All language subtitles for sokopolitra seretwaka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,050 --> 00:00:29,870 NO HAY VADO SOBRE EL FUEGO 2 00:00:30,200 --> 00:00:35,110 Sobre Tanya Tyotkina y su pintura. 3 00:00:35,650 --> 00:00:39,800 GUIÓN: Yevgeni Gabrilovich and Gleb Panfilov 4 00:00:39,920 --> 00:00:43,830 PRODUCTOR: Gleb Panfilov 5 00:00:44,340 --> 00:00:47,570 FOTOGRAFIA: D. Dolinin 6 00:00:47,690 --> 00:00:50,510 DISEÑO DE PRODUCCIÓN: M. Gaukhman-Sverdlov 7 00:00:50,630 --> 00:00:53,520 MÚSICA: V. Bibergan SONIDO: G. Salie 8 00:00:53,640 --> 00:00:56,580 DIRECTOR DE CÁMARA: G. Belgov OPERADOR DE CÁMARA: L. Kolganov 9 00:00:56,700 --> 00:00:59,900 VESTUARIO: Y. Slovtsova MAQUILLAJE: N. Vesyolova 10 00:01:00,020 --> 00:01:02,780 EDICIÓN GUIÓN: Y. Medvedev EDICIÓN FILM: L. Obrazumova 11 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ILUSTRACIONES: N. Vasilyeva DECORACION: Y. Smirnov 12 00:01:05,660 --> 00:01:08,290 ASISTENTES DE DIRECCIÓN: N. Stepanov, M, Dakiev, B. Bugunova 13 00:01:08,410 --> 00:01:10,640 AYUDANTES DE CÁMARA: V. Markov, A. Dudko 14 00:01:10,760 --> 00:01:13,330 ORQUESTA DEL TEATRO DE LA OPERA Y BALLET DE LENINGRADO 15 00:01:13,450 --> 00:01:15,850 DIRECTOR: N. Rabinovich 16 00:01:15,970 --> 00:01:18,920 PRODUCTOR EJECUTIVO: N. Neyolov 17 00:01:19,450 --> 00:01:24,130 EN EL PAPEL DE: Tanya Tyotkina...Inna Churikova 18 00:01:24,570 --> 00:01:29,460 Yevstryukov...A. Solonitsyn Fokich... M. Gluzsky Alyosha...M. Kononov 19 00:01:30,640 --> 00:01:35,200 Maria...M. Bulgakova Colonel... Y. Lebedev Morozik...A. Marenich 20 00:01:35,870 --> 00:01:40,880 Kolka...V. Kashpur Vasya...V. Beroyev Zotik...M. Kokshenov Syagin...F. Razumov 21 00:01:41,730 --> 00:01:44,580 L.Malinovskaya, A.Gunina, N.Kuzmin, V.Matveev M.Mudrov 22 00:01:44,690 --> 00:01:47,810 N.Muravyev, A.Smolikov, N.Surodin, V.Terehov, S.Churkin 23 00:02:56,860 --> 00:02:57,750 - ¡Seryozhkin!. 24 00:02:58,950 --> 00:03:00,150 - ¡Seryozhkin, regresa! 25 00:03:01,560 --> 00:03:05,250 - ¡Seryozhkin, se te saldrán los puntos! 26 00:03:09,000 --> 00:03:09,650 - ¡Seryozhkin! 27 00:03:10,560 --> 00:03:13,940 - Hermanos, ahí está esa mocosa... 28 00:03:23,060 --> 00:03:25,100 - ¡Usoitsov! ¡Usoitsov, para!. 29 00:03:26,550 --> 00:03:27,450 - Volvamos, Usoitsov. 30 00:03:28,950 --> 00:03:30,150 - Eso está mejor. 31 00:03:30,950 --> 00:03:32,800 - Vamos, vamos. 32 00:03:41,800 --> 00:03:45,480 - ¡Tyotkina!. ¡Tyotkina! - ¿Qué?. ¿Qué? 33 00:03:45,600 --> 00:03:48,610 - ¡Buscad a esa fea mocosa!. 34 00:04:03,300 --> 00:04:04,000 - ¿Qué te pasa?. 35 00:04:06,550 --> 00:04:08,750 - No me tratan como a una persona. 36 00:04:09,450 --> 00:04:10,250 - ¿Quiénes? 37 00:04:11,200 --> 00:04:12,150 - ¡Todos ellos!. 38 00:04:12,600 --> 00:04:13,900 - ¡Sinvergüenzas!. 39 00:04:14,430 --> 00:04:15,700 - Están heridos... 40 00:04:16,750 --> 00:04:17,500 - ¿Y qué?. 41 00:04:18,050 --> 00:04:19,750 - Todos ellos están herido, pero y yo, ¿qué?. 42 00:04:20,850 --> 00:04:22,400 - También soy una mujer. 43 00:04:22,650 --> 00:04:23,700 - ¿Tu eres una mujer?. 44 00:04:24,000 --> 00:04:25,900 - ¡Una mujer, si!. ¡Una mujer! 45 00:04:26,250 --> 00:04:27,100 - Una chiquilla es lo que eres. 46 00:04:27,950 --> 00:04:28,400 - Una chiquilla. 47 00:04:30,370 --> 00:04:31,360 - ¡Una mujer!. 48 00:04:36,400 --> 00:04:37,750 - Bueno, Tanka, ten cuidado. 49 00:04:42,550 --> 00:04:43,950 - ¿No habrás visto a Morozik? 50 00:04:44,950 --> 00:04:45,900 - Por allí. 51 00:04:48,700 --> 00:04:50,100 - ¿Hasta la ciudad y volver?. 52 00:04:51,550 --> 00:04:52,900 - No puedo... 53 00:04:55,600 --> 00:04:56,350 - En marcha. 54 00:05:01,930 --> 00:05:03,200 - ¡Vamos querido!. 55 00:05:04,550 --> 00:05:05,900 - ¡Vamos cariño!. 56 00:05:07,950 --> 00:05:08,650 - ¡Vamos!. 57 00:05:23,850 --> 00:05:26,360 - ¡Andreivich!. ¡Andreivich! 58 00:05:26,880 --> 00:05:28,710 - ¡Hola! - Coge la ropa. 59 00:05:28,830 --> 00:05:29,600 - Entrad. 60 00:05:34,440 --> 00:05:35,950 - Fokich, descárgala. 61 00:05:36,900 --> 00:05:39,500 - Tanya, Tanya... 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,650 - Tráela aquí. 63 00:05:50,780 --> 00:05:51,800 - Fokich. - Si. 64 00:05:52,250 --> 00:05:53,400 - ¿Cómo llegó aquí el Comisario?. 65 00:05:54,090 --> 00:05:55,350 - Con su comandante. 66 00:05:55,700 --> 00:05:56,800 - Hola. - Hola. 67 00:05:57,510 --> 00:05:58,750 - Lucharon juntos. 68 00:05:59,400 --> 00:06:00,600 - Y también fueron heridos. 69 00:06:03,800 --> 00:06:04,600 - Los echa de menos. 70 00:06:05,900 --> 00:06:06,650 - ¿Qué? 71 00:06:08,300 --> 00:06:09,450 - Los caballos. 72 00:06:13,890 --> 00:06:15,250 - ¡Qué bien toca!. 73 00:06:18,320 --> 00:06:20,690 - Alyoshka Semyonov. 74 00:06:24,350 --> 00:06:25,650 - Mira, Zotik. - Si. 75 00:06:26,250 --> 00:06:27,250 - ¿Es un chico o una chica?. 76 00:06:27,790 --> 00:06:28,800 - ¿Qué, eso de ahí? 77 00:06:30,600 --> 00:06:31,000 - Por allí. 78 00:06:32,250 --> 00:06:33,600 - Chico. Seguro que es un chico. 79 00:06:33,860 --> 00:06:35,400 - No. - ¡Es un chico! 80 00:06:36,290 --> 00:06:37,200 - ¿Por qué lleva falda entonces?. 81 00:06:37,400 --> 00:06:38,550 - ¡Porque ha perdido los pantalones! 82 00:06:39,700 --> 00:06:41,300 - ¿Bueno?. ¿Qué haces ahí parada?. 83 00:07:34,710 --> 00:07:35,800 - ¡Qué calor....! 84 00:07:57,600 --> 00:07:59,000 - Se lo cortaron con una sierra. 85 00:07:59,300 --> 00:08:00,600 - Primero los dedos y luego la mano... 86 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 - Para que no pudiese disparar. 87 00:08:03,500 --> 00:08:05,700 - ¡Pero soy zurdo y disparo con la izquierda!. 88 00:08:14,200 --> 00:08:15,450 - Algo va mal. 89 00:08:29,150 --> 00:08:31,050 - Fokich, ¿por qué están ahí todos?. 90 00:08:37,000 --> 00:08:38,400 - Alyosha los conoce. 91 00:08:50,650 --> 00:08:51,850 - Dámela. 92 00:08:52,750 --> 00:08:53,800 - ¿Qué traían ahí? 93 00:08:55,150 --> 00:08:56,300 - Un cadáver. 94 00:09:08,200 --> 00:09:09,400 - Estaban quemando su grano... 95 00:09:10,250 --> 00:09:11,350 ... y trató de impedirlo. 96 00:09:12,300 --> 00:09:13,100 - Lo ahorcaron. 97 00:09:14,600 --> 00:09:15,800 - Era un buen hombre. 98 00:09:18,150 --> 00:09:20,450 - No precisamente inteligente, pero bueno. 99 00:09:20,800 --> 00:09:22,100 - Él no me gustaba. 100 00:09:22,800 --> 00:09:24,050 - Guárdate tus opiniones. 101 00:09:24,250 --> 00:09:25,650 - ¡No me gustaba, eso es todo!. 102 00:09:25,900 --> 00:09:27,500 - Si estuvieras muerto y dijesen eso de tí.... 103 00:09:27,750 --> 00:09:28,450 - Dilo, no me importa. 104 00:09:28,650 --> 00:09:29,400 - ¡Cállate!. 105 00:09:29,900 --> 00:09:30,600 - ¿Qué?. 106 00:09:31,050 --> 00:09:32,150 - ¡Qué te calles, he dicho!. 107 00:09:32,500 --> 00:09:33,450 - Toma, sujeta esto. 108 00:09:36,050 --> 00:09:36,500 - ¿Dónde está?. 109 00:09:37,350 --> 00:09:37,800 - ¿Quién?. 110 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 - El muerto. 111 00:09:39,850 --> 00:09:40,650 - En el carro. 