All language subtitles for VEED-subtitles_That Time I Got Reincarnated as a Slime - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,340 --> 00:00:30,700 Mommy! What about the bomb shelter? 2 00:00:31,050 --> 00:00:32,390 Mommy! 3 00:00:58,620 --> 00:01:00,870 {\fad(480,1)}Tokyo: Present Day 4 00:01:05,670 --> 00:01:07,090 Sure is peaceful... 5 00:01:11,010 --> 00:01:13,940 I live a totally normal, uneventful life. 6 00:01:13,940 --> 00:01:18,380 I graduated from college, got a job \Nat a major general contracting firm, 7 00:01:18,380 --> 00:01:21,840 worked my way up the ladder, \Nand started making decent money. 8 00:01:21,840 --> 00:01:24,230 I'm a perfectly content 37-year-old man. 9 00:01:25,920 --> 00:01:30,150 If there's anything missing in my \Nlife right now, it's a girlfriend. 10 00:01:30,720 --> 00:01:34,150 In fact, I haven't had a \Ngirlfriend in all my 37 years... 11 00:01:34,850 --> 00:01:38,539 But not having one doesn't \Nbother me at all, really. 12 00:01:39,780 --> 00:01:40,990 Senpai! 13 00:01:41,640 --> 00:01:43,860 Over here, Senpai! 14 00:01:44,759 --> 00:01:47,530 Tamura, sorry I'm a bit late. 15 00:01:48,030 --> 00:01:49,430 So, what'd you want to discuss? 16 00:01:49,890 --> 00:01:52,360 Hello! I'm Sawatari Miho. 17 00:01:52,360 --> 00:01:55,759 I see you around a lot, but this \Nis our first time speaking. 18 00:01:56,440 --> 00:01:59,410 Oh... Hi. I'm Mikami Satoru. 19 00:01:59,410 --> 00:02:01,680 I know who you are, of course. You're famous. 20 00:02:01,930 --> 00:02:03,470 What?! Famous?! 21 00:02:03,930 --> 00:02:06,230 Yeah, I mean, all those rumors... 22 00:02:06,360 --> 00:02:09,020 Wh-What rumors?! 23 00:02:09,020 --> 00:02:11,920 Easy, Miho. He's just teasing you. 24 00:02:11,920 --> 00:02:14,320 Go easy on her, Senpai. 25 00:02:14,740 --> 00:02:15,880 Sorry about that. 26 00:02:16,290 --> 00:02:19,820 What is this, anyway? \NIs he looking for marriage advice? 27 00:02:19,990 --> 00:02:23,130 No need to stand around. \NLet's talk while we eat. 28 00:02:23,130 --> 00:02:25,190 You like yakiniku, don't you, Senpai? 29 00:02:25,190 --> 00:02:27,240 I booked a great place for us. 30 00:02:27,610 --> 00:02:30,820 Jeez, he arranged one of \Nmy favorites for dinner? 31 00:02:30,820 --> 00:02:32,460 Kid sure knows how to treat his senpai. 32 00:02:32,630 --> 00:02:34,040 It's just up ahead. 33 00:02:34,850 --> 00:02:37,720 Well, I guess I should offer \Nthem my congratulations. 34 00:02:46,020 --> 00:02:46,810 Tamura! 35 00:03:05,370 --> 00:03:07,050 S-Senpai! 36 00:03:09,550 --> 00:03:11,540 Wh-What is this? 37 00:03:12,550 --> 00:03:13,900 It's too hot... 38 00:03:14,490 --> 00:03:16,750 I don't... want this... 39 00:03:17,870 --> 00:03:18,960 Confirmed. 40 00:03:19,560 --> 00:03:22,790 Heat Resistance acquisition successful. 41 00:03:22,790 --> 00:03:26,760 How the hell could I get stabbed and die?! 42 00:03:26,890 --> 00:03:28,140 {\fad(900,1)}It hurts 43 00:03:26,960 --> 00:03:28,100 Confirmed. 44 00:03:28,310 --> 00:03:29,730 {\fad(899,1)}Get Stabbed and Die 45 00:03:28,320 --> 00:03:31,450 Stab Resistance acquisition successful. 46 00:03:30,180 --> 00:03:31,640 {\fad(864,1)}Stab Resistance 47 00:03:31,450 --> 00:03:32,230 Continuing... 48 00:03:31,640 --> 00:03:32,230 Continuing 49 00:03:33,460 --> 00:03:37,150 Physical Attack Resistance \Nacquisition successful. 50 00:03:33,650 --> 00:03:34,730 Physical Attack Resistance 51 00:03:34,730 --> 00:03:36,020 Acquisition 52 00:03:36,110 --> 00:03:37,150 Successful. 53 00:03:37,370 --> 00:03:39,280 We need an ambulance! Quick! 54 00:03:39,860 --> 00:03:42,340 It hurts... The blood... 55 00:03:42,530 --> 00:03:43,900 Confirmed. 56 00:03:43,610 --> 00:03:45,700 {\fad(322,1)}Pain Nullification 57 00:03:43,900 --> 00:03:45,720 Pain Nullification acquired. 58 00:03:44,740 --> 00:03:45,700 {\fad(193,1)}[Acquired] 59 00:03:45,450 --> 00:03:48,490 {\fad(1,429)}Pain 60 00:03:45,450 --> 00:03:48,490 {\fad(1,429)}Nullification 61 00:03:45,720 --> 00:03:47,910 Creating a body that does not require blood. 