All language subtitles for sokopolitra seretwaka
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,050 --> 00:00:29,870
NO HAY VADO SOBRE EL FUEGO
2
00:00:30,200 --> 00:00:35,110
Sobre Tanya Tyotkina y su pintura.
3
00:00:35,650 --> 00:00:39,800
GUIÓN:
Yevgeni Gabrilovich and Gleb Panfilov
4
00:00:39,920 --> 00:00:43,830
PRODUCTOR:
Gleb Panfilov
5
00:00:44,340 --> 00:00:47,570
FOTOGRAFIA:
D. Dolinin
6
00:00:47,690 --> 00:00:50,510
DISEÑO DE PRODUCCIÓN:
M. Gaukhman-Sverdlov
7
00:00:50,630 --> 00:00:53,520
MÚSICA: V. Bibergan
SONIDO: G. Salie
8
00:00:53,640 --> 00:00:56,580
DIRECTOR DE CÁMARA: G. Belgov
OPERADOR DE CÁMARA: L. Kolganov
9
00:00:56,700 --> 00:00:59,900
VESTUARIO: Y. Slovtsova
MAQUILLAJE: N. Vesyolova
10
00:01:00,020 --> 00:01:02,780
EDICIÓN GUIÓN: Y. Medvedev
EDICIÓN FILM: L. Obrazumova
11
00:01:02,900 --> 00:01:05,540
ILUSTRACIONES: N. Vasilyeva
DECORACION: Y. Smirnov
12
00:01:05,660 --> 00:01:08,290
ASISTENTES DE DIRECCIÓN:
N. Stepanov, M, Dakiev, B. Bugunova
13
00:01:08,410 --> 00:01:10,640
AYUDANTES DE CÁMARA:
V. Markov, A. Dudko
14
00:01:10,760 --> 00:01:13,330
ORQUESTA DEL TEATRO DE LA
OPERA Y BALLET DE LENINGRADO
15
00:01:13,450 --> 00:01:15,850
DIRECTOR: N. Rabinovich
16
00:01:15,970 --> 00:01:18,920
PRODUCTOR EJECUTIVO:
N. Neyolov
17
00:01:19,450 --> 00:01:24,130
EN EL PAPEL DE:
Tanya Tyotkina...Inna Churikova
18
00:01:24,570 --> 00:01:29,460
Yevstryukov...A. Solonitsyn Fokich...
M. Gluzsky Alyosha...M. Kononov
19
00:01:30,640 --> 00:01:35,200
Maria...M. Bulgakova Colonel...
Y. Lebedev Morozik...A. Marenich
20
00:01:35,870 --> 00:01:40,880
Kolka...V. Kashpur Vasya...V. Beroyev
Zotik...M. Kokshenov Syagin...F. Razumov
21
00:01:41,730 --> 00:01:44,580
L.Malinovskaya, A.Gunina, N.Kuzmin,
V.Matveev M.Mudrov
22
00:01:44,690 --> 00:01:47,810
N.Muravyev, A.Smolikov, N.Surodin,
V.Terehov, S.Churkin
23
00:02:56,860 --> 00:02:57,750
- ¡Seryozhkin!.
24
00:02:58,950 --> 00:03:00,150
- ¡Seryozhkin, regresa!
25
00:03:01,560 --> 00:03:05,250
- ¡Seryozhkin, se te saldrán los puntos!
26
00:03:09,000 --> 00:03:09,650
- ¡Seryozhkin!
27
00:03:10,560 --> 00:03:13,940
- Hermanos, ahí está esa mocosa...
28
00:03:23,060 --> 00:03:25,100
- ¡Usoitsov! ¡Usoitsov, para!.
29
00:03:26,550 --> 00:03:27,450
- Volvamos, Usoitsov.
30
00:03:28,950 --> 00:03:30,150
- Eso está mejor.
31
00:03:30,950 --> 00:03:32,800
- Vamos, vamos.
32
00:03:41,800 --> 00:03:45,480
- ¡Tyotkina!. ¡Tyotkina!
- ¿Qué?. ¿Qué?
33
00:03:45,600 --> 00:03:48,610
- ¡Buscad a esa fea mocosa!.
34
00:04:03,300 --> 00:04:04,000
- ¿Qué te pasa?.
35
00:04:06,550 --> 00:04:08,750
- No me tratan como a una persona.
36
00:04:09,450 --> 00:04:10,250
- ¿Quiénes?
37
00:04:11,200 --> 00:04:12,150
- ¡Todos ellos!.
38
00:04:12,600 --> 00:04:13,900
- ¡Sinvergüenzas!.
39
00:04:14,430 --> 00:04:15,700
- Están heridos...
40
00:04:16,750 --> 00:04:17,500
- ¿Y qué?.
41
00:04:18,050 --> 00:04:19,750
- Todos ellos están herido, pero y yo, ¿qué?.
42
00:04:20,850 --> 00:04:22,400
- También soy una mujer.
43
00:04:22,650 --> 00:04:23,700
- ¿Tu eres una mujer?.
44
00:04:24,000 --> 00:04:25,900
- ¡Una mujer, si!. ¡Una mujer!
45
00:04:26,250 --> 00:04:27,100
- Una chiquilla es lo que eres.
46
00:04:27,950 --> 00:04:28,400
- Una chiquilla.
47
00:04:30,370 --> 00:04:31,360
- ¡Una mujer!.
48
00:04:36,400 --> 00:04:37,750
- Bueno, Tanka, ten cuidado.
49
00:04:42,550 --> 00:04:43,950
- ¿No habrás visto a Morozik?
50
00:04:44,950 --> 00:04:45,900
- Por allí.
51
00:04:48,700 --> 00:04:50,100
- ¿Hasta la ciudad y volver?.
52
00:04:51,550 --> 00:04:52,900
- No puedo...
53
00:04:55,600 --> 00:04:56,350
- En marcha.
54
00:05:01,930 --> 00:05:03,200
- ¡Vamos querido!.
55
00:05:04,550 --> 00:05:05,900
- ¡Vamos cariño!.
56
00:05:07,950 --> 00:05:08,650
- ¡Vamos!.
57
00:05:23,850 --> 00:05:26,360
- ¡Andreivich!.
¡Andreivich!
58
00:05:26,880 --> 00:05:28,710
- ¡Hola!
- Coge la ropa.
59
00:05:28,830 --> 00:05:29,600
- Entrad.
60
00:05:34,440 --> 00:05:35,950
- Fokich, descárgala.
61
00:05:36,900 --> 00:05:39,500
- Tanya, Tanya...
62
00:05:41,550 --> 00:05:42,650
- Tráela aquí.
63
00:05:50,780 --> 00:05:51,800
- Fokich.
- Si.
64
00:05:52,250 --> 00:05:53,400
- ¿Cómo llegó aquí el Comisario?.
65
00:05:54,090 --> 00:05:55,350
- Con su comandante.
66
00:05:55,700 --> 00:05:56,800
- Hola.
- Hola.
67
00:05:57,510 --> 00:05:58,750
- Lucharon juntos.
68
00:05:59,400 --> 00:06:00,600
- Y también fueron heridos.
69
00:06:03,800 --> 00:06:04,600
- Los echa de menos.
70
00:06:05,900 --> 00:06:06,650
- ¿Qué?
71
00:06:08,300 --> 00:06:09,450
- Los caballos.
72
00:06:13,890 --> 00:06:15,250
- ¡Qué bien toca!.
73
00:06:18,320 --> 00:06:20,690
- Alyoshka Semyonov.
74
00:06:24,350 --> 00:06:25,650
- Mira, Zotik.
- Si.
75
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
- ¿Es un chico o una chica?.
76
00:06:27,790 --> 00:06:28,800
- ¿Qué, eso de ahí?
77
00:06:30,600 --> 00:06:31,000
- Por allí.
78
00:06:32,250 --> 00:06:33,600
- Chico. Seguro que es un chico.
79
00:06:33,860 --> 00:06:35,400
- No.
- ¡Es un chico!
80
00:06:36,290 --> 00:06:37,200
- ¿Por qué lleva falda entonces?.
81
00:06:37,400 --> 00:06:38,550
- ¡Porque ha perdido los pantalones!
82
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
- ¿Bueno?.
¿Qué haces ahí parada?.
83
00:07:34,710 --> 00:07:35,800
- ¡Qué calor....!
84
00:07:57,600 --> 00:07:59,000
- Se lo cortaron con una sierra.
85
00:07:59,300 --> 00:08:00,600
- Primero los dedos y luego la mano...
86
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
- Para que no pudiese disparar.
87
00:08:03,500 --> 00:08:05,700
- ¡Pero soy zurdo y disparo con la izquierda!.
88
00:08:14,200 --> 00:08:15,450
- Algo va mal.
89
00:08:29,150 --> 00:08:31,050
- Fokich, ¿por qué están ahí todos?.
90
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
- Alyosha los conoce.
91
00:08:50,650 --> 00:08:51,850
- Dámela.
92
00:08:52,750 --> 00:08:53,800
- ¿Qué traían ahí?
93
00:08:55,150 --> 00:08:56,300
- Un cadáver.
94
00:09:08,200 --> 00:09:09,400
- Estaban quemando su grano...
95
00:09:10,250 --> 00:09:11,350
... y trató de impedirlo.
96
00:09:12,300 --> 00:09:13,100
- Lo ahorcaron.
97
00:09:14,600 --> 00:09:15,800
- Era un buen hombre.
98
00:09:18,150 --> 00:09:20,450
- No precisamente inteligente, pero bueno.
99
00:09:20,800 --> 00:09:22,100
- Él no me gustaba.
100
00:09:22,800 --> 00:09:24,050
- Guárdate tus opiniones.
101
00:09:24,250 --> 00:09:25,650
- ¡No me gustaba, eso es todo!.
102
00:09:25,900 --> 00:09:27,500
- Si estuvieras muerto y dijesen eso de tí....
103
00:09:27,750 --> 00:09:28,450
- Dilo, no me importa.
104
00:09:28,650 --> 00:09:29,400
- ¡Cállate!.
105
00:09:29,900 --> 00:09:30,600
- ¿Qué?.
106
00:09:31,050 --> 00:09:32,150
- ¡Qué te calles, he dicho!.
