All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s03e03.1080p.web.h264-ggez_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,890 --> 00:00:10,726 -They think she killed herself. -You don't believe that? 2 00:00:10,851 --> 00:00:11,978 I think she was in another world. 3 00:00:12,104 --> 00:00:13,648 She walked out in front of the truck 4 00:00:13,773 --> 00:00:14,858 'cause for her it wasn't there. 5 00:00:14,984 --> 00:00:15,651 [speaking French] 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,251 [Richard] Esa sent me a paper 7 00:00:25,377 --> 00:00:26,628 written by a French astrophysicist. 8 00:00:26,754 --> 00:00:29,091 She thinks the gravitational waves from the black hole 9 00:00:29,217 --> 00:00:31,011 are effecting people's consciousness. 10 00:00:31,137 --> 00:00:32,931 What if I was connected to another world, 11 00:00:33,057 --> 00:00:34,934 on the other side of the black hole? 12 00:00:35,060 --> 00:00:37,898 What if the curved space-time of the black hole 13 00:00:38,024 --> 00:00:41,947 is opening a doorway to another universe, another time? 14 00:00:42,072 --> 00:00:43,741 It could explain the things that people are seeing. 15 00:00:43,867 --> 00:00:45,120 Using a particle accelerator, 16 00:00:45,244 --> 00:00:48,417 it might be possible to mimic the phenomenon. 17 00:00:48,541 --> 00:00:50,128 You know Ella van Cleemput at Oxford. 18 00:00:50,253 --> 00:00:51,672 I need you to persuade her 19 00:00:51,797 --> 00:00:53,550 to give me some time on the particle accelerator. 20 00:00:56,388 --> 00:00:59,101 I was conscious of everything that has happened. 21 00:00:59,227 --> 00:01:00,688 [speaking French] 22 00:01:00,813 --> 00:01:02,691 Our minds are somehow tuning 23 00:01:02,817 --> 00:01:05,321 into multiple dimensions and worlds. 24 00:01:05,446 --> 00:01:07,700 I could hold Sophia. 25 00:01:08,075 --> 00:01:09,620 Kariem: Tom. 26 00:01:09,745 --> 00:01:12,041 My number. I'd really like to talk to you about Emily. 27 00:01:12,166 --> 00:01:13,544 I think he recognized me. 28 00:01:13,668 --> 00:01:14,712 He's getting weaker. 29 00:01:14,837 --> 00:01:16,924 His immune system's rejecting his new organs. 30 00:01:17,050 --> 00:01:17,801 He needs more blood. 31 00:01:17,926 --> 00:01:18,970 We need to find a new donor. 32 00:01:19,094 --> 00:01:20,806 The donor has to be a genetic match. 33 00:01:20,931 --> 00:01:22,851 It has to be Emily's brother. 34 00:01:22,977 --> 00:01:25,272 [woman] tom's going to realize what I'm doing. 35 00:01:25,397 --> 00:01:26,357 [Juliet] Something's happening. 36 00:01:26,483 --> 00:01:28,320 The power of gravitational waves is increasing. 37 00:01:30,072 --> 00:01:31,324 [Bill] Zoe? Have you seen this video 38 00:01:31,450 --> 00:01:34,037 of these starlings falling from the sky? 39 00:01:34,163 --> 00:01:35,164 Zoe, look. 40 00:02:26,712 --> 00:02:29,050 [Hiram] The matter waves are stronger than I thought. 41 00:02:31,470 --> 00:02:32,764 We need to make them more stable. 42 00:02:34,392 --> 00:02:35,644 Can it be achieved? 