All language subtitles for the.call.of.the.wild.(1972).pob.1cd.(9074287)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,365 --> 00:02:58,714 Os �ndios nessas terras geladas contam sobre a exist�ncia... 2 00:02:58,917 --> 00:03:01,491 de uma matilha seguida de uma alcateia... 3 00:03:02,474 --> 00:03:03,476 e eles a temem. 4 00:03:03,529 --> 00:03:05,129 Eles t�m mais for�a que qualquer lobo... 5 00:03:05,163 --> 00:03:06,290 e a ast�cia de qualquer c�o. 6 00:03:06,930 --> 00:03:08,809 Ningu�m sabe de onde eles v�m... 7 00:03:09,010 --> 00:03:10,707 ou onde eles ficam. 8 00:03:49,381 --> 00:03:51,179 Vamos! Est� na hora! 9 00:03:54,305 --> 00:03:55,344 Vamos! Vamos! 10 00:03:55,369 --> 00:03:57,766 Manuel, cuide de Polly. Ela est� doente. 11 00:04:21,596 --> 00:04:22,994 Chegamos, garoto. 12 00:04:23,409 --> 00:04:24,706 Vov�! Vov�! 13 00:04:26,080 --> 00:04:28,477 Buck! Buck! 14 00:04:28,518 --> 00:04:30,116 Ol�, garotas! 15 00:04:32,856 --> 00:04:37,052 - Me d� um beijo. - Buck! Amo esse c�o! 16 00:04:38,355 --> 00:04:41,152 - Buck! Senti saudades! - Que surpresa boa! 17 00:04:41,177 --> 00:04:42,908 Mollie, Alice! Subam at� aqui. 18 00:04:44,896 --> 00:04:48,393 Vov�, o que trouxe para mim? 19 00:04:50,306 --> 00:04:52,503 Por favor! O que trouxe para mim? 20 00:04:59,298 --> 00:05:00,696 E voc�, Alice... 21 00:05:00,721 --> 00:05:03,232 N�o � educado uma dama perguntar. 22 00:05:03,257 --> 00:05:06,278 Eu entendo. Voc� � uma mocinha agora. 23 00:05:06,939 --> 00:05:08,836 Bem, nesse caso... 24 00:05:14,466 --> 00:05:15,864 Vamos! 25 00:05:22,661 --> 00:05:25,557 Aqui na Calif�rnia, n�o sabemos o quanto temos sorte. 26 00:05:26,369 --> 00:05:28,066 Pelo o que ou�o... 27 00:05:28,223 --> 00:05:30,919 o mundo est� enlouquecendo pelo ouro. 28 00:05:31,696 --> 00:05:35,392 As pessoas, de todas as classes sociais... 29 00:05:36,037 --> 00:05:38,783 est�o indo de Frisco � Seattle... 30 00:05:39,163 --> 00:05:40,711 Esse, � o melhor caminho para o Alaska. 31 00:05:40,744 --> 00:05:42,145 E o senhor imagina por que, juiz? 32 00:05:42,190 --> 00:05:45,088 Disseram que o rio est� cheio de ouro. 33 00:05:50,018 --> 00:05:53,815 Est� tudo aqui. Pega-se um trem para Seattle... 34 00:05:54,026 --> 00:05:56,284 avan�a-se pela costa at� Skagway. 35 00:05:56,526 --> 00:05:58,623 Qualquer um consegue! 36 00:05:59,453 --> 00:06:01,851 Eles cuidadosamente evitam de citar... 37 00:06:02,127 --> 00:06:05,124 o trajeto de Skagway at� Dawson City. 38 00:06:06,821 --> 00:06:10,817 � uma das trilhas mais perigosas do mundo. 39 00:06:11,588 --> 00:06:15,483 Quinhentas milhas de rocha, neve e gelo. 40 00:06:16,699 --> 00:06:20,295 A temperatura chega a 15 graus abaixo de zero. 41 00:06:20,617 --> 00:06:22,707 Eu daria tudo para tentar. 42 00:06:22,790 --> 00:06:25,287 Anos atr�s, isso seria tentador... 43 00:06:25,878 --> 00:06:29,674 mas felizmente tenho duas boas raz�es para ficar em casa. 44 00:06:31,258 --> 00:06:33,556 Voc� � um cachorro lindo. 45 00:06:36,232 --> 00:06:38,291 Manuel, voc� pode limpar tudo agora. 46 00:06:38,372 --> 00:06:40,069 Todos est�o perdendo a cabe�a... 47 00:06:40,906 --> 00:06:44,903 a gan�ncia leva pessoas s�s a cometerem loucuras. 48 00:06:45,687 --> 00:06:47,184 Veja isso... 49 00:06:48,407 --> 00:06:50,174 uma empresa de Nova lorque afundou... 50 00:06:50,261 --> 00:06:52,837 por comercializar tren�s a vapor. 51 00:06:54,162 --> 00:06:56,436 Imagine o que eles t�m que carregar. 52 00:06:57,129 --> 00:07:01,124 Gostei dessa: "Pessoa viaja 500 milhas num bal�o". 53 00:07:07,770 --> 00:07:11,167 S� um jeito, Jack. Uma matilha e um tren�. 54 00:07:11,504 --> 00:07:14,182 � o que os mais espertos est�o fazendo agora. 55 00:07:14,739 --> 00:07:17,035 C�es, c�es, c�es. 56 00:07:17,506 --> 00:07:18,955 De todas as ra�as. 57 00:07:19,093 --> 00:07:21,292 Um cachorro grande de p�lo longo... 58 00:07:21,523 --> 00:07:24,584 � capaz de puxar uma carga de 50 quilos... 59 00:07:25,460 --> 00:07:27,754 300 d�lares por um Husky... 60 00:07:28,393 --> 00:07:30,497 500, por um da Groel�ndia. 61 00:07:30,673 --> 00:07:33,091 Voc� pode dizer que nesse momento... 62 00:07:33,432 --> 00:07:36,301 que um bom c�o, literalmente vale ouro... 63 00:07:41,226 --> 00:07:43,713 Todos estavam ovacionando... 64 00:07:44,880 --> 00:07:47,270 e tirando seus chap�us... 65 00:07:48,133 --> 00:07:50,141 para o garoto corajoso... 66 00:07:52,842 --> 00:07:54,415 que salvara todos do drag�o. Fim. 67 00:07:54,440 --> 00:07:56,447 Por hoje � s�. 68 00:07:58,883 --> 00:08:02,230 - Hora de irem para a cama. - N�o! 69 00:08:04,749 --> 00:08:07,112 Vov�, onde mora o drag�o? 70 00:08:07,372 --> 00:08:11,007 Bem longe, no norte. Escondido na floresta. 71 00:08:15,100 --> 00:08:16,799 Tio Jack est� indo para l�? 72 00:08:17,076 --> 00:08:18,607 Acredito que n�o. 73 00:08:20,394 --> 00:08:23,353 � necess�rio um tipo especial de homem pra essa viagem. 74 00:08:23,878 --> 00:08:26,268 Um tipo muito especial. 75 00:08:26,405 --> 00:08:28,318 Vamos, dorminhocas! 76 00:08:28,637 --> 00:08:30,646 Vamos direto para a cama. 77 00:08:32,777 --> 00:08:34,402 Voc� vem, garoto. 78 00:08:37,023 --> 00:08:39,297 Muito bem, voc� fica de guarda... 79 00:08:39,641 --> 00:08:41,553 e nada de almofadas. 80 00:08:41,693 --> 00:08:43,223 Vamos! Vamos! 81 00:09:15,995 --> 00:09:18,673 Manuel! Venha c�! 82 00:09:19,257 --> 00:09:22,127 Eu n�o tenho uma lanterna. Manuel! 83 00:09:29,924 --> 00:09:31,837 - Qual � seu nome? - Buck! Voc� gostou? 84 00:09:31,967 --> 00:09:35,764 Gostar? Eu n�o tenho que gostar das feras... 85 00:09:36,178 --> 00:09:37,708 Eu as compro. 86 00:09:38,955 --> 00:09:41,033 - 40 d�lares. - 100! 87 00:09:44,414 --> 00:09:47,058 75, por favor. 88 00:10:24,210 --> 00:10:25,910 Bata nele! 89 00:10:28,176 --> 00:10:32,901 500, 600, 700... 90 00:10:37,439 --> 00:10:39,233 N�s temos o dinheiro! 91 00:11:24,320 --> 00:11:26,494 Voc� n�o vai me morder! 92 00:11:36,173 --> 00:11:37,211 Coma! 93 00:11:39,056 --> 00:11:40,473 Alimente-se! 94 00:11:56,100 --> 00:11:58,462 Adeus! 95 00:12:22,886 --> 00:12:26,596 Coitados, n�o sei como aguentam ficar desse jeito. 96 00:12:26,750 --> 00:12:29,468 V�o chegar l� mortos. 97 00:12:30,573 --> 00:12:32,346 Mas alguns conseguem ficar ricos. 98 00:12:32,599 --> 00:12:33,912 � o que os trazem aqui. 99 00:12:33,959 --> 00:12:36,266 - Esque�a, Pete. - Eu nunca disse nada. 100 00:12:38,953 --> 00:12:40,931 Ent�o diga agora. 101 00:12:41,363 --> 00:12:42,874 Est�o fazendo fortuna, tirando... 102 00:12:42,919 --> 00:12:46,440 punhados de pepitas da terra. 103 00:12:48,093 --> 00:12:49,699 E est�o voltando ricos! 104 00:12:49,773 --> 00:12:51,279 Voc� n�o quer tentar? 105 00:12:51,593 --> 00:12:53,482 Esse jogo n�o vale a pena, Pete! 106 00:12:53,737 --> 00:12:55,595 N�s teremos nossa parte, n�o se preocupe. 107 00:12:56,026 --> 00:12:58,367 N�s levamos a correspond�ncia, suprimentos. 108 00:12:58,886 --> 00:13:00,376 Chega de ouro. 109 00:13:00,448 --> 00:13:03,849 Senhor Thornton! Melhor trazer seus c�es. 110 00:13:07,289 --> 00:13:10,798 Est� bem. Com licen�a, por favor. 