eaten, they make the inside of your mouth gleam for hours,
18
00:02:13,460 --> 00:02:16,650
Opalobster.
19
00:02:18,730 --> 00:02:21,260
The World is in the Gourmet Age.
20
00:02:22,100 --> 00:02:26,290
The age of seeking yet-unknown tastes.
21
00:02:32,970 --> 00:02:38,500
On their way to Regal Plateau, Toriko and Rin progressed to their biggest obstacle, Devil Athletics.
22
00:02:39,290 --> 00:02:44,670
They met up with Terry and Tina and successfully made it out.
23
00:02:47,030 --> 00:02:52,960
Toriko and the others hurried forward while Terry stayed behind in order to try and block the progress of Staajyun's Robo.
24
00:02:54,480 --> 00:02:58,250
Meanwhile, as Komatsu and Sani climbed Regal Wall,
25
00:02:58,250 --> 00:03:01,530
the giant Regal Mammoth fell down from above them.
26
00:03:03,700 --> 00:03:12,170
The Ultimate Backup!
27
00:03:03,700 --> 00:03:12,170
Clash, Coco VS the GT Robo!
28
00:03:17,910 --> 00:03:18,880
Wha's this thiiing?!
29
00:03:31,730 --> 00:03:33,930
It's the Regal Mammoth! Man, it's huge!
30
00:03:34,950 --> 00:03:36,820
It fell off the cliff!
31
00:03:36,820 --> 00:03:37,900
I so don't get what's going on here!
32
00:03:37,900 --> 00:03:39,710
Th-This is incredible.
33
00:03:39,710 --> 00:03:42,990
That's the parent mammoth, no doubt about it.
34
00:03:43,300 --> 00:03:43,890
Let's hurry!
35
00:03:44,160 --> 00:03:44,770
Right!
36
00:03:45,300 --> 00:03:46,800
W-Wait up!
37
00:03:47,140 --> 00:03:49,210
It's gonna be dangerous, so don't come with us!
38
00:03:49,210 --> 00:03:50,070
You'll be in the way.
39
00:03:50,070 --> 00:03:51,670
You've gotta be kidding me!
40
00:03:51,670 --> 00:03:53,830
I'm not gonna miss this mountain-sized serving of a scoop!
41
00:03:53,830 --> 00:03:56,120
I'd rather go without eating than miss this!
42
00:03:59,750 --> 00:04:01,240
Man, this ain't good!
43
00:04:01,240 --> 00:04:03,450
Sani-san! Please do something!
44
00:04:03,450 --> 00:04:06,970
Could you please carry it like you did with the child mammoth?!
45
00:04:06,970 --> 00:04:09,460
Like I could do that! This thing's insane!
46
00:04:13,790 --> 00:04:16,080
Do you want to take cover in the Heavycliffs' caves?
47
00:04:18,570 --> 00:04:20,950
There sure are a lot of them, aren't there?
48
00:04:22,710 --> 00:04:25,060
These guys seem mad about somethin', don't they?
49
00:04:26,200 --> 00:04:27,620
They're dangerous when they get mad, aren't they?!
50
00:04:30,140 --> 00:04:34,680
It's possible they think this huge ruckus is because of us.
51
00:04:34,880 --> 00:04:35,360
Really?
52
00:04:36,460 --> 00:04:38,820
I really didn't foresee this happening!
53
00:04:40,370 --> 00:04:41,510
This is bad, Matsu!
54
00:04:41,510 --> 00:04:42,300
I can't handle all this!
55
00:04:42,550 --> 00:04:44,330
Let's take cover for now!
56
00:04:44,910 --> 00:04:46,090
Right, let's run away Sani-sa...
57
00:04:47,400 --> 00:04:48,850
RUN AWAAAY!
58
00:04:49,270 --> 00:04:50,020
Running away?
59
00:04:55,400 --> 00:04:58,000
We're not doing something so unrefined as "running away."
60
00:04:58,000 --> 00:04:59,360
This is a tactical retreat.
61
00:04:59,360 --> 00:05:02,100
But it's a retreat to the max!
62
00:05:06,360 --> 00:05:06,930
That's...