112 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 - ¿Qué te importa? 113 00:09:44,250 --> 00:09:44,900 - Nada. 114 00:09:59,500 --> 00:10:00,700 - Una forastera. 115 00:10:01,450 --> 00:10:02,900 - Te dije que era una chica. 116 00:10:34,350 --> 00:10:35,900 - ¿Dónde ponemos la ropa de la lavandería? 117 00:10:37,000 --> 00:10:38,810 - Ponla ahí mismo. 118 00:11:14,360 --> 00:11:16,720 - Vamos a casa. - Vete. 119 00:11:17,440 --> 00:11:19,660 - Te estoy diciendo que te vayas. 120 00:11:22,900 --> 00:11:27,190 - ¡Eres un demonio!. ¡Monstruo!. 121 00:11:29,990 --> 00:11:33,100 - ¡Querido!. ¡Mi preciosidad!. 122 00:11:34,700 --> 00:11:36,910 - ¿Qué te pasa?. ¿Se te fue la cabeza?. 123 00:11:46,300 --> 00:11:47,150 - Aguanta esto. 124 00:11:47,650 --> 00:11:48,450 - Espera, espera. 125 00:11:53,130 --> 00:11:54,450 - ¿Dónde vas, afeminado?. 126 00:11:55,600 --> 00:11:56,400 - ¿Quieres ir con ella?. 127 00:12:01,420 --> 00:12:03,370 - Ve, ve. 128 00:12:08,100 --> 00:12:08,950 - ¿Qué pasa con los caballos?. 129 00:12:09,200 --> 00:12:10,650 - ¿Qué les va a pasar?. Los caballos son caballos. 130 00:12:10,800 --> 00:12:12,250 - Ve, ve. Está borracha. 131 00:12:16,300 --> 00:12:17,200 - ¿Y cual es su nombre? 132 00:12:17,350 --> 00:12:18,450 - ¿De quién?. - De ella. 133 00:12:18,800 --> 00:12:19,750 - ¿Por qué demonios iba a saberlo? 134 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 - No. 135 00:12:28,550 --> 00:12:30,000 - Sin un nombre no puedo. 136 00:12:32,160 --> 00:12:33,650 - "No puedo". "No puedo". 137 00:12:34,050 --> 00:12:36,150 - Y tu dices que has estado con "mujeres". 138 00:12:37,700 --> 00:12:38,750 - Dale agua a los caballos. 139 00:12:39,300 --> 00:12:39,850 - ¡Vamos!. 140 00:12:40,800 --> 00:12:41,500 - Vamos. Ve. 141 00:12:51,250 --> 00:12:53,770 - Vamos o te azoto, miserable. 142 00:12:54,800 --> 00:12:56,250 - ¡Fuera de aquí!. ¡Te mataré!. 143 00:13:06,160 --> 00:13:07,250 - ¡Dame mi cinturón!. 144 00:13:09,500 --> 00:13:10,650 - ¡Bruja!. 145 00:13:17,920 --> 00:13:19,000 - ¡Semyonov! 146 00:13:55,120 --> 00:13:56,100 - Soldado. 147 00:13:59,100 --> 00:14:00,000 - Soldado. 148 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 - ¿De qué me conoces?. 149 00:14:24,150 --> 00:14:24,950 - Te conozco. 150 00:14:25,250 --> 00:14:26,150 - ¿De dónde?. 151 00:14:26,550 --> 00:14:29,350 - Llevamos la ropa a la lavandería. 152 00:14:31,240 --> 00:14:32,450 - ¿Te acuerdas de mí?. 153 00:14:45,800 --> 00:14:46,300 - ¿Qué?. 154 00:14:47,800 --> 00:14:48,400 - Tengo cosquillas. 155 00:15:00,460 --> 00:15:02,300 - No te muevas y espera ahí. 156 00:15:03,850 --> 00:15:04,700 - Vuelvo ahora. 157 00:15:06,570 --> 00:15:08,840 - ¿Dónde has estado? - Desaparece. 158 00:15:08,960 --> 00:15:10,830 - ¿Qué pasa, estás loco?. - Tengo a una chica ahí. 159 00:15:10,950 --> 00:15:12,470 - Acostada. - Lo juro por Dios. 160 00:15:12,800 --> 00:15:13,450 - Enséñamela. - Luego. 161 00:15:13,650 --> 00:15:14,850 - Sólo enséñamela. - Vete. 162 00:15:15,280 --> 00:15:16,650 - ¿Y dónde están los caballos? - Pastando. 163 00:15:17,200 --> 00:15:20,300 - Encuéntralos. - Los buscaré, pero es tu turno. 164 00:15:20,750 --> 00:15:21,850 - Vamos, tráelos. 165 00:15:22,730 --> 00:15:23,350 - Vámonos. 166 00:15:23,650 --> 00:15:26,650 - ¿A dónde? - Da igual donde, vámonos de aquí. 167 00:16:11,050 --> 00:16:12,000 - Es precioso. 168 00:16:32,100 --> 00:16:33,600 - Mira quién está aquí. 169 00:16:40,310 --> 00:16:42,750 - ¡Perrito, perrito!. Ven aquí. 170 00:16:47,760 --> 00:16:49,100 - Mi querido. 171 00:16:49,800 --> 00:16:51,250 - ¡Fuera de aquí!. 172 00:16:52,000 --> 00:16:52,950 - ¿Por qué hiciste eso? 173 00:16:53,250 --> 00:16:54,300 - ¿Por qué?...(burlándose) 174 00:16:54,550 --> 00:16:56,950 - ¿Soldado, a dónde vas?. - ¿Dónde, dónde....? 175 00:16:58,200 --> 00:16:59,350 - ¡A ninguna parte!. 176 00:17:00,900 --> 00:17:02,400 - Mejor que no hubiese venido. 177 00:17:24,850 --> 00:17:26,450 - Música. - ¿Y qué?. 178 00:17:49,450 --> 00:17:50,850 - ¿Eh, a dónde vas?. 179 00:17:52,430 --> 00:17:54,100 - ¿Damos un paseo? - No, es hora de regresar. 180 00:17:54,400 --> 00:17:56,700 - ¿La hora?. Si todavía no fuímos. - No, me voy. 181 00:17:57,450 --> 00:17:58,500 - ¿Quieres un poco de pan de jengibre? 182 00:18:07,250 --> 00:18:08,400 - Alto, ¿quien va?. 183 00:18:08,700 --> 00:18:09,650 - Amigos. 184 00:18:16,250 --> 00:18:17,500 - ¿Cómo te llamas, entonces?. 185 00:18:19,580 --> 00:18:20,250 - Tanya. 186 00:18:20,500 --> 00:18:21,400 - Y yo, Alexei. 187 00:18:24,220 --> 00:18:26,650 - Bien, me voy. Ya estamos presentados. 188 00:18:29,660 --> 00:18:31,600 - Espérame en el muelle. Vendré mañana. 189 00:19:55,950 --> 00:19:56,850 - Es precioso. 190 00:19:57,400 --> 00:19:58,550 - Dame un beso. 191 00:20:01,300 --> 00:20:03,000 - Mira, el Sol. - Al infierno. 192 00:20:05,450 --> 00:20:06,050 - No. 193 00:20:31,650 --> 00:20:32,600 - ¿Qué es eso? 194 00:20:33,650 --> 00:20:34,600 - Un oso. 195 00:20:36,250 --> 00:20:37,600 - Es una vaca. 196 00:20:38,550 --> 00:20:39,400 - Es un oso. 197 00:20:40,000 --> 00:20:41,100 - ¡Una vaca! 198 00:20:43,250 --> 00:20:46,150 - ¿Has visto alguna vez un oso sin patas?. Creo que no. 199 00:20:47,700 --> 00:20:48,550 - No. 200 00:20:56,700 --> 00:20:58,200 - No, está peor con patas. 201 00:21:00,590 --> 00:21:02,700 - ¡Por Dios, estoy dibujando!. 202 00:21:11,500 --> 00:21:13,530 - ¡Dibujar, dibujar!. 203 00:21:15,000 --> 00:21:16,050 - Alyosha. 204 00:21:22,010 --> 00:21:23,500 - ¡Dibuja!, idiota. 205 00:21:57,850 --> 00:21:58,500 - Hola. 206 00:22:03,310 --> 00:22:04,300 - Una mierda de broche. 207 00:22:07,540 --> 00:22:08,550 - Está roto, ¿no?. 208 00:22:13,350 --> 00:22:14,350 - Dámelo, lo pegaré. 209 00:22:30,350 --> 00:22:32,880 - Está peor con patas. - Si, si. 210 00:22:35,850 --> 00:22:37,850 - ¿Hay té? - Si, siéntate. 211 00:22:38,300 --> 00:22:39,400 - Déjame sitio. 212 00:22:46,500 --> 00:22:47,600 - Bebe. 213 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 - ¿Qué te pasa? 214 00:22:53,550 --> 00:22:54,550 - Estoy enamorada. 215 00:22:55,200 --> 00:22:55,900 - ¿Seguro?. 216 00:22:56,200 --> 00:22:56,950 - De verdad. 217 00:22:58,350 --> 00:23:00,250 - ¿Y de quién te has enamorado?. 218 00:23:02,600 --> 00:23:03,450 - De Alyosha. 219 00:23:04,250 --> 00:23:05,350 - El acordeonista. 220 00:23:06,400 --> 00:23:07,600 - Lo vimos en la lavandería 221 00:23:08,050 --> 00:23:10,100 - ¿Quién?, ¿el de la cara llena de pecas?. 222 00:23:11,900 --> 00:23:14,800 - Si que es pecoso. Pecoso, pero mío. 223 00:23:16,820 --> 00:23:20,580 - Oh, Tanya. Marxismo es lo que necesitas. 224 00:23:20,700 --> 00:23:24,370 - Marxismo, marxismo, marxismo y más marxismo. 225 00:23:32,550 --> 00:23:34,050 - Ignatich. - ¿Qué?. 226 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 - ¿Qué hay de malo en estar enamorada?. 227 00:23:37,490 --> 00:23:38,300 - ¿Qué hay de malo?. 228 00:23:39,550 --> 00:23:42,650 - El amor es un hecho y los hechos son materialistas. 