111 00:13:11,901 --> 00:13:14,136 Vamos, c�es! Mexam-se! 112 00:13:17,520 --> 00:13:18,654 Est�o todos aqui. 113 00:13:25,851 --> 00:13:28,969 Este aqui, o nome � Spits. 114 00:13:32,155 --> 00:13:34,611 Ele � o l�der, e ele sabe disso. 115 00:13:35,689 --> 00:13:38,617 Buck! Parece que essa ra�a � uma das melhores. 116 00:13:40,283 --> 00:13:41,889 Mas para mim, ele parece bem. 117 00:13:42,599 --> 00:13:44,867 Acho que nunca esteve no norte de Seattle. 118 00:13:45,996 --> 00:13:47,694 Espero que ele aguente. 119 00:14:48,746 --> 00:14:50,162 Bem vindos de volta! 120 00:15:00,872 --> 00:15:02,099 Voc� estava certo. 121 00:15:02,170 --> 00:15:03,565 � a primeira vez que ele v� a neve. 122 00:15:04,348 --> 00:15:05,743 � melhor se acostumar... 123 00:15:06,298 --> 00:15:08,472 pois n�o h� muito mais do que isso no Alaska. 124 00:15:28,763 --> 00:15:29,989 Saia daqui! 125 00:15:37,337 --> 00:15:39,037 Devolva isso, moleque! 126 00:15:49,031 --> 00:15:51,581 Cavalheiros! Cavalheiros! 127 00:15:51,811 --> 00:15:53,700 Eu tenho o mapa do ouro. 128 00:15:53,729 --> 00:15:54,749 N�o, obrigado. 129 00:15:54,774 --> 00:15:56,631 O mapa de um territ�rio desconhecido. 130 00:15:57,095 --> 00:15:58,953 - Alguns j� descobriram ouro. - N�o! 131 00:15:58,999 --> 00:16:00,577 E que tal um especial? 132 00:16:01,735 --> 00:16:03,778 - Um atalho para Dawson City? - Esque�a. 133 00:16:04,882 --> 00:16:05,895 Esse lugar n�o muda. 134 00:16:14,163 --> 00:16:17,506 Spits! S�o muitos c�es para tomar conta. 135 00:16:25,914 --> 00:16:27,678 Bom garoto! Vou Ihe dar comida. 136 00:16:48,760 --> 00:16:50,803 Sua matilha est� uma desordem. 137 00:16:52,166 --> 00:16:53,449 Ser� uma viagem dura, meu caro. 138 00:16:54,887 --> 00:16:56,820 � assim que eu consigo levar a correspond�ncia. 139 00:16:58,091 --> 00:17:01,875 Ningu�m mais quis enfrentar a corrida at� Dawson City. 140 00:17:02,501 --> 00:17:03,961 S�o milhas no meio do nada. 141 00:17:06,274 --> 00:17:08,059 Voc�s podem aproveitar e procurar por ouro. 142 00:17:10,644 --> 00:17:14,087 N�o! Eu Ihe digo o que procuro. 143 00:17:15,042 --> 00:17:16,999 N�s procuramos quem procura por ouro. 144 00:17:18,179 --> 00:17:20,420 Vou vender o que quiserem comprar. 145 00:17:21,891 --> 00:17:23,767 Um jeito de sobreviver hoje em dia. 146 00:17:27,059 --> 00:17:28,266 Aqui est�. 147 00:17:35,338 --> 00:17:36,730 Parem! 148 00:17:47,419 --> 00:17:49,648 Cachorro genioso, esse Spits! 149 00:17:50,876 --> 00:17:52,876 Precisamos arrumar outro. 150 00:18:28,012 --> 00:18:29,682 Como est�? 151 00:18:31,240 --> 00:18:32,818 Saia! 152 00:18:56,160 --> 00:18:57,180 Bom dia! 153 00:19:42,389 --> 00:19:43,781 Vamos, Spits! 154 00:20:04,779 --> 00:20:07,752 Saia de cima de mim! Vamos, agora ande. 155 00:20:33,744 --> 00:20:35,508 Buck est� ficando cansado. 156 00:20:36,209 --> 00:20:37,509 Ele � um bom cachorro... 157 00:20:38,023 --> 00:20:39,693 mas cada um puxa do seu jeito. 158 00:20:53,558 --> 00:20:56,324 Isso n�o � humano! Voc�s n�o tem chance! 159 00:21:14,631 --> 00:21:17,650 Nada de ouro no fim da estrada! 160 00:21:36,923 --> 00:21:38,993 A neve est� muito profunda aqui. 161 00:21:39,221 --> 00:21:40,892 Continue tentando, droga! 162 00:21:41,200 --> 00:21:43,242 N�o podemos ficar atolados aqui. 163 00:21:44,746 --> 00:21:47,346 N�o d�! Temos que encontrar uma outra maneira. 164 00:21:52,921 --> 00:21:56,372 Vamos solt�-los e aquec�-los um a um. 165 00:22:01,777 --> 00:22:04,011 Deixa ver suas patas, Buck. 166 00:22:07,687 --> 00:22:10,381 Vamos, Spits! Bom garoto! 167 00:22:31,525 --> 00:22:32,545 Tome! 168 00:22:42,773 --> 00:22:43,979 Buck n�o est� comendo. 169 00:22:45,035 --> 00:22:46,706 Ele est� mancando um pouco. 170 00:22:49,592 --> 00:22:52,750 Buck! Voc� n�o quer seu jantar? 171 00:22:53,222 --> 00:22:54,428 Agora sim! 172 00:23:02,185 --> 00:23:03,577 D� uma olhada. 173 00:23:08,866 --> 00:23:10,146 O que vai fazer? 174 00:23:10,446 --> 00:23:12,425 Vou tentar fazer um tipo de sapato. 175 00:23:13,596 --> 00:23:15,601 Ele precisa de algo que o ajude... 176 00:23:16,752 --> 00:23:19,260 pois suas patas n�o s�o fortes o suficiente. 177 00:23:26,446 --> 00:23:27,746 Maldito Spits! 178 00:23:27,963 --> 00:23:29,633 Ele cismou com Buck! 179 00:23:33,469 --> 00:23:36,255 Saia! V� para o seu canto! 180 00:23:52,187 --> 00:23:54,509 - Buck! - Onde ele est�? 181 00:23:57,067 --> 00:24:01,246 - Ali est�. - Voc� acredita? 182 00:24:04,825 --> 00:24:07,794 Ele est� esperando seus sapatos! 183 00:24:16,983 --> 00:24:20,361 Vamos ver o que voc� consegue fazer com isso. 184 00:24:41,497 --> 00:24:43,111 Fizemos um bom tempo, Pete! 185 00:24:43,136 --> 00:24:46,410 Chegaremos do outro lado antes que o Sol se ponha. 186 00:24:52,569 --> 00:24:55,230 - N�o parem! - N�o consigo! 187 00:24:59,726 --> 00:25:00,852 Continuem! 188 00:25:01,102 --> 00:25:03,353 Abram caminho! Abram caminho! 189 00:25:04,557 --> 00:25:05,578 Vamos! 190 00:25:05,665 --> 00:25:07,486 Quanto tempo para chegar em Skagway? 191 00:25:07,509 --> 00:25:09,021 Seis dias. 192 00:25:09,045 --> 00:25:10,147 Voc�s tem sorte! 193 00:25:10,172 --> 00:25:12,606 Levamos 35 dias para chegar aqui. 194 00:25:12,630 --> 00:25:14,370 Continue, Spits! 195 00:25:16,624 --> 00:25:17,954 Abram caminho! 196 00:25:22,059 --> 00:25:23,719 � f�cil para eles com um tren�! 197 00:25:23,839 --> 00:25:25,769 Continue, ou voc� nunca chegar� no topo! 198 00:25:26,607 --> 00:25:28,039 Subam! 199 00:25:33,049 --> 00:25:34,481 Continue andando, Spits. 200 00:25:39,033 --> 00:25:40,454 Vamos acampar aqui esta noite. 201 00:25:40,513 --> 00:25:42,457 Estamos na metade do caminho. 202 00:25:46,877 --> 00:25:49,603 N�o imaginei ver tantas pessoas... 203 00:25:50,492 --> 00:25:52,130 Maldito lugar! 204 00:26:54,415 --> 00:26:56,564 - Lobos. - Percebi. 205 00:26:57,108 --> 00:26:59,667 Os c�es ficar�o inquietos essa noite. 206 00:27:24,761 --> 00:27:28,242 Que droga, perdemos mais um! 207 00:27:28,786 --> 00:27:30,810 Maldito Spits! 208 00:27:44,367 --> 00:27:46,619 Vamos, c�es. Vamos! 209 00:27:46,644 --> 00:27:49,919 Vamos! Vamos nos adiantar. 210 00:27:55,600 --> 00:27:58,261 Vamos, Spit! Qual o problema, hoje? 211 00:28:06,830 --> 00:28:08,671 Estou indo! 212 00:28:29,883 --> 00:28:31,930 Vamos! Mexa-se! Corra! 213 00:28:34,849 --> 00:28:35,874 Voc� n�o est� seco ainda. 214 00:28:35,914 --> 00:28:40,030 Voc� tem sorte de estar vivo! Mexa-se! 215 00:28:48,665 --> 00:28:52,147 Spits! Spits! Saia! Largue! 216 00:28:56,380 --> 00:28:58,836 Filho da m�e! 217 00:29:01,640 --> 00:29:06,040 Buck! Coitado! Spits � cruel! 218 00:29:10,198 --> 00:29:12,347 Vamos! Vamos! 219 00:29:17,832 --> 00:29:20,084 Buck, o que h� de errado? 220 00:29:27,978 --> 00:29:31,561 O que foi? O que h� com os c�es? 221 00:29:31,874 --> 00:29:33,716 Acho que n�o aguentam mais hoje. 222 00:29:34,914 --> 00:29:37,780 - E eu tamb�m. - Certo! Vamos acampar. 223 00:29:44,016 --> 00:29:47,599 Spits! Volte aqui! Buck! 224 00:29:50,411 --> 00:29:52,559 O que h� de errado com eles? 225 00:29:53,078 --> 00:29:55,022 Raposas da neve. 226 00:31:15,487 --> 00:31:18,557 Voc� disse ao Buck para aprender e ele aprendeu. 