62 00:03:46,079 --> 00:03:48,490 {\fad(1063,429)}Creating a body that\Ndoes not require blood 63 00:03:48,890 --> 00:03:49,790 Successful. 64 00:03:50,810 --> 00:03:54,850 Would you... shut up already, Tamura? 65 00:03:55,790 --> 00:03:58,090 Senpai, hang in there! 66 00:03:58,540 --> 00:03:59,800 So cold... 67 00:04:00,280 --> 00:04:04,250 Cold Resistance acquisition successful. 68 00:04:02,720 --> 00:04:06,510 {\fad(272,1)}Heat Resistance 69 00:04:02,720 --> 00:04:06,510 {\fad(272,1)}Cold Resistance 70 00:04:04,250 --> 00:04:07,650 Acquisition of Heat Resistance \Nand Cold Resistance 71 00:04:05,180 --> 00:04:06,510 {\fad(272,1)}Thermal Fluctu{\c&HE6EBCD&\3c&H6D3102&}ation Resistance 72 00:04:07,650 --> 00:04:10,700 results in acquisition of new skill, \NThermal Fluctuation Resistance. 73 00:04:10,700 --> 00:04:12,770 Am I... gonna die? 74 00:04:14,110 --> 00:04:16,010 T-Tamura... 75 00:04:18,149 --> 00:04:21,649 Take the hard drive out \Nof my computer at home... 76 00:04:21,920 --> 00:04:25,690 put it in the bath... and make \Nsure it's completely wiped. 77 00:04:25,690 --> 00:04:26,370 Huh? 78 00:04:27,000 --> 00:04:29,100 Deletion of data via electric current 79 00:04:29,100 --> 00:04:31,410 has failed due to insufficient information. 80 00:04:32,080 --> 00:04:32,120 Consistency not found among theoretical values. 81 00:04:32,120 --> 00:04:32,159 Consistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values. 82 00:04:32,159 --> 00:04:32,200 Consistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values. 83 00:04:32,200 --> 00:04:32,290 Consistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values. 84 00:04:32,290 --> 00:04:32,450 Consistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values.\N\NConsistency not found among theoretical values. 85 00:04:32,450 --> 00:04:33,870 As an alternate measure, 86 00:04:33,040 --> 00:04:33,250 {\fad(149,1)}Employing Alternate Measure 87 00:04:33,290 --> 00:04:33,330 Employing Alternate Measure 88 00:04:33,370 --> 00:04:33,870 {\fad(153,1)}Employing Alternate Measure 89 00:04:33,870 --> 00:04:35,590 Electric Current Resistance acquired. 90 00:04:34,040 --> 00:04:35,120 {\fad(192,1)}Electric Current Resistance 91 00:04:35,590 --> 00:04:37,880 Attached is Paralysis Resistance. 92 00:04:36,710 --> 00:04:37,880 {\fad(984,1)}Paralysis Resistance 93 00:04:38,159 --> 00:04:39,210 Acquisition successful. 94 00:04:38,250 --> 00:04:39,210 Successful. 95 00:04:40,060 --> 00:04:41,370 Senpai... 96 00:04:42,340 --> 00:04:43,590 Please... 97 00:04:44,230 --> 00:04:49,640 All I really wanted to do...\Nwas show off Sawatari to you... 98 00:04:51,440 --> 00:04:52,470 Jeez... 99 00:04:53,490 --> 00:04:55,050 Don't worry about that. 100 00:04:55,050 --> 00:04:56,450 Mikami-san... 101 00:04:57,240 --> 00:05:00,770 Be sure to make her happy. 102 00:05:01,270 --> 00:05:03,900 And take care of my computer. 103 00:05:06,520 --> 00:05:10,070 I never thought I'd die a virgin... 104 00:05:10,830 --> 00:05:13,240 If I'm reborn, I'll be a lot more aggressive. 105 00:05:13,690 --> 00:05:15,260 I'll screw every girl I see... 106 00:05:16,100 --> 00:05:20,170 Unique skill: Predator \Nacquisition successful. 107 00:05:17,420 --> 00:05:18,170 {\fad(731,1)}Unique Skill 108 00:05:18,170 --> 00:05:18,960 Unique Skill\N{\fs24}Predator 109 00:05:18,960 --> 00:05:20,170 Unique Skill\N{\fs24}Predator\N{\fs18}Acquired 110 00:05:22,000 --> 00:05:24,840 If a guy who's still a \Nvirgin at 30 is a magician, 111 00:05:25,070 --> 00:05:29,420 then, given how close I was\Nto 40, I would've been a sage. 112 00:05:30,390 --> 00:05:32,570 I could've even made it \Nto the rank of great sage. 113 00:05:33,430 --> 00:05:35,850 Extra skill: Sage acquisition successful. 114 00:05:33,520 --> 00:05:33,930 {\3c&H272419&\fad(396,1)}Extra Skill 115 00:05:33,930 --> 00:05:35,100 {\3c&H272419&}Extra Skill\N{\fs24}Sage 116 00:05:35,100 --> 00:05:35,850 {\3c&H272419&}Extra Skill\N{\fs24}Sage\N{\fs18}Acquired 117 00:05:36,060 --> 00:05:39,980 Continuing, Sage will transform \Ninto the unique skill Great Sage. 118 00:05:36,770 --> 00:05:38,560 {\fad(567,1)}Sage will transform into \Nthe unique skill Great Sage 119 00:05:38,560 --> 00:05:39,940 Sage will transform into \Nthe unique skill Great Sage 120 00:05:40,150 --> 00:05:40,400 {\fad(231,1)}Unique Skill 121 00:05:40,400 --> 00:05:41,360 Unique Skill\N{\fs24}Great Sage 122 00:05:41,120 --> 00:05:42,590 Successful. 