107
00:09:32,500 --> 00:09:33,450
- Toma, sujeta esto.
108
00:09:36,050 --> 00:09:36,500
- ¿Dónde está?.
109
00:09:37,350 --> 00:09:37,800
- ¿Quién?.
110
00:09:38,150 --> 00:09:38,850
- El muerto.
111
00:09:39,850 --> 00:09:40,650
- En el carro.
112
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
- ¿Qué te importa?
113
00:09:44,250 --> 00:09:44,900
- Nada.
114
00:09:59,500 --> 00:10:00,700
- Una forastera.
115
00:10:01,450 --> 00:10:02,900
- Te dije que era una chica.
116
00:10:34,350 --> 00:10:35,900
- ¿Dónde ponemos la ropa de la lavandería?
117
00:10:37,000 --> 00:10:38,810
- Ponla ahí mismo.
118
00:11:14,360 --> 00:11:16,720
- Vamos a casa.
- Vete.
119
00:11:17,440 --> 00:11:19,660
- Te estoy diciendo que te vayas.
120
00:11:22,900 --> 00:11:27,190
- ¡Eres un demonio!.
¡Monstruo!.
121
00:11:29,990 --> 00:11:33,100
- ¡Querido!.
¡Mi preciosidad!.
122
00:11:34,700 --> 00:11:36,910
- ¿Qué te pasa?.
¿Se te fue la cabeza?.
123
00:11:46,300 --> 00:11:47,150
- Aguanta esto.
124
00:11:47,650 --> 00:11:48,450
- Espera, espera.
125
00:11:53,130 --> 00:11:54,450
- ¿Dónde vas, afeminado?.
126
00:11:55,600 --> 00:11:56,400
- ¿Quieres ir con ella?.
127
00:12:01,420 --> 00:12:03,370
- Ve, ve.
128
00:12:08,100 --> 00:12:08,950
- ¿Qué pasa con los caballos?.
129
00:12:09,200 --> 00:12:10,650
- ¿Qué les va a pasar?.
Los caballos son caballos.
130
00:12:10,800 --> 00:12:12,250
- Ve, ve.
Está borracha.
131
00:12:16,300 --> 00:12:17,200
- ¿Y cual es su nombre?
132
00:12:17,350 --> 00:12:18,450
- ¿De quién?.
- De ella.
133
00:12:18,800 --> 00:12:19,750
- ¿Por qué demonios iba a saberlo?
134
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
- No.
135
00:12:28,550 --> 00:12:30,000
- Sin un nombre no puedo.
136
00:12:32,160 --> 00:12:33,650
- "No puedo". "No puedo".
137
00:12:34,050 --> 00:12:36,150
- Y tu dices que has estado con "mujeres".
138
00:12:37,700 --> 00:12:38,750
- Dale agua a los caballos.
139
00:12:39,300 --> 00:12:39,850
- ¡Vamos!.
140
00:12:40,800 --> 00:12:41,500
- Vamos. Ve.
141
00:12:51,250 --> 00:12:53,770
- Vamos o te azoto, miserable.
142
00:12:54,800 --> 00:12:56,250
- ¡Fuera de aquí!.
¡Te mataré!.
143
00:13:06,160 --> 00:13:07,250
- ¡Dame mi cinturón!.
144
00:13:09,500 --> 00:13:10,650
- ¡Bruja!.
145
00:13:17,920 --> 00:13:19,000
- ¡Semyonov!
146
00:13:55,120 --> 00:13:56,100
- Soldado.
147
00:13:59,100 --> 00:14:00,000
- Soldado.
148
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
- ¿De qué me conoces?.
149
00:14:24,150 --> 00:14:24,950
- Te conozco.
150
00:14:25,250 --> 00:14:26,150
- ¿De dónde?.
151
00:14:26,550 --> 00:14:29,350
- Llevamos la ropa a la lavandería.
152
00:14:31,240 --> 00:14:32,450
- ¿Te acuerdas de mí?.
153
00:14:45,800 --> 00:14:46,300
- ¿Qué?.
154
00:14:47,800 --> 00:14:48,400
- Tengo cosquillas.
155
00:15:00,460 --> 00:15:02,300
- No te muevas y espera ahí.
156
00:15:03,850 --> 00:15:04,700
- Vuelvo ahora.
157
00:15:06,570 --> 00:15:08,840
- ¿Dónde has estado?
- Desaparece.
158
00:15:08,960 --> 00:15:10,830
- ¿Qué pasa, estás loco?.
- Tengo a una chica ahí.
159
00:15:10,950 --> 00:15:12,470
- Acostada.
- Lo juro por Dios.
160
00:15:12,800 --> 00:15:13,450
- Enséñamela.
- Luego.
161
00:15:13,650 --> 00:15:14,850
- Sólo enséñamela.
- Vete.
162
00:15:15,280 --> 00:15:16,650
- ¿Y dónde están los caballos?
- Pastando.
163
00:15:17,200 --> 00:15:20,300
- Encuéntralos.
- Los buscaré, pero es tu turno.
164
00:15:20,750 --> 00:15:21,850
- Vamos, tráelos.
165
00:15:22,730 --> 00:15:23,350
- Vámonos.
166
00:15:23,650 --> 00:15:26,650
- ¿A dónde?
- Da igual donde, vámonos de aquí.
167
00:16:11,050 --> 00:16:12,000
- Es precioso.
168
00:16:32,100 --> 00:16:33,600
- Mira quién está aquí.
169
00:16:40,310 --> 00:16:42,750
- ¡Perrito, perrito!. Ven aquí.
170
00:16:47,760 --> 00:16:49,100
- Mi querido.
171
00:16:49,800 --> 00:16:51,250
- ¡Fuera de aquí!.
172
00:16:52,000 --> 00:16:52,950
- ¿Por qué hiciste eso?
173
00:16:53,250 --> 00:16:54,300
- ¿Por qué?...(burlándose)
174
00:16:54,550 --> 00:16:56,950
- ¿Soldado, a dónde vas?.
- ¿Dónde, dónde....?
175
00:16:58,200 --> 00:16:59,350
- ¡A ninguna parte!.
176
00:17:00,900 --> 00:17:02,400
- Mejor que no hubiese venido.
177
00:17:24,850 --> 00:17:26,450
- Música.
- ¿Y qué?.
178
00:17:49,450 --> 00:17:50,850
- ¿Eh, a dónde vas?.
179
00:17:52,430 --> 00:17:54,100
- ¿Damos un paseo?
- No, es hora de regresar.
180
00:17:54,400 --> 00:17:56,700
- ¿La hora?. Si todavía no fuímos.
- No, me voy.
181
00:17:57,450 --> 00:17:58,500
- ¿Quieres un poco de pan de jengibre?
182
00:18:07,250 --> 00:18:08,400
- Alto, ¿quien va?.
183
00:18:08,700 --> 00:18:09,650
- Amigos.
184
00:18:16,250 --> 00:18:17,500
- ¿Cómo te llamas, entonces?.
185
00:18:19,580 --> 00:18:20,250
- Tanya.
186
00:18:20,500 --> 00:18:21,400
- Y yo, Alexei.
187
00:18:24,220 --> 00:18:26,650
- Bien, me voy.
Ya estamos presentados.
188
00:18:29,660 --> 00:18:31,600
- Espérame en el muelle.
Vendré mañana.
189
00:19:55,950 --> 00:19:56,850
- Es precioso.
190
00:19:57,400 --> 00:19:58,550
- Dame un beso.
191
00:20:01,300 --> 00:20:03,000
- Mira, el Sol.
- Al infierno.
192
00:20:05,450 --> 00:20:06,050
- No.
193
00:20:31,650 --> 00:20:32,600
- ¿Qué es eso?
194
00:20:33,650 --> 00:20:34,600
- Un oso.
195
00:20:36,250 --> 00:20:37,600
- Es una vaca.
196
00:20:38,550 --> 00:20:39,400
- Es un oso.
197
00:20:40,000 --> 00:20:41,100
- ¡Una vaca!
198
00:20:43,250 --> 00:20:46,150
- ¿Has visto alguna vez un oso
sin patas?. Creo que no.
199
00:20:47,700 --> 00:20:48,550
- No.
200
00:20:56,700 --> 00:20:58,200
- No, está peor con patas.
201
00:21:00,590 --> 00:21:02,700
- ¡Por Dios, estoy dibujando!.
202
00:21:11,500 --> 00:21:13,530
- ¡Dibujar, dibujar!.
203
00:21:15,000 --> 00:21:16,050
- Alyosha.
204
00:21:22,010 --> 00:21:23,500
- ¡Dibuja!, idiota.
205
00:21:57,850 --> 00:21:58,500
- Hola.
206
00:22:03,310 --> 00:22:04,300
- Una mierda de broche.
207
00:22:07,540 --> 00:22:08,550
- Está roto, ¿no?.
208
00:22:13,350 --> 00:22:14,350
- Dámelo, lo pegaré.
209
00:22:30,350 --> 00:22:32,880
- Está peor con patas.
- Si, si.
210
00:22:35,850 --> 00:22:37,850
- ¿Hay té?
- Si, siéntate.
211
00:22:38,300 --> 00:22:39,400
- Déjame sitio.
212
00:22:46,500 --> 00:22:47,600
- Bebe.
213
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
- ¿Qué te pasa?
214
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
- Estoy enamorada.
215
00:22:55,200 --> 00:22:55,900
- ¿Seguro?.
216
00:22:56,200 --> 00:22:56,950
- De verdad.
217
00:22:58,350 --> 00:23:00,250
- ¿Y de quién te has enamorado?.
218
00:23:02,600 --> 00:23:03,450
- De Alyosha.
219
00:23:04,250 --> 00:23:05,350
- El acordeonista.
220
00:23:06,400 --> 00:23:07,600
- Lo vimos en la lavandería
221
00:23:08,050 --> 00:23:10,100
- ¿Quién?, ¿el de la cara llena de pecas?.
222
00:23:11,900 --> 00:23:14,800
- Si que es pecoso.
Pecoso, pero mío.
223
00:23:16,820 --> 00:23:20,580
- Oh, Tanya. Marxismo es lo que necesitas.
224
00:23:20,700 --> 00:23:24,370
- Marxismo, marxismo, marxismo
y más marxismo.