227 00:31:19,499 --> 00:31:21,978 Mas ele deveria ter esperado que cheg�ssemos at� Dawson. 228 00:31:22,003 --> 00:31:23,640 Agora n�o temos um c�o guia. 229 00:31:30,801 --> 00:31:35,024 Buck! N�s temos um guia! 230 00:31:39,757 --> 00:31:41,757 Ele est� indo bem. 231 00:32:12,849 --> 00:32:18,414 Olhe! L� embaixo! � ali! 232 00:32:19,212 --> 00:32:21,259 Dawson realmente existe! 233 00:32:24,080 --> 00:32:26,165 Parece que conseguimos! 234 00:32:35,631 --> 00:32:40,316 Voc�s tem correspond�ncia? Ol�! Ol�! 235 00:32:45,229 --> 00:32:46,520 � a correspond�ncia? 236 00:32:46,779 --> 00:32:48,627 Sim! Correspond�ncia! 237 00:33:00,295 --> 00:33:02,588 Voc� ainda n�o pagou! 238 00:33:06,011 --> 00:33:07,469 BARBEARIA 239 00:33:12,477 --> 00:33:14,979 Abram caminho! Saiam da frente! 240 00:33:15,399 --> 00:33:17,796 Por favor, abram caminho para a correspond�ncia! 241 00:33:24,973 --> 00:33:27,787 Sargento Constantine! Policial do noroeste... 242 00:33:28,279 --> 00:33:31,303 servindo e comandando esta cidade. 243 00:33:31,328 --> 00:33:33,910 Al�m de cidad�o e secret�rio. 244 00:33:34,034 --> 00:33:36,616 Eu sou John Thornton, e esse � Pete Smith. 245 00:33:36,743 --> 00:33:39,105 Trouxemos a correspond�ncia de Skagway para Dawson. 246 00:33:39,146 --> 00:33:41,023 Prazer em v�-los, cavalheiros. 247 00:33:41,163 --> 00:33:43,004 Ol�! Muito Prazer! 248 00:33:43,029 --> 00:33:44,837 Voc�s s�o os primeiros que vemos em 3 meses... 249 00:33:44,862 --> 00:33:45,957 desde que o tempo fechou. 250 00:33:46,004 --> 00:33:50,412 Eu fico com suas armas. H� uma regra aqui. 251 00:33:50,437 --> 00:33:52,208 Armas n�o s�o permitidas. 252 00:33:52,246 --> 00:33:54,851 Para que ningu�m seja morto de forma est�pida. 253 00:33:56,850 --> 00:33:59,746 Vamos entrar! Aque�am-se, tomem um banho... 254 00:33:59,771 --> 00:34:01,539 e meus homens cuidam da bagagem. 255 00:34:01,597 --> 00:34:03,681 - John, eu vou cuidar dos c�es. - Certo. 256 00:34:04,666 --> 00:34:09,427 - Senhorita Calliope! - Vamos! Vamos! 257 00:34:09,873 --> 00:34:11,749 J� era tempo! 258 00:34:11,774 --> 00:34:13,547 Onde est� a correspond�ncia! 259 00:34:13,913 --> 00:34:15,935 � do seu namorado, senhorita Calliope? 260 00:34:16,454 --> 00:34:18,822 Voc�s acreditam que � da minha m�e! 261 00:34:21,007 --> 00:34:23,404 Por favor! Sou eu! 262 00:34:23,834 --> 00:34:25,610 Sentados! Sentados! 263 00:34:25,668 --> 00:34:27,833 Senhor! N�o quer vender os c�es? 264 00:34:28,404 --> 00:34:30,753 Ouro, muito ouro! C�es, ouro! 265 00:34:30,790 --> 00:34:33,917 Saia daqui! Esses idiotas! 266 00:34:35,515 --> 00:34:37,808 Ningu�m vai comer meus c�es. 267 00:34:39,183 --> 00:34:43,915 Senhor! Eu cuido dos seus c�es. Certo? 268 00:34:45,912 --> 00:34:48,101 Quando voltar�o para Skagway? 269 00:34:49,514 --> 00:34:51,599 Daqui a uma semana, pelo menos. 270 00:34:51,637 --> 00:34:56,433 Os c�es est�o exaustos, e eu quero descansar tamb�m. 271 00:34:57,156 --> 00:35:00,052 Eu posso pag�-lo. Voc� ser� pago... 272 00:35:00,383 --> 00:35:03,439 pelo correio de Skagway no final da viagem. 273 00:35:03,560 --> 00:35:05,958 Claro! Eu assinei o contrato. 274 00:35:06,024 --> 00:35:08,944 Mas eu posso Ihe dar um b�nus se voltar logo. 275 00:35:09,802 --> 00:35:12,721 Eu preciso alertar o governo sobre nossa situa��o aqui. 276 00:35:12,746 --> 00:35:14,749 N�s estamos sem comida e suprimentos. 277 00:35:14,828 --> 00:35:16,055 De acordo com isso... 278 00:35:16,080 --> 00:35:19,624 h� milhares de pessoas em p�nico aqui. 279 00:35:20,459 --> 00:35:23,483 Se n�o forem detidos, morrer�o de fome. 280 00:35:29,694 --> 00:35:32,196 Obrigado, eu estive sonhando com isso. 281 00:35:32,606 --> 00:35:34,273 Onde est�o seus c�es? 282 00:35:35,417 --> 00:35:38,173 Est�o a Deus dar�! Nossa! 283 00:35:38,413 --> 00:35:39,993 Nessa cidade, eles comem qualquer coisa! 284 00:35:40,085 --> 00:35:41,960 Quando voc� pode partir, Thornton? 285 00:35:44,807 --> 00:35:46,265 Qual � seu pre�o? 286 00:35:50,677 --> 00:35:51,770 Tr�s dias. 287 00:35:52,037 --> 00:35:54,871 Sen�o os c�es podem morrer no caminho. 288 00:36:14,369 --> 00:36:15,385 O cuidador. 289 00:36:15,410 --> 00:36:17,898 Eu sou Macpherson. 290 00:36:19,901 --> 00:36:22,652 Est�o bem cuidados enquanto conhe�em a cidade. 291 00:36:23,425 --> 00:36:25,425 Eles v�o ficar bem comigo. 292 00:36:25,450 --> 00:36:27,450 Cuide bem deles. 293 00:36:27,747 --> 00:36:29,747 S�o bons c�es. 294 00:36:32,659 --> 00:36:34,316 O que foi garoto? 295 00:36:36,319 --> 00:36:38,319 Tamb�m quer dar uma volta. 296 00:36:41,729 --> 00:36:43,405 Tudo bem, vamos. 297 00:36:53,630 --> 00:36:56,188 Um, dois, tr�s, quatro! 298 00:36:56,213 --> 00:36:57,857 Eu nunca vi tanta gente! 299 00:36:57,882 --> 00:36:59,654 As pessoas vem o tempo todo. 300 00:36:59,759 --> 00:37:01,715 Eles ouvem que aqui � a terra prometida... 301 00:37:01,740 --> 00:37:03,408 e seguem para c�. 302 00:37:21,454 --> 00:37:24,061 Vamos, Pete! Vamos fazer a coisa certa. 303 00:37:24,271 --> 00:37:26,459 Aqui n�o somos bem vindos... 304 00:37:26,982 --> 00:37:28,337 principalmente por causa do ouro. 305 00:37:29,590 --> 00:37:31,987 John! Vamos nos divertir um pouco. 306 00:37:32,094 --> 00:37:34,804 Ei, voc�s! Entrem aqui rapazes! 307 00:37:34,910 --> 00:37:36,137 Esse lugar � meu! 308 00:37:36,161 --> 00:37:38,037 Voc�s n�o ser�o trapaceados aqui. 309 00:37:38,143 --> 00:37:40,436 Bem, por mim tudo bem! 310 00:37:41,063 --> 00:37:43,774 Esse � um homem que sabe o que quer. 311 00:37:43,985 --> 00:37:45,547 E o cachorro? 312 00:37:45,653 --> 00:37:47,924 Se ele n�o se importa, eu tamb�m n�o. 313 00:37:47,948 --> 00:37:50,345 E eu aposto que ele vai gostar. 314 00:38:05,888 --> 00:38:08,494 Vamos! Dancem! 315 00:38:23,724 --> 00:38:25,601 O que querem, rapazes? 316 00:38:26,124 --> 00:38:30,190 Whisky. J� faz um tempo desde a �ltima vez. 317 00:38:31,547 --> 00:38:34,048 O copo de um d�lar, ou o de dois? 318 00:38:34,259 --> 00:38:35,509 Qual a diferen�a? 319 00:38:36,241 --> 00:38:38,325 Ele bebeu a de um d�lar. 320 00:38:41,039 --> 00:38:43,437 N�s queremos o de dois d�lares. 321 00:38:43,856 --> 00:38:45,314 Tr�s especiais. 322 00:38:48,966 --> 00:38:51,363 Que voc�s tenham sorte, que fiquem ricos... 323 00:38:51,470 --> 00:38:53,010 e que o achem f�cil. 324 00:38:53,824 --> 00:38:55,304 N�o estamos procurando por ele... 325 00:38:55,329 --> 00:38:56,973 se � do ouro que est� falando. 326 00:38:56,998 --> 00:38:58,225 Sim, � do ouro. 327 00:38:58,250 --> 00:39:03,359 Ent�o voc�s s�o os �nicos sensatos aqui, al�m de mim. 328 00:39:04,300 --> 00:39:06,592 Ent�o estou em boa companhia? 329 00:39:06,698 --> 00:39:08,783 Black tamb�m �. 330 00:39:09,515 --> 00:39:10,765 Quem � ele? 331 00:39:10,871 --> 00:39:14,311 O vigarista ali no canto. Um grande advers�rio. 332 00:39:14,625 --> 00:39:17,127 Talvez queira cartear com voc�. 333 00:39:18,589 --> 00:39:19,735 Talvez mais tarde. 334 00:39:19,840 --> 00:39:21,926 Ele quer conversar com voc�. 335 00:39:22,424 --> 00:39:25,134 Eu estou conversando, com a senhorita. 336 00:39:26,941 --> 00:39:29,233 Voc� ouviu, saia! 337 00:39:31,419 --> 00:39:34,025 Voc� pode ter acabado de ganhar um grande inimigo. 