63
00:05:07,770 --> 00:05:09,330
Komatsu, Sani!
64
00:05:09,330 --> 00:05:10,470
Big Brother?
65
00:05:11,340 --> 00:05:12,190
It's Toriko and Rin!
66
00:05:12,810 --> 00:05:13,540
Toriko-san?
67
00:05:13,870 --> 00:05:15,610
Toriko-saaan!
68
00:05:15,610 --> 00:05:17,200
So you guys are still alive?!
69
00:05:17,200 --> 00:05:19,770
Say, uh, can you do something about this situation?!
70
00:05:20,350 --> 00:05:21,560
Do something?
71
00:05:21,560 --> 00:05:23,720
Toriko, if we go over there we'll get crushed, too!
72
00:05:23,720 --> 00:05:24,820
Get back!
73
00:05:34,370 --> 00:05:35,890
Sani, jump...
74
00:05:37,010 --> 00:05:38,440
in here!
75
00:05:46,030 --> 00:05:47,660
All right! Let's go, Matsu!
76
00:05:47,660 --> 00:05:48,950
Right!
77
00:05:51,410 --> 00:05:52,550
This hole's real deep!
78
00:05:54,760 --> 00:05:55,790
Big Brother!
79
00:06:31,700 --> 00:06:35,080
Regal Mammoth (Mammal Beast) - Capture Level 48
80
00:06:47,510 --> 00:06:49,550
I managed to get up a Hair Net in the nick of time.
81
00:06:49,550 --> 00:06:52,950
It broke this far into the ground, but somehow we got through it.
82
00:06:52,950 --> 00:06:53,960
That was close.
83
00:06:55,710 --> 00:06:56,800
Toriko-san...
84
00:06:56,800 --> 00:06:59,320
Komatsu, I'm glad you're okay!
85
00:06:59,320 --> 00:07:01,080
It's thanks to Sani-san.
86
00:07:01,080 --> 00:07:03,040
Say, you look exhausted.
87
00:07:03,040 --> 00:07:04,140
Wha' happened, Toriko?
88
00:07:05,180 --> 00:07:07,070
Ain't these Cream Matsutakes?
89
00:07:07,740 --> 00:07:09,230
Can I have some, Komatsu?
90
00:07:09,230 --> 00:07:10,510
Ah, okay.
91
00:07:10,960 --> 00:07:12,600
That guy didn't listen to a thing I said.
92
00:07:22,180 --> 00:07:24,130
So this is the Regal Mammoth...
93
00:07:24,130 --> 00:07:25,810
Look at its size...
94
00:07:25,810 --> 00:07:28,340
It's nowhere near the child mammoth!
95
00:07:28,340 --> 00:07:30,090
Why's it doing this?
96
00:07:30,770 --> 00:07:34,670
It probably came down the cliff looking for its child.
97
00:07:34,670 --> 00:07:37,980
I don't think it "came down," it looks like it fell.
98
00:07:48,250 --> 00:07:50,230
Still haven't retrieved it yet?
99
00:07:50,900 --> 00:07:54,570
If you don't hurry, the Knocking is gonna wear off again.
100
00:07:54,570 --> 00:07:57,660
I'm terribly sorry. We just need to do a little more analysis.
101
00:07:57,660 --> 00:07:58,010
Yeah.
102
00:07:58,880 --> 00:08:01,600
The inside of the mammoth is like a maze.
103
00:08:02,360 --> 00:08:05,860
Even in a child, finding the Jewel Meat and getting it out is next to impossible.
104
00:08:05,860 --> 00:08:10,350
Chief, there are reports that Toriko and the others have successfully made contact with the Regal Mammoth.
105
00:08:10,820 --> 00:08:14,700
But it also seems they've taken heavy damage and they're in a hard situation.
106
00:08:14,700 --> 00:08:17,080
Eh? Did you just call me handsome?
107
00:08:17,080 --> 00:08:18,970
No, I did not say that at all.
108
00:08:20,350 --> 00:08:22,100
That guy is heading there, too.
109
00:08:22,100 --> 00:08:23,600
And he'll probably be getting there soon.
