All language subtitles for cda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,222 --> 00:00:23,622 [RADIO BEEPING] 2 00:00:24,992 --> 00:00:27,427 - Yes, sir. WAVERLY: May I have your report, please? 3 00:00:27,594 --> 00:00:30,393 We're on the last leg of the pre-conference security tour. 4 00:00:30,564 --> 00:00:33,591 Nothing unusual so far. We've checked all roads to Geneva. 5 00:00:33,767 --> 00:00:36,100 There's not even an out-of-place elf in the forest. 6 00:00:36,270 --> 00:00:38,671 WAVERLY: Good. I'm taking my flight to Geneva this afternoon. 7 00:00:38,839 --> 00:00:41,638 - I'll meet you at our office there. - Yes, sir. 8 00:00:47,748 --> 00:00:49,341 [EXPLOSION] 9 00:00:49,583 --> 00:00:50,983 [TIRES SCREECHING] 10 00:00:52,185 --> 00:00:53,244 [GUNSHOTS] 11 00:01:08,569 --> 00:01:09,867 [GUNSHOTS CONTINUING] 12 00:02:17,904 --> 00:02:19,338 [WHISTLE BLOWS] 13 00:02:43,263 --> 00:02:46,722 Well, boys will be.... 14 00:03:53,633 --> 00:03:56,068 We can't get a word out of the boy... 15 00:03:56,236 --> 00:04:00,332 ...except to demand that we obey the rules of the Geneva Convention. 16 00:04:00,974 --> 00:04:05,139 We have an enlarged photograph of the crest on the boy's blazer. 17 00:04:05,312 --> 00:04:09,909 It seems to be the official emblem of something called the School at Figliano. 18 00:04:10,083 --> 00:04:13,520 Our local research indicate there is such a school... 19 00:04:13,687 --> 00:04:18,990 ...near the village of Figliano, run by a Captain Dennis Jenks. 20 00:04:22,462 --> 00:04:25,489 What does Thrush want with a private boys' school? 21 00:04:25,966 --> 00:04:28,663 I will send two of my men and check it out. 22 00:04:28,835 --> 00:04:33,000 I'd like Mr. Solo and Mr. Kuryakin to go, if you don't mind, Carlo. 23 00:04:33,173 --> 00:04:35,733 Of course I don't mind, Alexander. 24 00:04:35,909 --> 00:04:40,005 But I am sure you wouldn't want to infer that my two men... 25 00:04:40,180 --> 00:04:44,015 ...are not as capable as these two gentlemen. 26 00:04:44,184 --> 00:04:46,346 I'm sure they are, Carlo. 27 00:04:46,520 --> 00:04:49,547 However, these two will still have to make security analyses... 28 00:04:49,723 --> 00:04:52,454 ...of our other transportation possibilities. 29 00:04:52,626 --> 00:04:56,188 And it might be nice if they could stop off at the school... 30 00:04:56,363 --> 00:04:58,298 ...on the way and check it out. 31 00:04:58,465 --> 00:05:00,229 You're assuming that our conference... 32 00:05:00,400 --> 00:05:03,495 ...on Western Hemisphere Section One leaders... 33 00:05:03,670 --> 00:05:07,505 ...will somehow be jeopardized by a boys' school? 34 00:05:07,674 --> 00:05:09,506 Possibly... 35 00:05:09,676 --> 00:05:11,975 ...if it's used by a Thrush as a cover. 36 00:05:12,145 --> 00:05:14,910 If Thrush would make an attempt on the conference.... 37 00:05:15,081 --> 00:05:18,176 It's only an assumption of mine, Carlo. 38 00:05:18,351 --> 00:05:21,913 But, of course, you are the host and the one responsible. 39 00:05:24,024 --> 00:05:26,220 In arranging a conference of this importance... 40 00:05:26,393 --> 00:05:31,491 ...I quite naturally made arrangements for an alternate location. 41 00:05:32,966 --> 00:05:37,563 Cancel the reservation at the Geneva Hotel and confirm the alternate location. 42 00:05:37,737 --> 00:05:39,831 The lodge at Enciente. 43 00:05:40,006 --> 00:05:43,738 Our new cover will be that the meeting is an international bankers' meeting. 44 00:05:43,910 --> 00:05:47,438 You will receive the new identification passes when you return. 45 00:05:47,614 --> 00:05:49,981 I think you'd better begin your assignment at once. 46 00:05:50,150 --> 00:05:53,177 Keep in touch with the communications section here. 47 00:05:53,353 --> 00:05:56,915 I suppose you would want me to furnish you with another car. 48 00:05:57,090 --> 00:06:00,151 No, this time we'll take the train. 49 00:06:00,327 --> 00:06:02,159 Thank you, anyway. 50 00:06:59,185 --> 00:07:00,813 [KNOCKING ON DOOR] 51 00:07:01,922 --> 00:07:04,949 Naughty boy. 52 00:07:05,125 --> 00:07:07,685 Naughty boy. 53 00:07:08,929 --> 00:07:11,228 Oh, darling, I didn't expect you back so early. 