123 00:05:41,360 --> 00:05:42,860 Unique Skill\N{\fs24}Great Sage\N{\fs18}Successful 124 00:05:43,240 --> 00:05:44,980 Oh, shut up... 125 00:05:45,600 --> 00:05:50,620 Just let me... have some... quiet time... 126 00:05:53,600 --> 00:05:54,720 Senpai... 127 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 Senpai! 128 00:06:02,110 --> 00:06:04,340 I can't see anything. 129 00:06:04,880 --> 00:06:09,510 {\fad(1360,1017)}Episode 1: The Storm Dragon, Veldora 130 00:06:05,080 --> 00:06:06,990 Where am I? 131 00:06:07,480 --> 00:06:09,630 And... what happened? 132 00:06:10,220 --> 00:06:14,870 I feel like someone was teasing me \Nabout being a sage, or a great sage... 133 00:06:15,630 --> 00:06:17,890 That's right... I was stabbed and... 134 00:06:18,850 --> 00:06:21,490 Okay, I remember. It's all right. 135 00:06:21,490 --> 00:06:23,320 This isn't the time to panic yet. 136 00:06:23,990 --> 00:06:29,780 The only time I ever lost my cool was \Nwhen I crapped my pants in grade school. 137 00:06:30,410 --> 00:06:33,830 Okay, so... I was stabbed, and then... 138 00:06:36,050 --> 00:06:38,750 I don't... hurt anywhere. 139 00:06:39,510 --> 00:06:40,830 I'm not cold. 140 00:06:41,970 --> 00:06:44,330 My eyes... won't open? 141 00:06:44,850 --> 00:06:46,380 I can't see anything! 142 00:06:47,020 --> 00:06:48,880 My hands... my feet... 143 00:06:50,690 --> 00:06:51,590 I can't feel them. 144 00:06:52,960 --> 00:06:54,020 My body... 145 00:06:57,090 --> 00:06:58,050 I can move! 146 00:06:59,080 --> 00:07:00,390 So I have sensation. 147 00:07:01,960 --> 00:07:04,900 Are those... rocks? 148 00:07:04,900 --> 00:07:06,400 Rock 149 00:07:06,560 --> 00:07:09,530 Which would mean I'm not in the hospital... 150 00:07:10,210 --> 00:07:11,940 Then, where the hell am I? 151 00:07:14,410 --> 00:07:15,430 Is this... 152 00:07:16,050 --> 00:07:17,660 some kind of plant? 153 00:07:18,380 --> 00:07:20,190 Does my mouth work? 154 00:07:20,940 --> 00:07:22,170 My voice... 155 00:07:24,000 --> 00:07:24,710 Nope. 156 00:07:25,740 --> 00:07:27,700 Huh? It dissolved? 157 00:07:30,630 --> 00:07:34,220 {\fad(1404,1)}Plant 158 00:07:30,840 --> 00:07:34,220 {\fad(1111,1)}Intake 159 00:07:30,900 --> 00:07:34,220 It's permeating throughout my body... 160 00:07:30,920 --> 00:07:34,220 {\fad(1350)}Disappear 161 00:07:31,550 --> 00:07:34,220 {\fad(693,1)}Surge 162 00:07:38,320 --> 00:07:40,610 What's happened to me? 163 00:07:41,320 --> 00:07:42,810 Something seems weird. 164 00:07:43,880 --> 00:07:47,620 Humans can't usually \Ndissolve plants, can they? 165 00:07:48,240 --> 00:07:50,610 Oh... Huh? Eh? 166 00:07:51,300 --> 00:07:53,830 Maybe I really did die... 167 00:07:54,340 --> 00:07:56,550 What happened to Tamura and Sawatari-san? 168 00:07:57,140 --> 00:07:59,040 Did he wipe my hard drive? 169 00:08:00,510 --> 00:08:04,010 Just... what the heck am I right now? 170 00:08:08,420 --> 00:08:11,320 Hey, I bounce. I seem \Nto have some elasticity. 171 00:08:12,060 --> 00:08:14,380 Let's see, my body's exterior is... 172 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 Uh-huh. 173 00:08:17,600 --> 00:08:19,140 I see, I see. 174 00:08:20,600 --> 00:08:22,730 How can this be?! 175 00:08:22,730 --> 00:08:25,990 I was such a hot, \Nmanly man (self-proclaimed), 176 00:08:23,640 --> 00:08:26,440 {\fad(822,1)}Manly 177 00:08:24,940 --> 00:08:26,440 {\be1}(Self-proclaimed) 178 00:08:25,990 --> 00:08:29,190 but now I've taken on this \Nrefined, streamlined form! 179 00:08:29,190 --> 00:08:32,919 Yeah, right, idiot! \NLike hell I can accept that! 180 00:08:33,620 --> 00:08:36,240 But... I am a slime, aren't I? 181 00:08:36,240 --> 00:08:38,700 Yeah. I'm not human. 182 00:08:39,900 --> 00:08:44,169 It seems like I got stabbed, \Ndied, and reincarnated... 183 00:08:44,800 --> 00:08:46,290 as a slime. 