338 00:39:34,756 --> 00:39:36,424 Voc� pode estar certa. 339 00:40:20,233 --> 00:40:22,318 Buck! Me deixe em paz! 340 00:40:46,873 --> 00:40:49,478 - Buck! - O cachorro dan�a? 341 00:40:49,724 --> 00:40:51,392 Ningu�m ensinou. 342 00:40:54,120 --> 00:40:57,247 Ouvi dizer que vai voltar para Skagway em poucos dias. 343 00:40:57,783 --> 00:40:58,825 Isso mesmo. 344 00:40:59,765 --> 00:41:04,040 Tenho uma proposta. Esque�a o correio e trabalhe pra mim. 345 00:41:04,702 --> 00:41:09,289 Extraindo l�quido. Whisky custa cem d�lares a garrafa. 346 00:41:10,300 --> 00:41:12,697 - Champanhe... - Desculpe. 347 00:41:14,473 --> 00:41:16,347 Voc� tem alguma coisa contra? 348 00:41:17,393 --> 00:41:19,477 Sim, n�o suporto essa coisa. 349 00:41:20,210 --> 00:41:22,606 - E contra mim? - N�o. 350 00:41:23,025 --> 00:41:24,484 Eu compro seu c�o. 351 00:41:24,590 --> 00:41:26,152 N�o est� � venda. 352 00:41:28,657 --> 00:41:33,558 Certo. Vou Ihe dar um conselho. 353 00:41:35,229 --> 00:41:36,583 Qual? 354 00:41:36,689 --> 00:41:40,548 Calliope. Fique longe dela. 355 00:41:41,070 --> 00:41:44,197 � engra�ado como trata aqueles que procuram ouro. 356 00:41:44,617 --> 00:41:47,304 Ela coleciona homens desde que ela consiga manter... 357 00:41:47,328 --> 00:41:48,892 sua casa aberta. 358 00:41:49,102 --> 00:41:52,334 Sou eu e meus homens quem mant�m a paz. 359 00:41:52,752 --> 00:41:54,107 Voc� me entendeu? 360 00:41:58,035 --> 00:42:01,303 Afaste-se. Meu cachorro n�o gosta do seu cheiro. 361 00:42:14,135 --> 00:42:17,784 - O que ele queria? - Nada demais. 362 00:42:19,454 --> 00:42:21,464 Por que voc� n�o me vende... 363 00:42:21,489 --> 00:42:24,094 mais uma dose de whisky de dois d�lares? 364 00:42:28,373 --> 00:42:31,083 - O que foi? - Aqui est�o eles. 365 00:42:36,168 --> 00:42:38,773 Vinte, e Ihe dou o resto do dinheiro... 366 00:42:39,325 --> 00:42:41,491 quando voc� entregar o material. 367 00:42:41,516 --> 00:42:42,869 Certo. 368 00:42:58,933 --> 00:43:01,748 Ent�o eu vim para c�. E trouxe comigo... 369 00:43:01,855 --> 00:43:04,124 500 garrafas de �gua quente. 370 00:43:04,149 --> 00:43:06,025 Eu descobri que esses homens... 371 00:43:06,131 --> 00:43:08,089 precisam de mulheres para aquec�-los � noite... 372 00:43:08,113 --> 00:43:10,823 Ent�o eu vendi cada garrafa por 50 d�lares. 373 00:43:11,088 --> 00:43:12,442 No pr�ximo ver�o... 374 00:43:12,467 --> 00:43:16,534 construirei um sobrado, com �gua quente nos banheiros... 375 00:43:16,875 --> 00:43:19,689 porcelana chinesa na mesa de jantar... 376 00:43:19,900 --> 00:43:23,548 len��is limpos nas camas, e lustres de cristal. 377 00:43:24,162 --> 00:43:25,530 Voc� sabe Calliope... 378 00:43:25,909 --> 00:43:28,515 voc� � uma mulher � frente do tempo. 379 00:43:32,625 --> 00:43:36,691 Vou voltar. Eu levo Buck de volta e o alimento. 380 00:43:37,318 --> 00:43:40,840 - Certo. Eu vou ficar. - N�s ficaremos de guarda. 381 00:43:40,865 --> 00:43:42,949 - Boa noite, senhorita. - Durma bem, Pete. 382 00:43:43,055 --> 00:43:45,035 Boa Noite. Vamos. 383 00:44:00,473 --> 00:44:01,725 Vamos, Buck. 384 00:44:02,352 --> 00:44:07,043 Ol�, companheiro! Eu tenho a melhor mercadoria. 385 00:44:07,103 --> 00:44:08,143 Verdade! 386 00:44:19,875 --> 00:44:23,211 - O que h� de errado? - Pegue o cachorro! 387 00:44:25,715 --> 00:44:28,635 Fique quieto! 388 00:44:48,245 --> 00:44:50,330 Saia daqui! BARBEARIA 389 00:45:48,847 --> 00:45:50,618 Pegaram os c�es! 390 00:45:54,375 --> 00:45:56,773 Vamos, seus pregui�osos! 391 00:45:58,130 --> 00:46:02,405 Andem! Puxem com mais for�a! 392 00:46:04,597 --> 00:46:07,413 N�o vamos nos enganar, Thornton. 393 00:46:07,621 --> 00:46:09,945 Voc� n�o tem provas. 394 00:46:09,970 --> 00:46:11,706 Isso � verdade, Thornton? 395 00:46:11,731 --> 00:46:13,054 Aqueles franceses- canadenses... 396 00:46:13,077 --> 00:46:15,461 trabalham para ele. N�o s�o da cidade. 397 00:46:15,557 --> 00:46:19,390 Eu os despedi ontem. S�o b�bados indignos de confian�a. 398 00:46:20,644 --> 00:46:22,404 Foi falta de sorte, Thornton. 399 00:46:23,857 --> 00:46:25,514 Voc� n�o pode fazer isso aqui dentro. 400 00:46:28,829 --> 00:46:30,279 Coloque aqui. 401 00:46:35,731 --> 00:46:36,869 Obrigada. 402 00:46:41,165 --> 00:46:43,629 N�o h� um cachorro � venda na cidade. 403 00:46:43,654 --> 00:46:45,414 Sem chance de ir atr�s deles. 404 00:46:45,520 --> 00:46:46,842 Sinto muito. 405 00:46:46,866 --> 00:46:48,707 Se n�o tivessem sido roubados... 406 00:46:48,732 --> 00:46:50,907 estar�amos na metade do caminho para Skagway... 407 00:46:51,115 --> 00:46:52,358 Era uma �tima matilha. 408 00:46:53,500 --> 00:46:55,571 Onde vamos conseguir outra, John? 409 00:46:57,288 --> 00:46:59,877 E o dinheiro do contrato com o correio? 410 00:47:00,253 --> 00:47:02,388 Calma, rapazes. Bebam alguma coisa. 411 00:47:02,814 --> 00:47:04,366 N�o podemos pagar uma bebida. 412 00:47:04,391 --> 00:47:07,395 Senhorita, n�o sobrou nada. 413 00:47:08,632 --> 00:47:10,496 N�s poder�amos encontrar ouro! 414 00:47:11,119 --> 00:47:13,709 Temos mais chance do que qualquer um. 415 00:47:14,436 --> 00:47:15,781 Vamos tentar. 416 00:47:16,923 --> 00:47:18,995 Voc� � quem sabe, parceiro. 417 00:47:25,837 --> 00:47:29,774 Puxem! Seus c�es pregui�osos! 418 00:47:34,646 --> 00:47:36,303 Marchem! Marchem! 419 00:47:40,559 --> 00:47:42,838 Onde voc� cortar� a madeira? 420 00:47:42,944 --> 00:47:46,465 Perto do rio, quando o gelo quebrar na primavera. 421 00:47:47,646 --> 00:47:51,692 Lembre-se, Johnny. Preciso dela pro meu novo hotel. 422 00:47:52,325 --> 00:47:53,982 Deixe seu dinheiro pronto. 423 00:47:54,007 --> 00:47:56,181 Esse � um acordo estritamente profissional. 424 00:48:02,238 --> 00:48:03,790 Vou sentir muita saudade. 425 00:48:36,626 --> 00:48:38,594 Puxem! Puxem! 426 00:48:58,620 --> 00:49:00,276 Marchem! 427 00:49:18,936 --> 00:49:20,777 Ouvi dizer que h� muitas pepitas l�... 428 00:49:20,802 --> 00:49:23,288 voc� simplesmente as tira da terra. 429 00:49:27,907 --> 00:49:30,807 E n�s conseguiremos um carrinho cheio de ouro. 430 00:49:30,832 --> 00:49:32,051 Vamos ficar ricos. 431 00:49:32,076 --> 00:49:34,665 Estou indo para Dawson City! 432 00:49:34,874 --> 00:49:39,122 Vou encontrar uma fortuna e voltar para v�-los! 433 00:49:39,435 --> 00:49:40,986 Saiam do caminho! 434 00:50:04,406 --> 00:50:06,476 Est� congelado! Duro! 435 00:50:06,529 --> 00:50:09,014 Com licen�a. Deixe-me ajudar. 436 00:50:37,576 --> 00:50:41,616 - O que est� fazendo? - Ele n�o precisa mais disso. 437 00:50:42,634 --> 00:50:44,498 Vou solt�-los. 438 00:50:46,504 --> 00:50:49,923 Vamos! Puxem! Marchem! 439 00:50:51,867 --> 00:50:55,079 Voc�s querem c�es? Eu tenho c�es! 440 00:51:01,808 --> 00:51:04,397 Se quiserem, vai haver um leil�o! 441 00:51:07,002 --> 00:51:08,763 Mercedes, espere por mim! 442 00:51:15,088 --> 00:51:16,743 Eu vou ver o que �. 443 00:51:23,714 --> 00:51:26,823 - Eu quero! - Qual � o plano, Mercedes? 444 00:51:27,761 --> 00:51:29,522 S� estou pensando. 445 00:51:31,730 --> 00:51:34,424 Minha ideia � esta. Se tivermos os c�es... 446 00:51:34,449 --> 00:51:36,082 n�s podemos ir agora para Dawson City. 447 00:51:36,475 --> 00:51:38,046 - Antes da primavera. - Exatamente! 