54 00:07:11,398 --> 00:07:13,833 There wasn't any point in my staying on in Geneva. 55 00:07:14,000 --> 00:07:16,731 They moved the U.N.C.L.E. conference to another location. 56 00:07:16,903 --> 00:07:22,137 - I don't where it might be. - Now, now, I know you must be exhausted. 57 00:07:22,309 --> 00:07:25,746 Huck, dear, would you ask Tom to come in, please. 58 00:07:26,680 --> 00:07:28,205 Well.... 59 00:07:30,583 --> 00:07:34,281 Now, tell me all about it. 60 00:07:35,922 --> 00:07:37,356 Well.... 61 00:07:37,924 --> 00:07:39,620 It wasn't bad enough... 62 00:07:39,793 --> 00:07:44,493 ...that Tom let the boys get out of hand this morning on maneuvers and attack that car... 63 00:07:44,664 --> 00:07:47,964 ...but it turns out that the car was driven by two U.N.C.L.E. agents. 64 00:07:48,134 --> 00:07:50,296 - What if the boy talked? - He won't talk. 65 00:07:50,470 --> 00:07:52,234 Look, if he was gonna talk... 66 00:07:52,405 --> 00:07:54,897 ...this place will be crawling with U.N.C.L.E. agents. 67 00:07:55,075 --> 00:07:59,570 Yes, but we must remember he was wearing one of our blazers, mustn't we? 68 00:07:59,746 --> 00:08:01,180 - Hmm? - Oh. 69 00:08:01,681 --> 00:08:04,082 School authorities will send someone to investigate. 70 00:08:04,250 --> 00:08:07,243 I'll make my usual denials. And before they can prove anything... 71 00:08:07,420 --> 00:08:10,686 ...we'll move the school to Southern California where we'll be safe. 72 00:08:11,024 --> 00:08:15,962 Oh, I know what a disappointment that must be to you, Dennis. 73 00:08:16,129 --> 00:08:19,463 Why, I keep thinking what Thrush Central is going to say. 74 00:08:19,632 --> 00:08:22,966 You know, they're the ones that put the money up for this pilot project. 75 00:08:23,136 --> 00:08:27,005 That U.N.C.L.E. conference would've been a perfect place to launch Operation PENROD. 76 00:08:27,173 --> 00:08:30,837 We could've wiped out the entire Western Hemisphere Section One of U.N.C.L.E. 77 00:08:31,011 --> 00:08:34,243 - The organization would have fallen apart. YVONNE: Now, now, now. 78 00:08:34,414 --> 00:08:37,714 - Everything is going to be all right. - I don't know. 79 00:08:37,884 --> 00:08:40,718 - Oh, yes. You'll see. - Oh. 80 00:08:40,887 --> 00:08:44,449 It's going to be all right. 81 00:08:44,791 --> 00:08:46,953 [SIGHING] 82 00:08:48,061 --> 00:08:51,122 I don't know what I'd do without you, Yvonne. 83 00:08:51,631 --> 00:08:55,500 Standing by me all these years. 84 00:08:56,569 --> 00:08:59,038 All those schools where I was headmaster. 85 00:08:59,205 --> 00:09:02,573 - And all those-- - Brutality. 86 00:09:02,742 --> 00:09:04,711 Brutality trials, yes. 87 00:09:04,878 --> 00:09:06,073 [SIGHS] 88 00:09:06,246 --> 00:09:07,646 Shh. 89 00:09:11,684 --> 00:09:12,708 [KNOCKING ON DOOR] 90 00:09:13,019 --> 00:09:14,248 Come in. 91 00:09:19,459 --> 00:09:21,587 - You wanted to-- - Shh. 92 00:09:22,962 --> 00:09:25,227 You wanted to see me, Mother Fear? 93 00:09:25,498 --> 00:09:27,490 Yes, Tom. 94 00:09:27,667 --> 00:09:30,398 What arrangements have you made for replacing the boy? 95 00:09:30,570 --> 00:09:33,096 There's a recruit coming on the afternoon train. 96 00:09:34,240 --> 00:09:36,641 Are you sorry for what happened this morning, Tom? 97 00:09:36,810 --> 00:09:38,676 You are, aren't you? 98 00:09:40,346 --> 00:09:43,544 - Yes, Mother Fear. YVONNE: And you, Huck, are you sorry? 99 00:09:43,716 --> 00:09:46,811 - Well, it wasn't my fault. This stupid oaf-- - Are you sorry, Huck? 100 00:09:46,986 --> 00:09:49,319 HUCK: He let the boys out in the woods. - Are you sorry? 101 00:09:51,424 --> 00:09:53,086 I'm sorry, Mother Fear. 102 00:09:54,461 --> 00:09:56,521 And it won't happen again, will it? 103 00:09:59,165 --> 00:10:05,401 Good. Because if it does, I'm gonna have to take the strap to you. 104 00:10:27,260 --> 00:10:28,660 [TRAIN BELL RINGING] 105 00:10:29,129 --> 00:10:32,429 This is the last tunnel before Figliano. 106 00:10:33,700 --> 00:10:37,660 If we use this train, how many men do you think we'll need for onboard security? 107 00:10:37,837 --> 00:10:39,635 Oh, about a dozen, I suppose. 