225
00:23:32,550 --> 00:23:34,050
- Ignatich.
- ¿Qué?.
226
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
- ¿Qué hay de malo en estar enamorada?.
227
00:23:37,490 --> 00:23:38,300
- ¿Qué hay de malo?.
228
00:23:39,550 --> 00:23:42,650
- El amor es un hecho
y los hechos son materialistas.
229
00:23:44,370 --> 00:23:45,500
- ¿Qué debo hacer entonces?
230
00:23:48,030 --> 00:23:48,850
- Ignatich.
231
00:23:50,250 --> 00:23:51,650
- ¿Has estado alguna vez enamorado?
232
00:23:52,100 --> 00:23:53,050
- Lo estuve.
233
00:23:54,000 --> 00:23:54,700
- ¿Y cómo fue?.
234
00:23:55,380 --> 00:23:56,700
- Estuvo bien, se podría decir.
235
00:23:56,900 --> 00:23:58,700
- ¿Bien?. Ah...
236
00:24:03,030 --> 00:24:05,150
- ¿Y Fokich, ha estado enamorado?
237
00:24:05,700 --> 00:24:06,450
- También lo estuvo.
238
00:24:08,670 --> 00:24:10,100
- Basta ya, suficiente.
239
00:24:13,310 --> 00:24:14,300
- Bueno, camaradas...
240
00:24:15,300 --> 00:24:17,350
...no estoy tan mal, ¿eh?
241
00:24:17,850 --> 00:24:18,500
- Eso es cierto.
242
00:24:18,750 --> 00:24:19,950
- Eres única en tu especie.
243
00:24:29,650 --> 00:24:30,500
- ¿Qué pasa ahora?
244
00:24:32,000 --> 00:24:32,850
- Ignatich.
245
00:24:34,050 --> 00:24:35,200
- También eres pecoso.
246
00:24:35,600 --> 00:24:36,350
- ¿De dónde sacas eso?.
247
00:24:36,600 --> 00:24:37,850
- Pecoso, pecoso, tienes un montón.
248
00:24:38,350 --> 00:24:39,500
- Como si...
249
00:24:44,600 --> 00:24:45,850
- Pecoso, pecoso.
250
00:24:47,930 --> 00:24:49,600
- Bueno, tened cuidado, camaradas.
251
00:24:52,600 --> 00:24:53,300
- ¡Nos vemos!
252
00:24:54,350 --> 00:24:56,900
- Fokich, soy pecoso...
253
00:24:58,450 --> 00:24:59,200
- Ahí hay algo.
254
00:24:59,600 --> 00:25:00,750
- Eso es lo que es.
255
00:25:01,550 --> 00:25:03,900
- Estás preocupado por tu jeta,
y eso no debería alterarte.
256
00:25:04,460 --> 00:25:06,050
- ¿Cómo le hablaste a esa chica?
257
00:25:06,850 --> 00:25:07,300
- ¿Cómo?
258
00:25:07,650 --> 00:25:08,900
- "El amor es un hecho"...
259
00:25:09,300 --> 00:25:10,950
- ¿Para qué la estás instruyendo?
260
00:25:12,300 --> 00:25:12,950
- Para la vida.
261
00:25:13,100 --> 00:25:15,000
- ¿La vida?. ¿En qué sentido?
262
00:25:15,960 --> 00:25:19,120
- ¡La vida!.
La burguesía vive, nosotros luchamos.
263
00:25:20,350 --> 00:25:22,750
- ¡Y que lo diga un comisario!.
264
00:25:28,430 --> 00:25:29,200
- Ignatich.
265
00:25:30,000 --> 00:25:30,850
- Ignatich.
266
00:25:31,550 --> 00:25:32,700
- Ignatich.
267
00:25:33,600 --> 00:25:34,650
- Despierta, Ignatich.
268
00:25:35,800 --> 00:25:36,850
- Levántate.
269
00:25:39,050 --> 00:25:40,600
- Levántate, que te estoy hablando.
270
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
- Han detenido al zar.
- ¿Qué zar?
271
00:25:43,750 --> 00:25:45,450
- El de todas las Rusias. Lee, ahí.
272
00:25:46,300 --> 00:25:47,250
- Aquí...
273
00:25:52,250 --> 00:25:53,040
- ¡Bien!.
274
00:25:54,420 --> 00:25:55,680
- ¿Quién iba a pensarlo?.
275
00:25:57,460 --> 00:25:58,450
- ¿Estupendo, eh?.
276
00:25:59,650 --> 00:26:00,850
- Toma un trago.
277
00:26:01,940 --> 00:26:02,750
- Salud.
278
00:26:03,000 --> 00:26:03,800
- Salud.
279
00:26:04,100 --> 00:26:04,900
- Toma, bebe.
280
00:26:05,950 --> 00:26:06,650
- Adentro.
281
00:26:14,250 --> 00:26:15,000
- Si por mí fuese,...
282
00:26:16,150 --> 00:26:18,350
... los metía a todos en un pozo.
283
00:26:20,980 --> 00:26:25,950
- Generales, banqueros, putas,
zares, especuladores...
284
00:26:26,240 --> 00:26:28,950
- Revolución y todos delante de
una ametralladora, una ametralladora.
285
00:26:30,200 --> 00:26:33,200
- Limpiar el pueblo,
como en unos baños.
286
00:26:33,600 --> 00:26:35,900
- Una opción muy sangrienta la tuya.
287
00:26:36,600 --> 00:26:38,250
- Si no hay sangre, ¿cómo?.
288
00:26:39,300 --> 00:26:41,050
- Sin sangre no hay Revolución.
289
00:26:41,450 --> 00:26:42,750
- Si no pueder ser, no puede ser.
290
00:26:43,700 --> 00:26:45,300
- Pero sería bueno que hubiese menos.
291
00:26:45,300 --> 00:26:46,550
- ¿Menos qué?
292
00:26:47,800 --> 00:26:48,950
- Derramamiento de sangre.
293
00:26:50,510 --> 00:26:51,400
- Mira, Ignatich.
294
00:26:52,200 --> 00:26:53,950
- Eso podría llevarte quien sabe dónde.
295
00:26:54,600 --> 00:26:55,300
- Piénsalo.
296
00:26:55,890 --> 00:26:57,500
- Primero, demasiada sangre.
297
00:26:58,620 --> 00:27:00,650
- Luego te preocupas por herir
los sentimientos de alguien.
298
00:27:01,160 --> 00:27:03,350
- ¡Antes de que te des cuenta,
hemos arruinado la Revolución!.
299
00:27:03,760 --> 00:27:05,900
- Pero, ¿alguna vez has tenido
que matar a un hombre?.
300
00:27:06,290 --> 00:27:08,700
- He volado un tren entero,
con generales dentro.
301
00:27:09,390 --> 00:27:10,650
- Eso no es lo mismo.
302
00:27:13,770 --> 00:27:17,600
- ¿Has matado a un hombre
mientras lo mirabas a los ojos?.
303
00:27:18,090 --> 00:27:19,100
- Diría que no.
304
00:27:20,040 --> 00:27:20,750
- Yo si.
305
00:27:21,150 --> 00:27:22,550
- ¡Pero esos eran enemigos!
306
00:27:22,550 --> 00:27:23,200
- ¡Enemigos!.
307
00:27:24,500 --> 00:27:25,450
- Pero fue horrible.
308
00:27:33,900 --> 00:27:35,550
- Siéntate, siéntate.
309
00:27:39,150 --> 00:27:40,850
- Eres un buen hombre, Ignatich.
310
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
- Te estimo mucho.
311
00:27:44,000 --> 00:27:45,700
- Pero, ¿qué clase de comisario eres?
312
00:27:46,550 --> 00:27:49,150
- Eres inmaduro y careces de fortaleza.
313
00:27:50,750 --> 00:27:51,950
- No importa ahora mismo.
314
00:27:52,750 --> 00:27:53,650
- ¡Pero madura!.
315
00:27:54,400 --> 00:27:55,950
- Entonces no soy fuerte.
316
00:27:58,500 --> 00:27:59,000
- No.
317
00:27:59,800 --> 00:28:01,200
- ¿Sabes dónde serví antes de ir al frente?.
318
00:28:01,350 --> 00:28:02,000
- ¿Dónde?.
319
00:28:02,950 --> 00:28:04,900
- En un tribunal revolucionario.
320
00:28:06,400 --> 00:28:07,150
- ¿Y?.
321
00:28:08,650 --> 00:28:10,050
- Tenía un Mauser.
322
00:28:11,900 --> 00:28:13,650
- ¿Y sabes cómo me respetaban?.
- ¿Cómo?.
323
00:28:14,200 --> 00:28:16,500
- Sencillo. Me llamaban,
me pedían consejo.
324
00:28:16,950 --> 00:28:18,700
- No todos, pero me los pedían.
325
00:28:19,500 --> 00:28:22,050
- Sobre el forraje, sobre la economía,
sobre asuntos de la guerra...
326
00:28:22,700 --> 00:28:25,200
- Hasta los actores.
Todos me pidieron consejo.
327
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
- Al principio, como tonto que soy,
me sentí halagado.
328
00:28:29,650 --> 00:28:32,650
- Pero más tarde comprendí que
no venían a pedirme consejo a mí.
329
00:28:32,800 --> 00:28:33,850
- ¿A quién entonces?.
330
00:28:34,400 --> 00:28:36,150
- ¡A mi Mauser!.
331
00:28:37,470 --> 00:28:39,650
- ¿Y qué?
- ¡El pueblo tenía miedo!.
332
00:28:40,110 --> 00:28:41,550
- Miedo, ¿y bien?.
333
00:28:42,450 --> 00:28:45,150
- ¡Enseñar al pueblo a tener
miedo hace daño!.
334
00:28:46,150 --> 00:28:48,850
- Meditemos dónde está
el miedo y dónde la verdad.
335
00:28:49,130 --> 00:28:52,000
- Ignatich, estás expresando
las ideas equivocadas.
336
00:28:52,280 --> 00:28:53,950
- Creo en el Comunismo.
337
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
- Te vas a echar a perder.
338
00:28:57,250 --> 00:28:59,750
- ¡Una dictadura, es una dictadura!.