184 00:08:48,430 --> 00:08:51,390 I think it's been a fairly \Nlong time since then. 185 00:08:53,520 --> 00:08:56,820 Surprisingly, it turns out \Nthis body is pretty handy. 186 00:08:56,820 --> 00:09:00,140 I don't even need to eat or sleep. 187 00:09:03,040 --> 00:09:05,700 So why do I eat plants, you ask? 188 00:09:05,700 --> 00:09:07,980 Because I have nothing else to do! 189 00:09:08,670 --> 00:09:11,980 There's no point, but I don't feel \Nright if I'm not doing something. 190 00:09:12,260 --> 00:09:14,990 Wait... Who am I even talking to? 191 00:09:15,280 --> 00:09:18,980 Anyway, I wonder where \Nthis stuff I eat is going. 192 00:09:18,980 --> 00:09:20,350 I haven't pooped or... 193 00:09:20,350 --> 00:09:20,830 Answer. 194 00:09:21,940 --> 00:09:25,500 It is stored in the stomach\Nof your unique skill, Predator. 195 00:09:25,500 --> 00:09:28,910 Th-That voice... I heard \Nit when I was stabbed, too! 196 00:09:28,910 --> 00:09:30,000 Wh-Who are you? 197 00:09:30,790 --> 00:09:31,630 Answer. 198 00:09:31,630 --> 00:09:34,460 It is the effect of your \Nunique skill, Great Sage. 199 00:09:32,050 --> 00:09:34,340 Unique Skill \NGreat Sage \NIn Effect 200 00:09:34,460 --> 00:09:36,160 Now that your ability is established, 201 00:09:35,050 --> 00:09:36,380 Ability \NEstablished 202 00:09:36,160 --> 00:09:39,300 you are capable of reacting more quickly. 203 00:09:36,380 --> 00:09:38,470 Reaction Speed \NUp 204 00:09:39,300 --> 00:09:40,970 Great Sage... 205 00:09:40,970 --> 00:09:43,910 So, um, does "skill" mean my abilities? 206 00:09:43,910 --> 00:09:45,560 What is "Predator"? 207 00:09:45,720 --> 00:09:49,060 It allows you to ingest objects \Nand analyze them within your body. 208 00:09:47,230 --> 00:09:49,060 {\fad(607,1)}Unique Skill\N{\fs24\an5\bord4}Predator 209 00:09:49,440 --> 00:09:55,070 {\fad(750,3500)}Mimicry Skill 210 00:09:49,500 --> 00:09:52,330 You can then acquire that object's skills. 211 00:09:50,560 --> 00:09:55,070 {\fad(750,3500)}Absorb Into Body 212 00:09:51,060 --> 00:09:55,070 {\fad(750,2500)}Analyze 213 00:09:52,070 --> 00:09:55,070 {\fad(750,1800)}Parallel 214 00:09:52,330 --> 00:09:55,070 Once the analysis is complete, you \Ncan mimic the object, as well. 215 00:09:55,230 --> 00:09:56,240 Oh! 216 00:09:56,240 --> 00:09:58,680 The stomach stores the objects you ingest. 217 00:09:58,680 --> 00:10:02,670 It can also isolate harmful \Nobjects that cannot be analyzed. 218 00:10:03,770 --> 00:10:06,880 Th-This "Predator" seems like \Na pretty amazing ability. 219 00:10:06,880 --> 00:10:09,360 Is it really something a slime should have? 220 00:10:09,750 --> 00:10:11,790 But, hey, since I do have it... 221 00:10:11,790 --> 00:10:14,500 As a test, can you analyze the plants I ate? 222 00:10:16,950 --> 00:10:19,080 Analysis complete. 223 00:10:19,080 --> 00:10:20,590 Hipokute herbs. 224 00:10:19,340 --> 00:10:26,770 {\fad(445,1)}Hipokute Herbs 225 00:10:20,590 --> 00:10:24,320 A valuable herb that only grows \Nin areas rich in magicules. 226 00:10:20,760 --> 00:10:26,770 {\fad(1278,1)}A valuable herb that only grows \Nin areas rich in magicules,\Nused in healing potions. 227 00:10:24,320 --> 00:10:26,770 Used as an ingredient in \Nsalves and healing potions. 228 00:10:27,200 --> 00:10:28,020 Magicules? 229 00:10:27,390 --> 00:10:28,020 Magicules 230 00:10:28,320 --> 00:10:29,340 Magicules. 231 00:10:28,520 --> 00:10:31,400 {\fad(358,1)}Magicules 232 00:10:29,340 --> 00:10:31,440 A special energetic material found in allโ€” 233 00:10:29,520 --> 00:10:31,400 {\fad(1527,1)}A special energetic material found in all... 234 00:10:32,310 --> 00:10:34,150 Explain it so I can understand! 235 00:10:35,650 --> 00:10:39,450 Magical Beings 236 00:10:35,650 --> 00:10:39,450 Magicules 237 00:10:35,650 --> 00:10:39,450 Magicules 238 00:10:35,650 --> 00:10:39,450 Magicules 239 00:10:35,650 --> 00:10:39,450 Magicules 240 00:10:35,650 --> 00:10:39,450 Magicules 241 00:10:35,650 --> 00:10:39,450 Magicules 242 00:10:36,230 --> 00:10:39,450 They are the building blocks \Nof life in all magical beings. 