108 00:10:40,006 --> 00:10:45,536 All right, I recommend that we send three of the Section One men on the train. 109 00:10:45,712 --> 00:10:48,648 And I will send three by helicopter. 110 00:10:48,815 --> 00:10:51,512 And the rest can go on their separate automobiles. 111 00:10:54,420 --> 00:10:57,822 That should be sufficient diversification... 112 00:10:57,991 --> 00:11:02,429 ...if Thrush decides to mount a mobile assault. 113 00:11:05,932 --> 00:11:08,128 Ricardo. 114 00:11:09,235 --> 00:11:10,533 [GRUNTING] 115 00:11:11,304 --> 00:11:13,671 SOLO: It's all right. It's all right. 116 00:11:17,810 --> 00:11:20,075 ANNA: I'm very sorry. ILLYA: It's all right. 117 00:11:20,246 --> 00:11:22,078 It's just a toy, of course. 118 00:11:22,248 --> 00:11:25,616 - Is the boy...? - Oh, no. 119 00:11:25,785 --> 00:11:28,584 I work for a social-service agency. 120 00:11:28,755 --> 00:11:32,055 I'm taking Ricardo to a placement center in Milano. 121 00:11:32,225 --> 00:11:36,321 I see. Well, this is Illya Kuryakin, I'm Napoleon Solo and you're...? 122 00:11:36,496 --> 00:11:38,624 ANNA: Anna Paola. - Why don't you--? 123 00:11:38,798 --> 00:11:43,600 Yes, thank you. I must apologize again for Ricardo. 124 00:11:44,537 --> 00:11:47,166 They say there is no such thing as a bad boy... 125 00:11:47,340 --> 00:11:52,074 ...and that's what I keep telling myself over and over and over. 126 00:11:52,245 --> 00:11:54,373 I take it you don't care much for children. 127 00:11:55,481 --> 00:11:58,747 To tell you the truth, I cannot stand children. 128 00:11:58,918 --> 00:12:01,547 Not at all. My family, 10. 129 00:12:01,921 --> 00:12:05,221 All of them younger than I am. So I have to take care of them. 130 00:12:05,391 --> 00:12:07,155 And then as soon as I am old enough... 131 00:12:07,327 --> 00:12:10,729 ...everyone thinks I should marry and have lots of children... 132 00:12:10,897 --> 00:12:12,559 ...for me to look after. 133 00:12:12,732 --> 00:12:15,133 Then I made up my mind and I left home. 134 00:12:15,802 --> 00:12:19,637 And the only job you could get was with a social-service agency. 135 00:12:19,806 --> 00:12:21,069 ANNA: Exactly. 136 00:12:22,508 --> 00:12:27,242 Displaced children. Lost souls without anything. 137 00:12:27,413 --> 00:12:29,746 Without a family. 138 00:12:30,383 --> 00:12:35,083 They drive me just as crazy as my own brothers and sisters. 139 00:12:35,655 --> 00:12:37,317 Like this Ricardo. 140 00:12:37,824 --> 00:12:39,759 What else does Ricardo do? 141 00:12:40,426 --> 00:12:41,951 [BRAKES SCREECHING] 142 00:12:43,463 --> 00:12:47,628 He pulls emergency carts. 143 00:12:52,438 --> 00:12:55,567 He's quite a young man, this Ricardo. 144 00:13:09,656 --> 00:13:12,319 Yes, he is. Isn't he? 145 00:13:29,375 --> 00:13:32,868 Excuse me, but have you seen Ricardo? He's missing. 146 00:13:33,046 --> 00:13:34,708 I think he tried to run away. 147 00:13:34,881 --> 00:13:38,716 Would you please help me, please? Please. 148 00:13:38,885 --> 00:13:41,013 All right. We'd be delighted. 149 00:13:41,187 --> 00:13:43,213 [SPEAKING IN ITALIAN] 150 00:14:00,973 --> 00:14:06,435 - I'll take this end of the station. - He's probably armed and dangerous. 151 00:15:19,051 --> 00:15:20,747 - Have you seen him? - No. 152 00:15:20,920 --> 00:15:23,583 Ricardo. Ricardo. 153 00:16:24,884 --> 00:16:26,785 [BEEPING] 154 00:16:32,725 --> 00:16:33,886 [GRUNTING] 155 00:16:50,943 --> 00:16:53,777 Very unsanitary. 156 00:17:03,923 --> 00:17:06,415 No one has seen either of them. 157 00:17:06,592 --> 00:17:11,394 First, I lost Ricardo, then you lose your friend. 158 00:17:11,564 --> 00:17:13,123 Shouldn't we call the police? 159 00:17:13,299 --> 00:17:16,997 No, not just yet. I have a hunch my friend isn't lost. 160 00:17:17,169 --> 00:17:18,899 But what about Ricardo? 161 00:17:19,071 --> 00:17:21,233 I don't think Ricardo is, either. 162 00:17:36,088 --> 00:17:38,990 I have a sweet tooth. 163 00:17:59,912 --> 00:18:01,175 [COUGHING] 164 00:18:14,260 --> 00:18:15,592 [TSKS] 165 00:18:15,761 --> 00:18:17,855 Very unsanitary. 