448 00:51:38,673 --> 00:51:41,525 Agora me digam. O que acham disso? 449 00:51:41,941 --> 00:51:43,703 Eu n�o sou inteligente? 450 00:51:43,960 --> 00:51:45,960 � uma boa id�ia. 451 00:51:45,985 --> 00:51:49,425 N�o sei. � preciso experi�ncia para ter um cachorro. 452 00:51:50,404 --> 00:51:52,063 J� que n�o tenho um marido... 453 00:51:52,151 --> 00:51:54,004 pelo menos tenho um irm�o que � homem. 454 00:51:55,625 --> 00:51:58,072 Voc� sabe lidar com c�es, n�o sabe? 455 00:51:58,555 --> 00:52:01,041 Voc� sempre teve um quando �ramos pequenos. 456 00:52:03,500 --> 00:52:05,548 Aqui est�o eles! 457 00:52:07,465 --> 00:52:10,469 � seu dia de sorte! S�o os melhores... 458 00:52:10,495 --> 00:52:13,396 que podem encontrar no Alaska! 459 00:52:14,499 --> 00:52:16,053 Com licen�a! 460 00:52:19,304 --> 00:52:22,004 � a matilha mais surrada que j� vi! 461 00:52:22,029 --> 00:52:24,100 Parecem que n�o aguentam mais! 462 00:52:24,125 --> 00:52:26,404 Tenho a honra de apresentar... 463 00:52:26,508 --> 00:52:28,995 essa grandiosa matilha. 464 00:52:29,307 --> 00:52:34,488 Olhem para essa fera. Ele � o l�der do grupo. 465 00:52:35,629 --> 00:52:41,328 Esse cachorro das terras nevadas vale uma fortuna! 466 00:52:50,956 --> 00:52:52,924 Eu n�o sei. N�o gostei. 467 00:52:52,991 --> 00:52:54,807 N�o h� nada errado com esses c�es! 468 00:52:54,832 --> 00:52:57,318 Basta descansarem um pouco e estar�o prontos. 469 00:52:57,343 --> 00:52:59,933 Eu lido com puxadores de tren� por 20 anos. 470 00:53:00,458 --> 00:53:03,072 A� est� a opini�o de um perito! 471 00:53:03,245 --> 00:53:04,759 Voc� n�o sabe nada! 472 00:53:04,865 --> 00:53:06,839 Agora quero ouvir os lances! 473 00:53:08,323 --> 00:53:10,187 Quem vai dar o maior lance? 474 00:53:10,340 --> 00:53:12,398 - Duzentos d�lares! - Duzentos d�lares... 475 00:53:12,423 --> 00:53:15,828 n�o seja tola, senhorita! 476 00:53:17,096 --> 00:53:19,276 Duzentos? Por que? 477 00:53:19,368 --> 00:53:21,628 Essas maravilhas valem tr�s vezes mais! 478 00:53:24,854 --> 00:53:26,870 Mil e duzentos, ent�o! 479 00:53:26,895 --> 00:53:28,710 Esse sim, � um bom come�o! 480 00:53:29,570 --> 00:53:31,838 Dois mil d�lares americanos! 481 00:53:31,944 --> 00:53:33,843 Lance de dois mil d�lares americanos! 482 00:53:33,868 --> 00:53:36,356 - Dois mil e duzentos! - Dois mil e duzentos! 483 00:53:36,396 --> 00:53:38,430 - Dois mil e quinhentos! - Dois mil e quinhentos! 484 00:53:38,537 --> 00:53:39,809 Dois mil e setecentos! 485 00:53:40,041 --> 00:53:42,586 Dois mil e setecentos! Maravilha! 486 00:53:42,987 --> 00:53:45,321 Dois mil e oitocentos! 487 00:53:45,345 --> 00:53:47,147 Dois mil e oitocentos d�lares! 488 00:53:47,766 --> 00:53:50,138 Por favor! Por favor! Vamos! Deem lances! 489 00:53:50,163 --> 00:53:52,742 Tr�s mil d�lares! Esse � meu limite. 490 00:53:53,920 --> 00:53:57,734 Tr�s mil d�lares, e eles s�o da senhorita! 491 00:54:00,029 --> 00:54:01,514 Eu te amo! 492 00:54:12,945 --> 00:54:14,725 O que voc� est� olhando? 493 00:54:14,750 --> 00:54:16,447 Nunca viu um tren� antes? 494 00:54:17,794 --> 00:54:19,182 Ou�a, madame! 495 00:54:19,560 --> 00:54:23,428 Acho que a senhora carregou demais o tren�. 496 00:54:24,012 --> 00:54:26,452 Se eu fosse a senhora, n�o levaria o fog�o. 497 00:54:27,908 --> 00:54:30,773 Como voc� espera que eu consiga sem um fog�o? 498 00:54:32,111 --> 00:54:33,913 Com licen�a! 499 00:54:38,930 --> 00:54:41,697 - Voc� vai tamb�m? - Por que n�o iria? 500 00:54:45,094 --> 00:54:47,427 N�o d� aten��o a eles, querido. 501 00:54:50,175 --> 00:54:51,625 Agora vamos! Estamos prontos. 502 00:54:51,733 --> 00:54:54,384 Marchem! Marchem! 503 00:54:59,310 --> 00:55:02,387 - Guie-os! - Vou tentar. 504 00:55:03,552 --> 00:55:04,929 O que h� de errado com eles? 505 00:55:04,976 --> 00:55:06,036 Bom garoto! 506 00:55:06,061 --> 00:55:08,608 Pregui�osos! � isso que eles s�o! 507 00:55:08,927 --> 00:55:10,199 Vou mostrar a eles! 508 00:55:11,792 --> 00:55:13,039 Levantem-se! 509 00:55:21,968 --> 00:55:24,416 N�o que eu me importe, mas voc� conseguir�... 510 00:55:24,441 --> 00:55:27,799 apenas se suspender o tren�. 511 00:55:29,903 --> 00:55:31,821 As rodas congelam r�pido! 512 00:55:32,890 --> 00:55:34,712 Talvez ele esteja certo! 513 00:55:36,894 --> 00:55:40,331 Balancem-no! Para a direita e esquerda! 514 00:55:40,558 --> 00:55:43,229 - Ele vai se soltar! - Vamos tentar! 515 00:55:47,677 --> 00:55:48,827 Empurre! 516 00:55:51,625 --> 00:55:52,969 Voltem! 517 00:55:58,734 --> 00:56:00,941 Dawson City! L� vou eu! 518 00:56:06,517 --> 00:56:07,667 Me d� isso! 519 00:56:09,059 --> 00:56:11,649 Aqui est�, minha cara! 520 00:56:12,235 --> 00:56:15,193 N�o v�o conseguir ir a Dawson Cyti. 521 00:56:17,870 --> 00:56:19,485 Voc�s n�o tem experi�ncia. 522 00:56:22,049 --> 00:56:24,283 Olhem isso! E isso! 523 00:56:27,081 --> 00:56:30,048 Precisamos ir � Dawson e ficar ricos! 524 00:56:30,094 --> 00:56:31,480 O que fazer agora? 525 00:56:31,505 --> 00:56:34,479 N�o precisamos deles! Vamos nos livrar deles! 526 00:56:42,021 --> 00:56:45,764 De p�! Sejam bonzinhos! Assim! Assim! 527 00:56:51,115 --> 00:56:52,458 Aqui vamos n�s! 528 00:57:03,105 --> 00:57:06,174 - Vamos! Marchem! - Estou congelada! 529 00:57:06,845 --> 00:57:08,903 N�o d� para ir mais r�pido? 530 00:57:08,950 --> 00:57:12,995 Se voc� andasse, n�s poder�amos ir mais r�pido! 531 00:57:23,614 --> 00:57:26,260 - Pregui�oso! - Qual o problema agora? 532 00:57:27,715 --> 00:57:28,969 Ele n�o est� bem. 533 00:57:31,432 --> 00:57:33,543 O coitado n�o consegue empurrar mais! 534 00:57:36,397 --> 00:57:37,642 Qual o problema com ele? 535 00:57:37,770 --> 00:57:42,185 - Vamos, levante! - Levante, e ande! 536 00:57:43,464 --> 00:57:45,051 N�o precisa me atacar... 537 00:57:45,076 --> 00:57:47,085 s� porque n�o consegue lidar com alguns c�es! 538 00:57:47,281 --> 00:57:53,104 O que est� fazendo? N�o! N�o! 539 00:57:59,539 --> 00:58:01,746 E voc� vai andar! 540 00:58:02,769 --> 00:58:05,264 Des�a do tren� e caminhe como n�s. 541 00:58:08,040 --> 00:58:11,067 Vamos! Vamos! 542 00:58:12,635 --> 00:58:15,348 - Que frio! - Estou congelando! 543 00:58:16,602 --> 00:58:20,152 - O que foi isso? - Acho que s�o lobos. 544 00:58:20,885 --> 00:58:22,762 - Lobos? - Sim. 545 00:58:26,261 --> 00:58:27,931 Saiam daqui! 546 00:58:32,602 --> 00:58:34,272 Cuidado, Mercedes! 547 00:58:35,020 --> 00:58:38,569 Eles est�o aqui. Eu sei que est�o. 548 00:58:39,822 --> 00:58:42,430 Apenas onde n�o possamos v�-los. 549 00:58:45,426 --> 00:58:46,990 Socorro! 550 00:58:50,438 --> 00:58:53,257 - Saiam! - N�o! 551 00:58:59,141 --> 00:59:00,601 Eles foram embora? 552 00:59:10,592 --> 00:59:14,559 Vamos! Continuem! 553 00:59:32,834 --> 00:59:36,278 Lobos! Por favor! N�o! 554 00:59:39,832 --> 00:59:42,442 N�o! O que est� fazendo? Solte! 555 01:00:00,039 --> 01:00:03,588 Continuem! Ele n�o atacam de dia! 556 01:00:06,672 --> 01:00:08,967 Mercedes! Ande! 557 01:00:21,636 --> 01:00:24,349 Vamos! Andem logo! 558 01:00:37,061 --> 01:00:40,192 Corra! Mercedes! Corra! 