110
00:08:24,710 --> 00:08:26,310
Anyhow, what're we gonna do now?
111
00:08:26,310 --> 00:08:29,160
This thing's so big, I won't even be able to use Knocking on it with my Touches.
112
00:08:33,750 --> 00:08:34,560
What?!
113
00:08:34,560 --> 00:08:36,100
The Heavycliffs!
114
00:08:36,700 --> 00:08:37,510
These guys...
115
00:08:38,200 --> 00:08:39,690
They make their bodies round and hard.
116
00:08:40,730 --> 00:08:44,060
So they were able to protect themselves when the Regal Mammoth crashed into the ground.
117
00:08:57,390 --> 00:08:58,640
M-Man, they're tough.
118
00:09:03,280 --> 00:09:05,310
I haven't had anything to eat, so I've barely got any strength left!
119
00:09:08,480 --> 00:09:09,840
Why you...
120
00:09:11,920 --> 00:09:12,230
Wh-
121
00:09:12,230 --> 00:09:12,620
-at?!
122
00:09:18,820 --> 00:09:19,720
They won't die.
123
00:09:20,850 --> 00:09:22,650
I used a full-body paralyzing neurotoxin.
124
00:09:28,480 --> 00:09:29,260
Coco!
125
00:09:29,580 --> 00:09:32,150
Hey. Sorry I'm late.
126
00:09:44,870 --> 00:09:45,750
Sorry I'm late.
127
00:09:50,360 --> 00:09:51,640
Coco-san!
128
00:09:51,860 --> 00:09:53,290
Coco-saaan!
129
00:09:53,290 --> 00:09:55,650
Hey, Komatsu-kun. It's been a while.
130
00:09:55,650 --> 00:09:57,700
Coco-san! Coco-san! Coco-saaan!
131
00:09:58,140 --> 00:10:00,430
Here I find you in such a perilous danger zone...
132
00:10:00,430 --> 00:10:03,780
I guess you never do learn, huh, Komatsu-kun?
133
00:10:03,780 --> 00:10:05,280
It's really you, Coco-san!
134
00:10:05,280 --> 00:10:07,860
I'd recognize that story-teller way of speaking anywhere!
135
00:10:08,660 --> 00:10:09,540
Coco!
136
00:10:09,540 --> 00:10:10,320
Coco.
137
00:10:10,710 --> 00:10:12,640
Rin-chan, it's been a while.
138
00:10:12,640 --> 00:10:14,720
Please take a look, viewers!
139
00:10:14,720 --> 00:10:16,880
Three of the Four Heavenly Kings are gathered together!
140
00:10:16,880 --> 00:10:17,620
Oh, right.
141
00:10:17,620 --> 00:10:20,780
I'm sorry, you're not a fan of cameras, right?
142
00:10:20,780 --> 00:10:22,650
I won't point it towards you another gram!
143
00:10:23,100 --> 00:10:23,820
Sorry.
144
00:10:23,820 --> 00:10:25,420
Ah, it's fine...
145
00:10:27,130 --> 00:10:30,430
Wh-What a beautiful entrance...
146
00:10:30,430 --> 00:10:32,300
Waiting for the most delicious moment to appear...
147
00:10:32,820 --> 00:10:35,240
What unbelievably beautiful timing...
148
00:10:35,240 --> 00:10:37,330
There's too much beauty, in fact...
149
00:10:37,330 --> 00:10:38,650
It kinda makes me sick.
150
00:10:38,650 --> 00:10:39,710
Oh, Sani.
151
00:10:40,110 --> 00:10:42,130
What's wrong? You drew back your Touches.
152
00:10:42,130 --> 00:10:44,360
It's been so long, why don't we shake hands?
153
00:10:45,360 --> 00:10:48,530
Sani-san... Did you just draw back your Touches?
154
00:10:48,770 --> 00:10:50,380
Yeah, they're not out now.
155
00:10:50,380 --> 00:10:53,130
With Coco's eyes, he can even see Sani's Touches.
156
00:10:53,490 --> 00:10:57,780
Well to be precise, I can see the faint electromagnetic waves emitting from his Touches.
157
00:10:57,780 --> 00:10:58,800
I don't think so.