166 00:18:21,534 --> 00:18:23,662 [GUNSHOTS] 167 00:18:27,807 --> 00:18:31,209 Well, not bad, young man. Not bad. 168 00:18:32,044 --> 00:18:34,843 Blow-ups from photographs of your Mr. Waverly. 169 00:18:35,014 --> 00:18:38,849 Of course, he'll do much better when he gets a crack at the real thing. 170 00:18:39,018 --> 00:18:41,613 Tom here will show you to your room. 171 00:18:44,290 --> 00:18:47,351 And this school of yours is quite an innovation. 172 00:18:47,526 --> 00:18:50,257 I imagine the class reunions would be quite fascinating. 173 00:18:50,429 --> 00:18:53,695 [BOYS SINGING "HOME ON THE RANGE"] 174 00:18:54,700 --> 00:18:57,898 We train our boys in the arts too. 175 00:18:58,070 --> 00:19:00,471 Keeps them well-rounded. 176 00:19:00,640 --> 00:19:03,439 Yes, Thrush will have the best trained... 177 00:19:03,609 --> 00:19:06,909 ...most highly-educated operatives in the world, Mr. Kuryakin. 178 00:19:07,079 --> 00:19:09,947 Well, I've taken displaced children from all over the world... 179 00:19:10,116 --> 00:19:11,982 ...and taught them to accept discipline. 180 00:19:12,151 --> 00:19:16,316 Don't you think you're being too academic? We're on to you. That's why I'm here. 181 00:19:16,489 --> 00:19:18,549 Yes. 182 00:19:18,724 --> 00:19:21,751 And you wouldn't have moved the conference location. 183 00:19:21,927 --> 00:19:23,156 Where? 184 00:19:23,329 --> 00:19:26,458 - Sorry, we want it to be a surprise. - Ah. 185 00:19:26,966 --> 00:19:28,696 Torture, then? 186 00:19:28,868 --> 00:19:31,099 You're the headmaster. 187 00:19:32,071 --> 00:19:34,472 Well, I wouldn't expect an U.N.C.L.E. agent... 188 00:19:34,640 --> 00:19:37,838 ...to break down under your everyday ordinary torture... 189 00:19:38,010 --> 00:19:40,411 ...so I've arranged something special. 190 00:19:40,579 --> 00:19:41,706 [GUNSHOTS] 191 00:19:44,550 --> 00:19:46,382 How special? 192 00:19:49,055 --> 00:19:51,081 YVONNE: Tea, Mr. Kuryakin? 193 00:19:51,257 --> 00:19:55,319 ILLYA: It might be a little awkward, madam. 194 00:19:56,262 --> 00:19:58,857 Well, you don't need to be so formal, Mr. Kuryakin. 195 00:19:59,031 --> 00:20:02,160 Why don't you call me Mother Fear? 196 00:20:02,334 --> 00:20:03,802 Well, that's very kind. 197 00:20:03,969 --> 00:20:06,438 Well, that's very sweet of you to think so. 198 00:20:06,605 --> 00:20:08,665 Now, tea. 199 00:20:11,777 --> 00:20:14,713 How's that? Too hot? 200 00:20:17,083 --> 00:20:18,574 Very refreshing, thank you. 201 00:20:19,552 --> 00:20:24,013 Illya, dear, when was the last time you told your mother that you loved her? 202 00:20:26,559 --> 00:20:29,028 Well, sent her flowers? 203 00:20:29,195 --> 00:20:32,029 Thanked her for all the little things she's done? 204 00:20:32,498 --> 00:20:34,592 Told her how much you care? 205 00:20:35,267 --> 00:20:39,034 I must warn you I don't have any guilt feelings... 206 00:20:39,205 --> 00:20:40,537 ...for you to prey upon. 207 00:20:40,706 --> 00:20:43,335 Or any resentment. 208 00:20:43,509 --> 00:20:45,375 Well, that's nice. 209 00:20:45,978 --> 00:20:48,413 So you want to be a good boy? 210 00:20:50,616 --> 00:20:55,247 Tell me all about the new location for the U.N.C.L.E. conference. 211 00:20:57,790 --> 00:21:00,225 You heard me. I asked you a question. 212 00:21:00,626 --> 00:21:02,857 I want you to mind me. Answer me. 213 00:21:06,132 --> 00:21:09,000 I knew it would come to this. You're disobeying me. 214 00:21:09,168 --> 00:21:12,297 You know what I'm going to have to do, don't you? You'll be sorry. 215 00:21:14,106 --> 00:21:16,371 I'm gonna have to take the strap to you. 216 00:21:25,017 --> 00:21:27,543 I closed the front of the shop. 217 00:21:28,220 --> 00:21:30,587 - Now, what do we do? - I'm going to the school. 218 00:21:30,756 --> 00:21:33,851 I want you to stay here and keep an eagle eye on this group. 219 00:21:34,026 --> 00:21:38,396 I cannot help worrying about Ricardo. I wonder what they have done to him. 220 00:21:38,564 --> 00:21:41,193 SOLO: They're probably making him a little more efficient. 