43 00:02:37,523 --> 00:02:38,524 Yes. 44 00:02:42,573 --> 00:02:43,491 It will take a little time. 45 00:02:47,290 --> 00:02:49,210 [Bill] It's a Faraday cage. 46 00:02:49,334 --> 00:02:50,963 It's used to block subatomic waves. 47 00:02:52,214 --> 00:02:53,300 They must have used it for shelter 48 00:02:53,425 --> 00:02:55,220 when they were bringing down the starlings. 49 00:02:56,180 --> 00:02:57,850 They must be testing some kind of new weapon. 50 00:02:59,978 --> 00:03:02,107 What does it do, this weapon? 51 00:03:02,232 --> 00:03:04,945 I think it's similar to what they did in the first attack. 52 00:03:05,070 --> 00:03:07,324 They found a way to affect neural functioning. 53 00:03:10,246 --> 00:03:13,627 There were some papers and documents. 54 00:03:13,752 --> 00:03:14,880 They burnt them before they left. 55 00:03:15,004 --> 00:03:16,257 What kind of papers? 56 00:03:16,381 --> 00:03:18,510 I'm not sure. There's some partial images. 57 00:03:20,013 --> 00:03:21,850 I'll run them through some software. 58 00:03:23,268 --> 00:03:25,440 If I could dissect one of these starlings, 59 00:03:25,564 --> 00:03:27,067 do some tests, 60 00:03:27,192 --> 00:03:29,070 I could find out what it is they were trying to do. 61 00:03:29,195 --> 00:03:31,950 I really don't see them letting you do that in here. 62 00:03:34,997 --> 00:03:36,960 I need you to figure out how they're going to attack us. 63 00:03:37,084 --> 00:03:38,921 Then get me to a lab. 64 00:03:44,388 --> 00:03:45,850 What happened? 65 00:03:45,974 --> 00:03:47,352 [sighs] Nothing, just a few cracked ribs. 66 00:03:47,477 --> 00:03:49,731 They're taking me to hospital for an X-ray. 67 00:04:02,504 --> 00:04:05,133 [Richard] Hello? Catherine? 68 00:04:05,258 --> 00:04:07,137 -[Catherine] Richard? -[Richard] Are you there? 69 00:04:07,261 --> 00:04:08,890 Hello? Hello? 70 00:04:10,810 --> 00:04:11,603 Can you hear me? 71 00:04:11,728 --> 00:04:14,650 Hi. Hi. It's good to meet you. 72 00:04:14,774 --> 00:04:15,568 Hello. 73 00:04:17,070 --> 00:04:18,698 I'm Catherine. 74 00:04:18,824 --> 00:04:20,201 I watched a video of you on YouTube. 75 00:04:20,326 --> 00:04:22,454 You were giving a talk about CMB detection at LIGO. 76 00:04:24,166 --> 00:04:25,710 I hate giving speeches. 77 00:04:25,835 --> 00:04:28,048 Yeah. I kind of got that. 78 00:04:30,301 --> 00:04:32,806 In your message, you said you saw something. 79 00:04:32,931 --> 00:04:34,017 I was on a space-walk. 80 00:04:34,141 --> 00:04:35,937 We were passing by the black hole. 81 00:04:36,061 --> 00:04:38,400 I saw the space station being ripped apart. 82 00:04:40,027 --> 00:04:41,363 It felt so real. 83 00:04:43,324 --> 00:04:44,451 It always does. 84 00:04:47,373 --> 00:04:49,168 You've experienced it too? 85 00:04:51,297 --> 00:04:53,300 I ran your matrix through the accelerator 86 00:04:53,425 --> 00:04:55,011 at the Oxford Science Park. 87 00:04:55,137 --> 00:04:57,808 -What happened? -Monopoles formed. 88 00:04:57,933 --> 00:04:58,934 And the net magnetic charge 89 00:04:59,060 --> 00:05:01,648 created hundreds of micro black holes. 