243 00:10:39,740 --> 00:10:41,210 Building blocks of life? 244 00:10:41,210 --> 00:10:44,200 I get it. This cave must \Nbe full of that stuff, 245 00:10:44,200 --> 00:10:47,350 which is why all these valuable \Nherbs grow here, right? 246 00:10:47,760 --> 00:10:50,420 So I can analyze these hipokute herbs 247 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 and store them in my stomach. 248 00:10:52,640 --> 00:10:56,670 Does that mean I can create and \Nstore salves and healing potions 249 00:10:56,670 --> 00:10:58,450 within my own body? 250 00:10:58,420 --> 00:11:00,380 {\fad(238,346)}Affirmative 251 00:10:58,450 --> 00:10:59,770 Precisely. 252 00:10:59,770 --> 00:11:01,020 I see! 253 00:11:01,020 --> 00:11:02,180 Okay, then... 254 00:11:02,900 --> 00:11:06,180 So I gobbled up all the \Nhipokute herbs in this cave 255 00:11:06,800 --> 00:11:11,100 and immediately turned them into \Npotions in my stomach along the way. 256 00:11:08,520 --> 00:11:16,190 Potion 257 00:11:11,100 --> 00:11:13,150 They could come in handy \Nif I'm ever in trouble... 258 00:11:13,150 --> 00:11:16,190 but mostly, I just have nothing else to do. 259 00:11:19,010 --> 00:11:23,300 If all those plants are actually some \Nvaluable herb you call hipokute herbs, 260 00:11:23,300 --> 00:11:25,370 does that mean this rock \Nis worth something, too? 261 00:11:25,980 --> 00:11:27,140 Magic ore. 262 00:11:27,040 --> 00:11:34,880 {\fad(438,1)}Magic\NOre 263 00:11:27,140 --> 00:11:29,710 Minerals that spend long periods \Nof time in magicule-rich areas 264 00:11:29,710 --> 00:11:33,160 take in magicules until \Nthey become magic ore. 265 00:11:33,160 --> 00:11:34,880 It is very valuable. 266 00:11:34,880 --> 00:11:36,630 Really?! Okay, then! 267 00:11:39,380 --> 00:11:41,730 Magic ore's pretty awesome, too! 268 00:11:45,230 --> 00:11:47,700 So I gobbled up all the \Nmagic ore in the cave. 269 00:11:48,010 --> 00:11:49,690 And there's a ton of it! 270 00:11:49,980 --> 00:11:53,280 It's an all-you-can-eat buffet! 271 00:12:00,760 --> 00:12:05,650 Um... Did I just... fall in water? 272 00:12:06,050 --> 00:12:07,200 A lake? 273 00:12:07,970 --> 00:12:10,280 So slimes don't float? 274 00:12:10,820 --> 00:12:13,210 Am I really gonna die this time? 275 00:12:13,720 --> 00:12:15,260 I don't feel like I'm suffocating. 276 00:12:15,780 --> 00:12:18,790 Wait, was I even breathing to begin with? 277 00:12:19,170 --> 00:12:20,650 I guess I wasn't... 278 00:12:21,450 --> 00:12:23,370 But what do I do now? 279 00:12:23,760 --> 00:12:25,170 This looks bad. 280 00:12:25,970 --> 00:12:26,760 I know! 281 00:12:27,330 --> 00:12:29,640 I'll just ingest some water and... 282 00:12:31,730 --> 00:12:32,810 Okay! 283 00:12:32,810 --> 00:12:35,930 Skill: Water Pressure Propulsion acquired. 284 00:12:32,850 --> 00:12:36,150 โ€” Water Pressure Propulsion โ€”\N{\fs14} 285 00:12:38,650 --> 00:12:40,400 W-Wait... I'm going a little too fast! 286 00:12:47,700 --> 00:12:51,040 I'm pretty sure I hit that wall, \Nbut I don't feel any pain. 287 00:12:51,540 --> 00:12:52,100 Answer. 288 00:12:52,450 --> 00:12:52,950 Pain Nullification 289 00:12:52,450 --> 00:12:54,470 Because you have acquired Pain Nullification, 290 00:12:52,950 --> 00:12:56,540 Pain Nullification 291 00:12:54,470 --> 00:12:56,300 you will not feel pain. 292 00:12:56,300 --> 00:12:59,050 The physical damage you have taken is 10%. 293 00:12:57,040 --> 00:12:58,290 {\fad(319,430)}Notice\N{\fs20}Physical Damage Taken \N10% 294 00:12:59,050 --> 00:13:02,260 Species skill Self-Regeneration \Nhas been activated. 295 00:12:59,290 --> 00:13:02,260 {\fad(822,1)}Species Skill\N{\fs22}Self-Regeneration\N{\fs18}Activated 296 00:13:02,400 --> 00:13:05,350 So I still take damage, \Neven though I don't feel pain? 297 00:13:09,610 --> 00:13:13,370 I repaired the part of me that took damage? 298 00:13:13,370 --> 00:13:15,650 This body really is convenient! 299 00:13:15,650 --> 00:13:19,020 But I guess I should be more careful. 