221 00:21:41,367 --> 00:21:43,131 ANNA: I do care about him. 222 00:21:43,302 --> 00:21:47,933 And then I think I would like to get my hands on him. 223 00:21:48,440 --> 00:21:51,899 You don't have to like someone to feel responsible, you know? 224 00:21:52,645 --> 00:21:53,908 Don't you? 225 00:21:55,714 --> 00:21:57,410 Sometimes. 226 00:21:57,750 --> 00:22:00,652 Don't worry. I'll find Ricardo for you. 227 00:22:01,854 --> 00:22:03,288 May I come with you? 228 00:22:03,622 --> 00:22:07,889 No, no. I want you to stay here and keep an eye on this group. 229 00:22:08,060 --> 00:22:10,894 I don't want them warning the school, all right? 230 00:22:11,063 --> 00:22:12,656 All right. 231 00:22:14,099 --> 00:22:16,625 You will take care of yourself, won't you? 232 00:22:17,269 --> 00:22:20,364 It's just that I don't want to have to worry about you too. 233 00:22:22,908 --> 00:22:24,376 Since you put it that way.... 234 00:22:51,937 --> 00:22:54,202 Mother Fear will see you now. 235 00:22:54,373 --> 00:22:58,140 Well, tell her the school inspector is here and I'm in a hurry. 236 00:23:22,067 --> 00:23:28,234 S-O-L-O. Solo. 237 00:23:28,407 --> 00:23:30,467 You will find the name in your Thrush manual. 238 00:23:30,643 --> 00:23:33,044 Napoleon Solo. Look it up. Look it up. 239 00:23:35,781 --> 00:23:39,149 Now, how many of you spotted him? 240 00:23:39,685 --> 00:23:44,385 Very, very good. Now, let's see how he handles himself. 241 00:23:48,494 --> 00:23:53,523 Now, he's on to the hidden camera. And he found that very quickly, didn't he? 242 00:23:56,302 --> 00:24:00,069 And he's out of range. 243 00:24:00,839 --> 00:24:04,139 Now. Now, let's see what he does. 244 00:24:04,310 --> 00:24:09,112 Now, if he's very, very clever, he won't go through the front, will he? 245 00:24:09,715 --> 00:24:12,116 He'll assume that since we're watching him... 246 00:24:12,284 --> 00:24:13,877 ...we'd block that exit. 247 00:24:14,687 --> 00:24:16,622 Now, how many of you... 248 00:24:16,789 --> 00:24:20,157 ...think he'll try to make his break across the athletic field? 249 00:24:30,769 --> 00:24:34,069 How very right you are. 250 00:25:07,106 --> 00:25:09,268 All right, you. 251 00:25:09,441 --> 00:25:12,275 He fouled up the whole maneuver. Get him. 252 00:25:12,444 --> 00:25:13,639 Here, take my gun. 253 00:25:16,548 --> 00:25:17,982 Get him! 254 00:26:21,914 --> 00:26:24,941 Now, he did very well until this part. 255 00:26:27,653 --> 00:26:29,281 What's the matter? 256 00:26:32,257 --> 00:26:33,919 He let friendship get in the way. 257 00:26:42,367 --> 00:26:45,201 He just might have escaped by himself. 258 00:26:46,638 --> 00:26:48,072 Hurry. 259 00:26:55,314 --> 00:26:58,876 We'll have to give Mr. Solo a C-minus on this. 260 00:27:17,669 --> 00:27:20,696 Have you reconsidered, Mr. Solo? 261 00:27:23,175 --> 00:27:25,735 No, I don't think so. 262 00:27:32,851 --> 00:27:36,447 You see? It isn't all work here at the Figliano School. 263 00:27:36,622 --> 00:27:38,181 This is our train room. 264 00:27:56,041 --> 00:27:58,033 A new concentrated nerve gas. 265 00:27:58,610 --> 00:28:00,875 One whiff is enough to kill a dozen men. 266 00:28:05,651 --> 00:28:09,588 Those little flat cars are designed so that if there's a collision... 267 00:28:09,755 --> 00:28:14,284 ...or if the train is derailed, they'd tilt over and spill out their contents. 268 00:28:14,459 --> 00:28:15,927 Very realistic, isn't it? 269 00:28:16,228 --> 00:28:20,063 What would you like me to do? 270 00:28:20,232 --> 00:28:23,600 You will have to prevent the trains from colliding, Mr. Solo. 271 00:28:23,769 --> 00:28:28,298 You can manipulate all of the switches from the control board in front of you. 272 00:28:28,740 --> 00:28:31,369 You sure you wouldn't like to tell me the new location... 273 00:28:31,543 --> 00:28:33,239 ...of the Section One conference? 274 00:28:33,412 --> 00:28:34,675 I'm running short of time. 275 00:28:36,648 --> 00:28:38,173 No, I don't think so. 276 00:28:40,185 --> 00:28:42,620 I'll control the speed of the trains from in here. 277 00:28:45,224 --> 00:28:48,160 Any time you wanna stop, you know what to say. 278 00:28:49,962 --> 00:28:52,022 Board! 279 00:29:43,015 --> 00:29:45,541 I'll increase the speed, Mr. Solo. 280 00:31:03,328 --> 00:31:07,424 It seems that our people in Geneva have discovered the new conference location. 