90 00:05:06,573 --> 00:05:08,201 I wasn't sure if it would work. 91 00:05:08,326 --> 00:05:09,453 It works. 92 00:05:10,747 --> 00:05:13,043 I exposed myself to the beamline. 93 00:05:13,668 --> 00:05:15,547 Seriously? 94 00:05:15,672 --> 00:05:18,928 The gravitational waves were four or five times stronger 95 00:05:19,053 --> 00:05:20,640 than we're experiencing on Earth. 96 00:05:21,891 --> 00:05:23,060 I started to fit. 97 00:05:23,520 --> 00:05:24,688 Are you okay? 98 00:05:25,606 --> 00:05:29,446 I think I was in a, uh... 99 00:05:29,571 --> 00:05:31,741 in an alternate reality. 100 00:05:32,660 --> 00:05:35,081 I was in another time, another world. 101 00:05:35,206 --> 00:05:36,917 This is proof of the link 102 00:05:37,043 --> 00:05:39,213 between our consciousness and quantum entanglement. 103 00:05:39,923 --> 00:05:41,384 I was only there for a short time. 104 00:05:41,508 --> 00:05:43,220 I need to try again. 105 00:05:43,345 --> 00:05:45,224 The black holes were unstable. 106 00:05:46,601 --> 00:05:50,524 -You're going to do it again? -I have to. 107 00:05:52,904 --> 00:05:55,241 We've re-aligned the EM sensors on the station. 108 00:05:55,366 --> 00:05:56,534 We'll get more data. 109 00:05:58,037 --> 00:06:00,250 I'll try and improve the matrix. 110 00:06:06,177 --> 00:06:08,013 -[phones ringing] -[people chattering] 111 00:06:22,788 --> 00:06:25,043 [people screaming] 112 00:06:50,628 --> 00:06:51,964 [knocking] 113 00:06:52,090 --> 00:06:52,883 -Sir. -Yep. 114 00:07:01,690 --> 00:07:03,443 [machine whirring] 115 00:07:19,971 --> 00:07:21,348 Richard's collecting more data. 116 00:07:21,474 --> 00:07:23,894 We can use it to adjust the frequency of the beamline. 117 00:07:24,020 --> 00:07:26,190 Catherine. You need to slow down. 118 00:07:26,315 --> 00:07:28,737 We're on the verge of the quantum theory of gravity. 119 00:07:28,861 --> 00:07:29,697 -It could change everything. -Exposing yourself... 120 00:07:29,821 --> 00:07:31,825 to the beamline is incredibly dangerous. 121 00:07:31,950 --> 00:07:33,537 Tweaking the formula should make it more stable. 122 00:07:33,661 --> 00:07:35,581 You don't know what it could do to you! 123 00:07:35,707 --> 00:07:37,043 I have to do it! 124 00:07:45,766 --> 00:07:46,684 Sorry. 125 00:07:48,187 --> 00:07:49,064 It's okay. 126 00:07:52,653 --> 00:07:54,781 Let's run some tests first. 127 00:07:54,907 --> 00:07:57,120 We have to make sure it's safe. 128 00:07:57,661 --> 00:07:58,454 Okay? 129 00:08:07,261 --> 00:08:10,684 Okay. What do you need me to do? 130 00:08:28,131 --> 00:08:30,010 [people chattering excitedly] 131 00:08:51,547 --> 00:08:52,883 What is it? 132 00:08:55,804 --> 00:08:56,723 Uh... 133 00:08:58,225 --> 00:08:59,853 I took everything to my boss. 134 00:09:01,898 --> 00:09:03,568 I tried to make him see what's been happening. 135 00:09:05,571 --> 00:09:06,448 What did he say? 136 00:09:08,952 --> 00:09:12,625 He says I'm suspended pending a psychiatric evaluation. 137 00:09:13,710 --> 00:09:16,131 So he basically thinks I'm insane. 138 00:09:19,220 --> 00:09:20,054 I'm sorry. 