158
00:10:59,710 --> 00:11:03,030
I just really hate touching you, so I don't have them out.
159
00:11:03,030 --> 00:11:04,530
I mean, you're poisonous.
160
00:11:05,000 --> 00:11:08,070
W-What a straightforward guy!
161
00:11:09,870 --> 00:11:11,420
The Heavycliffs!
162
00:11:13,840 --> 00:11:17,030
Look. Even though the Heavycliffs have practically gone mad with rage,
163
00:11:17,030 --> 00:11:18,370
they're still on guard.
164
00:11:18,370 --> 00:11:21,190
Their wild instincts are sensing danger.
165
00:11:21,770 --> 00:11:24,850
Geez. Is this guy the only thing I can't handle?
166
00:11:33,410 --> 00:11:34,040
Don't worry.
167
00:11:37,490 --> 00:11:38,960
I've already taken action.
168
00:11:42,400 --> 00:11:43,120
What?!
169
00:11:44,450 --> 00:11:46,060
But with that gigantic body...
170
00:11:49,190 --> 00:11:52,230
it'll take some time for the poison to spread throughout,
171
00:11:52,230 --> 00:11:54,060
but eventually it won't be able to move at all.
172
00:11:54,060 --> 00:11:55,710
You already poisoned it?!
173
00:11:55,710 --> 00:11:56,940
I knew we could count on you!
174
00:11:56,940 --> 00:11:58,180
Bravo, Coco-san!
175
00:12:00,370 --> 00:12:02,690
Anyhow, the real problem is what's inside of the body.
176
00:12:04,310 --> 00:12:07,260
Inside the Regal Mammoth, I can see a different kind of electromagnetic wave.
177
00:12:08,320 --> 00:12:10,480
It seems the Bishokukai has already infiltrated it.
178
00:12:10,480 --> 00:12:11,820
Inside?!
179
00:12:11,820 --> 00:12:15,150
I guess since it's so big, they gave up on just trying to kill it.
180
00:12:15,150 --> 00:12:19,100
So they went in to get the Jewel Meat directly.
181
00:12:19,720 --> 00:12:21,280
Sounds just like the Bishokukai.
182
00:12:21,280 --> 00:12:23,570
Such an unrefined, vulgar disgustin' idea.
183
00:12:26,400 --> 00:12:29,010
J-Jewel Meat...
184
00:12:29,440 --> 00:12:31,660
We're almost to it now.
185
00:12:32,480 --> 00:12:38,380
A meat so brilliant that it's said to make most other jewels pale in comparison.
186
00:12:38,380 --> 00:12:41,490
The market price for it is 5 million yen for 100 grams.
187
00:12:41,490 --> 00:12:45,300
It's the ancient Treasure Food that's a combination of all the mammoth's parts.
188
00:12:46,810 --> 00:12:49,890
I just want one chance to see it and taste it...
189
00:12:49,890 --> 00:12:51,940
And if I can, serve it at a restaurant!
190
00:12:51,940 --> 00:12:54,300
I have a mountain-sized portion of desire to get a shot of it, too!
191
00:12:54,980 --> 00:12:56,480
I wanna eat some...
192
00:12:57,410 --> 00:12:58,640
Do you want some, too, Kruppoh?
193
00:12:59,150 --> 00:13:00,660
We have a race against time on our hands.
194
00:13:01,660 --> 00:13:03,130
Let's go inside, too.
195
00:13:03,510 --> 00:13:04,830
Right!
196
00:13:05,280 --> 00:13:06,680
I'm coming, too.
197
00:13:07,440 --> 00:13:08,840
There's no way that's possible!
198
00:13:08,840 --> 00:13:10,300
No, it's possible.
199
00:13:10,300 --> 00:13:11,840
Okay, let's go.
200
00:13:11,840 --> 00:13:13,360
We've gotta hurry.
201
00:13:13,360 --> 00:13:14,750
I'm coming along with you!
202
00:13:15,860 --> 00:13:18,230
Let's go in together, Sani-san.
203
00:13:18,230 --> 00:13:20,240
Like hell I'm going into a disgustin' place like that!