281 00:31:07,599 --> 00:31:11,764 So I see no point in ruining two perfectly good trains. 282 00:31:18,577 --> 00:31:21,012 But you've tricked him, Dennis. 283 00:31:21,179 --> 00:31:23,876 - We don't know the location. - No. 284 00:31:24,583 --> 00:31:27,519 That's nice. But why? 285 00:31:27,686 --> 00:31:32,681 Well, when we allow Mr. Solo to escape in the morning... 286 00:31:32,858 --> 00:31:34,986 ...he'll lead us there himself. 287 00:31:37,896 --> 00:31:40,525 [MUMBLES INDISTINCTLY] 288 00:31:42,734 --> 00:31:43,963 What? 289 00:31:44,136 --> 00:31:46,037 [MUMBLES INDISTINCTLY] 290 00:31:47,038 --> 00:31:49,439 Yes. I know, I know, it is late. 291 00:31:49,608 --> 00:31:53,306 I am very sorry, but I was told not to let you out of my sight. 292 00:31:53,478 --> 00:31:56,243 We're supposed to wait here until we hear from Mr. Solo. 293 00:31:56,415 --> 00:31:58,941 I'm sure he'll be back at any moment. 294 00:32:14,599 --> 00:32:17,034 - Good morning, darling. - Good morning, Yvonne. 295 00:32:17,202 --> 00:32:19,671 - Are they all onboard? - Yes, dear. 296 00:32:19,838 --> 00:32:22,433 Tom, go and take care of them. 297 00:32:22,607 --> 00:32:26,977 But make their escape convincing. Don't let them get away too easily. 298 00:32:27,145 --> 00:32:29,171 Yes, sir. 299 00:32:29,981 --> 00:32:31,449 Ready? 300 00:32:33,485 --> 00:32:38,617 The bus is leaving and one of the faculty is on the way here. 301 00:32:38,790 --> 00:32:41,191 Well, what do you propose we do? 302 00:32:42,761 --> 00:32:44,559 Oh, I see. 303 00:32:44,729 --> 00:32:49,429 You're gonna climb up above the door and then when he comes into the room... 304 00:32:49,601 --> 00:32:52,765 ...you're going to drop down on top of him. 305 00:33:00,679 --> 00:33:02,614 Well, come out here. 306 00:33:13,692 --> 00:33:14,682 You coming? 307 00:34:03,542 --> 00:34:06,603 What's going on here? Who are you? 308 00:34:09,814 --> 00:34:13,273 - How are you? - Fine, I hope. 309 00:34:13,451 --> 00:34:17,013 Let's take the car. It will be considerably faster than the truck. 310 00:34:17,188 --> 00:34:20,647 - Where are you going? - We've got to get to a certain lodge. 311 00:34:20,825 --> 00:34:23,761 - How well do you know the countryside? - Very well. 312 00:34:23,929 --> 00:34:26,364 Perhaps you wouldn't mind giving us some directions? 313 00:34:49,854 --> 00:34:51,083 They've left the school. 314 00:34:51,256 --> 00:34:54,715 As soon as I can determine their destination, I'll let you know. 315 00:35:10,442 --> 00:35:14,379 I don't want to interfere, but why don't you telephone the lodge? 316 00:35:14,546 --> 00:35:16,879 We picked the lodge because of its inaccessibility. 317 00:35:17,048 --> 00:35:18,812 They don't have telephones. 318 00:35:18,984 --> 00:35:21,476 And we've been relieved of our communicators. 319 00:35:21,653 --> 00:35:24,487 You don't happen to know a shortcut to Enciente, do you? 320 00:35:24,656 --> 00:35:27,785 Yes. There is a mountain road a few minutes from here. 321 00:35:27,959 --> 00:35:31,919 - It is much shorter than going this way. - Let's try it then. 322 00:35:43,708 --> 00:35:46,371 - Yes, Huck. - They've taken a back road. 323 00:35:46,544 --> 00:35:49,104 We'll stay on the main highway. You keep following them. 324 00:35:49,280 --> 00:35:51,806 Contact me as soon as you confirm their destination. 325 00:35:52,017 --> 00:35:53,212 And when I'm sure? 326 00:35:53,785 --> 00:35:57,278 Well, you did put the remote-control device in their car, didn't you? 327 00:35:57,622 --> 00:35:59,523 Yes, sir. 328 00:36:02,694 --> 00:36:05,391 Things are going very well for you, Dennis. 329 00:36:05,563 --> 00:36:07,464 Yes, aren't they? 330 00:36:08,767 --> 00:36:12,033 Dennis, not in front of the children. 331 00:36:18,610 --> 00:36:21,444 Well, did you make their escape convincing? 332 00:36:21,613 --> 00:36:24,777 - Yes, sir. - Good. 333 00:36:24,949 --> 00:36:28,886 We'll need you for a backstop. Stay about a half a mile behind us. 334 00:36:29,054 --> 00:36:30,852 Yes, sir. 335 00:36:40,331 --> 00:36:42,493 For you. Chocolates. 