229 00:23:44,370 --> 00:23:45,500 - ¿Qué debo hacer entonces? 230 00:23:48,030 --> 00:23:48,850 - Ignatich. 231 00:23:50,250 --> 00:23:51,650 - ¿Has estado alguna vez enamorado? 232 00:23:52,100 --> 00:23:53,050 - Lo estuve. 233 00:23:54,000 --> 00:23:54,700 - ¿Y cómo fue?. 234 00:23:55,380 --> 00:23:56,700 - Estuvo bien, se podría decir. 235 00:23:56,900 --> 00:23:58,700 - ¿Bien?. Ah... 236 00:24:03,030 --> 00:24:05,150 - ¿Y Fokich, ha estado enamorado? 237 00:24:05,700 --> 00:24:06,450 - También lo estuvo. 238 00:24:08,670 --> 00:24:10,100 - Basta ya, suficiente. 239 00:24:13,310 --> 00:24:14,300 - Bueno, camaradas... 240 00:24:15,300 --> 00:24:17,350 ...no estoy tan mal, ¿eh? 241 00:24:17,850 --> 00:24:18,500 - Eso es cierto. 242 00:24:18,750 --> 00:24:19,950 - Eres única en tu especie. 243 00:24:29,650 --> 00:24:30,500 - ¿Qué pasa ahora? 244 00:24:32,000 --> 00:24:32,850 - Ignatich. 245 00:24:34,050 --> 00:24:35,200 - También eres pecoso. 246 00:24:35,600 --> 00:24:36,350 - ¿De dónde sacas eso?. 247 00:24:36,600 --> 00:24:37,850 - Pecoso, pecoso, tienes un montón. 248 00:24:38,350 --> 00:24:39,500 - Como si... 249 00:24:44,600 --> 00:24:45,850 - Pecoso, pecoso. 250 00:24:47,930 --> 00:24:49,600 - Bueno, tened cuidado, camaradas. 251 00:24:52,600 --> 00:24:53,300 - ¡Nos vemos! 252 00:24:54,350 --> 00:24:56,900 - Fokich, soy pecoso... 253 00:24:58,450 --> 00:24:59,200 - Ahí hay algo. 254 00:24:59,600 --> 00:25:00,750 - Eso es lo que es. 255 00:25:01,550 --> 00:25:03,900 - Estás preocupado por tu jeta, y eso no debería alterarte. 256 00:25:04,460 --> 00:25:06,050 - ¿Cómo le hablaste a esa chica? 257 00:25:06,850 --> 00:25:07,300 - ¿Cómo? 258 00:25:07,650 --> 00:25:08,900 - "El amor es un hecho"... 259 00:25:09,300 --> 00:25:10,950 - ¿Para qué la estás instruyendo? 260 00:25:12,300 --> 00:25:12,950 - Para la vida. 261 00:25:13,100 --> 00:25:15,000 - ¿La vida?. ¿En qué sentido? 262 00:25:15,960 --> 00:25:19,120 - ¡La vida!. La burguesía vive, nosotros luchamos. 263 00:25:20,350 --> 00:25:22,750 - ¡Y que lo diga un comisario!. 264 00:25:28,430 --> 00:25:29,200 - Ignatich. 265 00:25:30,000 --> 00:25:30,850 - Ignatich. 266 00:25:31,550 --> 00:25:32,700 - Ignatich. 267 00:25:33,600 --> 00:25:34,650 - Despierta, Ignatich. 268 00:25:35,800 --> 00:25:36,850 - Levántate. 269 00:25:39,050 --> 00:25:40,600 - Levántate, que te estoy hablando. 270 00:25:41,500 --> 00:25:43,500 - Han detenido al zar. - ¿Qué zar? 271 00:25:43,750 --> 00:25:45,450 - El de todas las Rusias. Lee, ahí. 272 00:25:46,300 --> 00:25:47,250 - Aquí... 273 00:25:52,250 --> 00:25:53,040 - ¡Bien!. 274 00:25:54,420 --> 00:25:55,680 - ¿Quién iba a pensarlo?. 275 00:25:57,460 --> 00:25:58,450 - ¿Estupendo, eh?. 276 00:25:59,650 --> 00:26:00,850 - Toma un trago. 277 00:26:01,940 --> 00:26:02,750 - Salud. 278 00:26:03,000 --> 00:26:03,800 - Salud. 279 00:26:04,100 --> 00:26:04,900 - Toma, bebe. 280 00:26:05,950 --> 00:26:06,650 - Adentro. 281 00:26:14,250 --> 00:26:15,000 - Si por mí fuese,... 282 00:26:16,150 --> 00:26:18,350 ... los metía a todos en un pozo. 283 00:26:20,980 --> 00:26:25,950 - Generales, banqueros, putas, zares, especuladores... 284 00:26:26,240 --> 00:26:28,950 - Revolución y todos delante de una ametralladora, una ametralladora. 285 00:26:30,200 --> 00:26:33,200 - Limpiar el pueblo, como en unos baños. 286 00:26:33,600 --> 00:26:35,900 - Una opción muy sangrienta la tuya. 287 00:26:36,600 --> 00:26:38,250 - Si no hay sangre, ¿cómo?. 288 00:26:39,300 --> 00:26:41,050 - Sin sangre no hay Revolución. 289 00:26:41,450 --> 00:26:42,750 - Si no pueder ser, no puede ser. 290 00:26:43,700 --> 00:26:45,300 - Pero sería bueno que hubiese menos. 291 00:26:45,300 --> 00:26:46,550 - ¿Menos qué? 292 00:26:47,800 --> 00:26:48,950 - Derramamiento de sangre. 293 00:26:50,510 --> 00:26:51,400 - Mira, Ignatich. 294 00:26:52,200 --> 00:26:53,950 - Eso podría llevarte quien sabe dónde. 295 00:26:54,600 --> 00:26:55,300 - Piénsalo. 296 00:26:55,890 --> 00:26:57,500 - Primero, demasiada sangre. 297 00:26:58,620 --> 00:27:00,650 - Luego te preocupas por herir los sentimientos de alguien. 298 00:27:01,160 --> 00:27:03,350 - ¡Antes de que te des cuenta, hemos arruinado la Revolución!. 299 00:27:03,760 --> 00:27:05,900 - Pero, ¿alguna vez has tenido que matar a un hombre?. 300 00:27:06,290 --> 00:27:08,700 - He volado un tren entero, con generales dentro. 301 00:27:09,390 --> 00:27:10,650 - Eso no es lo mismo. 302 00:27:13,770 --> 00:27:17,600 - ¿Has matado a un hombre mientras lo mirabas a los ojos?. 303 00:27:18,090 --> 00:27:19,100 - Diría que no. 304 00:27:20,040 --> 00:27:20,750 - Yo si. 305 00:27:21,150 --> 00:27:22,550 - ¡Pero esos eran enemigos! 306 00:27:22,550 --> 00:27:23,200 - ¡Enemigos!. 307 00:27:24,500 --> 00:27:25,450 - Pero fue horrible. 308 00:27:33,900 --> 00:27:35,550 - Siéntate, siéntate. 309 00:27:39,150 --> 00:27:40,850 - Eres un buen hombre, Ignatich. 310 00:27:42,300 --> 00:27:43,300 - Te estimo mucho. 311 00:27:44,000 --> 00:27:45,700 - Pero, ¿qué clase de comisario eres? 312 00:27:46,550 --> 00:27:49,150 - Eres inmaduro y careces de fortaleza. 313 00:27:50,750 --> 00:27:51,950 - No importa ahora mismo. 314 00:27:52,750 --> 00:27:53,650 - ¡Pero madura!. 315 00:27:54,400 --> 00:27:55,950 - Entonces no soy fuerte. 316 00:27:58,500 --> 00:27:59,000 - No. 317 00:27:59,800 --> 00:28:01,200 - ¿Sabes dónde serví antes de ir al frente?. 318 00:28:01,350 --> 00:28:02,000 - ¿Dónde?. 319 00:28:02,950 --> 00:28:04,900 - En un tribunal revolucionario. 320 00:28:06,400 --> 00:28:07,150 - ¿Y?. 321 00:28:08,650 --> 00:28:10,050 - Tenía un Mauser. 322 00:28:11,900 --> 00:28:13,650 - ¿Y sabes cómo me respetaban?. - ¿Cómo?. 323 00:28:14,200 --> 00:28:16,500 - Sencillo. Me llamaban, me pedían consejo. 324 00:28:16,950 --> 00:28:18,700 - No todos, pero me los pedían. 325 00:28:19,500 --> 00:28:22,050 - Sobre el forraje, sobre la economía, sobre asuntos de la guerra... 326 00:28:22,700 --> 00:28:25,200 - Hasta los actores. Todos me pidieron consejo. 327 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 - Al principio, como tonto que soy, me sentí halagado. 328 00:28:29,650 --> 00:28:32,650 - Pero más tarde comprendí que no venían a pedirme consejo a mí. 329 00:28:32,800 --> 00:28:33,850 - ¿A quién entonces?. 330 00:28:34,400 --> 00:28:36,150 - ¡A mi Mauser!. 331 00:28:37,470 --> 00:28:39,650 - ¿Y qué? - ¡El pueblo tenía miedo!. 332 00:28:40,110 --> 00:28:41,550 - Miedo, ¿y bien?. 333 00:28:42,450 --> 00:28:45,150 - ¡Enseñar al pueblo a tener miedo hace daño!. 334 00:28:46,150 --> 00:28:48,850 - Meditemos dónde está el miedo y dónde la verdad. 335 00:28:49,130 --> 00:28:52,000 - Ignatich, estás expresando las ideas equivocadas. 336 00:28:52,280 --> 00:28:53,950 - Creo en el Comunismo. 337 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 - Te vas a echar a perder. 338 00:28:57,250 --> 00:28:59,750 - ¡Una dictadura, es una dictadura!. 339 00:29:00,460 --> 00:29:02,350 - Luchar es lo que necesitas, luchar. 