204
00:13:20,240 --> 00:13:24,030
I think that given the position it's in now, going in through the rear would honestly be safest.
205
00:13:24,030 --> 00:13:25,020
You're kidding, right!?
206
00:13:25,510 --> 00:13:26,610
I am absolutely not going!
207
00:13:27,820 --> 00:13:28,680
Watch out!
208
00:13:31,770 --> 00:13:32,720
Toriko-san!
209
00:13:32,720 --> 00:13:33,330
Big Brother!
210
00:13:39,200 --> 00:13:40,450
A-A GT Robo!
211
00:13:41,490 --> 00:13:41,730
It...
212
00:13:41,730 --> 00:13:42,410
It's huge!
213
00:13:46,740 --> 00:13:50,970
I heard there were new models, but I can't believe there's one as huge as this.
214
00:13:51,500 --> 00:13:53,610
The world of gourmet food is making strides every day.
215
00:13:54,830 --> 00:13:56,720
I'm really falling behind the times.
216
00:14:03,380 --> 00:14:06,680
That footprint was... from this guy?
217
00:14:07,810 --> 00:14:11,090
It's a high-end unit. Be careful, Coco.
218
00:14:11,090 --> 00:14:12,020
I understand.
219
00:14:12,020 --> 00:14:15,450
It's so high-tech I can even see the electromagnetic waves of the operator in real life.
220
00:14:15,450 --> 00:14:17,810
But it won't be a problem.
221
00:14:17,810 --> 00:14:18,390
Right.
222
00:14:19,120 --> 00:14:21,430
As long as it's not that guy from the cave.
223
00:15:20,000 --> 00:15:21,760
Now this is lucky.
224
00:15:21,760 --> 00:15:24,030
So many famous people gathered in one place.
225
00:15:24,690 --> 00:15:28,450
Taking all these guys down would get me more credit than if I got the Jewel Meat, wouldn't it?
226
00:15:31,110 --> 00:15:34,520
Ah?! Who's gonna finish off whom?
227
00:15:34,520 --> 00:15:35,580
You piece of junk!
228
00:15:35,580 --> 00:15:37,580
Sani, I will take care of this.
229
00:15:37,580 --> 00:15:38,370
Coco...
230
00:15:38,370 --> 00:15:40,180
Everyone, get to the Jewel Meat as fast as possible.
231
00:15:40,870 --> 00:15:42,450
If they get it first it would be bad for us.
232
00:15:42,450 --> 00:15:43,150
And also...
233
00:15:44,070 --> 00:15:44,410
Wha?
234
00:15:45,010 --> 00:15:49,550
I noticed it when I saw Toriko, but everyone's more exhausted than I expected.
235
00:15:49,550 --> 00:15:51,970
The reason you withdrew your Touches, Sani,
236
00:15:51,970 --> 00:15:54,130
had nothing to do with my poison, did it?
237
00:15:55,310 --> 00:15:57,820
And I tried so hard to look nonchalant...
238
00:15:58,130 --> 00:16:00,940
Anyhow, I will take care of this!
239
00:16:02,690 --> 00:16:04,520
All of you are gonna die here!
240
00:16:04,850 --> 00:16:05,550
Kiss!
241
00:16:16,360 --> 00:16:18,640
Now, everyone. Go!
242
00:16:19,510 --> 00:16:22,430
Thanks Coco, you're a life saver!
243
00:16:22,860 --> 00:16:23,690
Big Brother!
244
00:16:23,690 --> 00:16:24,160
Let's go!
245
00:16:24,680 --> 00:16:25,960
Sani-san, hurry!
246
00:16:25,960 --> 00:16:26,990
Okay, I get it.
247
00:16:36,080 --> 00:16:39,520
You bastard, don't think I'll let you have a painless death now.
248
00:16:39,520 --> 00:16:41,330
Are you talking to yourself?
249
00:16:41,330 --> 00:16:42,360
What?
250
00:16:42,800 --> 00:16:45,120
I can see the shadow of death on you.
251
00:16:48,400 --> 00:16:51,000
Shadow of death? Are you high?
252
00:16:51,000 --> 00:16:53,650
How the hell can a robot have an omen of death on them?