300 00:13:19,180 --> 00:13:22,930 Can you hear me, small one? 301 00:13:27,380 --> 00:13:30,730 Can you hear me, small one? 302 00:13:31,320 --> 00:13:33,740 Hey! I know you can hear me! 303 00:13:33,740 --> 00:13:36,250 Y-You're talking to me, aren't you? 304 00:13:36,490 --> 00:13:38,380 Answer me. 305 00:13:38,630 --> 00:13:39,970 Easy for you to say! 306 00:13:39,970 --> 00:13:42,340 How am I supposed to talk \Nwhen I don't have a mouth?! 307 00:13:42,690 --> 00:13:43,420 Hey! 308 00:13:43,590 --> 00:13:45,590 Just shut up already, baldy! 309 00:13:45,910 --> 00:13:49,840 Oh? You called me a baldy, eh? 310 00:13:49,840 --> 00:13:51,560 I see you have guts. 311 00:13:51,790 --> 00:13:52,560 Uh... 312 00:14:00,810 --> 00:14:05,190 I was trying to be nice since I \Nhaven't had a visitor in so long, 313 00:14:05,190 --> 00:14:07,570 but you seem to have a death wish. 314 00:14:07,570 --> 00:14:09,160 I'm sorry! I'm sorry! 315 00:14:09,160 --> 00:14:11,290 I had no idea you could hear my thoughts! 316 00:14:11,290 --> 00:14:13,740 I don't have a mouth or even eyes, you see... 317 00:14:20,430 --> 00:14:23,590 It amazed me that you would say \Nsuch a thing after seeing me, 318 00:14:23,590 --> 00:14:25,620 but it turns out you {\i1}can't{\i0} see me, eh? 319 00:14:25,620 --> 00:14:28,510 All right. I will give you sight. 320 00:14:28,510 --> 00:14:29,580 Huh? 321 00:14:29,960 --> 00:14:32,960 However, there will be conditions. 322 00:14:32,960 --> 00:14:34,010 What do you say? 323 00:14:34,330 --> 00:14:36,160 What sort of conditions? 324 00:14:36,160 --> 00:14:37,660 It's simple. 325 00:14:37,660 --> 00:14:41,640 You must not fear me when you \Nhave the ability to see me, 326 00:14:41,640 --> 00:14:44,020 and you must come talk to me again. 327 00:14:44,440 --> 00:14:45,850 That's all. 328 00:14:45,850 --> 00:14:47,860 A good deal for you, is it not? 329 00:14:48,810 --> 00:14:50,960 That's all I have to do? 330 00:14:51,360 --> 00:14:55,910 Yes. You see, I was sealed \Nhere 300 years ago. 331 00:14:56,340 --> 00:15:00,880 Ever since then, I've had nothing \Nto do, and it's unbearably boring. 332 00:15:00,880 --> 00:15:01,960 What do you say? 333 00:15:01,960 --> 00:15:04,380 I'm curious as to why you were sealed, but... 334 00:15:04,380 --> 00:15:06,420 Okay, I'll gladly do it! 335 00:15:06,640 --> 00:15:09,820 Very well. There is a \Nskill called Magic Sense. 336 00:15:09,820 --> 00:15:10,930 Can you use it? 337 00:15:10,930 --> 00:15:12,680 No, I can't. 338 00:15:12,880 --> 00:15:15,430 It allows you to sense \Nthe magicules around you. 339 00:15:15,430 --> 00:15:19,300 If I can detect magicules, \NI'll be able to see? 340 00:15:19,300 --> 00:15:21,430 Okay, I guess I'll try it. 341 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 Hey, there's something... 342 00:15:29,320 --> 00:15:31,580 Is this the stuff you call magicules? 343 00:15:34,120 --> 00:15:37,000 Extra skill: Magic Sense acquired. 344 00:15:34,620 --> 00:15:35,160 {\fad(522,1)\c&HBFD8E0&}Extra Skill 345 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 {\c&HBFD8E0&}Extra Skill\N{\fs24}Magic Sense 346 00:15:36,160 --> 00:15:38,870 {\c&HBFD8E0&}Extra Skill\N{\fs24}Magic Sense\N{\fs18}Acquired 347 00:15:37,000 --> 00:15:38,320 That easily?! 348 00:15:38,320 --> 00:15:39,910 Also, "extra"? 349 00:15:38,870 --> 00:15:39,910 {\fad(485,1)}Extra? 350 00:15:40,390 --> 00:15:44,330 Skills with power and efficiency magnitudes \Nhigher than those of normal skills. 351 00:15:41,000 --> 00:15:44,330 {\fad(1500,1)}Magic Sense 352 00:15:44,330 --> 00:15:46,590 Wow! "Extra" sounds awesome! 353 00:15:46,590 --> 00:15:49,550 {\fad(1,561)}Would you like to use Magic Sense? 354 00:15:46,770 --> 00:15:48,570 Would you like to use Magic Sense? 355 00:15:48,570 --> 00:15:49,630 Yes! 356 00:15:57,100 --> 00:15:58,010 I can see! 357 00:15:58,010 --> 00:15:59,060 I can see! 358 00:15:59,060 --> 00:16:00,680 I can actually see! 359 00:16:00,680 --> 00:16:02,490 Oh, yeah! 360 00:16:06,000 --> 00:16:08,910 I really am a slime. 361 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 Well? 362 00:16:09,910 --> 00:16:10,990 Oh, right! 363 00:16:10,990 --> 00:16:12,140 I did it! 364 00:16:12,140 --> 00:16:13,970 Thanks so much! 365 00:16:16,210 --> 00:16:19,780 D-Dragon?! 