340 00:29:03,610 --> 00:29:05,000 - Te estás corrompiendo aquí. 341 00:29:05,300 --> 00:29:06,100 - Corrompiéndote. 342 00:29:11,550 --> 00:29:13,150 - Luchar es lo correcto. 343 00:29:15,410 --> 00:29:17,700 - No hay vado sobre el fuego. 344 00:29:31,200 --> 00:29:32,850 - ¿Así que me amas? 345 00:29:33,890 --> 00:29:35,430 - Te amo. 346 00:29:38,120 --> 00:29:39,990 - ¿De verdad?. 347 00:29:42,110 --> 00:29:43,870 - Te amo. 348 00:29:47,400 --> 00:29:49,160 - ¿Mucho? 349 00:29:51,000 --> 00:29:52,580 - Mucho. 350 00:29:54,750 --> 00:29:56,750 - Con ametralladoras o sin ametralladoras, siempre... 351 00:29:56,950 --> 00:29:59,500 ... tendré mi espada desnuda para dar hachazos. 352 00:30:09,070 --> 00:30:11,500 - Todo es gris contigo, Tanka. Sin brillo. 353 00:30:13,050 --> 00:30:15,200 - Ni te ries, ni lloras. 354 00:30:21,100 --> 00:30:22,500 - Tal vez nos casemos, ¿eh?. 355 00:30:25,400 --> 00:30:26,700 - Quizás te animes. 356 00:30:30,210 --> 00:30:32,110 - ¿Qué te parece?. 357 00:30:44,350 --> 00:30:49,050 El Sol se ponía 358 00:30:51,140 --> 00:30:56,110 en el Río Oka 359 00:30:59,830 --> 00:31:04,050 y el muchacho soñaba 360 00:31:05,370 --> 00:31:06,150 - Alyosha. 361 00:31:06,700 --> 00:31:07,550 - ¿Qué? 362 00:31:10,450 --> 00:31:12,440 - ¿De qué hablabas antes?. 363 00:31:12,860 --> 00:31:15,250 - De todo un poco. Es necesario hablar. 364 00:31:19,130 --> 00:31:20,100 - Dijiste que nos casaríamos. 365 00:31:20,750 --> 00:31:21,600 - ¿Cómo? 366 00:31:25,000 --> 00:31:25,850 - Que nos casaríamos. 367 00:31:26,650 --> 00:31:27,500 - ¿Lo dijiste?. 368 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 - No. 369 00:31:30,620 --> 00:31:33,050 - Entre todas las cosas de que hablé, no dije nada de eso. 370 00:31:35,300 --> 00:31:36,600 - No lo hice. 371 00:31:40,190 --> 00:31:44,020 Él es un soldado del Ejercito Rojo 372 00:31:44,350 --> 00:31:48,080 que valiente marcha hacia la batalla. 373 00:31:53,160 --> 00:31:57,150 El Sol se ponía. 374 00:31:57,880 --> 00:31:58,400 - ¡Eh!. 375 00:31:59,100 --> 00:32:00,500 - Mañana estaré allí a las tres. 376 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 - En el mismo sitio. 377 00:32:12,600 --> 00:32:13,700 - Ahí sentado. 378 00:32:21,950 --> 00:32:22,750 - Hermano. 379 00:32:23,150 --> 00:32:24,600 - ¿Dónde ha ido el tren?. 380 00:32:25,520 --> 00:32:27,000 - ¿Dónde va a ir?. Está en uno de sus viajes. 381 00:32:27,300 --> 00:32:28,400 - ¿Volverá pronto?. 382 00:32:28,850 --> 00:32:30,600 - Volverá en un mes. Quizás más tarde. 383 00:32:31,400 --> 00:32:32,350 - Estamos en guerra. 384 00:32:33,650 --> 00:32:34,350 - Negra suerte. 385 00:32:49,250 --> 00:32:50,200 - Camaradas. 386 00:32:51,500 --> 00:32:52,650 - Me he casado. 387 00:32:53,300 --> 00:32:54,350 - ¿De nuevo?. 388 00:32:54,950 --> 00:32:57,000 - Bueno, ya sabes... 389 00:32:57,150 --> 00:32:58,950 ... no hay perder el tiempo. 390 00:32:59,150 --> 00:33:00,100 - Hablo en serio. 391 00:33:00,350 --> 00:33:01,450 - Déjalo estar, Valodya. 392 00:33:01,750 --> 00:33:03,600 - Hablo en serio. ¡Kol! 393 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 - Hola a todos. 394 00:33:13,550 --> 00:33:14,450 - Hola. 395 00:33:18,550 --> 00:33:19,450 - Bien. 396 00:33:21,000 --> 00:33:22,750 - ¿Y cómo te llamas?. 397 00:33:23,260 --> 00:33:25,130 - Kolka. 398 00:33:25,760 --> 00:33:26,550 - ¿De dónde eres?. 399 00:33:26,900 --> 00:33:29,720 - ¿Nosotros? Soy de Okulovkia. 400 00:33:29,850 --> 00:33:32,410 - Joven, ¿por qué has huido de tu tierra? 401 00:33:32,600 --> 00:33:34,550 - Nos han expulsado. - ¿Quién os ha expulsado? 402 00:33:34,800 --> 00:33:36,900 - ¿Quién?. ¿No es bien conocido?. Bolcheviques. 403 00:33:38,800 --> 00:33:41,900 - ¿Qué están haciendo? De un yugo a otro. 404 00:33:43,170 --> 00:33:44,900 - Los estómagos de los niños rugen de hambre. 405 00:33:45,150 --> 00:33:46,550 - Mi esposa está sorda. 406 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 - ¿Así que estás casado? 407 00:33:52,150 --> 00:33:53,150 - ¿Cómo si no?. 408 00:33:53,500 --> 00:33:54,900 - ¿Un hombre sin una mujer?. 409 00:33:55,800 --> 00:33:57,100 - ¿Y qué hiciste con ella? 410 00:33:57,400 --> 00:33:58,050 - ¿Con quién? 411 00:33:58,550 --> 00:33:59,950 - ¿Ya no estás enamorado? 412 00:34:00,550 --> 00:34:02,200 - ¿De ella? - De tu esposa. 413 00:34:06,950 --> 00:34:08,400 - No hay nada para comer. 414 00:34:11,050 --> 00:34:12,700 - Así que se fue a la ciudad. 415 00:34:13,270 --> 00:34:16,050 - Gracias a Dios, la vi y me dijo... 416 00:34:16,600 --> 00:34:20,000 - ... que aquí dan de comer, y el salario en su momento. 417 00:34:20,400 --> 00:34:23,100 - ¿Es así o no es así?. 418 00:34:24,600 --> 00:34:25,650 - Si. 419 00:34:27,350 --> 00:34:29,100 - Entonces, ¿qué me dice?. 420 00:34:30,150 --> 00:34:31,950 - ¿Dan de comer o no? 421 00:34:34,950 --> 00:34:38,350 - Puedo ser conductor, hacer gachas, trabajar como carpintero.... 422 00:34:38,900 --> 00:34:42,100 - Entonces, ¿la dan o no?. 423 00:34:42,550 --> 00:34:43,950 - Vale, vale. 424 00:34:45,650 --> 00:34:48,000 - Entonces, de acuerdo. Puedo quedarme. 425 00:34:56,650 --> 00:34:58,050 - Ya me he curado. 426 00:34:58,400 --> 00:35:02,300 - Yo podré saber mejor si estás curado o no estás curado. 427 00:35:09,800 --> 00:35:10,600 - Plotnikov. 428 00:35:12,200 --> 00:35:13,250 - ¿Me oyes?, Plotnikov. 429 00:35:13,520 --> 00:35:15,490 - Deja a Plotnikov. 430 00:35:28,100 --> 00:35:30,450 - ¿Qué haces? - Fumando. 431 00:35:31,350 --> 00:35:32,500 - ¿Me das uno?. 432 00:35:34,760 --> 00:35:36,200 - Gracias. 433 00:35:37,850 --> 00:35:39,000 - Salgo con una chica. 434 00:35:41,450 --> 00:35:42,400 - Una enfermera. 435 00:35:43,010 --> 00:35:44,060 - ¿Y? 436 00:35:44,360 --> 00:35:45,550 - Decidió casarse. 437 00:35:52,280 --> 00:35:53,430 - Una mujer de verdad. 438 00:35:54,200 --> 00:35:55,600 - Sólo que no es guapa. 439 00:35:57,800 --> 00:35:59,600 - Aunque, ¿quién necesita que sea guapa?. 440 00:36:01,400 --> 00:36:02,250 - También es flaca. 441 00:36:02,500 --> 00:36:03,800 - Déjamelo. 442 00:36:05,110 --> 00:36:06,610 - Pero, ¿quién necesita que esté rellenita? 443 00:36:06,850 --> 00:36:08,050 - Eso es lo que yo digo. 444 00:36:10,300 --> 00:36:12,650 - Es lo que tiene el amor, que no te das cuenta... 445 00:36:13,140 --> 00:36:15,400 ... si es bonita o fea. Te enamoras y ya está. 446 00:36:15,980 --> 00:36:17,250 - Eso es lo que yo digo. 447 00:36:18,530 --> 00:36:20,050 - Un poco tonta, sin embargo. 448 00:36:20,780 --> 00:36:22,170 - No tiene conversación. 449 00:36:23,460 --> 00:36:24,800 - Pero ¿quién necesita que sea inteligente? 450 00:36:25,450 --> 00:36:26,100 - Sólo causaría molestias. 451 00:36:26,650 --> 00:36:27,350 - Eso es lo que yo digo. 452 00:36:27,650 --> 00:36:28,500 - Yo digo, yo digo. 453 00:36:29,810 --> 00:36:31,300 - Han recogido un montón de fiambres por aquí. 454 00:36:32,160 --> 00:36:33,650 - No he podido encontrar algo de qué hablar de la vida... 455 00:36:34,450 --> 00:36:35,930 - ... sin mencionar la muerte. 