139 00:09:22,977 --> 00:09:25,188 [Zoe] I saw a group of women on my way home. 140 00:09:25,314 --> 00:09:28,737 They were in a bar. They were laughing, drinking prosecco. 141 00:09:28,861 --> 00:09:30,531 They had no idea what might happen. 142 00:09:31,408 --> 00:09:33,411 [chuckles] I was so jealous. 143 00:09:35,040 --> 00:09:36,875 You think you would be happier if you were one of them? 144 00:09:37,001 --> 00:09:40,131 I don't know. They looked happy. 145 00:09:40,257 --> 00:09:41,926 Because they don't know what you know. 146 00:09:42,051 --> 00:09:43,888 Maybe it's easier that way. 147 00:09:45,265 --> 00:09:47,603 Until everyone you know is dead. 148 00:09:51,150 --> 00:09:54,323 I have to try and get bill out of prison. 149 00:09:56,577 --> 00:09:59,123 I don't know if I can do it on my own. 150 00:10:01,377 --> 00:10:03,672 You don't have to. 151 00:10:03,797 --> 00:10:06,844 You're risking everything. You could be deported. 152 00:10:08,973 --> 00:10:11,728 When my family were killed, 153 00:10:11,853 --> 00:10:14,065 I could do nothing to stop it. 154 00:10:14,190 --> 00:10:17,404 -What happened? -Soldiers came to my village. 155 00:10:18,364 --> 00:10:20,326 Killed everyone. 156 00:10:20,744 --> 00:10:22,497 I was scared. 157 00:10:22,621 --> 00:10:24,083 I ran away. 158 00:10:25,293 --> 00:10:27,004 I won't run away again. 159 00:10:36,020 --> 00:10:38,441 We should tell mission control about what we're doing. 160 00:10:40,904 --> 00:10:43,283 [Richard] I think that's a really bad idea. 161 00:10:44,243 --> 00:10:45,704 Why? 162 00:10:46,413 --> 00:10:48,834 'Cause they'll tell us to stop. 163 00:10:48,960 --> 00:10:51,338 Maybe we should until we know what we're dealing with. 164 00:10:51,464 --> 00:10:54,010 If something goes wrong, I'll take the fall. 165 00:10:54,134 --> 00:10:56,640 If something goes wrong, we could die up here. 166 00:10:59,853 --> 00:11:02,941 This could change everything we know. 167 00:11:03,401 --> 00:11:06,323 We don't know what it could do. 168 00:11:06,448 --> 00:11:08,368 You have no idea. 169 00:11:10,747 --> 00:11:13,334 If we don't do this, someone else will, on the next rotation. 170 00:11:13,460 --> 00:11:15,672 We'll be sitting at home, watching them on tv, 171 00:11:15,797 --> 00:11:17,091 talking about how they came up 172 00:11:17,217 --> 00:11:19,763 with the quantum theory of gravity. 173 00:11:21,265 --> 00:11:23,227 You're gonna wish it was you. 174 00:11:23,352 --> 00:11:24,854 I can live with that. 175 00:11:27,777 --> 00:11:29,404 [machines beeping] 176 00:11:30,657 --> 00:11:32,577 This could be huge. 177 00:11:32,701 --> 00:11:35,248 Is this about the science or is it about you? 178 00:11:38,754 --> 00:11:41,884 I need to check the filters on the irrigation system. 179 00:12:07,512 --> 00:12:09,724 You sent her the data. 180 00:12:10,934 --> 00:12:13,690 You were right. It's my final mission. 181 00:12:13,814 --> 00:12:16,403 When I get back to earth, I'm just some has-been astronaut. 182 00:12:16,528 --> 00:12:18,406 [Juliet] "Has-been astronaut"? 