339
00:29:00,460 --> 00:29:02,350
- Luchar es lo que necesitas, luchar.
340
00:29:03,610 --> 00:29:05,000
- Te estás corrompiendo aquí.
341
00:29:05,300 --> 00:29:06,100
- Corrompiéndote.
342
00:29:11,550 --> 00:29:13,150
- Luchar es lo correcto.
343
00:29:15,410 --> 00:29:17,700
- No hay vado sobre el fuego.
344
00:29:31,200 --> 00:29:32,850
- ¿Así que me amas?
345
00:29:33,890 --> 00:29:35,430
- Te amo.
346
00:29:38,120 --> 00:29:39,990
- ¿De verdad?.
347
00:29:42,110 --> 00:29:43,870
- Te amo.
348
00:29:47,400 --> 00:29:49,160
- ¿Mucho?
349
00:29:51,000 --> 00:29:52,580
- Mucho.
350
00:29:54,750 --> 00:29:56,750
- Con ametralladoras o sin ametralladoras, siempre...
351
00:29:56,950 --> 00:29:59,500
... tendré mi espada desnuda para dar hachazos.
352
00:30:09,070 --> 00:30:11,500
- Todo es gris contigo, Tanka. Sin brillo.
353
00:30:13,050 --> 00:30:15,200
- Ni te ries, ni lloras.
354
00:30:21,100 --> 00:30:22,500
- Tal vez nos casemos, ¿eh?.
355
00:30:25,400 --> 00:30:26,700
- Quizás te animes.
356
00:30:30,210 --> 00:30:32,110
- ¿Qué te parece?.
357
00:30:44,350 --> 00:30:49,050
El Sol se ponía
358
00:30:51,140 --> 00:30:56,110
en el Río Oka
359
00:30:59,830 --> 00:31:04,050
y el muchacho soñaba
360
00:31:05,370 --> 00:31:06,150
- Alyosha.
361
00:31:06,700 --> 00:31:07,550
- ¿Qué?
362
00:31:10,450 --> 00:31:12,440
- ¿De qué hablabas antes?.
363
00:31:12,860 --> 00:31:15,250
- De todo un poco.
Es necesario hablar.
364
00:31:19,130 --> 00:31:20,100
- Dijiste que nos casaríamos.
365
00:31:20,750 --> 00:31:21,600
- ¿Cómo?
366
00:31:25,000 --> 00:31:25,850
- Que nos casaríamos.
367
00:31:26,650 --> 00:31:27,500
- ¿Lo dijiste?.
368
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
- No.
369
00:31:30,620 --> 00:31:33,050
- Entre todas las cosas de que hablé,
no dije nada de eso.
370
00:31:35,300 --> 00:31:36,600
- No lo hice.
371
00:31:40,190 --> 00:31:44,020
Él es un soldado del Ejercito Rojo
372
00:31:44,350 --> 00:31:48,080
que valiente marcha hacia la batalla.
373
00:31:53,160 --> 00:31:57,150
El Sol se ponía.
374
00:31:57,880 --> 00:31:58,400
- ¡Eh!.
375
00:31:59,100 --> 00:32:00,500
- Mañana estaré allí a las tres.
376
00:32:00,900 --> 00:32:01,900
- En el mismo sitio.
377
00:32:12,600 --> 00:32:13,700
- Ahí sentado.
378
00:32:21,950 --> 00:32:22,750
- Hermano.
379
00:32:23,150 --> 00:32:24,600
- ¿Dónde ha ido el tren?.
380
00:32:25,520 --> 00:32:27,000
- ¿Dónde va a ir?.
Está en uno de sus viajes.
381
00:32:27,300 --> 00:32:28,400
- ¿Volverá pronto?.
382
00:32:28,850 --> 00:32:30,600
- Volverá en un mes.
Quizás más tarde.
383
00:32:31,400 --> 00:32:32,350
- Estamos en guerra.
384
00:32:33,650 --> 00:32:34,350
- Negra suerte.
385
00:32:49,250 --> 00:32:50,200
- Camaradas.
386
00:32:51,500 --> 00:32:52,650
- Me he casado.
387
00:32:53,300 --> 00:32:54,350
- ¿De nuevo?.
388
00:32:54,950 --> 00:32:57,000
- Bueno, ya sabes...
389
00:32:57,150 --> 00:32:58,950
... no hay perder el tiempo.
390
00:32:59,150 --> 00:33:00,100
- Hablo en serio.
391
00:33:00,350 --> 00:33:01,450
- Déjalo estar, Valodya.
392
00:33:01,750 --> 00:33:03,600
- Hablo en serio. ¡Kol!
393
00:33:10,000 --> 00:33:11,500
- Hola a todos.
394
00:33:13,550 --> 00:33:14,450
- Hola.
395
00:33:18,550 --> 00:33:19,450
- Bien.
396
00:33:21,000 --> 00:33:22,750
- ¿Y cómo te llamas?.
397
00:33:23,260 --> 00:33:25,130
- Kolka.
398
00:33:25,760 --> 00:33:26,550
- ¿De dónde eres?.
399
00:33:26,900 --> 00:33:29,720
- ¿Nosotros?
Soy de Okulovkia.
400
00:33:29,850 --> 00:33:32,410
- Joven, ¿por qué has huido de tu tierra?
401
00:33:32,600 --> 00:33:34,550
- Nos han expulsado.
- ¿Quién os ha expulsado?
402
00:33:34,800 --> 00:33:36,900
- ¿Quién?. ¿No es bien conocido?.
Bolcheviques.
403
00:33:38,800 --> 00:33:41,900
- ¿Qué están haciendo?
De un yugo a otro.
404
00:33:43,170 --> 00:33:44,900
- Los estómagos de los niños
rugen de hambre.
405
00:33:45,150 --> 00:33:46,550
- Mi esposa está sorda.
406
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
- ¿Así que estás casado?
407
00:33:52,150 --> 00:33:53,150
- ¿Cómo si no?.
408
00:33:53,500 --> 00:33:54,900
- ¿Un hombre sin una mujer?.
409
00:33:55,800 --> 00:33:57,100
- ¿Y qué hiciste con ella?
410
00:33:57,400 --> 00:33:58,050
- ¿Con quién?
411
00:33:58,550 --> 00:33:59,950
- ¿Ya no estás enamorado?
412
00:34:00,550 --> 00:34:02,200
- ¿De ella?
- De tu esposa.
413
00:34:06,950 --> 00:34:08,400
- No hay nada para comer.
414
00:34:11,050 --> 00:34:12,700
- Así que se fue a la ciudad.
415
00:34:13,270 --> 00:34:16,050
- Gracias a Dios, la vi y me dijo...
416
00:34:16,600 --> 00:34:20,000
- ... que aquí dan de comer,
y el salario en su momento.
417
00:34:20,400 --> 00:34:23,100
- ¿Es así o no es así?.
418
00:34:24,600 --> 00:34:25,650
- Si.
419
00:34:27,350 --> 00:34:29,100
- Entonces, ¿qué me dice?.
420
00:34:30,150 --> 00:34:31,950
- ¿Dan de comer o no?
421
00:34:34,950 --> 00:34:38,350
- Puedo ser conductor, hacer gachas,
trabajar como carpintero....
422
00:34:38,900 --> 00:34:42,100
- Entonces, ¿la dan o no?.
423
00:34:42,550 --> 00:34:43,950
- Vale, vale.
424
00:34:45,650 --> 00:34:48,000
- Entonces, de acuerdo.
Puedo quedarme.
425
00:34:56,650 --> 00:34:58,050
- Ya me he curado.
426
00:34:58,400 --> 00:35:02,300
- Yo podré saber mejor si
estás curado o no estás curado.
427
00:35:09,800 --> 00:35:10,600
- Plotnikov.
428
00:35:12,200 --> 00:35:13,250
- ¿Me oyes?, Plotnikov.
429
00:35:13,520 --> 00:35:15,490
- Deja a Plotnikov.
430
00:35:28,100 --> 00:35:30,450
- ¿Qué haces?
- Fumando.
431
00:35:31,350 --> 00:35:32,500
- ¿Me das uno?.
432
00:35:34,760 --> 00:35:36,200
- Gracias.
433
00:35:37,850 --> 00:35:39,000
- Salgo con una chica.
434
00:35:41,450 --> 00:35:42,400
- Una enfermera.
435
00:35:43,010 --> 00:35:44,060
- ¿Y?
436
00:35:44,360 --> 00:35:45,550
- Decidió casarse.
437
00:35:52,280 --> 00:35:53,430
- Una mujer de verdad.
438
00:35:54,200 --> 00:35:55,600
- Sólo que no es guapa.
439
00:35:57,800 --> 00:35:59,600
- Aunque, ¿quién necesita que sea guapa?.
440
00:36:01,400 --> 00:36:02,250
- También es flaca.
441
00:36:02,500 --> 00:36:03,800
- Déjamelo.
442
00:36:05,110 --> 00:36:06,610
- Pero, ¿quién necesita que esté rellenita?
443
00:36:06,850 --> 00:36:08,050
- Eso es lo que yo digo.
444
00:36:10,300 --> 00:36:12,650
- Es lo que tiene el amor,
que no te das cuenta...
445
00:36:13,140 --> 00:36:15,400
... si es bonita o fea.
Te enamoras y ya está.
446
00:36:15,980 --> 00:36:17,250
- Eso es lo que yo digo.
447
00:36:18,530 --> 00:36:20,050
- Un poco tonta, sin embargo.
448
00:36:20,780 --> 00:36:22,170
- No tiene conversación.
449
00:36:23,460 --> 00:36:24,800
- Pero ¿quién necesita que sea inteligente?
450
00:36:25,450 --> 00:36:26,100
- Sólo causaría molestias.
451
00:36:26,650 --> 00:36:27,350
- Eso es lo que yo digo.
452
00:36:27,650 --> 00:36:28,500
- Yo digo, yo digo.
453
00:36:29,810 --> 00:36:31,300
- Han recogido un montón
de fiambres por aquí.
454
00:36:32,160 --> 00:36:33,650
- No he podido encontrar algo
de qué hablar de la vida...
455
00:36:34,450 --> 00:36:35,930
- ... sin mencionar la muerte.
456
00:36:37,350 --> 00:36:38,950
- ¡Levantaos!, ¡levantaos!.