456 00:36:37,350 --> 00:36:38,950 - ¡Levantaos!, ¡levantaos!. 457 00:36:39,400 --> 00:36:41,450 - Tanka, hemos llegado. 458 00:36:46,700 --> 00:36:48,240 - Mira todos esos heridos. 459 00:36:50,800 --> 00:36:52,150 - Todos no estarán heridos. 460 00:37:13,090 --> 00:37:16,690 - ¡Doctor!, llevénselo. 461 00:37:20,370 --> 00:37:22,050 - Al principio, mantuvimos la posición. 462 00:37:22,500 --> 00:37:26,930 - Entonces nos rodearon, nos sitiaron. Todos cayeron. 463 00:37:27,420 --> 00:37:30,780 - Y sólo yo. Sólo yo tengo la culpa de todo. 464 00:37:31,600 --> 00:37:32,730 - ¿Qué clase de capitán soy?. 465 00:37:34,900 --> 00:37:36,200 - Fokich. 466 00:37:32,860 --> 00:37:34,640 - Vamos, vamos, suba al vagón. 467 00:37:38,560 --> 00:37:40,110 - Rápìdo, más rápido. 468 00:37:58,990 --> 00:38:01,680 - ¡Parad, parad!. ¿Qué hacéis?... 469 00:38:03,400 --> 00:38:05,720 - Para, te estoy diciendo. 470 00:38:06,390 --> 00:38:08,050 - ¿No sabes cumplir una orden?. 471 00:38:09,200 --> 00:38:10,350 - ¡Una orden!. 472 00:38:12,160 --> 00:38:13,000 - ¡Comisario! 473 00:38:15,510 --> 00:38:18,640 - Escucha, viejo, vete por donde has venido. 474 00:38:19,040 --> 00:38:21,280 - Te arrancaré el brazo. - Inténtalo. 475 00:38:27,650 --> 00:38:29,750 - Te mataré ahora, abuelo... 476 00:38:30,150 --> 00:38:32,750 - ...y Frunze me lo agradecerá. (*) Mijaíl Frunze. Dirigente bolchevique. 477 00:38:33,320 --> 00:38:35,200 - Este vagón es para asuntos políticos. 478 00:38:37,420 --> 00:38:38,700 - ¿Comprendes?. 479 00:38:40,940 --> 00:38:43,780 - Esa es otra cosa totalmente distinta,... 480 00:38:44,070 --> 00:38:46,020 ... si lo ordena Frunze. 481 00:38:49,090 --> 00:38:51,200 - ¿Por qué no me lo dijiste enseguida?. 482 00:39:14,500 --> 00:39:15,650 - Vamos, vamos. 483 00:39:18,800 --> 00:39:20,050 - Yo lo sujeto. 484 00:39:23,210 --> 00:39:25,300 - ¿Dónde vas?. Los extraños no están autorizados. 485 00:39:25,420 --> 00:39:26,840 - ¿Qué extraño?. Soy su madre. 486 00:39:26,960 --> 00:39:29,170 - ¿Y qué?. No está autorizada. 487 00:39:29,290 --> 00:39:30,650 - ¿No ve cuánta gente hay?. 488 00:39:31,210 --> 00:39:33,750 - Nunca he visto nada parecido en ningún otro viaje. 489 00:39:34,370 --> 00:39:36,250 - No sé cómo atenderemos a todos. 490 00:40:13,180 --> 00:40:15,050 - No permitir subir a una madre... 491 00:40:16,580 --> 00:40:18,800 - No está permitido. Órdenes. 492 00:40:19,760 --> 00:40:20,650 - Si, si. 493 00:40:21,450 --> 00:40:23,050 - Siempre lo mismo. 494 00:40:23,300 --> 00:40:25,050 - Una madre es mucho menos que una orden. 495 00:40:25,560 --> 00:40:27,220 - ¡Basta ya, contrarrevolucionario!. 496 00:40:27,340 --> 00:40:28,150 - ¡Te mataré!. 497 00:41:25,000 --> 00:41:28,100 - ¡Tanya!. ¡Tanka! 498 00:41:44,400 --> 00:41:45,600 - ¿Podrás hacerlo?. 499 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 - ¿Por qué tanta prisa?. 500 00:41:48,730 --> 00:41:51,100 - No está bien y tengo que caminar con ella. 501 00:42:52,570 --> 00:42:53,450 - ¿Ha muerto?. 502 00:42:54,100 --> 00:42:55,050 - Ha fallecido. 503 00:43:03,430 --> 00:43:07,350 - ¡Que vida!. Hace poco era un niño... y ahora no existe. 504 00:43:12,650 --> 00:43:15,100 - Toma tu pierna. No quiero arreglarla. 505 00:43:16,870 --> 00:43:18,750 - ¿Quién no dejó subir a su madre?. ¿Quién?. 506 00:43:19,150 --> 00:43:21,300 - El muchacho ha muerto sin su madre. 507 00:43:22,060 --> 00:43:23,800 - No la dejé subir y volvería a hacerlo. 508 00:43:24,300 --> 00:43:25,050 - Está prohibido. 509 00:43:25,350 --> 00:43:27,550 - Un general, ¿quién lo ha prohibido?. 510 00:43:28,250 --> 00:43:29,300 - ¡La clase obrera! 511 00:43:29,500 --> 00:43:29,900 - ¡Eso es! 512 00:43:30,150 --> 00:43:31,000 - ¡Escuchad eso!. 513 00:43:31,350 --> 00:43:32,150 - La clase obrera. 514 00:43:32,550 --> 00:43:34,600 - Necesita ser humana. ¡Humana!. 515 00:43:35,230 --> 00:43:35,950 - ¿Humana?. 516 00:43:36,900 --> 00:43:39,850 - ¿De dónde ha salido tú, chusma, yendo contra la clase obrera?. 517 00:43:41,250 --> 00:43:43,450 - ¡Camaradas!. ¡Este es un eserre!. (*) (Miembro del Partido Social Revolucionario) 518 00:43:43,800 --> 00:43:45,350 - ¿Quién es un eserre?. ¿Yo?. 519 00:43:45,700 --> 00:43:50,300 - ¿Porque he sido campesino toda mi vida, soy un eserre?. Soy bolchevique. 520 00:43:51,100 --> 00:43:52,400 - ¡Me acabo de afiliar al Partido!. 521 00:43:52,650 --> 00:43:54,850 - Gusano, ¿acaso sabes lo que significa el Partido?. 522 00:43:55,300 --> 00:43:56,700 - Hermanos, está buscando pelea. 523 00:43:57,200 --> 00:43:58,450 - Debería intervenir el comisario. 524 00:43:58,660 --> 00:43:59,850 - ¡Dejad el mitin!. Esto es un hospital de campaña. 525 00:44:00,100 --> 00:44:00,900 - ¡Es imposible dormir!. 526 00:44:01,250 --> 00:44:02,550 - ¿Y la usas para pelearte?. 527 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 - ¿A quién amenazas?. ¡Amenazas al Pueblo!. 528 00:44:06,150 --> 00:44:08,750 - ¿Lo véis?. ¡Él es el Pueblo!. 529 00:44:09,000 --> 00:44:10,950 - ¡El Pueblo!. Te aplastaré, gusano. 530 00:44:11,150 --> 00:44:12,850 - ¿No es así?. Díselo. 531 00:44:13,400 --> 00:44:15,100 - ¿Y tú?. ¿Eres un eserre?. 532 00:44:16,200 --> 00:44:17,000 - Identificaos. 533 00:44:17,200 --> 00:44:19,900 - Decid quién es un eserre. 534 00:44:20,260 --> 00:44:21,350 - Eh, bolchevique, eserre... 535 00:44:21,500 --> 00:44:23,550 - Todos apestan, todos adoran el poder. 536 00:44:25,150 --> 00:44:29,050 - No sólo es un eserre, también un cadete. (*) (Miembro del Partido Democrático Constitucional) 537 00:44:29,400 --> 00:44:31,050 - ¡Es un cabecilla social-revolucionario!. 538 00:44:31,380 --> 00:44:35,390 - ¡Llevémosle al paredón! ¡Al paredón, al paredón!. 539 00:44:39,310 --> 00:44:40,650 - ¿Qué pasa con ustedes, hermanos?. 540 00:44:42,100 --> 00:44:44,400 - ¿Qué podría decir un bolchevique de un eserre?. 541 00:44:45,470 --> 00:44:47,350 - ¿Cuál de ellos derrama su sangre? 542 00:44:48,270 --> 00:44:49,850 - ¿Cuál de ellos cuida del prójimo?. 543 00:44:50,550 --> 00:44:51,300 - ¿Cuál? 544 00:44:53,270 --> 00:44:59,730 Sin amor la vida es imposible 545 00:45:00,740 --> 00:45:08,160 Pero, con amor, la vida es miserable. 546 00:45:34,230 --> 00:45:40,210 Pero, con amor, la vida es intolerable. 547 00:45:42,660 --> 00:45:49,290 ¿Por qué es, pues, tan inevitable?. 548 00:46:07,850 --> 00:46:08,750 - ¡Levántate!. 549 00:46:11,100 --> 00:46:12,550 - Basta de bostezar. 550 00:46:49,750 --> 00:46:51,650 - ¿Qué pasa contigo?. Vete a dormir. 551 00:47:06,400 --> 00:47:07,500 - Oye, Ignatich. 552 00:47:09,720 --> 00:47:11,850 - ¿Por qué no hacen la Revolución en otros países?. 553 00:47:12,700 --> 00:47:13,800 - ¿Son más estúpidos que nosotros?. 554 00:47:14,370 --> 00:47:15,870 - Vete a dormir. 555 00:47:16,850 --> 00:47:18,400 - ¿Por qué es así, Ignatich?. 556 00:47:19,650 --> 00:47:23,050 - Carecen de fortaleza y viven mejor que nosotros. 