183 00:12:18,531 --> 00:12:19,867 -Really? -I'm gonna tour schools, 184 00:12:19,992 --> 00:12:21,620 telling bored kids about the time 185 00:12:21,745 --> 00:12:23,123 I got some water in my helmet. 186 00:12:23,248 --> 00:12:24,417 [chuckles] 187 00:12:24,541 --> 00:12:27,338 I know I sound like a spoilt man-baby. 188 00:12:27,464 --> 00:12:29,384 A little. 189 00:12:30,344 --> 00:12:32,180 You dedicate your whole life to something, 190 00:12:32,305 --> 00:12:33,933 and just like that, it's over. 191 00:12:38,733 --> 00:12:40,486 Then you start a new chapter. 192 00:12:42,448 --> 00:12:44,534 Oh, yeah? 193 00:12:44,660 --> 00:12:46,121 Doing what? 194 00:12:48,625 --> 00:12:50,128 Anything you like. 195 00:13:00,938 --> 00:13:03,234 You know this is against the rules, right? 196 00:13:03,944 --> 00:13:06,573 Seems to me we've kind of given up on the rules. 197 00:13:22,851 --> 00:13:24,480 [mobile vibrates] 198 00:13:44,221 --> 00:13:46,225 [Richard] I improved the matrix. 199 00:13:46,350 --> 00:13:49,481 The black holes you create should be more stable now. 200 00:13:50,733 --> 00:13:53,613 I thought about you when I was looking down at earth. 201 00:13:54,573 --> 00:13:57,161 The sun was just poking out behind it. 202 00:13:58,330 --> 00:14:01,084 The earth was surrounded by a light blue aureole. 203 00:14:06,093 --> 00:14:07,888 It gradually got darker and darker. 204 00:14:08,013 --> 00:14:10,560 It was turquoise, then dark blue. 205 00:14:11,227 --> 00:14:12,688 Violet... 206 00:14:13,440 --> 00:14:15,150 and then black. 207 00:14:16,611 --> 00:14:18,281 It was so beautiful. 208 00:14:19,074 --> 00:14:20,534 I wish you could see it. 209 00:14:23,665 --> 00:14:25,920 I wanted to say good luck. 210 00:14:47,123 --> 00:14:49,168 I'm sorry. 211 00:16:18,948 --> 00:16:20,493 Hi, Dad. 212 00:16:26,963 --> 00:16:28,340 Where's mum? 213 00:16:28,465 --> 00:16:30,928 She's gone to the supermarket to buy a melon. 214 00:16:31,053 --> 00:16:33,140 Apparently, we need a melon. 215 00:16:33,265 --> 00:16:34,851 Right, who doesn't? [chuckles] 216 00:16:36,646 --> 00:16:38,400 I'll put the kettle on. 217 00:16:52,757 --> 00:16:55,094 [dishes clanging] 218 00:17:18,344 --> 00:17:19,971 [gasps] 219 00:17:20,097 --> 00:17:21,808 [breathes raggedly] 220 00:17:38,545 --> 00:17:40,381 [William] You want a sandwich? 221 00:17:40,507 --> 00:17:41,884 I'm not hungry. 222 00:17:42,803 --> 00:17:45,850 -You on a diet? -Dad. 223 00:17:45,974 --> 00:17:48,020 You're really not supposed to ask me that. 224 00:17:48,145 --> 00:17:50,817 I've been told to lay off the biscuits and cakes. 225 00:17:50,941 --> 00:17:53,363 Apparently, my cholesterol's too high. 226 00:17:54,573 --> 00:17:57,120 Do you know red wine's full of calories? 227 00:18:00,917 --> 00:18:02,211 What's going on? 228 00:18:07,595 --> 00:18:09,724 I can't tell you anything. 229 00:18:12,061 --> 00:18:13,564 If I call... 230 00:18:15,526 --> 00:18:16,778 I want you to go. 231 00:18:16,904 --> 00:18:19,700 I want you and Mum to get out of London. 232 00:18:21,161 --> 00:18:24,166 -Is something going to happen? -I don't know. Maybe. 233 00:18:24,750 --> 00:18:26,086 You can't tell anyone. 