559 01:00:41,969 --> 01:00:44,473 Entrem na mata! 560 01:01:17,106 --> 01:01:18,670 Voc�s logo se aquecer�o. 561 01:01:19,247 --> 01:01:21,542 Voc� quer voltar? 562 01:01:26,417 --> 01:01:28,818 - O que foi isso? - O gelo. 563 01:01:29,325 --> 01:01:31,470 � �poca de come�arem a quebrar. 564 01:01:32,006 --> 01:01:34,093 N�o � n�o. 565 01:01:34,585 --> 01:01:38,030 Voc�s bancaram os tolos ao tentarem essa viagem. 566 01:01:38,285 --> 01:01:41,103 Tiveram sorte de chegar t�o longe. 567 01:01:45,946 --> 01:01:50,644 - Onde voc� vai? Mercedes! - Para Dawson. 568 01:01:51,138 --> 01:01:53,644 Obrigado pela delicadeza, senhor. 569 01:01:54,529 --> 01:01:59,100 Mercedes! Por favor! Voc� n�o pode continuar sozinha! 570 01:01:59,664 --> 01:02:01,542 - Voltem! - � perigoso! 571 01:02:01,623 --> 01:02:03,501 Johnny, traga-os de volta! 572 01:02:03,958 --> 01:02:05,195 N�o seja idiota, garoto. 573 01:02:05,390 --> 01:02:08,626 N�o me chame de garoto. Meu nome � Hal! 574 01:02:09,723 --> 01:02:11,903 Se voc� for at� o lago, voc� morrer�. 575 01:02:11,928 --> 01:02:13,110 Voc� sabe o que eu acho? 576 01:02:13,719 --> 01:02:15,388 Que voc� quer nossos c�es. 577 01:02:15,448 --> 01:02:17,639 Voc� quer roubar nossos c�es! 578 01:02:24,135 --> 01:02:26,953 Levantem! De p�! 579 01:02:32,504 --> 01:02:36,366 Se voc� bater nesse c�o mais uma vez, eu te mato. 580 01:02:36,937 --> 01:02:39,129 V� para o inferno! Ele � meu! 581 01:02:39,188 --> 01:02:41,763 Eu fa�o o que eu quiser com ele. 582 01:02:44,405 --> 01:02:47,641 Eu j� atirei em alguns lobos esta manh�. 583 01:02:47,711 --> 01:02:50,007 Um a mais, n�o faz diferen�a. 584 01:02:50,220 --> 01:02:52,911 Voc� n�o pode nos impedir de ir para Dawson City. 585 01:02:52,949 --> 01:02:54,932 Eu n�o ligo para onde voc�s v�o... 586 01:02:55,664 --> 01:02:57,930 mas voc� n�o vai levar esse c�o guia. 587 01:02:57,976 --> 01:02:59,303 Voc� quer vend�-lo para mim? 588 01:02:59,378 --> 01:03:00,735 Ele n�o est� � venda. 589 01:03:01,407 --> 01:03:03,077 Aqui est�. 590 01:03:05,365 --> 01:03:07,034 Solte-o. 591 01:03:08,195 --> 01:03:10,700 Nem pense nisso, garoto. 592 01:03:22,163 --> 01:03:26,861 Agora, jogue a faca. Devagar. 593 01:03:27,385 --> 01:03:29,784 V� para o inferno! 594 01:03:38,486 --> 01:03:39,842 Tudo bem. 595 01:03:39,867 --> 01:03:41,306 Marchem! 596 01:03:44,557 --> 01:03:46,304 Eu acho que n�o dever�amos! 597 01:03:48,497 --> 01:03:50,656 Coitado de voc�, amigo. 598 01:03:54,010 --> 01:03:58,329 Cuidado! Est� quebrando! 599 01:04:06,369 --> 01:04:07,704 John! 600 01:04:23,380 --> 01:04:25,746 Garoto! Voc� tem que comer. 601 01:04:31,744 --> 01:04:37,981 - Ele reconhece voc�! - Acho que sim! 602 01:04:51,280 --> 01:04:52,718 Buck! 603 01:04:59,777 --> 01:05:01,318 Empurre! 604 01:05:09,840 --> 01:05:13,233 Certo, garoto! Vamos, Buck! 605 01:05:17,737 --> 01:05:20,616 Vamos! Marche! 606 01:06:32,203 --> 01:06:33,642 O que foi? 607 01:06:41,458 --> 01:06:43,513 Johnny! 608 01:06:46,751 --> 01:06:48,498 Levante-se! 609 01:06:54,977 --> 01:06:57,591 Buck! Agora chega! Eu estou bem. 610 01:06:57,824 --> 01:07:02,247 Ele se lembra de quando quase morri congelado. 611 01:07:02,745 --> 01:07:04,287 Ele � um bom cachorro. 612 01:07:04,367 --> 01:07:07,347 Eu n�o vou congelar. E primavera! 613 01:07:08,390 --> 01:07:12,017 Esse cachorro � metade animal, metade humano. 614 01:07:12,169 --> 01:07:14,533 O que sei � que salvou minha vida. 615 01:07:26,793 --> 01:07:28,643 Tr�s mais descendo! 616 01:07:32,811 --> 01:07:34,763 Esses v�o dar trabalho! 617 01:07:43,605 --> 01:07:46,277 Levem essas toras para cima. 618 01:07:55,533 --> 01:07:58,231 - Est� certo? - N�o! 619 01:07:59,624 --> 01:08:03,634 Devo estar dormindo. Me enganei por um d�lar. 620 01:08:06,873 --> 01:08:09,855 Bem, j� que terminamos com a parte profissional... 621 01:08:10,927 --> 01:08:13,394 voc� nem disse oi ainda. 622 01:08:17,669 --> 01:08:19,314 Ol�! 623 01:08:21,815 --> 01:08:25,518 - Johnny! Calliope! - Pete! 624 01:08:25,794 --> 01:08:27,645 Ol�! Ol�, Pete! 625 01:08:29,942 --> 01:08:32,203 Quando voc� voltou de Dawson? 626 01:08:32,688 --> 01:08:35,043 - Quando voc� chegou? - Noite passada. 627 01:08:36,002 --> 01:08:38,675 Calliope! Cada vez mais bonita. 628 01:08:38,982 --> 01:08:42,170 Veja o que o inverno fez com voc�! 629 01:08:42,590 --> 01:08:45,572 - Voc� fez sua fortuna? - N�o, exatamente. 630 01:08:46,032 --> 01:08:48,294 - Filho da m�e! - N�o exatamente! 631 01:08:51,266 --> 01:08:53,117 � o suficiente at� a pr�xima viagem. 632 01:08:53,323 --> 01:08:54,865 - Da pr�xima vez... - Pete! 633 01:08:57,510 --> 01:09:00,264 Calliope, pelo tamanho de suas p�rolas... 634 01:09:00,422 --> 01:09:02,582 voc� tem a maior parte do ouro de Dawson! 635 01:09:02,582 --> 01:09:04,021 Claro que tenho! 636 01:09:05,154 --> 01:09:07,621 Fique por a�, Johnny! Tenho planos! 637 01:09:08,225 --> 01:09:10,253 Pete! Bom te ver! 638 01:09:10,365 --> 01:09:13,852 Eu ficarei. Tamb�m tenho planos. 639 01:09:14,090 --> 01:09:16,037 E por falar em planos... 640 01:09:18,399 --> 01:09:20,860 Voc� quer me machucar? 641 01:09:20,964 --> 01:09:22,707 Ora, garot�o! 642 01:09:24,043 --> 01:09:28,145 Meu plano � ter uma matilha, um l�der. 643 01:09:28,968 --> 01:09:31,019 Um homem que ganhe dinheiro... 644 01:09:34,920 --> 01:09:40,152 um homem que n�o tenha que partir para procurar ouro. 645 01:09:40,256 --> 01:09:43,024 Voc� est� arrancando minha pele. 646 01:09:44,668 --> 01:09:46,719 Vou Ihe dar o que quer. 647 01:09:53,903 --> 01:09:57,699 Todos os caras ao meu redor fizeram fortuna... 648 01:10:00,104 --> 01:10:02,975 Eu n�o tirei a sorte grande ainda. 649 01:10:04,244 --> 01:10:08,244 Mas aqui, eu sei que vou descobrir ouro... 650 01:10:08,269 --> 01:10:11,038 e com a ajuda desse homem aqui. Charles! 651 01:10:12,406 --> 01:10:15,894 No leste, l� est� o ouro. 652 01:10:16,068 --> 01:10:19,145 - � conhecido como "Lua Uivante". - "Lua Uivante". 653 01:10:19,764 --> 01:10:23,764 H� vinte anos que se ouve hist�rias sobre isso. 654 01:10:24,577 --> 01:10:27,119 Hist�rias de �ndios. Apenas rumores. 655 01:10:27,333 --> 01:10:29,178 Talvez n�o. 656 01:10:32,268 --> 01:10:35,773 Quando eu era crian�a, eu ouvia hist�rias de pessoas... 657 01:10:35,798 --> 01:10:41,956 que passavam quinze dias l� e traziam toneladas de ouro. 658 01:10:44,162 --> 01:10:48,982 N�s vamos encontrar! Gostaria de ir conosco? 659 01:10:50,112 --> 01:10:53,599 N�o. Acho que vou ficar e construir o hotel. 660 01:10:55,164 --> 01:10:58,344 Bem, se mudar de ideia... 661 01:11:00,098 --> 01:11:01,770 Adeus, Pete! 662 01:11:01,884 --> 01:11:05,441 Sairemos depois de amanh�. Adeus. 663 01:12:31,462 --> 01:12:33,762 Um cliente rico? Eu sou! 664 01:12:33,821 --> 01:12:35,703 - Me d� isso! - Vamos! Vamos! 665 01:12:39,738 --> 01:12:41,620 Tire ele daqui! 666 01:12:45,454 --> 01:12:49,430 Esse cachorro devia levar um tiro! 667 01:12:51,110 --> 01:12:53,412 Ningu�m vai atirar nesse cachorro. 668 01:12:53,627 --> 01:12:56,242 Nem voc�, nem ningu�m. 669 01:12:57,758 --> 01:13:00,477 E fique longe dela tamb�m. 670 01:13:03,874 --> 01:13:08,374 Eu te pego! Eu te pego, desgra�ado! 671 01:13:08,949 --> 01:13:11,458 Eu juro! Eu te pego! 672 01:13:11,769 --> 01:13:13,757 Estarei esperando por voc�. 