557 00:47:23,460 --> 00:47:25,850 - No se han dado cuenta todavía, no han madurado. 558 00:47:27,740 --> 00:47:28,650 - Comprendo. 559 00:47:29,290 --> 00:47:30,600 - Me alegro de que lo comprendas. 560 00:47:35,750 --> 00:47:37,100 - Espero que sea pronto. 561 00:47:37,400 --> 00:47:40,100 - Espero que ganemos pronto. ¿Es tan difícil?, Ignatich. 562 00:47:40,420 --> 00:47:42,200 - La gente está tan sola. Espero que sea pronto. 563 00:47:42,710 --> 00:47:44,240 - ¡Vete a dormir! 564 00:47:51,600 --> 00:47:53,150 - Llevabas razón cuanto dijiste... 565 00:47:54,900 --> 00:47:56,050 ... que no sería de esa manera. 566 00:47:56,940 --> 00:47:58,100 - ¿De qué manera?. 567 00:48:00,050 --> 00:48:01,750 - En la que todos son felices. 568 00:48:05,500 --> 00:48:08,150 - Pero, tú. Tú, Ignatich,... 569 00:48:09,150 --> 00:48:10,550 ... nunca serás feliz. 570 00:48:11,090 --> 00:48:12,150 - ¿Y eso por qué?. 571 00:48:12,400 --> 00:48:14,100 - Porque tus ojos están tristes. 572 00:48:16,500 --> 00:48:17,100 - Si. 573 00:48:18,150 --> 00:48:21,250 - Oh, Tanka. Te enseñamos ... 574 00:48:21,500 --> 00:48:24,450 ... te enseñamos. ¡Materialismo! 575 00:48:25,600 --> 00:48:27,250 - Pero tu estás en tu propio mundo. 576 00:48:30,440 --> 00:48:32,700 - ¡Ojos tristes! - Si, tristes. 577 00:48:37,740 --> 00:48:40,310 - ¿Por qué no eres de las juventudes (*)?. (Komsomolka: De la juventud comunista femenina) 578 00:48:40,640 --> 00:48:41,600 - No lo sé. 579 00:48:42,450 --> 00:48:44,010 - "No lo sabes". ¡Pues estás ya preparada! 580 00:48:44,970 --> 00:48:47,750 - Cuándo lleguemos a Sergeevski, te daré una recomendación. 581 00:48:48,710 --> 00:48:49,950 - "Ojos tristes". 582 00:49:02,050 --> 00:49:03,600 - Es difícil para mí, Tanka. 583 00:49:06,050 --> 00:49:06,850 - Difícil. 584 00:49:11,600 --> 00:49:13,300 - Me he viciado aquí. 585 00:49:15,300 --> 00:49:16,800 - Necesito ir al frente. 586 00:49:17,250 --> 00:49:18,750 - A la batalla. 587 00:49:19,750 --> 00:49:20,850 - ¿Y quién será el comisario? 588 00:49:23,250 --> 00:49:24,000 - ¿Quién?. 589 00:49:25,000 --> 00:49:25,950 - Fokich. 590 00:49:29,200 --> 00:49:30,550 - Ya he solicitado el traslado. 591 00:49:32,300 --> 00:49:33,100 - ¿Y? 592 00:49:35,350 --> 00:49:36,500 - Me lo concedieron. 593 00:49:43,800 --> 00:49:46,150 - ¿Y qué vamos a hacer?. ¿Sin tí?. 594 00:50:25,650 --> 00:50:27,200 - Así que habéis vuelto. 595 00:50:27,700 --> 00:50:29,000 - Has vuelto. 596 00:50:41,100 --> 00:50:41,950 - Se te ve muy bien. 597 00:50:44,700 --> 00:50:46,050 - Estás más guapa. 598 00:51:11,550 --> 00:51:12,600 - ¿Por qué te paras? 599 00:51:13,350 --> 00:51:14,600 - ¿Soy peor que ellos acaso? 600 00:51:14,950 --> 00:51:15,850 - ¿Peor?. 601 00:51:18,850 --> 00:51:19,950 - ¡Prizor!. 602 00:51:24,200 --> 00:51:28,200 - ¡Querido, querido!. 603 00:51:29,600 --> 00:51:32,250 - ¿Sabes, Tanka?. Tienes que decidir. Es él o yo. 604 00:51:33,100 --> 00:51:34,150 - Esto no se hace. 605 00:51:43,750 --> 00:51:44,850 - Alyosha. 606 00:51:46,350 --> 00:51:47,600 - Mi querido. 607 00:51:49,150 --> 00:51:50,250 - Mi adorado. 608 00:51:51,500 --> 00:51:52,350 - Tu eres mi amor. 609 00:51:52,700 --> 00:51:54,450 - Vamos. - ¡Mi amor! 610 00:52:20,250 --> 00:52:21,550 - ¿Te gusta?. 611 00:52:22,400 --> 00:52:23,400 - Si, me gusta. 612 00:52:36,800 --> 00:52:37,950 - ¿Quién se supone que eres? 613 00:52:38,400 --> 00:52:40,100 - ¿Yo? - Si. 614 00:52:40,750 --> 00:52:42,000 - Un pintor. 615 00:52:42,800 --> 00:52:43,900 - ¿Comprendes?. 616 00:52:55,600 --> 00:52:58,000 - Escucha, muchacha. Ven aquí. 617 00:53:00,400 --> 00:53:02,100 - ¿Puedes conseguir algo de comida?. 618 00:53:02,850 --> 00:53:04,350 - Venga, tráela. - Ahora mismo. 619 00:53:29,800 --> 00:53:31,900 - Siéntate, siéntate, venga. 620 00:53:38,750 --> 00:53:41,100 - Las gachas están buenas, solo que queman un poco. 621 00:53:44,450 --> 00:53:45,700 - Pon eso en suelo. 622 00:53:47,850 --> 00:53:49,150 - ¿Cuál es tu nombre?. 623 00:53:52,180 --> 00:53:53,730 - Tyotkina. - ¿Cómo? 624 00:53:55,670 --> 00:53:57,450 - Tanya Tyotkina. 625 00:53:59,820 --> 00:54:02,050 - ¿Te gustaría pintar, Tyotkina?. 626 00:54:06,550 --> 00:54:08,450 - A pintar... ese traje. 627 00:54:14,210 --> 00:54:16,650 - Bien, vamos, Tyotkina. Serás pintora. 628 00:54:23,700 --> 00:54:24,700 - Vamos, vamos. 629 00:54:40,950 --> 00:54:42,400 - Voy a ser pintora. 630 00:54:42,950 --> 00:54:44,000 - ¿Pintora?. 631 00:54:47,150 --> 00:54:50,140 - ¿Te duele?. Mi querido soldado. 632 00:54:54,750 --> 00:54:57,000 - ¡Kol!. ¿A dónde vas?. 633 00:54:57,550 --> 00:54:58,550 - Dejo a Manka. 634 00:54:59,750 --> 00:55:02,600 - ¿Por qué? - Me está exprimiendo. Mejor sería ahorcarse. 635 00:55:02,850 --> 00:55:05,400 - Sin compromiso, dice. ¿Quién se lo ha pedido?. 636 00:55:05,750 --> 00:55:06,600 - ¿Y a dónde irás?. 637 00:55:06,900 --> 00:55:10,100 - Con mis sobrinos. Pasaré el invierno... 638 00:55:10,740 --> 00:55:14,450 -...y en primavera regresaré a casa, con mi mujer, mis hijos. ¡Adiós! 639 00:55:14,570 --> 00:55:17,600 - ¡Adiós! - Volverás a sembrar trigo. 640 00:55:17,970 --> 00:55:22,560 - Tanya, oye... desea lo mejor a Manka. 641 00:55:22,680 --> 00:55:25,240 - A Manka, te digo, deséale lo mejor. 642 00:55:25,360 --> 00:55:28,100 - Le dejé algunos chicharrones en la ventana. ¡Cuídate!. 643 00:55:30,150 --> 00:55:31,450 - ¿Quién es ese?. 644 00:55:34,800 --> 00:55:36,750 - Pronto... - ¿Qué? 645 00:55:37,070 --> 00:55:38,550 - Pronto. Espero que la revolución se internacionalice pronto. 646 00:55:38,750 --> 00:55:39,750 - ¿Cómo dices?. 647 00:55:40,950 --> 00:55:43,500 - Es duro, la gente sufre. 648 00:55:44,050 --> 00:55:45,150 - Espero que sea pronto. 649 00:55:58,200 --> 00:55:59,750 - Os traje leche. Bebed. 650 00:56:01,750 --> 00:56:03,800 - Bueno, ¿cómo va eso?. 651 00:56:04,250 --> 00:56:05,200 - No va mal. 652 00:56:06,950 --> 00:56:08,050 - ¿Y qué es eso?. 653 00:56:08,450 --> 00:56:10,150 - ¿Esto?. El sol. 654 00:56:11,850 --> 00:56:14,380 - ¿Eso cómo va a ser el sol?. Es una rueda. 655 00:56:15,300 --> 00:56:17,650 - "Rueda". Es el sol. - No. 656 00:56:18,550 --> 00:56:19,500 - El sol. 657 00:56:21,550 --> 00:56:24,200 - Ese es el Sol... eso no. 658 00:56:26,200 --> 00:56:28,500 - Usted no entiende nada de nuestro trabajo, Fokich. 659 00:56:30,100 --> 00:56:33,000 - Bien, estate atenta, y dibújalo como es. 660 00:56:33,150 --> 00:56:34,650 - Estate atenta, estate atenta... 661 00:56:35,500 --> 00:56:37,450 - ¿Entendido?. - Escuche Fokich. - Entendido. 662 00:56:38,100 --> 00:56:40,050 - Ocúpese de sus propios asuntos y no se entrometa. 663 00:56:40,850 --> 00:56:42,500 - La estoy enseñando, soy el pintor. 664 00:56:42,700 --> 00:56:45,000 - Tu eres el pintor y yo el comandante. 665 00:56:50,600 --> 00:56:52,150 - Mira. Ahí la tienes. 666 00:57:05,100 --> 00:57:06,000 - Que espere. 667 00:57:06,550 --> 00:57:08,200 - Un mujer tiene que ser paciente. 668 00:57:19,150 --> 00:57:20,050 - ¡Alyosha! 