366 00:16:30,840 --> 00:16:33,540 Allow me to formally introduce myself. 367 00:16:33,760 --> 00:16:35,640 O-Okay... 368 00:16:35,800 --> 00:16:38,590 I am the Storm Dragon, Veldora. 369 00:16:38,590 --> 00:16:40,140 Storm Dragon? 370 00:16:40,370 --> 00:16:44,500 I am one of only four True Dragons \Nthat exist in this world. 371 00:16:51,320 --> 00:16:53,780 Hey, you do remember our promise, don't you? 372 00:16:53,780 --> 00:16:56,770 O-Of course! I'm not scared at all! 373 00:16:56,770 --> 00:16:58,800 Well, I'll come to chat again sometime! 374 00:16:58,800 --> 00:16:59,450 Hold it! 375 00:17:00,450 --> 00:17:02,540 This is indeed unusual. 376 00:17:02,540 --> 00:17:05,720 Slimes are normally low-ranked \Nmonsters that don't think, 377 00:17:05,720 --> 00:17:07,829 but you have self-awareness. 378 00:17:08,020 --> 00:17:09,210 Are you Unique? 379 00:17:09,210 --> 00:17:11,200 What does "Unique" mean? 380 00:17:11,200 --> 00:17:14,030 It refers to a being with \Nextraordinary abilities. 381 00:17:14,030 --> 00:17:16,220 I'm not really sure. 382 00:17:16,579 --> 00:17:19,839 The thing is, I used to be a human, 383 00:17:19,839 --> 00:17:23,700 but I got stabbed and died, and next \Nthing I knew, I looked like this. 384 00:17:24,119 --> 00:17:26,440 I see. You were reincarnated. 385 00:17:26,579 --> 00:17:27,630 Reincarnated... 386 00:17:28,010 --> 00:17:31,110 So I really was reborn as a slime... 387 00:17:31,570 --> 00:17:34,860 You came into this world \Nin a very unusual way. 388 00:17:35,140 --> 00:17:36,860 Huh? Unusual? 389 00:17:37,060 --> 00:17:39,970 There are occasionally those who \Ncome here from other worlds, 390 00:17:39,970 --> 00:17:43,070 but you are the first I've known \Nof to be reincarnated here. 391 00:17:43,070 --> 00:17:46,870 Most would be unable to withstand having \Nonly their soul traverse worlds. 392 00:17:47,180 --> 00:17:48,090 So you're saying 393 00:17:48,090 --> 00:17:52,250 there are people who came here from other \Nworlds, but not through reincarnation? 394 00:17:52,540 --> 00:17:56,010 Indeed. We call them Otherworlders. 395 00:17:56,370 --> 00:18:01,760 I've heard that they gain special abilities \Nwhen they cross into this world. 396 00:18:01,910 --> 00:18:05,340 I see... I guess that's \Nhow I got my skills, too. 397 00:18:05,910 --> 00:18:08,440 There might even be other \NJapanese people here... 398 00:18:08,870 --> 00:18:12,270 I think I'd like to try and find \Nsome of these Otherworlders. 399 00:18:12,550 --> 00:18:15,120 What? You're leaving already? 400 00:18:15,120 --> 00:18:16,760 He's pouting! 401 00:18:17,230 --> 00:18:20,350 U-Um... Maybe I'll stay a little longer. 402 00:18:20,350 --> 00:18:22,280 It's not like I have anything to do... 403 00:18:22,420 --> 00:18:25,410 Oh, good! Stay as long as you like! 404 00:18:27,470 --> 00:18:32,040 So, um, you said earlier that \Nyou were sealed here, right? 405 00:18:32,250 --> 00:18:34,210 I'm glad you asked that! 406 00:18:36,370 --> 00:18:37,940 It was 300 years ago... 407 00:18:39,870 --> 00:18:42,930 I sort of turned a town into ashes by mistake. 408 00:18:42,930 --> 00:18:44,660 "Sort of"? 409 00:18:45,510 --> 00:18:48,160 So someone came looking to slay me. 410 00:18:48,760 --> 00:18:51,810 It's certainly true that I \Nunderestimated my opponent a bit. 411 00:18:52,050 --> 00:18:55,070 I started putting my full strength \Ninto the battle partway through... 412 00:18:55,780 --> 00:18:57,820 But I still lost! 413 00:18:58,210 --> 00:19:00,630 But you seem really strong. 414 00:19:00,630 --> 00:19:03,070 Was your opponent that powerful? 415 00:19:03,280 --> 00:19:05,380 Yes, very powerful. 416 00:19:05,930 --> 00:19:09,080 It was someone known to the humans as \Na hero blessed with divine protection. 417 00:19:10,460 --> 00:19:14,140 A human hero? Sounds like \Nsomething out of a video game. 418 00:19:14,500 --> 00:19:18,200 {\an8}She overpowered me with her unique \Nskill, Absolute Severance, 419 00:19:15,420 --> 00:19:17,090 {\fad(317,1)}โ€” Absolute Severance โ€” 420 00:19:18,200 --> 00:19:22,050 {\an8}and then she sealed me using \NUnlimited Imprisonment. 