234 00:18:26,211 --> 00:18:27,338 -What is it? -I can't say. 235 00:18:27,464 --> 00:18:30,177 If I call, I want you to get in the car. 236 00:18:30,301 --> 00:18:32,848 I want you to get as far from London as possible. 237 00:18:34,392 --> 00:18:36,604 -You're scaring me. -Promise me. 238 00:18:39,108 --> 00:18:39,860 Promise me you'll go. 239 00:18:39,985 --> 00:18:41,780 Okay. 240 00:18:41,905 --> 00:18:44,326 What about you? Are you gonna come with us? 241 00:18:45,704 --> 00:18:47,248 I can't. 242 00:18:51,714 --> 00:18:53,968 I have to try and stop it. 243 00:18:55,137 --> 00:18:57,098 -You're still my little girl. -Dad. 244 00:18:57,224 --> 00:18:58,768 I'm sorry. 245 00:19:00,771 --> 00:19:02,733 I need to borrow some clothes. 246 00:19:22,141 --> 00:19:24,771 [children chattering indistinctly] 247 00:19:36,124 --> 00:19:39,004 [mobile vibrating] 248 00:19:44,054 --> 00:19:45,181 Ash? 249 00:19:45,766 --> 00:19:47,227 Yeah, okay. I'll do it. 250 00:19:47,352 --> 00:19:48,437 I can't stand the thought 251 00:19:48,563 --> 00:19:51,693 of something happening to Haley and little Jack. 252 00:19:52,320 --> 00:19:53,947 But if I end up in prison, it's on you. 253 00:19:54,072 --> 00:19:55,491 Text you the address. 254 00:20:12,020 --> 00:20:13,606 Catherine? 255 00:20:28,507 --> 00:20:30,344 [buzzing] 256 00:20:32,890 --> 00:20:34,560 [buzzing stops] 257 00:20:43,950 --> 00:20:46,664 [computer beeping] 258 00:20:57,724 --> 00:21:00,563 [machine whirring] 259 00:21:16,006 --> 00:21:17,884 [alarm blaring] 260 00:21:32,868 --> 00:21:34,163 [groans] 261 00:21:51,860 --> 00:21:52,653 Sophia? 262 00:21:55,908 --> 00:21:57,453 Sophia? 263 00:22:28,465 --> 00:22:30,010 Sophia? 264 00:22:43,491 --> 00:22:45,161 [Sophia speaking French] 265 00:23:42,260 --> 00:23:43,680 [thuds] 266 00:23:45,348 --> 00:23:47,894 [robot whirring] 267 00:23:57,370 --> 00:23:59,248 [Catherine panting] 268 00:24:53,384 --> 00:24:56,640 -[Catherine panting] -[robot sputtering] 269 00:25:47,018 --> 00:25:48,437 [Johannes] Catherine! 270 00:25:48,563 --> 00:25:50,024 Catherine! 271 00:25:59,373 --> 00:26:01,168 -[gun firing] -[gasps] 272 00:26:03,464 --> 00:26:05,050 [panting] 273 00:26:27,254 --> 00:26:29,091 [Eden] We've been out here too long. 274 00:27:27,777 --> 00:27:29,363 Sophia? 275 00:27:39,088 --> 00:27:40,590 [screams] 276 00:27:42,844 --> 00:27:44,806 [Catherine grunting] 277 00:27:59,832 --> 00:28:01,544 [Catherine screaming] 278 00:28:26,420 --> 00:28:27,046 Who are you? 279 00:28:27,171 --> 00:28:28,924 I'm looking for my sister. 280 00:28:29,050 --> 00:28:30,344 [Nathan] Catherine. 281 00:28:32,430 --> 00:28:33,850 -Nathan. -You know her? 282 00:28:33,974 --> 00:28:35,394 Yeah. 283 00:28:35,978 --> 00:28:37,731 She's Sophia's sister. 284 00:28:43,324 --> 00:28:45,120 [speaking French] 285 00:28:57,933 --> 00:28:59,853 -Sophia? -[baby cooing] 286 00:29:00,688 --> 00:29:02,483 Sophia? 287 00:29:03,944 --> 00:29:06,531 [baby cooing] 288 00:29:14,170 --> 00:29:15,964 [sobs softly] 289 00:29:20,221 --> 00:29:22,893 [in French] 290 00:30:04,257 --> 00:30:06,720 [in English] How long was she out there? 