336 00:36:42,667 --> 00:36:44,932 Oh, well, you shouldn't have had it gift-wrapped. 337 00:36:45,103 --> 00:36:47,663 It was in the car. 338 00:36:52,777 --> 00:36:55,008 - What is the matter? - A bomb. 339 00:36:55,513 --> 00:36:57,914 A special transistorized device. 340 00:36:58,083 --> 00:37:00,678 They can detonate it by remote control. 341 00:37:00,852 --> 00:37:03,014 It's an old Thrush trick. 342 00:37:04,222 --> 00:37:07,522 Will it spoil anyone's ride if I tell him that this gun isn't loaded... 343 00:37:07,692 --> 00:37:10,423 ...and that we're being followed? 344 00:37:10,595 --> 00:37:14,362 - For how long? - Definitely since we got onto the cutoff. 345 00:37:14,766 --> 00:37:16,632 How long before that, I don't know. 346 00:37:16,801 --> 00:37:19,293 - Why would they follow us? - They wouldn't. 347 00:37:19,471 --> 00:37:24,068 Unless Thrush didn't know the new location of the conference and wanted us to escape. 348 00:37:24,242 --> 00:37:27,542 Once they know, they'd wanna be rid of us. 349 00:38:10,121 --> 00:38:12,556 They have taken the turn off to Enciente. 350 00:38:12,724 --> 00:38:17,059 They're probably heading for the lodge. All right then, explode them. 351 00:38:18,630 --> 00:38:20,258 Ten.... 352 00:38:20,799 --> 00:38:23,963 Nine. Eight. 353 00:38:24,135 --> 00:38:27,401 Seven. Six. 354 00:38:27,572 --> 00:38:31,475 Five, four, three... 355 00:38:31,643 --> 00:38:33,737 ...two, one. 356 00:38:38,516 --> 00:38:40,109 Too bad. 357 00:38:40,285 --> 00:38:42,277 He did have the right-of-way, you know? 358 00:39:16,521 --> 00:39:17,511 What happened? 359 00:39:17,689 --> 00:39:20,249 I was attacked by a savage band of children. 360 00:39:20,425 --> 00:39:23,657 They robbed us, took our bus and left us here. 361 00:39:23,828 --> 00:39:25,456 What did they steal? 362 00:39:25,630 --> 00:39:29,123 Our choir robes, all our music arrangements. 363 00:39:29,300 --> 00:39:32,532 - Fiends. Demons, I tell you. - Where were you taking your group? 364 00:39:32,804 --> 00:39:34,329 To the Enciente Lodge. 365 00:39:34,505 --> 00:39:36,940 They were to sing for the bankers' convention. 366 00:39:40,245 --> 00:39:41,804 Wait! 367 00:39:41,980 --> 00:39:44,074 Wait for me! 368 00:39:44,249 --> 00:39:47,947 You cannot leave me with all those children. 369 00:40:07,472 --> 00:40:10,840 Mr. Waverly, Mr. Farenti. 370 00:40:27,258 --> 00:40:29,887 Lovely place, Alexander. 371 00:40:30,561 --> 00:40:32,792 Yes, isn't it? 372 00:40:36,334 --> 00:40:38,701 Now, we do it just the way we rehearsed it. 373 00:40:38,870 --> 00:40:41,738 After "Lullaby," we go into "Fr�re Jacques." 374 00:40:41,906 --> 00:40:46,207 After the second chorus, Bill here steps forward for the solo. 375 00:40:46,377 --> 00:40:47,743 Come on. 376 00:40:47,912 --> 00:40:50,313 And after the solo... 377 00:40:50,982 --> 00:40:53,816 ...you keep your eye on me for the cutoff. 378 00:40:53,985 --> 00:40:57,854 And when I do this: Get ready. 379 00:40:58,022 --> 00:41:02,221 And when I do this: You take out your guns and you kill them. 380 00:41:03,328 --> 00:41:08,164 Now, don't be nervous. You're all are gonna be just fine. 381 00:41:08,533 --> 00:41:09,933 [TSKING] 382 00:41:12,570 --> 00:41:13,765 [PLAYING ORGAN] 383 00:41:17,575 --> 00:41:22,275 Too bad your Mr. Solo and Mr. Kuryakin are not here yet. 384 00:41:22,447 --> 00:41:23,938 Yes, isn't it? 385 00:41:28,119 --> 00:41:31,419 We're scheduled to go on right after the dessert. 386 00:41:32,190 --> 00:41:35,820 The boys have their guns under their choir robes. 387 00:41:35,994 --> 00:41:38,054 And after "Fr�re Jacques"... 388 00:41:38,229 --> 00:41:41,358 ...they take out their guns and open up on the room. 389 00:41:42,233 --> 00:41:44,862 That's nice, Dennis. 390 00:41:45,036 --> 00:41:47,301 What key would you like it in? 391 00:41:47,972 --> 00:41:49,463 Uh.... 392 00:42:22,407 --> 00:42:24,308 [MOANING] 393 00:42:28,713 --> 00:42:30,147 [WHISTLES] 394 00:42:44,295 --> 00:42:47,356 I must say, Alexander, you are a very patient man. 395 00:42:47,532 --> 00:42:50,661 - How's that, Carlo? - If it were two of my agents... 396 00:42:50,835 --> 00:42:52,133 ...I would be very worried. 