457
00:36:39,400 --> 00:36:41,450
- Tanka, hemos llegado.
458
00:36:46,700 --> 00:36:48,240
- Mira todos esos heridos.
459
00:36:50,800 --> 00:36:52,150
- Todos no estarán heridos.
460
00:37:13,090 --> 00:37:16,690
- ¡Doctor!, llevénselo.
461
00:37:20,370 --> 00:37:22,050
- Al principio, mantuvimos la posición.
462
00:37:22,500 --> 00:37:26,930
- Entonces nos rodearon,
nos sitiaron. Todos cayeron.
463
00:37:27,420 --> 00:37:30,780
- Y sólo yo.
Sólo yo tengo la culpa de todo.
464
00:37:31,600 --> 00:37:32,730
- ¿Qué clase de capitán soy?.
465
00:37:34,900 --> 00:37:36,200
- Fokich.
466
00:37:32,860 --> 00:37:34,640
- Vamos, vamos, suba al vagón.
467
00:37:38,560 --> 00:37:40,110
- Rápìdo, más rápido.
468
00:37:58,990 --> 00:38:01,680
- ¡Parad, parad!. ¿Qué hacéis?...
469
00:38:03,400 --> 00:38:05,720
- Para, te estoy diciendo.
470
00:38:06,390 --> 00:38:08,050
- ¿No sabes cumplir una orden?.
471
00:38:09,200 --> 00:38:10,350
- ¡Una orden!.
472
00:38:12,160 --> 00:38:13,000
- ¡Comisario!
473
00:38:15,510 --> 00:38:18,640
- Escucha, viejo, vete por donde has venido.
474
00:38:19,040 --> 00:38:21,280
- Te arrancaré el brazo.
- Inténtalo.
475
00:38:27,650 --> 00:38:29,750
- Te mataré ahora, abuelo...
476
00:38:30,150 --> 00:38:32,750
- ...y Frunze me lo agradecerá. (*)
Mijaíl Frunze. Dirigente bolchevique.
477
00:38:33,320 --> 00:38:35,200
- Este vagón es para asuntos políticos.
478
00:38:37,420 --> 00:38:38,700
- ¿Comprendes?.
479
00:38:40,940 --> 00:38:43,780
- Esa es otra cosa totalmente distinta,...
480
00:38:44,070 --> 00:38:46,020
... si lo ordena Frunze.
481
00:38:49,090 --> 00:38:51,200
- ¿Por qué no me lo dijiste enseguida?.
482
00:39:14,500 --> 00:39:15,650
- Vamos, vamos.
483
00:39:18,800 --> 00:39:20,050
- Yo lo sujeto.
484
00:39:23,210 --> 00:39:25,300
- ¿Dónde vas?.
Los extraños no están autorizados.
485
00:39:25,420 --> 00:39:26,840
- ¿Qué extraño?.
Soy su madre.
486
00:39:26,960 --> 00:39:29,170
- ¿Y qué?.
No está autorizada.
487
00:39:29,290 --> 00:39:30,650
- ¿No ve cuánta gente hay?.
488
00:39:31,210 --> 00:39:33,750
- Nunca he visto nada parecido
en ningún otro viaje.
489
00:39:34,370 --> 00:39:36,250
- No sé cómo atenderemos a todos.
490
00:40:13,180 --> 00:40:15,050
- No permitir subir a una madre...
491
00:40:16,580 --> 00:40:18,800
- No está permitido. Órdenes.
492
00:40:19,760 --> 00:40:20,650
- Si, si.
493
00:40:21,450 --> 00:40:23,050
- Siempre lo mismo.
494
00:40:23,300 --> 00:40:25,050
- Una madre es mucho
menos que una orden.
495
00:40:25,560 --> 00:40:27,220
- ¡Basta ya, contrarrevolucionario!.
496
00:40:27,340 --> 00:40:28,150
- ¡Te mataré!.
497
00:41:25,000 --> 00:41:28,100
- ¡Tanya!. ¡Tanka!
498
00:41:44,400 --> 00:41:45,600
- ¿Podrás hacerlo?.
499
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
- ¿Por qué tanta prisa?.
500
00:41:48,730 --> 00:41:51,100
- No está bien y tengo que caminar con ella.
501
00:42:52,570 --> 00:42:53,450
- ¿Ha muerto?.
502
00:42:54,100 --> 00:42:55,050
- Ha fallecido.
503
00:43:03,430 --> 00:43:07,350
- ¡Que vida!. Hace poco era un niño...
y ahora no existe.
504
00:43:12,650 --> 00:43:15,100
- Toma tu pierna.
No quiero arreglarla.
505
00:43:16,870 --> 00:43:18,750
- ¿Quién no dejó subir
a su madre?. ¿Quién?.
506
00:43:19,150 --> 00:43:21,300
- El muchacho ha muerto sin su madre.
507
00:43:22,060 --> 00:43:23,800
- No la dejé subir
y volvería a hacerlo.
508
00:43:24,300 --> 00:43:25,050
- Está prohibido.
509
00:43:25,350 --> 00:43:27,550
- Un general, ¿quién lo ha prohibido?.
510
00:43:28,250 --> 00:43:29,300
- ¡La clase obrera!
511
00:43:29,500 --> 00:43:29,900
- ¡Eso es!
512
00:43:30,150 --> 00:43:31,000
- ¡Escuchad eso!.
513
00:43:31,350 --> 00:43:32,150
- La clase obrera.
514
00:43:32,550 --> 00:43:34,600
- Necesita ser humana. ¡Humana!.
515
00:43:35,230 --> 00:43:35,950
- ¿Humana?.
516
00:43:36,900 --> 00:43:39,850
- ¿De dónde ha salido tú, chusma,
yendo contra la clase obrera?.
517
00:43:41,250 --> 00:43:43,450
- ¡Camaradas!. ¡Este es un eserre!. (*)
(Miembro del Partido Social Revolucionario)
518
00:43:43,800 --> 00:43:45,350
- ¿Quién es un eserre?. ¿Yo?.
519
00:43:45,700 --> 00:43:50,300
- ¿Porque he sido campesino toda mi vida,
soy un eserre?. Soy bolchevique.
520
00:43:51,100 --> 00:43:52,400
- ¡Me acabo de afiliar al Partido!.
521
00:43:52,650 --> 00:43:54,850
- Gusano, ¿acaso sabes lo que significa el Partido?.
522
00:43:55,300 --> 00:43:56,700
- Hermanos, está buscando pelea.
523
00:43:57,200 --> 00:43:58,450
- Debería intervenir el comisario.
524
00:43:58,660 --> 00:43:59,850
- ¡Dejad el mitin!.
Esto es un hospital de campaña.
525
00:44:00,100 --> 00:44:00,900
- ¡Es imposible dormir!.
526
00:44:01,250 --> 00:44:02,550
- ¿Y la usas para pelearte?.
527
00:44:03,000 --> 00:44:05,400
- ¿A quién amenazas?.
¡Amenazas al Pueblo!.
528
00:44:06,150 --> 00:44:08,750
- ¿Lo véis?.
¡Él es el Pueblo!.
529
00:44:09,000 --> 00:44:10,950
- ¡El Pueblo!.
Te aplastaré, gusano.
530
00:44:11,150 --> 00:44:12,850
- ¿No es así?. Díselo.
531
00:44:13,400 --> 00:44:15,100
- ¿Y tú?. ¿Eres un eserre?.
532
00:44:16,200 --> 00:44:17,000
- Identificaos.
533
00:44:17,200 --> 00:44:19,900
- Decid quién es un eserre.
534
00:44:20,260 --> 00:44:21,350
- Eh, bolchevique, eserre...
535
00:44:21,500 --> 00:44:23,550
- Todos apestan,
todos adoran el poder.
536
00:44:25,150 --> 00:44:29,050
- No sólo es un eserre, también un cadete. (*)
(Miembro del Partido Democrático Constitucional)
537
00:44:29,400 --> 00:44:31,050
- ¡Es un cabecilla social-revolucionario!.
538
00:44:31,380 --> 00:44:35,390
- ¡Llevémosle al paredón!
¡Al paredón, al paredón!.
539
00:44:39,310 --> 00:44:40,650
- ¿Qué pasa con ustedes, hermanos?.
540
00:44:42,100 --> 00:44:44,400
- ¿Qué podría decir un bolchevique de un eserre?.
541
00:44:45,470 --> 00:44:47,350
- ¿Cuál de ellos derrama su sangre?
542
00:44:48,270 --> 00:44:49,850
- ¿Cuál de ellos cuida del prójimo?.
543
00:44:50,550 --> 00:44:51,300
- ¿Cuál?
544
00:44:53,270 --> 00:44:59,730
Sin amor
la vida es imposible
545
00:45:00,740 --> 00:45:08,160
Pero, con amor, la vida
es miserable.
546
00:45:34,230 --> 00:45:40,210
Pero, con amor, la vida
es intolerable.
547
00:45:42,660 --> 00:45:49,290
¿Por qué es,
pues, tan inevitable?.
548
00:46:07,850 --> 00:46:08,750
- ¡Levántate!.
549
00:46:11,100 --> 00:46:12,550
- Basta de bostezar.
550
00:46:49,750 --> 00:46:51,650
- ¿Qué pasa contigo?.
Vete a dormir.
551
00:47:06,400 --> 00:47:07,500
- Oye, Ignatich.
552
00:47:09,720 --> 00:47:11,850
- ¿Por qué no hacen la Revolución en otros países?.
553
00:47:12,700 --> 00:47:13,800
- ¿Son más estúpidos que nosotros?.
554
00:47:14,370 --> 00:47:15,870
- Vete a dormir.
555
00:47:16,850 --> 00:47:18,400
- ¿Por qué es así, Ignatich?.
556
00:47:19,650 --> 00:47:23,050
- Carecen de fortaleza
y viven mejor que nosotros.
557
00:47:23,460 --> 00:47:25,850
- No se han dado cuenta todavía,
no han madurado.
558
00:47:27,740 --> 00:47:28,650
- Comprendo.
559
00:47:29,290 --> 00:47:30,600
- Me alegro de que lo comprendas.
560
00:47:35,750 --> 00:47:37,100
- Espero que sea pronto.