291 00:30:06,844 --> 00:30:09,014 I don't know. 292 00:30:09,140 --> 00:30:13,523 Her brain isn't fried, so it wasn't too long, I guess. 293 00:30:56,555 --> 00:30:58,684 Just take a breath for me. 294 00:31:02,024 --> 00:31:03,985 Get inside! Get on the ground! Put down the phone! 295 00:31:04,110 --> 00:31:07,283 -Get down on the ground. -Down, down on the... 296 00:31:09,411 --> 00:31:11,040 Bill, we're leaving. 297 00:31:12,541 --> 00:31:14,003 Turn around. 298 00:31:24,604 --> 00:31:27,360 [sirens blaring] 299 00:31:30,781 --> 00:31:33,453 Armed police! Show me your hands! 300 00:31:34,788 --> 00:31:36,291 Hands! 301 00:31:39,672 --> 00:31:41,300 On the ground! Now! 302 00:31:41,425 --> 00:31:42,761 Do it! 303 00:31:47,894 --> 00:31:50,232 -Man down! Man down! -Zoe! Zoe! 304 00:31:50,357 --> 00:31:52,486 [sirens blaring] 305 00:31:54,990 --> 00:31:56,493 [guns firing] 306 00:32:18,990 --> 00:32:19,700 [Bill] So now I'm a... 307 00:32:19,825 --> 00:32:22,163 I'm a murderer and a fugitive? 308 00:32:23,624 --> 00:32:26,128 You were gonna spend the rest of your life in prison. 309 00:32:26,253 --> 00:32:27,881 What difference does it make? 310 00:32:28,006 --> 00:32:29,258 What about you? 311 00:32:29,384 --> 00:32:31,680 I'll worry about that when we stop them. 312 00:32:31,804 --> 00:32:33,683 Mmm. If we stop them. 313 00:32:33,808 --> 00:32:35,144 If we don't, 314 00:32:35,268 --> 00:32:37,440 going to prison will be the least of my problems. 315 00:32:47,957 --> 00:32:50,170 You don't want to be standing there when this goes off. 316 00:33:04,904 --> 00:33:06,448 [crackles softly] 317 00:33:18,803 --> 00:33:20,013 [gate beeps] 318 00:33:31,450 --> 00:33:33,328 [Bill] Where are we? 319 00:33:33,453 --> 00:33:34,413 Somewhere where we won't be found. 320 00:33:39,964 --> 00:33:41,425 [Ash] There they are. 321 00:33:41,550 --> 00:33:43,804 The three amigos, what? 322 00:33:45,933 --> 00:33:46,893 Ash. 323 00:33:48,354 --> 00:33:50,650 Last time I saw, you were... 324 00:33:50,774 --> 00:33:51,944 What? 325 00:33:52,068 --> 00:33:54,197 Ah, nothing. 326 00:33:55,283 --> 00:33:57,745 Come on, that's some pretty bad lying. Give it up. 327 00:33:57,870 --> 00:34:00,667 Last time I saw you, you'd been stabbed. 328 00:34:00,792 --> 00:34:02,504 You were dying. 329 00:34:04,214 --> 00:34:05,801 Jesus. 330 00:34:07,094 --> 00:34:10,141 What did you go and tell me a thing like that for? 331 00:34:10,267 --> 00:34:11,520 You asked me. 332 00:34:14,232 --> 00:34:16,403 Way to bring a fella down. 333 00:34:30,093 --> 00:34:32,138 [Kariem] What is this place? 334 00:34:32,264 --> 00:34:34,810 Belonged to a company who said they were 335 00:34:34,934 --> 00:34:36,771 revolutionizing the future of offices. 336 00:34:36,897 --> 00:34:38,984 It was all table tennis and mocha lattes 337 00:34:39,108 --> 00:34:41,404 and a whole lot of bullshit actually, as it turns out. 338 00:34:41,530 --> 00:34:43,200 Check out that view. 339 00:34:45,704 --> 00:34:48,291 Is anyone going to come walking in here? 340 00:34:48,417 --> 00:34:50,086 Not without me knowing they're coming. 