673 01:13:16,039 --> 01:13:19,177 Vamos! chega rapazes! 674 01:13:21,793 --> 01:13:24,304 Talvez seja melhor. Um m�s ou dois. 675 01:13:25,774 --> 01:13:28,557 Ele � um homem perigoso. Ele faz o que ele diz. 676 01:13:29,692 --> 01:13:31,679 Voc� quer que eu me afaste? 677 01:13:31,704 --> 01:13:34,215 Eu quero evitar que Buck seja morto. 678 01:13:38,073 --> 01:13:41,211 Ele pode faz�-lo! E duro para mim! 679 01:13:42,102 --> 01:13:43,697 Deixe que ele tente. 680 01:13:43,743 --> 01:13:45,415 Voc� n�o entende? 681 01:13:46,187 --> 01:13:48,214 Burton controla a bebida que chega na cidade. 682 01:13:49,044 --> 01:13:51,764 E eu n�o posso manter a casa sem a bebida! 683 01:13:57,296 --> 01:13:59,997 Bem, se assim que voc� quer... 684 01:14:02,909 --> 01:14:06,152 s�o dois d�lares o copo. Buck! 685 01:14:10,937 --> 01:14:12,088 John! 686 01:14:17,352 --> 01:14:19,443 Buck est� acertando o caminho. 687 01:14:19,637 --> 01:14:22,042 Apenas algumas montanhas para atravessar. 688 01:14:24,380 --> 01:14:26,472 Vamos! Empurre! Certo! 689 01:14:40,304 --> 01:14:42,709 � s� atravessar mais essa. 690 01:14:48,082 --> 01:14:50,384 N�o dava para ser mais longe? 691 01:14:53,571 --> 01:14:56,291 Depois da pr�xima colina, certo? 692 01:14:57,097 --> 01:14:58,128 Certo! 693 01:14:58,253 --> 01:15:00,797 J� faz um tempo que voc� est� dizendo isso. 694 01:15:01,591 --> 01:15:03,996 Eu n�o acho que voc� saiba onde est� nos levando. 695 01:15:04,021 --> 01:15:05,693 Calma, rapazes. 696 01:15:05,718 --> 01:15:09,170 Eu acho que devemos acampar aqui perto deste lago. 697 01:15:09,994 --> 01:15:12,086 E eu acho que devemos continuar... 698 01:15:12,111 --> 01:15:14,070 at� acharmos a "Lua Uivante". 699 01:15:14,632 --> 01:15:16,437 Vamos tirar na moeda. 700 01:15:16,707 --> 01:15:19,255 Entre acampar aqui ou seguir adiante. 701 01:15:21,290 --> 01:15:23,010 Est� bom para mim. 702 01:15:23,035 --> 01:15:25,035 � com voc� Charlie. 703 01:15:51,487 --> 01:15:52,847 Voc� est� bem? 704 01:15:53,965 --> 01:15:56,788 Acho que n�o h� nada de verdade na velha lenda. 705 01:15:57,513 --> 01:15:59,499 Isso n�o tem import�ncia. 706 01:16:01,694 --> 01:16:04,623 Este � o caminho, John. Nunca desista. 707 01:16:05,915 --> 01:16:09,262 N�s acharemos ouro. N�o se preocupe. 708 01:16:19,583 --> 01:16:21,127 Quando um homem tem isso... 709 01:16:21,165 --> 01:16:23,570 n�o precisa de muito mais. Certo, garoto? 710 01:16:28,422 --> 01:16:30,618 Qual o problema, Buck? N�o tem nada l�. 711 01:16:31,680 --> 01:16:32,935 � s� um lobo. 712 01:16:49,786 --> 01:16:53,133 Ei, olhem! O que � isso? 713 01:17:01,792 --> 01:17:07,336 � ouro! � isso! � ouro! 714 01:17:08,959 --> 01:17:10,842 John, olhe! 715 01:17:12,479 --> 01:17:14,571 Estamos ricos, mesmo! 716 01:18:37,065 --> 01:18:38,633 Buck! 717 01:18:41,720 --> 01:18:43,355 Do jeito que voc� gosta desse c�o... 718 01:18:43,380 --> 01:18:45,020 qualquer um acha que � uma mulher. 719 01:18:45,089 --> 01:18:47,809 Ele � mais carente do que muita mulher que conhe�o. 720 01:18:49,033 --> 01:18:51,544 - Vamos acampar aqui? - Sim! 721 01:18:53,163 --> 01:18:57,138 Exploraremos o rio at� tirarmos... 722 01:18:57,457 --> 01:18:58,712 todo o ouro dele! 723 01:18:59,778 --> 01:19:01,974 Onde est� aquele cachorro tolo? 724 01:19:13,652 --> 01:19:15,430 Que droga de chuva! 725 01:19:17,019 --> 01:19:19,947 Estamos dando duro nesse rio h� meses! 726 01:19:20,159 --> 01:19:22,438 N�o h� mais o que procurar. 727 01:19:22,999 --> 01:19:25,682 Estamos perto. Talvez amanh�, ou esta semana. 728 01:19:25,707 --> 01:19:28,007 Seremos ricos a vida toda. 729 01:19:28,685 --> 01:19:30,985 Voc� s� pensa em dinheiro. 730 01:19:32,252 --> 01:19:36,750 - Todo homem quer ouro. - Vai nevar logo. 731 01:19:37,014 --> 01:19:38,791 Onde quer chegar? 732 01:19:40,809 --> 01:19:44,576 - Estou desistindo. - O que vai fazer? 733 01:19:46,199 --> 01:19:49,861 Vou procurar meu cachorro, e se eu encontr�-lo ou n�o... 734 01:19:49,886 --> 01:19:51,165 voltarei para Dawson. 735 01:19:51,840 --> 01:19:55,352 Preciso dormir numa cama seca para variar. 736 01:19:55,377 --> 01:19:57,155 E lustres de cristal. 737 01:20:07,621 --> 01:20:08,981 Johnny! 738 01:20:12,559 --> 01:20:15,278 Charles vai ficar. Ele n�o desiste... 739 01:20:15,423 --> 01:20:17,379 mas o rio vai congelar. Eu n�o tenho... 740 01:20:17,452 --> 01:20:20,713 nada contra ele, mas aqui n�o parece... 741 01:20:20,840 --> 01:20:23,737 um bom lugar para ficar. 742 01:20:24,489 --> 01:20:26,162 - Ol�! - Ol�, Pete! 743 01:20:45,029 --> 01:20:49,816 - Olhe l� em baixo! - � Buck! 744 01:20:53,146 --> 01:20:54,506 Buck! 745 01:21:21,613 --> 01:21:24,438 Buck! Garoto! Quer ir para Dawson? 746 01:21:30,277 --> 01:21:33,101 Eu n�o acreditaria, se eu n�o tivesse visto. 747 01:21:34,179 --> 01:21:36,584 Um lobo e um cachorro. 748 01:21:46,417 --> 01:21:51,126 MULHERES, BEBIDA, CIGARRO. 749 01:21:56,497 --> 01:21:58,275 Que tal aquilo? 750 01:22:00,128 --> 01:22:02,323 HOTEL ELDORADO 751 01:22:02,613 --> 01:22:05,648 Vamos descobrir se � t�o elegante. 752 01:22:06,332 --> 01:22:08,634 - Vou trocar nosso ouro. - Certo. 753 01:22:09,476 --> 01:22:12,405 - Parece que vamos precisar. - Eu n�o duvidaria. 754 01:22:25,730 --> 01:22:27,822 Toque uma m�sica! 755 01:22:29,535 --> 01:22:33,406 Vamos! Dancem! 756 01:22:43,350 --> 01:22:47,534 John! Eu n�o via a hora de Ihe mostrar esse lugar! 757 01:22:47,722 --> 01:22:49,604 Achei que estivesse perdido. 758 01:22:49,629 --> 01:22:52,243 Acho que contrai a febre do ouro. 759 01:22:53,187 --> 01:22:54,547 Ficou rico? 760 01:22:54,653 --> 01:22:59,570 Dei duro o ver�o todo, tenho cem d�lares para Ihe dar. 761 01:23:02,084 --> 01:23:04,170 O Johnny de sempre. 762 01:23:12,631 --> 01:23:14,718 Ele est� aqui. Thornton! 763 01:23:15,525 --> 01:23:19,075 Eu senti saudades e... esque�a. 764 01:23:19,579 --> 01:23:21,561 Voc� vai ficar orgulhoso! 765 01:23:23,596 --> 01:23:25,370 Esta � por conta da casa. 766 01:23:25,475 --> 01:23:27,667 Depois, ser� apenas neg�cio. 767 01:23:27,878 --> 01:23:29,860 A Calliope de sempre! 768 01:23:31,638 --> 01:23:33,932 Voc� tem coragem de voltar aqui? 769 01:23:34,979 --> 01:23:38,319 Eu vim em paz. N�o quero encrenca. 770 01:23:38,500 --> 01:23:40,587 Voc� trouxe a encrenca com voc�. 771 01:23:43,124 --> 01:23:46,778 Esse c�o � o dem�nio. Tem que ser destru�do. 772 01:23:47,302 --> 01:23:49,261 Voc�s conhecem a lei aqui. 773 01:23:49,285 --> 01:23:52,313 Esse c�o � um assassino. Tentou me matar. 774 01:23:53,510 --> 01:23:56,014 � mentira, e voc� sabe. 775 01:23:56,134 --> 01:23:57,698 Eu tenho provas, Thornton. 776 01:24:01,504 --> 01:24:03,069 Voc� tem uma escolha. 777 01:24:03,175 --> 01:24:07,977 V� embora com seu c�o, e n�o o veremos mais. 778 01:24:08,919 --> 01:24:11,424 Ou ele ser� julgado publicamente... 779 01:24:11,530 --> 01:24:14,243 - antes desse cavalheiro. - Cavalheiro? 780 01:24:15,080 --> 01:24:18,420 N�s vimos as provas, ele � selvagem. 