561
00:47:37,400 --> 00:47:40,100
- Espero que ganemos pronto.
¿Es tan difícil?, Ignatich.
562
00:47:40,420 --> 00:47:42,200
- La gente está tan sola.
Espero que sea pronto.
563
00:47:42,710 --> 00:47:44,240
- ¡Vete a dormir!
564
00:47:51,600 --> 00:47:53,150
- Llevabas razón cuanto dijiste...
565
00:47:54,900 --> 00:47:56,050
... que no sería de esa manera.
566
00:47:56,940 --> 00:47:58,100
- ¿De qué manera?.
567
00:48:00,050 --> 00:48:01,750
- En la que todos son felices.
568
00:48:05,500 --> 00:48:08,150
- Pero, tú.
Tú, Ignatich,...
569
00:48:09,150 --> 00:48:10,550
... nunca serás feliz.
570
00:48:11,090 --> 00:48:12,150
- ¿Y eso por qué?.
571
00:48:12,400 --> 00:48:14,100
- Porque tus ojos están tristes.
572
00:48:16,500 --> 00:48:17,100
- Si.
573
00:48:18,150 --> 00:48:21,250
- Oh, Tanka.
Te enseñamos ...
574
00:48:21,500 --> 00:48:24,450
... te enseñamos.
¡Materialismo!
575
00:48:25,600 --> 00:48:27,250
- Pero tu estás en tu propio mundo.
576
00:48:30,440 --> 00:48:32,700
- ¡Ojos tristes!
- Si, tristes.
577
00:48:37,740 --> 00:48:40,310
- ¿Por qué no eres de las juventudes (*)?.
(Komsomolka: De la juventud comunista femenina)
578
00:48:40,640 --> 00:48:41,600
- No lo sé.
579
00:48:42,450 --> 00:48:44,010
- "No lo sabes".
¡Pues estás ya preparada!
580
00:48:44,970 --> 00:48:47,750
- Cuándo lleguemos a Sergeevski,
te daré una recomendación.
581
00:48:48,710 --> 00:48:49,950
- "Ojos tristes".
582
00:49:02,050 --> 00:49:03,600
- Es difícil para mí, Tanka.
583
00:49:06,050 --> 00:49:06,850
- Difícil.
584
00:49:11,600 --> 00:49:13,300
- Me he viciado aquí.
585
00:49:15,300 --> 00:49:16,800
- Necesito ir al frente.
586
00:49:17,250 --> 00:49:18,750
- A la batalla.
587
00:49:19,750 --> 00:49:20,850
- ¿Y quién será el comisario?
588
00:49:23,250 --> 00:49:24,000
- ¿Quién?.
589
00:49:25,000 --> 00:49:25,950
- Fokich.
590
00:49:29,200 --> 00:49:30,550
- Ya he solicitado el traslado.
591
00:49:32,300 --> 00:49:33,100
- ¿Y?
592
00:49:35,350 --> 00:49:36,500
- Me lo concedieron.
593
00:49:43,800 --> 00:49:46,150
- ¿Y qué vamos a hacer?.
¿Sin tí?.
594
00:50:25,650 --> 00:50:27,200
- Así que habéis vuelto.
595
00:50:27,700 --> 00:50:29,000
- Has vuelto.
596
00:50:41,100 --> 00:50:41,950
- Se te ve muy bien.
597
00:50:44,700 --> 00:50:46,050
- Estás más guapa.
598
00:51:11,550 --> 00:51:12,600
- ¿Por qué te paras?
599
00:51:13,350 --> 00:51:14,600
- ¿Soy peor que ellos acaso?
600
00:51:14,950 --> 00:51:15,850
- ¿Peor?.
601
00:51:18,850 --> 00:51:19,950
- ¡Prizor!.
602
00:51:24,200 --> 00:51:28,200
- ¡Querido, querido!.
603
00:51:29,600 --> 00:51:32,250
- ¿Sabes, Tanka?. Tienes que
decidir. Es él o yo.
604
00:51:33,100 --> 00:51:34,150
- Esto no se hace.
605
00:51:43,750 --> 00:51:44,850
- Alyosha.
606
00:51:46,350 --> 00:51:47,600
- Mi querido.
607
00:51:49,150 --> 00:51:50,250
- Mi adorado.
608
00:51:51,500 --> 00:51:52,350
- Tu eres mi amor.
609
00:51:52,700 --> 00:51:54,450
- Vamos.
- ¡Mi amor!
610
00:52:20,250 --> 00:52:21,550
- ¿Te gusta?.
611
00:52:22,400 --> 00:52:23,400
- Si, me gusta.
612
00:52:36,800 --> 00:52:37,950
- ¿Quién se supone que eres?
613
00:52:38,400 --> 00:52:40,100
- ¿Yo?
- Si.
614
00:52:40,750 --> 00:52:42,000
- Un pintor.
615
00:52:42,800 --> 00:52:43,900
- ¿Comprendes?.
616
00:52:55,600 --> 00:52:58,000
- Escucha, muchacha. Ven aquí.
617
00:53:00,400 --> 00:53:02,100
- ¿Puedes conseguir algo de comida?.
618
00:53:02,850 --> 00:53:04,350
- Venga, tráela.
- Ahora mismo.
619
00:53:29,800 --> 00:53:31,900
- Siéntate, siéntate, venga.
620
00:53:38,750 --> 00:53:41,100
- Las gachas están buenas,
solo que queman un poco.
621
00:53:44,450 --> 00:53:45,700
- Pon eso en suelo.
622
00:53:47,850 --> 00:53:49,150
- ¿Cuál es tu nombre?.
623
00:53:52,180 --> 00:53:53,730
- Tyotkina.
- ¿Cómo?
624
00:53:55,670 --> 00:53:57,450
- Tanya Tyotkina.
625
00:53:59,820 --> 00:54:02,050
- ¿Te gustaría pintar, Tyotkina?.
626
00:54:06,550 --> 00:54:08,450
- A pintar... ese traje.
627
00:54:14,210 --> 00:54:16,650
- Bien, vamos, Tyotkina.
Serás pintora.
628
00:54:23,700 --> 00:54:24,700
- Vamos, vamos.
629
00:54:40,950 --> 00:54:42,400
- Voy a ser pintora.
630
00:54:42,950 --> 00:54:44,000
- ¿Pintora?.
631
00:54:47,150 --> 00:54:50,140
- ¿Te duele?.
Mi querido soldado.
632
00:54:54,750 --> 00:54:57,000
- ¡Kol!. ¿A dónde vas?.
633
00:54:57,550 --> 00:54:58,550
- Dejo a Manka.
634
00:54:59,750 --> 00:55:02,600
- ¿Por qué? - Me está exprimiendo.
Mejor sería ahorcarse.
635
00:55:02,850 --> 00:55:05,400
- Sin compromiso, dice.
¿Quién se lo ha pedido?.
636
00:55:05,750 --> 00:55:06,600
- ¿Y a dónde irás?.
637
00:55:06,900 --> 00:55:10,100
- Con mis sobrinos.
Pasaré el invierno...
638
00:55:10,740 --> 00:55:14,450
-...y en primavera regresaré a casa,
con mi mujer, mis hijos. ¡Adiós!
639
00:55:14,570 --> 00:55:17,600
- ¡Adiós!
- Volverás a sembrar trigo.
640
00:55:17,970 --> 00:55:22,560
- Tanya, oye... desea lo mejor a Manka.
641
00:55:22,680 --> 00:55:25,240
- A Manka, te digo, deséale lo mejor.
642
00:55:25,360 --> 00:55:28,100
- Le dejé algunos chicharrones
en la ventana. ¡Cuídate!.
643
00:55:30,150 --> 00:55:31,450
- ¿Quién es ese?.
644
00:55:34,800 --> 00:55:36,750
- Pronto...
- ¿Qué?
645
00:55:37,070 --> 00:55:38,550
- Pronto. Espero que la revolución se
internacionalice pronto.
646
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
- ¿Cómo dices?.
647
00:55:40,950 --> 00:55:43,500
- Es duro, la gente sufre.
648
00:55:44,050 --> 00:55:45,150
- Espero que sea pronto.
649
00:55:58,200 --> 00:55:59,750
- Os traje leche. Bebed.
650
00:56:01,750 --> 00:56:03,800
- Bueno, ¿cómo va eso?.
651
00:56:04,250 --> 00:56:05,200
- No va mal.
652
00:56:06,950 --> 00:56:08,050
- ¿Y qué es eso?.
653
00:56:08,450 --> 00:56:10,150
- ¿Esto?. El sol.
654
00:56:11,850 --> 00:56:14,380
- ¿Eso cómo va a ser el sol?.
Es una rueda.
655
00:56:15,300 --> 00:56:17,650
- "Rueda". Es el sol.
- No.
656
00:56:18,550 --> 00:56:19,500
- El sol.
657
00:56:21,550 --> 00:56:24,200
- Ese es el Sol...
eso no.
658
00:56:26,200 --> 00:56:28,500
- Usted no entiende nada
de nuestro trabajo, Fokich.
659
00:56:30,100 --> 00:56:33,000
- Bien, estate atenta,
y dibújalo como es.
660
00:56:33,150 --> 00:56:34,650
- Estate atenta, estate atenta...
661
00:56:35,500 --> 00:56:37,450
- ¿Entendido?. - Escuche Fokich.
- Entendido.
662
00:56:38,100 --> 00:56:40,050
- Ocúpese de sus propios
asuntos y no se entrometa.
663
00:56:40,850 --> 00:56:42,500
- La estoy enseñando, soy el pintor.
664
00:56:42,700 --> 00:56:45,000
- Tu eres el pintor y yo el comandante.
665
00:56:50,600 --> 00:56:52,150
- Mira. Ahí la tienes.
666
00:57:05,100 --> 00:57:06,000
- Que espere.
667
00:57:06,550 --> 00:57:08,200
- Un mujer tiene que ser paciente.
668
00:57:19,150 --> 00:57:20,050
- ¡Alyosha!
669
00:57:21,760 --> 00:57:22,800
- Vámonos de aquí.
670
00:57:29,650 --> 00:57:31,300
- ¿Por qué te has puestos estos trapos?
671
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
- ¿Dónde está el suéter?