341 00:34:50,211 --> 00:34:51,213 [Zoe] What about CCTV? 342 00:34:51,338 --> 00:34:52,507 [Ash] It's switched off. 343 00:34:52,632 --> 00:34:54,344 There's vending machines 344 00:34:54,468 --> 00:34:57,808 and Wi-Fi and crazy big beanbags. 345 00:35:00,187 --> 00:35:01,355 Look at the size of these things. 346 00:35:01,481 --> 00:35:03,568 Who needs a beanbag this big? 347 00:35:10,664 --> 00:35:12,291 Just make yourselves at home, yeah? 348 00:35:12,417 --> 00:35:14,211 Thanks. 349 00:35:14,337 --> 00:35:15,464 Just make sure you stop these bastards 350 00:35:15,588 --> 00:35:18,260 from doing whatever it is they wanna do, all right? 351 00:35:18,385 --> 00:35:20,890 My girlfriend and my little boy are depending on you. 352 00:35:24,646 --> 00:35:25,690 You've got this, right? 353 00:35:27,150 --> 00:35:29,280 Yeah. We've got this. 354 00:35:30,948 --> 00:35:32,577 Right. 355 00:35:32,701 --> 00:35:34,664 Okay. 356 00:35:34,788 --> 00:35:36,333 You've got my number. 357 00:35:38,086 --> 00:35:39,923 Don't break anything. 358 00:35:46,893 --> 00:35:49,648 I've got something for you. 359 00:35:49,773 --> 00:35:51,693 Some clothes and some starlings. 360 00:36:06,427 --> 00:36:08,264 [mobile beeps] 361 00:36:53,341 --> 00:36:55,930 Have you got everything you need? 362 00:36:56,054 --> 00:36:57,557 Where'd you get all this stuff? 363 00:36:57,683 --> 00:36:59,018 A scientist. 364 00:36:59,144 --> 00:37:03,275 Defected from Russia's chemical weapons program. 365 00:37:03,401 --> 00:37:05,280 We set him up in a safehouse. 366 00:37:05,404 --> 00:37:06,657 What happened to him? 367 00:37:06,781 --> 00:37:08,744 He snuck out to meet his daughter. 368 00:37:08,868 --> 00:37:12,000 The Russians were watching her. They poisoned him. 369 00:37:12,625 --> 00:37:14,128 Jesus. 370 00:37:20,013 --> 00:37:21,850 You promised Ash we could stop them. 371 00:37:21,974 --> 00:37:24,813 [sighs] I thought he needed to hear that. 372 00:37:26,900 --> 00:37:28,444 So we can't? 373 00:37:29,988 --> 00:37:34,288 Honestly, we don't even know what they're trying to do. 374 00:37:39,004 --> 00:37:40,966 [Sophia speaking French] 375 00:38:25,668 --> 00:38:27,171 [chuckles] 376 00:38:41,112 --> 00:38:44,785 [Bill] I've isolated the damage to the cerebral cortex. 377 00:38:44,910 --> 00:38:49,084 And the excessive firing of the prefrontal neurons 378 00:38:49,210 --> 00:38:50,504 results in seizure. 379 00:38:50,628 --> 00:38:52,924 Essentially, that means the brain closes down. 380 00:38:56,013 --> 00:38:58,560 That's what they're gonna do to us. 381 00:39:00,771 --> 00:39:02,566 [Catherine speaking French] 382 00:39:02,691 --> 00:39:04,611 [Nathan speaking French] 383 00:40:38,733 --> 00:40:41,280 [people chattering indistinctly] 384 00:40:47,123 --> 00:40:51,046 [baby coos] 385 00:40:54,344 --> 00:40:56,764 [baby whines] 386 00:41:07,408 --> 00:41:12,208 [hospital machine beeping] 387 00:41:39,297 --> 00:41:42,344 [beeping continues] 26665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.