669 00:57:21,760 --> 00:57:22,800 - Vámonos de aquí. 670 00:57:29,650 --> 00:57:31,300 - ¿Por qué te has puestos estos trapos? 671 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 - ¿Dónde está el suéter? 672 00:57:35,500 --> 00:57:36,450 - Lo vendí. 673 00:57:36,900 --> 00:57:37,900 - ¿Y el dinero? 674 00:57:39,280 --> 00:57:40,250 - ¿Qué es esto? 675 00:57:46,130 --> 00:57:47,100 - ¿Para quién es?. 676 00:57:47,500 --> 00:57:48,300 - Para tí. 677 00:58:00,130 --> 00:58:01,250 - Dime la verdad. 678 00:58:01,700 --> 00:58:02,700 - Tú no quieres casarte. 679 00:58:03,300 --> 00:58:04,250 - No lo sé. 680 00:58:06,250 --> 00:58:07,300 - Tengo miedo. 681 00:58:09,830 --> 00:58:11,550 - Hace tres días me dio un pañuelo... 682 00:58:14,480 --> 00:58:15,550 - ... ahora un traje. 683 00:58:17,490 --> 00:58:18,650 - Tengo miedo de ella. 684 00:58:24,690 --> 00:58:25,800 - ¿Quizá esté enferma? 685 00:58:26,620 --> 00:58:27,200 - ¿Quién? 686 00:58:28,000 --> 00:58:28,650 - Ella. 687 00:58:29,350 --> 00:58:30,100 - ¿Quién? 688 00:58:31,050 --> 00:58:31,850 - Tanka. 689 00:58:34,600 --> 00:58:36,050 - Está loca. 690 00:58:39,800 --> 00:58:41,250 - Eso es, está loca. 691 00:58:42,110 --> 00:58:43,200 - Vale, Semenov. Duerme. 692 00:58:43,720 --> 00:58:44,650 - ¡Créeme! 693 00:58:50,500 --> 00:58:53,050 - Hace poco me compró tres paquetes de tabaco. 694 00:59:18,020 --> 00:59:19,750 - Frol Fokich, Fokich. 695 00:59:20,550 --> 00:59:21,600 - Venga aquí. 696 00:59:24,800 --> 00:59:25,300 - ¿Qué?. 697 00:59:25,900 --> 00:59:27,000 - Mire lo que está haciendo. 698 00:59:27,860 --> 00:59:30,350 - Es interesante. De verdad, muy interesante. 699 00:59:33,200 --> 00:59:35,150 - Dibuja, Tanka, dibuja. 700 00:59:35,950 --> 00:59:37,100 - Está muy bien. 701 00:59:37,800 --> 00:59:41,050 - Pero asegúrate de que sea vigoroso, como el espíritu bolchevique. 702 00:59:45,450 --> 00:59:47,050 - Conozco a Tyotkina, es buena. 703 00:59:49,300 --> 00:59:50,500 - Incluso diría que me gusta. 704 00:59:59,450 --> 01:00:00,300 - ¿No está mintiendo?. 705 01:00:01,200 --> 01:00:01,950 - No. 706 01:00:08,900 --> 01:00:10,100 - Eso no es nada. 707 01:00:13,450 --> 01:00:16,100 - Pronto haré una pintura de verdad. Algo grande. 708 01:00:18,600 --> 01:00:19,550 - ¿Qué? 709 01:00:20,400 --> 01:00:21,650 - Una pintura. 710 01:00:22,300 --> 01:00:23,600 - Pronto lo veréis. 711 01:00:25,300 --> 01:00:26,400 - ¿Esto qué es?. 712 01:00:27,400 --> 01:00:28,350 - Una bagatela... 713 01:00:28,650 --> 01:00:29,400 ... un juego de niños. 714 01:00:29,550 --> 01:00:30,150 - ¿Ha oído?. 715 01:00:30,750 --> 01:00:32,150 - Pronto hará un pintura. 716 01:00:32,450 --> 01:00:33,400 - Lo haré. 717 01:00:39,300 --> 01:00:40,050 - No alardees. 718 01:01:02,300 --> 01:01:03,050 - Sentémonos. 719 01:01:26,850 --> 01:01:27,850 - Cuando acabe la guerra,... 720 01:01:29,500 --> 01:01:30,700 ... iré a Moscú. 721 01:01:32,400 --> 01:01:33,400 - Quiero estudiar. 722 01:01:41,100 --> 01:01:41,800 - Alyosha. 723 01:01:45,560 --> 01:01:47,100 - Mantente a salvo. 724 01:01:48,440 --> 01:01:50,150 - Es vergonzoso, Tyotkina. Vergonzoso. 725 01:01:51,080 --> 01:01:52,300 - La Revolución está por todas partes. 726 01:01:54,000 --> 01:01:54,750 - Y tú... 727 01:02:19,000 --> 01:02:19,750 - Adiós. 728 01:02:20,100 --> 01:02:20,900 - Adiós. 729 01:02:24,170 --> 01:02:25,450 - Toma. Te he copiado algunos poemas. 730 01:02:26,950 --> 01:02:28,150 - Buenos poemas. 731 01:02:28,700 --> 01:02:30,600 - Poemas de Lérmontov. (*) Mijaíl Lérmontov (1814-1841). Romanticismo 732 01:02:37,750 --> 01:02:38,800 - No me marcho. 733 01:02:40,400 --> 01:02:41,550 - Me quedo aquí, en el hospital. 734 01:02:41,750 --> 01:02:42,600 - Vete, vamos. 735 01:02:43,300 --> 01:02:44,300 - No me marcho. 736 01:02:44,550 --> 01:02:45,400 - Lárgate. 737 01:02:52,750 --> 01:02:53,800 - No lo olvides. 738 01:02:54,200 --> 01:02:57,850 - Hay ropa de abrigo, tabaco y maíz. 739 01:03:00,400 --> 01:03:01,500 - Toma algunas manzanas. 740 01:03:08,950 --> 01:03:11,650 - ¡Acuérdate de mí!. ¿Lo harás?. 741 01:05:36,650 --> 01:05:37,600 - ¿Qué le parece? 742 01:05:43,400 --> 01:05:44,800 - ¿Has hecho algo más que pueda ver?. 743 01:05:45,450 --> 01:05:46,050 - Búscalo. 744 01:07:09,000 --> 01:07:09,950 - ¿Qué tal? 745 01:07:20,800 --> 01:07:21,900 - Duerme, Tyotkina. 746 01:07:23,350 --> 01:07:24,250 - Es tarde. 747 01:08:16,700 --> 01:08:17,800 - No temas. 748 01:08:26,400 --> 01:08:28,820 - Aún estoy enamorada de otro, camarada Mastenko. 749 01:08:30,850 --> 01:08:31,900 - Eres tonta, Tyotkina. 750 01:08:33,500 --> 01:08:34,150 - Tonta. 751 01:08:36,350 --> 01:08:37,450 - O quizás un prodigio. 752 01:08:40,150 --> 01:08:42,100 - Te lo digo yo, Mastenko. 753 01:08:52,100 --> 01:08:54,350 - Cuída de tí, Tyotkina. 754 01:10:11,200 --> 01:10:12,350 - Voy a ver. 755 01:10:37,480 --> 01:10:39,420 - Dejadme pasar. ¡Quita!. 756 01:11:18,200 --> 01:11:19,950 - Cúbrete las rodillas, mujer. 757 01:11:30,150 --> 01:11:31,650 - ¿Vais muy lejos, muchachos?. 758 01:11:31,900 --> 01:11:34,100 - Al frente, al Río Don. 759 01:11:37,060 --> 01:11:39,700 - Llevadme, muchachos. 760 01:12:14,750 --> 01:12:15,900 - ¿Ocurre algo? 761 01:12:17,350 --> 01:12:17,950 - Ignatich. 762 01:12:23,000 --> 01:12:24,500 -¿Qué te pasa?, Ignatich. 763 01:12:27,150 --> 01:12:28,900 - ¿Me oyes? - Nada, nada. 764 01:12:41,160 --> 01:12:43,950 - Fadey Semyonovich, algo raro le ocurre a Ignatich. 765 01:12:56,910 --> 01:12:58,150 - Tranquilo. 766 01:13:03,800 --> 01:13:05,900 - Idiota, ¿dónde vas con una silla de montar?. 767 01:13:06,300 --> 01:13:08,000 - Esto es la infantería. 768 01:13:19,130 --> 01:13:22,980 - ¡Detente!. Detente, te digo. ¡Detente!. 769 01:13:25,700 --> 01:13:27,820 - ¿Dónde vas?, Ignatich. 770 01:13:30,000 --> 01:13:32,200 - Detente, amigo mío. 771 01:13:33,860 --> 01:13:35,750 - ¿Qué vamos a hacer sin tí?. 772 01:13:42,000 --> 01:13:45,100 - Camarada, te están gritando a tí. 773 01:13:46,350 --> 01:13:47,900 - Es a tí. Lo juro, es a tí. 774 01:13:50,050 --> 01:13:53,000 - ¡Eres una piedra, no una persona!. 775 01:14:07,150 --> 01:14:09,450 - ¡Mantén abrigadas las piernas!. 776 01:14:10,300 --> 01:14:12,150 - ¡Protege tus piernas!. 777 01:15:08,150 --> 01:15:09,400 - ¿Dónde vas?. 778 01:15:11,900 --> 01:15:13,050 - Al frente. 779 01:15:16,200 --> 01:15:17,750 - Dámela. ¡Suelta!. 780 01:15:20,050 --> 01:15:21,250 - Maria. 781 01:15:22,450 --> 01:15:23,650 - Levanta. 782 01:15:30,200 --> 01:15:32,150 - ¿Cómo podría dejarlo sólo?. - María. 783 01:15:37,150 --> 01:15:40,250 - ¡Déjame ir!. 784 01:16:34,500 --> 01:16:36,050 - Iréis a Alekseyevka. 785 01:16:36,750 --> 01:16:39,850 - Recogéis los heridos, y de allí a Korshenova 786 01:16:41,150 --> 01:16:41,800 - ¿Comprendido?. 787 01:16:42,350 --> 01:16:43,600 - Tened cuidado. 788 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 - Aún podría blancos en Vasilievka. (*) (Ejército Blanco Contrarrevolucionario) 789 01:16:46,350 --> 01:16:48,950 - Y le daremos lo suyo, con el fusil. ¿Verdad, Tanka?. 