781 01:24:18,736 --> 01:24:22,075 S� um minuto, senhor! Deixem-no se defender. 782 01:24:22,378 --> 01:24:24,152 N�o h� defesa. Ele me atacou! 783 01:24:24,177 --> 01:24:25,482 Levem-no ao escrit�rio de Miller. 784 01:24:25,507 --> 01:24:26,557 Peguem o rifle! 785 01:24:26,559 --> 01:24:28,228 Vamos fazer um julgamento. 786 01:24:29,387 --> 01:24:32,391 Julgamento? Voc�s acham que deixarei... 787 01:24:32,416 --> 01:24:34,294 um bando de idiotas decidirem... 788 01:24:34,400 --> 01:24:37,427 o destino de um c�o que nunca esteve nesse lugar? 789 01:24:37,637 --> 01:24:40,978 Ele � melhor que voc�s, seus b�bados! 790 01:24:41,293 --> 01:24:42,753 Acalmem-se! 791 01:24:43,172 --> 01:24:45,468 Sem ofensas! 792 01:24:46,469 --> 01:24:48,764 Pegue a arma, vamos acabar com ele. 793 01:24:49,068 --> 01:24:52,755 Por outro lado, se usa esse tipo de c�o... 794 01:24:52,780 --> 01:24:56,225 eu estou do seu lado. 795 01:24:56,957 --> 01:24:59,671 C�es que puxam tren�s. Por que? 796 01:24:59,882 --> 01:25:01,968 Buck consegue puxar um tren�... 797 01:25:02,074 --> 01:25:04,579 com uma carga de 250 quilos. Aquele cachorro. 798 01:25:05,520 --> 01:25:07,085 Para come�ar... 799 01:25:07,297 --> 01:25:08,861 Nenhum c�o faz isso! 800 01:25:09,593 --> 01:25:12,823 400 jardas. Cale a boca, Pete! 801 01:25:13,023 --> 01:25:15,731 Ele est� blefando! Vamos mat�-lo! 802 01:25:17,944 --> 01:25:20,236 Parece que est�o com um problema aqui. 803 01:25:20,261 --> 01:25:22,760 Sargento! Esse � o c�o que relatei. 804 01:25:26,270 --> 01:25:30,333 Voc�s se consideram dignos. Deem ao c�o uma chance. 805 01:25:31,064 --> 01:25:32,939 A senhorita est� certa. 806 01:25:33,045 --> 01:25:36,587 Essa � uma competi��o que eu gostaria de ver. 807 01:25:38,743 --> 01:25:42,598 Thornton tem mil d�lares e diz que o cachorro � capaz. 808 01:25:43,780 --> 01:25:46,280 N�o! Eu n�o apostarei. 809 01:25:46,386 --> 01:25:49,302 Claro que n�o! � um truque para salv�-lo. 810 01:25:52,743 --> 01:25:54,722 Continue, Johnny! 811 01:25:57,280 --> 01:26:00,301 Certo! Mil d�lares. 812 01:26:00,453 --> 01:26:01,910 Eu aceito. 813 01:26:03,454 --> 01:26:05,651 Mas a condi��o � mais que isso. 814 01:26:05,989 --> 01:26:07,551 � um acordo. 815 01:26:08,456 --> 01:26:12,416 Se ele falhar, ele tomar� um tiro. 816 01:26:13,878 --> 01:26:16,730 Se ele conseguir, voc� deixa essa cidade... 817 01:26:16,755 --> 01:26:18,526 e n�o volta mais. 818 01:26:35,790 --> 01:26:37,977 Vamos! Apressem-se! 819 01:26:48,247 --> 01:26:49,393 Vamos, Buck! 820 01:26:49,605 --> 01:26:54,919 96, 97, 98, 100 jardas, senhor. 821 01:26:55,178 --> 01:26:56,285 A marca � aqui. 822 01:26:56,310 --> 01:26:58,705 Aqui est�! 250 quilos. 823 01:27:06,874 --> 01:27:08,539 Boa sorte, amigo. 824 01:27:12,170 --> 01:27:14,254 Vamos! Apostem no Buck! 825 01:27:14,959 --> 01:27:16,630 Vamos acabar com isso. 826 01:27:17,689 --> 01:27:19,772 Est�o prontos para come�ar? 827 01:27:22,802 --> 01:27:25,822 O c�o tem dois minutos para tirar o tren�... 828 01:27:27,171 --> 01:27:29,254 e pux�-lo 400 jardas. 829 01:27:29,554 --> 01:27:31,116 Se voc� me ama... 830 01:27:31,213 --> 01:27:33,610 - Come�ando... - Boa sorte, John! 831 01:27:34,157 --> 01:27:35,511 Vamos, Buck! 832 01:27:35,916 --> 01:27:37,375 Agora! 833 01:27:40,098 --> 01:27:42,912 Marche! Buck! 834 01:27:45,206 --> 01:27:47,184 Est� congelado! 835 01:27:56,983 --> 01:28:02,089 Buck! Puxe! Voc� consegue! 836 01:28:04,488 --> 01:28:07,195 - Vamos garoto! Marche! - Vamos, Buck! 837 01:28:13,138 --> 01:28:14,493 Est� movendo! 838 01:28:19,705 --> 01:28:21,683 - Vamos! - Calliope! 839 01:28:24,511 --> 01:28:28,679 Mais r�pido! Venha! Puxe! 840 01:28:30,232 --> 01:28:32,107 Vamos! Vamos! 841 01:28:38,779 --> 01:28:42,008 Thornton! N�o pare! 842 01:28:42,033 --> 01:28:43,491 Vai! Vai! 843 01:29:09,005 --> 01:29:12,651 - Voc� venceu! - 1 minuto e 58 segundos. 844 01:29:13,722 --> 01:29:16,038 Thornton vence o desafio! 845 01:29:16,063 --> 01:29:17,542 John! Voc� conseguiu! 846 01:29:28,384 --> 01:29:31,301 Que aposta! Que competi��o! 847 01:29:31,977 --> 01:29:35,520 Eis o que vou fazer. Eu pago 1500 d�lares por ele... 848 01:29:36,182 --> 01:29:37,388 Dois mil! 849 01:29:37,423 --> 01:29:42,116 Droga! Nem por todo o ouro dessa cidade. 850 01:29:43,978 --> 01:29:45,958 V� para o inferno! 851 01:30:24,393 --> 01:30:27,938 - Onde esteve? - Comprando um tren�... 852 01:30:29,946 --> 01:30:32,686 - e uma matilha. - Onde voc� vai? 853 01:30:32,756 --> 01:30:38,075 Para longe dessa cidade, procurar por ouro talvez. 854 01:30:38,738 --> 01:30:42,596 Voc� n�o entende? Quero que fique aqui comigo. 855 01:30:44,305 --> 01:30:46,077 Gerencie o hotel. 856 01:30:48,096 --> 01:30:50,493 Eu n�o seria bom nisso. 857 01:30:51,226 --> 01:30:54,667 Se encontrar ouro, e conseguir ficar rico... 858 01:30:55,408 --> 01:30:57,388 talvez eu volte. 859 01:31:28,890 --> 01:31:30,558 Volte logo, Johnny. 860 01:31:44,228 --> 01:31:45,895 Marche! 861 01:32:05,071 --> 01:32:07,574 Johnny! Voc� est� dormindo? 862 01:32:09,895 --> 01:32:15,213 - N�o! O que foi? - Esse lugar � p�ssimo! 863 01:32:18,345 --> 01:32:21,226 Voc� se sentir� melhor quando encontrarmos a "Lua Uivante". 864 01:32:21,251 --> 01:32:23,440 Voc� tem certeza, n�o �? 865 01:32:25,023 --> 01:32:27,525 Talvez Charles n�o estava errado. 866 01:32:27,921 --> 01:32:29,693 Mas n�o estou certo. 867 01:32:30,109 --> 01:32:33,133 Por que resolveu ir atr�s de ouro? 868 01:32:35,174 --> 01:32:38,093 � necess�rio dinheiro para ser respeitado. 869 01:32:38,444 --> 01:32:40,444 Eu preciso de dinheiro! 870 01:32:41,670 --> 01:32:43,859 Ele parece n�o aprovar. 871 01:32:44,137 --> 01:32:45,805 S� mais um pouco. 872 01:32:51,323 --> 01:32:55,703 Por que parou? O que est� vendo? 873 01:32:57,784 --> 01:32:59,138 O que �? 874 01:33:03,450 --> 01:33:07,100 Ol�! Algu�m na cabana? 875 01:33:40,633 --> 01:33:42,822 E.K.W. 876 01:33:44,705 --> 01:33:47,207 Esta arma deve ter 50 anos ou mais. 877 01:33:49,639 --> 01:33:53,080 Onde quer que ele tenha ido, saiu com muita pressa. 878 01:33:57,589 --> 01:34:01,447 Eu n�o gosto daqui. E assustador. 879 01:34:03,325 --> 01:34:06,558 Talvez estivesse procurando a "Lua Uivante" tamb�m. 880 01:34:37,235 --> 01:34:38,588 Buck! 881 01:34:47,871 --> 01:34:48,913 Buck! 882 01:35:08,425 --> 01:35:10,406 Buck! Onde voc� est�? 883 01:35:21,976 --> 01:35:24,687 O que voc� est� fazendo a� embaixo? 884 01:35:29,696 --> 01:35:31,990 Meu Deus! 885 01:35:36,756 --> 01:35:40,198 � isso! A "Lua Uivante"! Deve ser aqui! 886 01:35:40,878 --> 01:35:43,484 N�o h� outro lugar no mundo como esse! 887 01:35:44,617 --> 01:35:47,328 Foi a melhor descoberta de todas! 888 01:35:48,752 --> 01:35:52,506 Olhe isso! Essa � para Calliope! 889 01:35:55,154 --> 01:35:57,761 Olhe o tamanho da pepita! 890 01:36:03,314 --> 01:36:04,668 Buck! 891 01:36:14,770 --> 01:36:16,228 Pronto, Buck! 892 01:36:24,890 --> 01:36:27,497 - Que tal? - Maravilhoso! 893 01:36:43,086 --> 01:36:45,171 Qual o problema, Buck? 894 01:36:47,634 --> 01:36:50,033 N�o h� nada l� em cima. 895 01:36:53,686 --> 01:36:55,875 O que foi, Buck? 63551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.