672
00:57:35,500 --> 00:57:36,450
- Lo vendí.
673
00:57:36,900 --> 00:57:37,900
- ¿Y el dinero?
674
00:57:39,280 --> 00:57:40,250
- ¿Qué es esto?
675
00:57:46,130 --> 00:57:47,100
- ¿Para quién es?.
676
00:57:47,500 --> 00:57:48,300
- Para tí.
677
00:58:00,130 --> 00:58:01,250
- Dime la verdad.
678
00:58:01,700 --> 00:58:02,700
- Tú no quieres casarte.
679
00:58:03,300 --> 00:58:04,250
- No lo sé.
680
00:58:06,250 --> 00:58:07,300
- Tengo miedo.
681
00:58:09,830 --> 00:58:11,550
- Hace tres días me dio un pañuelo...
682
00:58:14,480 --> 00:58:15,550
- ... ahora un traje.
683
00:58:17,490 --> 00:58:18,650
- Tengo miedo de ella.
684
00:58:24,690 --> 00:58:25,800
- ¿Quizá esté enferma?
685
00:58:26,620 --> 00:58:27,200
- ¿Quién?
686
00:58:28,000 --> 00:58:28,650
- Ella.
687
00:58:29,350 --> 00:58:30,100
- ¿Quién?
688
00:58:31,050 --> 00:58:31,850
- Tanka.
689
00:58:34,600 --> 00:58:36,050
- Está loca.
690
00:58:39,800 --> 00:58:41,250
- Eso es, está loca.
691
00:58:42,110 --> 00:58:43,200
- Vale, Semenov. Duerme.
692
00:58:43,720 --> 00:58:44,650
- ¡Créeme!
693
00:58:50,500 --> 00:58:53,050
- Hace poco me compró
tres paquetes de tabaco.
694
00:59:18,020 --> 00:59:19,750
- Frol Fokich, Fokich.
695
00:59:20,550 --> 00:59:21,600
- Venga aquí.
696
00:59:24,800 --> 00:59:25,300
- ¿Qué?.
697
00:59:25,900 --> 00:59:27,000
- Mire lo que está haciendo.
698
00:59:27,860 --> 00:59:30,350
- Es interesante.
De verdad, muy interesante.
699
00:59:33,200 --> 00:59:35,150
- Dibuja, Tanka, dibuja.
700
00:59:35,950 --> 00:59:37,100
- Está muy bien.
701
00:59:37,800 --> 00:59:41,050
- Pero asegúrate de que sea
vigoroso, como el espíritu bolchevique.
702
00:59:45,450 --> 00:59:47,050
- Conozco a Tyotkina, es buena.
703
00:59:49,300 --> 00:59:50,500
- Incluso diría que me gusta.
704
00:59:59,450 --> 01:00:00,300
- ¿No está mintiendo?.
705
01:00:01,200 --> 01:00:01,950
- No.
706
01:00:08,900 --> 01:00:10,100
- Eso no es nada.
707
01:00:13,450 --> 01:00:16,100
- Pronto haré una pintura de verdad.
Algo grande.
708
01:00:18,600 --> 01:00:19,550
- ¿Qué?
709
01:00:20,400 --> 01:00:21,650
- Una pintura.
710
01:00:22,300 --> 01:00:23,600
- Pronto lo veréis.
711
01:00:25,300 --> 01:00:26,400
- ¿Esto qué es?.
712
01:00:27,400 --> 01:00:28,350
- Una bagatela...
713
01:00:28,650 --> 01:00:29,400
... un juego de niños.
714
01:00:29,550 --> 01:00:30,150
- ¿Ha oído?.
715
01:00:30,750 --> 01:00:32,150
- Pronto hará un pintura.
716
01:00:32,450 --> 01:00:33,400
- Lo haré.
717
01:00:39,300 --> 01:00:40,050
- No alardees.
718
01:01:02,300 --> 01:01:03,050
- Sentémonos.
719
01:01:26,850 --> 01:01:27,850
- Cuando acabe la guerra,...
720
01:01:29,500 --> 01:01:30,700
... iré a Moscú.
721
01:01:32,400 --> 01:01:33,400
- Quiero estudiar.
722
01:01:41,100 --> 01:01:41,800
- Alyosha.
723
01:01:45,560 --> 01:01:47,100
- Mantente a salvo.
724
01:01:48,440 --> 01:01:50,150
- Es vergonzoso, Tyotkina. Vergonzoso.
725
01:01:51,080 --> 01:01:52,300
- La Revolución está por todas partes.
726
01:01:54,000 --> 01:01:54,750
- Y tú...
727
01:02:19,000 --> 01:02:19,750
- Adiós.
728
01:02:20,100 --> 01:02:20,900
- Adiós.
729
01:02:24,170 --> 01:02:25,450
- Toma. Te he copiado
algunos poemas.
730
01:02:26,950 --> 01:02:28,150
- Buenos poemas.
731
01:02:28,700 --> 01:02:30,600
- Poemas de Lérmontov. (*)
Mijaíl Lérmontov (1814-1841). Romanticismo
732
01:02:37,750 --> 01:02:38,800
- No me marcho.
733
01:02:40,400 --> 01:02:41,550
- Me quedo aquí, en el hospital.
734
01:02:41,750 --> 01:02:42,600
- Vete, vamos.
735
01:02:43,300 --> 01:02:44,300
- No me marcho.
736
01:02:44,550 --> 01:02:45,400
- Lárgate.
737
01:02:52,750 --> 01:02:53,800
- No lo olvides.
738
01:02:54,200 --> 01:02:57,850
- Hay ropa de abrigo,
tabaco y maíz.
739
01:03:00,400 --> 01:03:01,500
- Toma algunas manzanas.
740
01:03:08,950 --> 01:03:11,650
- ¡Acuérdate de mí!.
¿Lo harás?.
741
01:05:36,650 --> 01:05:37,600
- ¿Qué le parece?
742
01:05:43,400 --> 01:05:44,800
- ¿Has hecho algo más que pueda ver?.
743
01:05:45,450 --> 01:05:46,050
- Búscalo.
744
01:07:09,000 --> 01:07:09,950
- ¿Qué tal?
745
01:07:20,800 --> 01:07:21,900
- Duerme, Tyotkina.
746
01:07:23,350 --> 01:07:24,250
- Es tarde.
747
01:08:16,700 --> 01:08:17,800
- No temas.
748
01:08:26,400 --> 01:08:28,820
- Aún estoy enamorada de otro,
camarada Mastenko.
749
01:08:30,850 --> 01:08:31,900
- Eres tonta, Tyotkina.
750
01:08:33,500 --> 01:08:34,150
- Tonta.
751
01:08:36,350 --> 01:08:37,450
- O quizás un prodigio.
752
01:08:40,150 --> 01:08:42,100
- Te lo digo yo, Mastenko.
753
01:08:52,100 --> 01:08:54,350
- Cuída de tí, Tyotkina.
754
01:10:11,200 --> 01:10:12,350
- Voy a ver.
755
01:10:37,480 --> 01:10:39,420
- Dejadme pasar.
¡Quita!.
756
01:11:18,200 --> 01:11:19,950
- Cúbrete las rodillas, mujer.
757
01:11:30,150 --> 01:11:31,650
- ¿Vais muy lejos, muchachos?.
758
01:11:31,900 --> 01:11:34,100
- Al frente, al Río Don.
759
01:11:37,060 --> 01:11:39,700
- Llevadme, muchachos.
760
01:12:14,750 --> 01:12:15,900
- ¿Ocurre algo?
761
01:12:17,350 --> 01:12:17,950
- Ignatich.
762
01:12:23,000 --> 01:12:24,500
-¿Qué te pasa?, Ignatich.
763
01:12:27,150 --> 01:12:28,900
- ¿Me oyes?
- Nada, nada.
764
01:12:41,160 --> 01:12:43,950
- Fadey Semyonovich,
algo raro le ocurre a Ignatich.
765
01:12:56,910 --> 01:12:58,150
- Tranquilo.
766
01:13:03,800 --> 01:13:05,900
- Idiota, ¿dónde vas con una silla de montar?.
767
01:13:06,300 --> 01:13:08,000
- Esto es la infantería.
768
01:13:19,130 --> 01:13:22,980
- ¡Detente!. Detente, te digo. ¡Detente!.
769
01:13:25,700 --> 01:13:27,820
- ¿Dónde vas?, Ignatich.
770
01:13:30,000 --> 01:13:32,200
- Detente, amigo mío.
771
01:13:33,860 --> 01:13:35,750
- ¿Qué vamos a hacer sin tí?.
772
01:13:42,000 --> 01:13:45,100
- Camarada, te están gritando a tí.
773
01:13:46,350 --> 01:13:47,900
- Es a tí. Lo juro, es a tí.
774
01:13:50,050 --> 01:13:53,000
- ¡Eres una piedra, no una persona!.
775
01:14:07,150 --> 01:14:09,450
- ¡Mantén abrigadas las piernas!.
776
01:14:10,300 --> 01:14:12,150
- ¡Protege tus piernas!.
777
01:15:08,150 --> 01:15:09,400
- ¿Dónde vas?.
778
01:15:11,900 --> 01:15:13,050
- Al frente.
779
01:15:16,200 --> 01:15:17,750
- Dámela. ¡Suelta!.
780
01:15:20,050 --> 01:15:21,250
- Maria.
781
01:15:22,450 --> 01:15:23,650
- Levanta.
782
01:15:30,200 --> 01:15:32,150
- ¿Cómo podría dejarlo sólo?.
- María.
783
01:15:37,150 --> 01:15:40,250
- ¡Déjame ir!.
784
01:16:34,500 --> 01:16:36,050
- Iréis a Alekseyevka.
785
01:16:36,750 --> 01:16:39,850
- Recogéis los heridos,
y de allí a Korshenova
786
01:16:41,150 --> 01:16:41,800
- ¿Comprendido?.
787
01:16:42,350 --> 01:16:43,600
- Tened cuidado.
788
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
- Aún podría blancos en Vasilievka. (*)
(Ejército Blanco Contrarrevolucionario)
789
01:16:46,350 --> 01:16:48,950
- Y le daremos lo suyo,
con el fusil. ¿Verdad, Tanka?.