790 01:16:53,300 --> 01:16:55,450 - ¡Más rápido, caballo, más rápido!. 791 01:17:47,000 --> 01:17:48,250 - ¿Juventudes?. 792 01:17:52,000 --> 01:17:53,150 - Juventudes. 793 01:17:53,740 --> 01:17:55,680 - ¿Trabajaste en un tren-hospital? 794 01:17:57,250 --> 01:17:58,450 - Si - ¿De qué? 795 01:18:00,490 --> 01:18:01,550 - Enfermera. 796 01:18:03,950 --> 01:18:06,280 - ¿Tienes padres? - No. 797 01:18:11,300 --> 01:18:12,900 - ¿Que quieres ser?. 798 01:18:13,750 --> 01:18:14,950 - En tu vida. 799 01:18:20,700 --> 01:18:21,450 - Pintora. 800 01:18:26,250 --> 01:18:27,400 - Asi ... 801 01:18:28,350 --> 01:18:29,950 ... que quieres ser pintora. 802 01:18:40,300 --> 01:18:42,800 - Dime cúal de esos iconos te parece mejor. 803 01:19:15,800 --> 01:19:16,850 - Bueno. 804 01:19:18,650 --> 01:19:21,500 - ¿Cuál de esos iconos te gusta más?. 805 01:19:25,350 --> 01:19:26,200 - Ese. 806 01:19:28,300 --> 01:19:29,250 - Señálalo. 807 01:19:40,100 --> 01:19:40,750 - Este. 808 01:19:42,250 --> 01:19:43,200 - Correcto. 809 01:19:44,450 --> 01:19:46,550 - Padre Porfiry, el dueño de la casa, es un ignorante. 810 01:19:47,800 --> 01:19:48,700 - Por eso... 811 01:19:49,350 --> 01:19:51,050 ... tiene el icono mal colgado. 812 01:19:52,650 --> 01:19:53,950 - Pero no tiene precio. 813 01:19:55,900 --> 01:19:57,100 - Es del siglo XVI. 814 01:20:06,250 --> 01:20:08,450 - ¿Eres rusa? - Rusa. 815 01:20:10,150 --> 01:20:11,400 - ¿Amas a Rusia?. 816 01:20:13,550 --> 01:20:14,250 - La amo. 817 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 - Yo también la amo. 818 01:20:32,250 --> 01:20:33,050 - Ya ves. 819 01:20:33,650 --> 01:20:35,500 - Los dos amamos a Rusia. 820 01:20:37,700 --> 01:20:38,850 - ¿Pero qué está pasando, 821 01:20:39,850 --> 01:20:40,800 ... si lo sabes, 822 01:20:42,250 --> 01:20:43,400 ... aquí en Rusia?. 823 01:20:46,700 --> 01:20:47,600 - Revolución. 824 01:20:48,300 --> 01:20:49,100 - ¿Y para qué?. 825 01:20:51,750 --> 01:20:53,100 - ¿Te lo has preguntado? 826 01:20:56,950 --> 01:20:57,800 - Bueno, ¿qué pasa? 827 01:20:58,250 --> 01:20:59,500 - Lo hemos traído, Coronel. 828 01:21:00,500 --> 01:21:02,250 - Traedlo dentro de cinco minutos. 829 01:21:02,800 --> 01:21:03,600 - Como ordene. 830 01:21:06,200 --> 01:21:07,330 - Bien... 831 01:21:09,800 --> 01:21:11,650 ... habla, habla, no temas. 832 01:21:13,750 --> 01:21:15,850 - Para acabar con todos los sufrimientos. 833 01:21:31,400 --> 01:21:32,300 - Siéntate. 834 01:21:36,750 --> 01:21:37,700 - Siéntate. 835 01:21:45,950 --> 01:21:46,550 - ¿De verdad crees... 836 01:21:47,150 --> 01:21:50,050 -...que habrá un tiempo donde la gente dejará de sufrir? 837 01:21:51,100 --> 01:21:51,850 - Lo creo. 838 01:21:52,900 --> 01:21:54,150 - ¿Crees... 839 01:21:55,350 --> 01:21:56,500 ... en una armonía universal?. 840 01:21:59,750 --> 01:22:00,500 - ¿En qué?. 841 01:22:01,050 --> 01:22:01,700 - En la Gracia. 842 01:22:05,000 --> 01:22:05,650 - ¿En qué? 843 01:22:06,550 --> 01:22:07,400 - En la Gracia. 844 01:22:09,850 --> 01:22:10,900 - No le entiendo. 845 01:22:12,850 --> 01:22:14,900 - Cuándo algo es por el bien de todos. 846 01:22:15,550 --> 01:22:16,200 - Si creo eso. 847 01:22:18,750 --> 01:22:21,300 - ¿Aunque para ello tengan que luchar hermanos contra hermanos?. 848 01:22:22,450 --> 01:22:24,600 - ¿Rusos contra rusos? ¿Lo crees? 849 01:22:29,900 --> 01:22:31,200 - No hay vado sobre el fuego. 850 01:22:37,100 --> 01:22:40,700 - No, no..... 851 01:22:41,650 --> 01:22:42,250 - ¿No? 852 01:22:42,850 --> 01:22:43,400 - No. 853 01:22:47,300 --> 01:22:49,400 - Así que es eso en lo que crees. - Creo. 854 01:22:51,150 --> 01:22:52,700 - ¿Lo que tú crees? - Si. 855 01:22:56,700 --> 01:22:58,600 - Bien, tendrás que sufrir por tus ideas. 856 01:23:01,850 --> 01:23:03,050 - ¿Estás preparada para sufrir?. 857 01:23:07,800 --> 01:23:08,550 - ¿Cómo?. 858 01:23:11,450 --> 01:23:12,450 - Sufrir. 859 01:23:17,700 --> 01:23:18,300 - ¿Cuándo? 860 01:23:20,700 --> 01:23:21,500 - Mañana. 861 01:23:22,850 --> 01:23:23,800 - Hoy, si quieres. 862 01:23:25,250 --> 01:23:26,100 - Como desees. 863 01:23:30,000 --> 01:23:30,700 - Mañana. 864 01:23:36,900 --> 01:23:37,500 - ¿Tienes miedo? 865 01:23:46,650 --> 01:23:48,700 - Aunque, ¿qué tal si te dejo marchar?. 866 01:23:50,500 --> 01:23:51,250 - ¿Te gustaría? 867 01:23:55,750 --> 01:23:59,000 - Lo haré. Te dejaré ir, si es lo que quieres. 868 01:24:01,350 --> 01:24:01,900 - Si. 869 01:24:20,000 --> 01:24:22,650 - Muchacha, casi te había creído. 870 01:24:25,050 --> 01:24:25,650 - ¿Cómo? 871 01:24:26,150 --> 01:24:27,400 - En tus ídeas,... 872 01:24:28,950 --> 01:24:30,250 ... pero no crees en ellas. 873 01:24:32,950 --> 01:24:33,800 - Si creo. 874 01:24:35,450 --> 01:24:36,850 - No. - Si. 875 01:24:41,150 --> 01:24:43,100 - ¡No me toques!. ¡Suéltame!. 876 01:24:47,250 --> 01:24:49,200 - ¡No me toques!. ¡No me toques!. 877 01:25:00,350 --> 01:25:01,850 - Mira, muchacha. 878 01:25:04,700 --> 01:25:06,100 - Gentuza cómo ésa... 879 01:25:07,150 --> 01:25:08,500 ... te ha enseñado y manipulado. 880 01:25:08,800 --> 01:25:09,650 - ¿Y qué? 881 01:25:10,200 --> 01:25:12,950 - Somos gente más inteligente, gente más grande. 882 01:25:13,400 --> 01:25:14,100 - ¿Verdad?, Tanya. 883 01:25:14,500 --> 01:25:15,150 - Díselo. 884 01:25:19,950 --> 01:25:21,450 - Muchacha, puedes irte. 885 01:25:24,600 --> 01:25:25,150 - Vete. 886 01:25:16,650 --> 01:25:17,250 - Si. 887 01:25:26,680 --> 01:25:27,200 - Saygin. 888 01:25:28,350 --> 01:25:29,200 - Déjala marchar. 889 01:25:29,900 --> 01:25:30,700 - Es libre. 890 01:25:34,660 --> 01:25:35,780 - Vete, vete, vete. 891 01:25:54,690 --> 01:25:55,650 - Vete, querida. 892 01:25:56,200 --> 01:25:56,750 - Vete. 893 01:25:57,400 --> 01:25:58,350 - Vete, palomita mía. 894 01:26:00,050 --> 01:26:01,200 - ¡Vete, te estoy diciendo!. 895 01:26:01,900 --> 01:26:02,500 - ¡Vete!. 896 01:26:03,900 --> 01:26:04,950 - Es lo correcto. 897 01:26:12,000 --> 01:26:13,600 - Si ves a nuestra gente..., 898 01:26:13,950 --> 01:26:15,150 - Vamos, vamos. - ... salúdalas. 899 01:26:15,450 --> 01:26:16,300 - De parte de Fokich. 900 01:26:17,050 --> 01:26:18,300 - Vete, vete. - Vamos 901 01:26:20,750 --> 01:26:22,850 - Fedarenko. Déjala pasar. 902 01:26:23,960 --> 01:26:27,400 - Bueno, su señoría, haga sus preguntas y rápido. 903 01:26:27,900 --> 01:26:28,850 - No tengo tiempo. 904 01:26:29,600 --> 01:26:30,600 - ¿Cómo estás enfadado?. 905 01:26:30,950 --> 01:26:33,450 - Si fuera por mí, os arrojaba a todos a un pozo y os ametrallaba... 906 01:26:33,650 --> 01:26:37,750 - Eso ya lo hemos escuchado. Ve al grano. 907 01:26:38,200 --> 01:26:41,460 - Bien, al grano entonces. - Eres escoria, cerdo. 908 01:28:17,750 --> 01:28:19,000 - ¡Ríndete, sabandija!. 909 01:28:22,100 --> 01:28:23,050 - ¡Ríndete!. 910 01:28:28,350 --> 01:28:29,500 - Ríndete... 911 01:28:29,860 --> 01:28:30,990 - ¡Saygin!.60907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.