253
00:16:53,650 --> 00:16:55,830
No, it's for the operator.
254
00:16:56,470 --> 00:16:57,480
I guess because the robot's so high tech.
255
00:16:58,210 --> 00:17:03,060
Yes. A shadow of death for you, the one operating it, is being relayed.
256
00:17:10,090 --> 00:17:11,960
Joejoe! Joejoe!
257
00:17:11,960 --> 00:17:13,370
Get Gido out of there, now!
258
00:17:13,620 --> 00:17:15,530
I'm gonna make mincemeat outta that bastard!
259
00:17:15,530 --> 00:17:19,040
Venting anger because you had to leave the front lines, Zaiper?
260
00:17:19,040 --> 00:17:23,010
If that guy hadn't stepped on me I'd have made a comeback!
261
00:17:23,010 --> 00:17:26,470
That moron's so cocky just because he's driving the giant GT Robo...
262
00:17:26,470 --> 00:17:29,770
That's because Gido is the only one physically able to drive it.
263
00:17:30,240 --> 00:17:34,600
You see, the giant model was developed for the capture of large-sized wild beasts.
264
00:17:34,600 --> 00:17:37,110
Because of the effects of gravity on the body,
265
00:17:37,110 --> 00:17:40,730
it's only second to the currently in-development micro model in terms of control difficulty.
266
00:17:40,730 --> 00:17:43,570
And he seems to be in battle right now.
267
00:17:43,570 --> 00:17:44,480
Battle?
268
00:17:44,880 --> 00:17:46,530
Not with the mammoth, right?
269
00:17:46,530 --> 00:17:49,260
Even a giant GT Robo can't handle that thing.
270
00:17:49,260 --> 00:17:53,400
No. His foe is the Gourmet Heavenly King Coco.
271
00:17:53,690 --> 00:17:54,440
Coco, huh?
272
00:17:55,190 --> 00:17:59,220
I heard he's mixed all kinds of poisons so he has lethal poison inside his body.
273
00:17:59,220 --> 00:18:02,790
Yes. Although if he were there in the flesh he would have no chance for victory.
274
00:18:02,790 --> 00:18:07,930
Though, if he's driving the GT Robo that passed the swimming test in the current of death, Poison Tide,
275
00:18:07,930 --> 00:18:09,330
it's well within the realm of possibility.
276
00:18:10,360 --> 00:18:14,250
Though whatever the outcome, it will not alter our overall victory.
277
00:18:14,250 --> 00:18:16,740
Sedoru-sama is already inside the Mammoth's body.
278
00:18:16,740 --> 00:18:20,470
And Staajyun-sama has gone into the field himself.
279
00:18:20,470 --> 00:18:22,710
What?! Staajyun-sama?!
280
00:18:42,010 --> 00:18:44,340
Okay, which entry should we use?
281
00:18:44,340 --> 00:18:45,460
Y-Yeah...
282
00:18:45,460 --> 00:18:46,990
The nose won't work.
283
00:18:46,990 --> 00:18:48,950
If we get eaten, we'll end up as just a pile of bones.
284
00:18:48,950 --> 00:18:49,850
What do we do?
285
00:18:49,850 --> 00:18:52,180
I guess... the butt is the only way in after all.
286
00:18:53,180 --> 00:18:54,940
What are you talking about?!
287
00:18:54,940 --> 00:18:55,890
Got it.
288
00:18:55,890 --> 00:18:56,790
Let's go.
289
00:18:56,790 --> 00:18:57,870
I'll go.
290
00:18:57,870 --> 00:18:58,730
You're kidding!
291
00:18:58,730 --> 00:18:59,970
No way, no way, no way, no way!
292
00:18:59,970 --> 00:19:01,030
No way in hell!
293
00:19:01,030 --> 00:19:02,740
If that's your plan, I'm heading home right now!
294
00:19:08,110 --> 00:19:09,120
Oh no!
295
00:19:09,120 --> 00:19:10,570
The poison still hasn't spread fully throughout its...
296
00:19:12,840 --> 00:19:13,760
It can't be...