790
01:16:53,300 --> 01:16:55,450
- ¡Más rápido, caballo, más rápido!.
791
01:17:47,000 --> 01:17:48,250
- ¿Juventudes?.
792
01:17:52,000 --> 01:17:53,150
- Juventudes.
793
01:17:53,740 --> 01:17:55,680
- ¿Trabajaste en un tren-hospital?
794
01:17:57,250 --> 01:17:58,450
- Si
- ¿De qué?
795
01:18:00,490 --> 01:18:01,550
- Enfermera.
796
01:18:03,950 --> 01:18:06,280
- ¿Tienes padres?
- No.
797
01:18:11,300 --> 01:18:12,900
- ¿Que quieres ser?.
798
01:18:13,750 --> 01:18:14,950
- En tu vida.
799
01:18:20,700 --> 01:18:21,450
- Pintora.
800
01:18:26,250 --> 01:18:27,400
- Asi ...
801
01:18:28,350 --> 01:18:29,950
... que quieres ser pintora.
802
01:18:40,300 --> 01:18:42,800
- Dime cúal de esos iconos te parece mejor.
803
01:19:15,800 --> 01:19:16,850
- Bueno.
804
01:19:18,650 --> 01:19:21,500
- ¿Cuál de esos iconos te gusta más?.
805
01:19:25,350 --> 01:19:26,200
- Ese.
806
01:19:28,300 --> 01:19:29,250
- Señálalo.
807
01:19:40,100 --> 01:19:40,750
- Este.
808
01:19:42,250 --> 01:19:43,200
- Correcto.
809
01:19:44,450 --> 01:19:46,550
- Padre Porfiry, el dueño de
la casa, es un ignorante.
810
01:19:47,800 --> 01:19:48,700
- Por eso...
811
01:19:49,350 --> 01:19:51,050
... tiene el icono mal colgado.
812
01:19:52,650 --> 01:19:53,950
- Pero no tiene precio.
813
01:19:55,900 --> 01:19:57,100
- Es del siglo XVI.
814
01:20:06,250 --> 01:20:08,450
- ¿Eres rusa?
- Rusa.
815
01:20:10,150 --> 01:20:11,400
- ¿Amas a Rusia?.
816
01:20:13,550 --> 01:20:14,250
- La amo.
817
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
- Yo también la amo.
818
01:20:32,250 --> 01:20:33,050
- Ya ves.
819
01:20:33,650 --> 01:20:35,500
- Los dos amamos a Rusia.
820
01:20:37,700 --> 01:20:38,850
- ¿Pero qué está pasando,
821
01:20:39,850 --> 01:20:40,800
... si lo sabes,
822
01:20:42,250 --> 01:20:43,400
... aquí en Rusia?.
823
01:20:46,700 --> 01:20:47,600
- Revolución.
824
01:20:48,300 --> 01:20:49,100
- ¿Y para qué?.
825
01:20:51,750 --> 01:20:53,100
- ¿Te lo has preguntado?
826
01:20:56,950 --> 01:20:57,800
- Bueno, ¿qué pasa?
827
01:20:58,250 --> 01:20:59,500
- Lo hemos traído, Coronel.
828
01:21:00,500 --> 01:21:02,250
- Traedlo dentro de cinco minutos.
829
01:21:02,800 --> 01:21:03,600
- Como ordene.
830
01:21:06,200 --> 01:21:07,330
- Bien...
831
01:21:09,800 --> 01:21:11,650
... habla, habla, no temas.
832
01:21:13,750 --> 01:21:15,850
- Para acabar con todos los sufrimientos.
833
01:21:31,400 --> 01:21:32,300
- Siéntate.
834
01:21:36,750 --> 01:21:37,700
- Siéntate.
835
01:21:45,950 --> 01:21:46,550
- ¿De verdad crees...
836
01:21:47,150 --> 01:21:50,050
-...que habrá un tiempo donde
la gente dejará de sufrir?
837
01:21:51,100 --> 01:21:51,850
- Lo creo.
838
01:21:52,900 --> 01:21:54,150
- ¿Crees...
839
01:21:55,350 --> 01:21:56,500
... en una armonía universal?.
840
01:21:59,750 --> 01:22:00,500
- ¿En qué?.
841
01:22:01,050 --> 01:22:01,700
- En la Gracia.
842
01:22:05,000 --> 01:22:05,650
- ¿En qué?
843
01:22:06,550 --> 01:22:07,400
- En la Gracia.
844
01:22:09,850 --> 01:22:10,900
- No le entiendo.
845
01:22:12,850 --> 01:22:14,900
- Cuándo algo es por el bien de todos.
846
01:22:15,550 --> 01:22:16,200
- Si creo eso.
847
01:22:18,750 --> 01:22:21,300
- ¿Aunque para ello tengan
que luchar hermanos contra hermanos?.
848
01:22:22,450 --> 01:22:24,600
- ¿Rusos contra rusos?
¿Lo crees?
849
01:22:29,900 --> 01:22:31,200
- No hay vado sobre el fuego.
850
01:22:37,100 --> 01:22:40,700
- No, no.....
851
01:22:41,650 --> 01:22:42,250
- ¿No?
852
01:22:42,850 --> 01:22:43,400
- No.
853
01:22:47,300 --> 01:22:49,400
- Así que es eso en lo que crees.
- Creo.
854
01:22:51,150 --> 01:22:52,700
- ¿Lo que tú crees?
- Si.
855
01:22:56,700 --> 01:22:58,600
- Bien, tendrás que sufrir
por tus ideas.
856
01:23:01,850 --> 01:23:03,050
- ¿Estás preparada para sufrir?.
857
01:23:07,800 --> 01:23:08,550
- ¿Cómo?.
858
01:23:11,450 --> 01:23:12,450
- Sufrir.
859
01:23:17,700 --> 01:23:18,300
- ¿Cuándo?
860
01:23:20,700 --> 01:23:21,500
- Mañana.
861
01:23:22,850 --> 01:23:23,800
- Hoy, si quieres.
862
01:23:25,250 --> 01:23:26,100
- Como desees.
863
01:23:30,000 --> 01:23:30,700
- Mañana.
864
01:23:36,900 --> 01:23:37,500
- ¿Tienes miedo?
865
01:23:46,650 --> 01:23:48,700
- Aunque, ¿qué tal si te dejo marchar?.
866
01:23:50,500 --> 01:23:51,250
- ¿Te gustaría?
867
01:23:55,750 --> 01:23:59,000
- Lo haré. Te dejaré ir,
si es lo que quieres.
868
01:24:01,350 --> 01:24:01,900
- Si.
869
01:24:20,000 --> 01:24:22,650
- Muchacha, casi te había creído.
870
01:24:25,050 --> 01:24:25,650
- ¿Cómo?
871
01:24:26,150 --> 01:24:27,400
- En tus ídeas,...
872
01:24:28,950 --> 01:24:30,250
... pero no crees en ellas.
873
01:24:32,950 --> 01:24:33,800
- Si creo.
874
01:24:35,450 --> 01:24:36,850
- No.
- Si.
875
01:24:41,150 --> 01:24:43,100
- ¡No me toques!. ¡Suéltame!.
876
01:24:47,250 --> 01:24:49,200
- ¡No me toques!. ¡No me toques!.
877
01:25:00,350 --> 01:25:01,850
- Mira, muchacha.
878
01:25:04,700 --> 01:25:06,100
- Gentuza cómo ésa...
879
01:25:07,150 --> 01:25:08,500
... te ha enseñado y manipulado.
880
01:25:08,800 --> 01:25:09,650
- ¿Y qué?
881
01:25:10,200 --> 01:25:12,950
- Somos gente más inteligente,
gente más grande.
882
01:25:13,400 --> 01:25:14,100
- ¿Verdad?, Tanya.
883
01:25:14,500 --> 01:25:15,150
- Díselo.
884
01:25:19,950 --> 01:25:21,450
- Muchacha, puedes irte.
885
01:25:24,600 --> 01:25:25,150
- Vete.
886
01:25:16,650 --> 01:25:17,250
- Si.
887
01:25:26,680 --> 01:25:27,200
- Saygin.
888
01:25:28,350 --> 01:25:29,200
- Déjala marchar.
889
01:25:29,900 --> 01:25:30,700
- Es libre.
890
01:25:34,660 --> 01:25:35,780
- Vete, vete, vete.
891
01:25:54,690 --> 01:25:55,650
- Vete, querida.
892
01:25:56,200 --> 01:25:56,750
- Vete.
893
01:25:57,400 --> 01:25:58,350
- Vete, palomita mía.
894
01:26:00,050 --> 01:26:01,200
- ¡Vete, te estoy diciendo!.
895
01:26:01,900 --> 01:26:02,500
- ¡Vete!.
896
01:26:03,900 --> 01:26:04,950
- Es lo correcto.
897
01:26:12,000 --> 01:26:13,600
- Si ves a nuestra gente...,
898
01:26:13,950 --> 01:26:15,150
- Vamos, vamos.
- ... salúdalas.
899
01:26:15,450 --> 01:26:16,300
- De parte de Fokich.
900
01:26:17,050 --> 01:26:18,300
- Vete, vete.
- Vamos
901
01:26:20,750 --> 01:26:22,850
- Fedarenko. Déjala pasar.
902
01:26:23,960 --> 01:26:27,400
- Bueno, su señoría, haga
sus preguntas y rápido.
903
01:26:27,900 --> 01:26:28,850
- No tengo tiempo.
904
01:26:29,600 --> 01:26:30,600
- ¿Cómo estás enfadado?.
905
01:26:30,950 --> 01:26:33,450
- Si fuera por mí, os arrojaba a todos
a un pozo y os ametrallaba...
906
01:26:33,650 --> 01:26:37,750
- Eso ya lo hemos escuchado. Ve al grano.
907
01:26:38,200 --> 01:26:41,460
- Bien, al grano entonces.
- Eres escoria, cerdo.
908
01:28:17,750 --> 01:28:19,000
- ¡Ríndete, sabandija!.
909
01:28:22,100 --> 01:28:23,050
- ¡Ríndete!.
910
01:28:28,350 --> 01:28:29,500
- Ríndete...
911
01:28:29,860 --> 01:28:30,990
- ¡Saygin!.60907