421 00:19:21,180 --> 00:19:23,090 {\fad(647,1)}Unlimited Imprisonment 422 00:19:24,060 --> 00:19:26,850 Is that shiny stuff her \NUnlimited Imprisonment? 423 00:19:27,300 --> 00:19:28,240 Yes. 424 00:19:28,620 --> 00:19:32,440 The hero called herself a "Summon." 425 00:19:30,230 --> 00:19:32,850 Summon 426 00:19:32,850 --> 00:19:34,490 A Summon? 427 00:19:34,490 --> 00:19:36,860 Is that different from Otherworlders? 428 00:19:37,100 --> 00:19:41,310 It takes more than 30 mages to perform \Na ritual that lasts several days 429 00:19:41,310 --> 00:19:43,110 to bring one here from another world. 430 00:19:43,110 --> 00:19:45,640 Oh! So there are mages here! 431 00:19:45,640 --> 00:19:47,370 This sounds more and more like a game! 432 00:19:47,660 --> 00:19:51,000 They're also expected to \Nserve as powerful weapons. 433 00:19:51,000 --> 00:19:52,140 Weapons? 434 00:19:52,140 --> 00:19:54,110 Yes, for the Summoner. 435 00:19:54,110 --> 00:19:56,940 Magic is used to carve a \Ncurse into the Summon's soul 436 00:19:56,940 --> 00:19:59,630 to ensure that the Summon \Ncan't defy the Summoner. 437 00:19:59,800 --> 00:20:02,630 What the heck?! That's just cruel! 438 00:20:02,880 --> 00:20:04,200 Cruel, eh? 439 00:20:04,620 --> 00:20:06,760 I don't know what your world was like, 440 00:20:07,230 --> 00:20:11,090 but survival of the fittest is the \Nprevailing truth in this world. 441 00:20:11,650 --> 00:20:12,910 I see... 442 00:20:13,780 --> 00:20:17,900 So you've been in here ever \Nsince that hero sealed you? 443 00:20:18,100 --> 00:20:20,170 That's right. 444 00:20:20,170 --> 00:20:22,660 I'm so very bored... 445 00:20:23,200 --> 00:20:28,570 I felt pretty damn lonely just because \NI never had a girlfriend in 37 years... 446 00:20:28,570 --> 00:20:31,650 I can't imagine being all alone for 300 years. 447 00:20:32,250 --> 00:20:33,080 Okay! 448 00:20:33,210 --> 00:20:35,580 Why don't you and I be friends? 449 00:20:36,530 --> 00:20:42,180 What?! A mere slime proposes friendship \Nwith me, the feared Storm Dragon?! 450 00:20:42,180 --> 00:20:44,340 I-If you don't want to, I understand... 451 00:20:44,550 --> 00:20:48,100 F-Fool! No one said I didn't want to! 452 00:20:48,240 --> 00:20:51,100 Uh, really? Then... what do you say? 453 00:20:51,100 --> 00:20:54,640 Yes, well... if you insist... 454 00:20:55,170 --> 00:20:57,690 I guess I'm willing to think about it. 455 00:20:57,690 --> 00:20:58,900 Are you some tsundere?! 456 00:20:58,900 --> 00:21:02,000 Yes, I insist! So that settles it! 457 00:21:02,000 --> 00:21:04,150 If you refuse, we're through. \NI'll never come here again! 458 00:21:04,330 --> 00:21:08,700 W-Well, all right. I'll be your friend. \NYou'd better be grateful! 459 00:21:08,990 --> 00:21:10,860 Just can't be honest, can you? 460 00:21:10,860 --> 00:21:12,200 Well, glad to know ya! 461 00:21:12,450 --> 00:21:14,030 I-Indeed. 462 00:21:15,810 --> 00:21:20,120 It's a little embarrassing talking \Nabout "friends" at my age... 463 00:21:21,330 --> 00:21:24,840 But that's the story of \Nhow I got stabbed, died, 464 00:21:24,840 --> 00:21:26,600 reincarnated as a slime, 465 00:21:26,600 --> 00:21:29,290 and became friends with \Nthe Storm Dragon Veldora. 466 00:21:29,770 --> 00:21:34,380 My totally normal, \Nuneventful life... is no more. 467 00:21:34,850 --> 00:21:36,620 How could this have happened? 468 00:21:36,620 --> 00:21:38,890 I never dreamed a life like \Nthis was waiting for me! 469 00:21:39,360 --> 00:21:41,480 Or should I call it a "slife"? 470 00:21:42,290 --> 00:21:45,760 I wonder if Tamura wiped \Nmy hard drive for me... 471 00:21:45,760 --> 00:21:48,560 I hope he didn't look at it first. 472 00:21:51,990 --> 00:21:56,000 * Never attempt this. 473 00:21:56,740 --> 00:21:59,820 Rest in peace, Senpai. 474 00:22:00,250 --> 00:22:04,390 If I ever have a son, I'll name him Satoru. 475 00:23:36,900 --> 00:23:39,820 Next time, "Meeting the Goblins." 476 00:23:37,100 --> 00:23:41,020 {\fad(900,1)}Meeting the{\bord0} {\c&HD9E7E7&\u1}Goblins 33413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.