397 00:42:52,737 --> 00:42:55,263 But however, your two men are so outstanding that-- 398 00:42:55,440 --> 00:42:57,671 Thank you for reminding me, Carlo. 399 00:42:57,842 --> 00:43:00,402 I'd almost forgotten about them. 400 00:43:00,578 --> 00:43:02,979 I think I'll check with our communications people. 401 00:43:03,147 --> 00:43:05,673 See if they reported in yet. Excuse me, will you? 402 00:43:08,886 --> 00:43:10,821 Tom and Conrad are outside. 403 00:43:10,988 --> 00:43:13,822 I haven't heard from Huck. I don't like it. 404 00:43:13,991 --> 00:43:16,756 I think we'd better move our program ahead, Dennis. 405 00:43:16,928 --> 00:43:18,419 I'll get the boys. 406 00:43:18,596 --> 00:43:21,589 We'll give it to them during the main course. 407 00:43:47,458 --> 00:43:52,192 [BOYS SINGING "LULLABY AND GOOD NIGHT"] 408 00:44:01,005 --> 00:44:03,133 - Any news? - I beg your pardon? 409 00:44:03,307 --> 00:44:05,435 I said did you hear anything about--? 410 00:44:05,610 --> 00:44:07,636 Can't hear a thing because of those.... 411 00:44:10,581 --> 00:44:13,050 [BOYS CONTINUE SINGING] 412 00:44:21,893 --> 00:44:23,885 [WHISTLES] 413 00:44:31,836 --> 00:44:33,065 [GUNSHOTS] 414 00:44:42,046 --> 00:44:43,947 The other half of the brother acting. 415 00:44:44,115 --> 00:44:46,243 Yeah, with an accompanist on the roof. 416 00:44:46,918 --> 00:44:50,184 All right, I'll take the one on the roof. You draw their fire. 417 00:44:50,354 --> 00:44:52,255 See if you can get that gun and cover me. 418 00:44:52,490 --> 00:44:53,583 [BOYS SINGING IN DISTANCE] 419 00:44:55,760 --> 00:45:00,061 [GUNSHOTS] 420 00:45:00,231 --> 00:45:03,360 What if I try for the roof and you go for the gun? 421 00:45:03,935 --> 00:45:05,597 [BOYS SINGING] 422 00:45:34,732 --> 00:45:36,291 [GUNSHOTS] 423 00:45:46,777 --> 00:45:48,473 [ENGINE REVS] 424 00:45:54,852 --> 00:45:56,150 [GUNSHOTS] 425 00:46:05,863 --> 00:46:07,422 [BOYS SINGING IN DISTANCE] 426 00:46:41,132 --> 00:46:42,896 [PEOPLE SHOUTING] 427 00:47:00,051 --> 00:47:01,952 Illya! 428 00:47:10,227 --> 00:47:11,752 Out of the way, kid. 429 00:47:12,330 --> 00:47:15,129 Put the gun down, Mother Fear. 430 00:47:15,800 --> 00:47:18,292 Don't crowd mother. 431 00:47:24,475 --> 00:47:25,465 [EXPLOSION] 432 00:47:25,643 --> 00:47:26,906 [YVONNE SCREAMING] 433 00:47:31,148 --> 00:47:32,582 [CONTINUES SCREAMING] 434 00:47:32,750 --> 00:47:34,343 [SPEAKING IN ITALIAN] 435 00:47:40,358 --> 00:47:43,988 I did not know the cake was loaded. 436 00:47:46,731 --> 00:47:51,999 Tie my shoelace, my tooth hurts, give me a glass of water... 437 00:47:52,169 --> 00:47:54,798 ...tell me a story. 438 00:47:54,972 --> 00:47:58,534 But they are my weakness, you see? 439 00:47:58,709 --> 00:48:01,474 Yes, I see. Where is Ricardo? 440 00:48:01,645 --> 00:48:03,739 I left him with the conductor. 441 00:48:03,914 --> 00:48:06,315 In chains, I trust. 442 00:48:06,484 --> 00:48:09,215 Oh, Ricardo really isn't that bad. 443 00:48:09,387 --> 00:48:11,947 He just needs someone to look after him. 444 00:48:12,123 --> 00:48:14,558 Well, you and your agency will have that chance... 445 00:48:14,725 --> 00:48:18,719 ...now that you've assumed responsibility for the boys Thrush has recruited. 446 00:48:22,166 --> 00:48:23,828 Thank you so much for everything. 447 00:48:31,208 --> 00:48:33,336 ANNA: Mr. Solo! 448 00:48:33,511 --> 00:48:37,346 - What? What is it? - Ricardo is missing. 449 00:48:37,515 --> 00:48:40,041 WAVERLY: Well, not exactly missing. 450 00:48:41,485 --> 00:48:44,421 I borrowed your young man for a few minutes. 451 00:48:44,588 --> 00:48:45,988 Oh. 452 00:48:46,690 --> 00:48:48,249 I'm sorry about that. 453 00:48:48,426 --> 00:48:50,486 But he insisted on having some chocolate. 454 00:48:50,961 --> 00:48:52,486 I could hardly refuse him. 455 00:48:52,663 --> 00:48:55,360 - After all, boys will be bo-- - Yes. 456 00:48:55,533 --> 00:48:57,331 [RICARDO AND ANNA LAUGHING] 457 00:48:57,568 --> 00:48:59,161 Won't they? 458 00:49:01,172 --> 00:49:03,334 [LAUGHING] 459 00:49:11,849 --> 00:49:21,725 [ENGLISH SDH] 35620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.