297
00:19:14,720 --> 00:19:17,120
There's a shadow of death coming from someone.
298
00:19:18,680 --> 00:19:19,190
Kiss!
299
00:19:22,430 --> 00:19:23,890
C'mon, c'mon, c'mon!
300
00:19:29,150 --> 00:19:30,170
I saw the shadow of death...
301
00:19:31,510 --> 00:19:33,820
Sani! Can you stop this somehow?!
302
00:19:33,820 --> 00:19:35,900
I can't! It's got too much power!
303
00:19:51,290 --> 00:19:52,380
Guys!
304
00:19:53,020 --> 00:19:55,120
You shouldn't be looking away at a time like this.
305
00:20:01,670 --> 00:20:04,570
How's that?! It's a fire for cooking!
306
00:20:04,570 --> 00:20:07,810
Don't drop dead yet, that was just the pre-heating!
307
00:20:08,390 --> 00:20:10,740
Now I'm gonna slow-roast ya.
308
00:20:12,030 --> 00:20:13,940
Pre-heating?
309
00:20:13,940 --> 00:20:15,500
With that level of heat?
310
00:20:15,500 --> 00:20:17,440
That's quite some inept cooking.
311
00:20:17,440 --> 00:20:18,150
Huh?
312
00:20:18,900 --> 00:20:23,660
Doku Maku. A thin poison membrane I spread over my body to keep it protected.
313
00:20:24,150 --> 00:20:26,700
This time, I'll be the one cooking you.
314
00:20:27,300 --> 00:20:29,770
Using poison as the spice.
315
00:20:30,650 --> 00:20:32,120
No problem...
316
00:20:38,230 --> 00:20:39,050
Ow!
317
00:20:39,620 --> 00:20:40,920
That hurt!
318
00:20:40,920 --> 00:20:42,000
Are you okay?
319
00:20:42,000 --> 00:20:44,330
Y-Yeah, totally fine!
320
00:20:44,330 --> 00:20:47,310
W-We got eaten, Toriko-san!
321
00:20:47,310 --> 00:20:48,320
What do we do?!
322
00:20:49,170 --> 00:20:49,910
Don't panic.
323
00:20:50,910 --> 00:20:53,060
The inside of the mammoth's mouth is huge.
324
00:20:53,060 --> 00:20:54,610
Plus air flows through it.
325
00:20:54,610 --> 00:20:56,780
We're really lucky it's so big.
326
00:20:57,300 --> 00:20:58,380
I-I guess so.
327
00:20:58,380 --> 00:21:01,110
Okay, let's head deeper inside!
328
00:21:03,490 --> 00:21:04,720
Toriko-san, the place we are right now...
329
00:21:07,150 --> 00:21:08,750
W-W-We're on a tooth!
330
00:22:23,570 --> 00:22:25,200
I'm your newscaster, Tina.
331
00:22:25,200 --> 00:22:27,930
Today, we'll be introducing the Heavycliff.
332
00:22:25,700 --> 00:22:37,670
Heavycliff ((Mammal Beast) - Capture Level 30
333
00:22:28,420 --> 00:22:31,920
Heavycliffs frequently jump down off of walls,
334
00:22:31,920 --> 00:22:33,970
so they temper the hardness of their bodies...
335
00:22:33,970 --> 00:22:37,650
which actually increases their capture level little by little.
336
00:22:38,030 --> 00:22:41,200
There are few people that show interest in eating their meat,
337
00:22:41,200 --> 00:22:46,860
but according to the rumors it's actually soft like a marshmallow and sweet like candy.
338
00:22:47,400 --> 00:22:49,130
Now then, on to the next item of news.
339
00:22:51,560 --> 00:22:53,280
Poison's scary,
340
00:22:53,280 --> 00:22:56,190
but it's poison that we're being saved by.
341
00:22:56,190 --> 00:22:58,460
Coco, show him your poison!
342
00:22:58,480 --> 00:23:01,820
Menacing Lethal Poison!
343
00:22:58,480 --> 00:23:01,820
Coco, the Equation for Victory!
344
00:23:02,300 --> 00:23:04,100
Next week will be a bowl stacked full of fun, too!
25307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.