All language subtitles for VEED-subtitles_[Erai-raws] Shadows House 2nd Season - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:11,820 For us both to be given the same \Nclothes and put into similar rooms... 2 00:00:12,290 --> 00:00:13,500 It's ironic, isn't it? 3 00:00:14,140 --> 00:00:18,240 At last, the house is \Ntreating us the same way. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,630 That's true. 5 00:00:22,670 --> 00:00:24,320 I'm sorry. 6 00:00:24,330 --> 00:00:26,800 I fell asleep for a little while. 7 00:00:26,800 --> 00:00:30,170 Mistress Maryrose,\Nwere you able to rest at all? 8 00:00:30,180 --> 00:00:31,550 No. 9 00:00:31,550 --> 00:00:34,510 Being in this place made\Nit impossible to sleep. 10 00:00:34,510 --> 00:00:38,010 Honestly. You have nerves of steel. 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,820 Also, I didn't get a goodnight kiss. 12 00:00:41,820 --> 00:00:44,490 Oh, dear. Did you feel lonely? 13 00:00:44,780 --> 00:00:47,520 I should have sung you a lullaby. 14 00:00:48,670 --> 00:00:49,870 Please don't. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,350 I'm not a child any longer. 16 00:00:53,530 --> 00:00:57,570 {\clip(35,270,611,273)\pos(510,285)\c&H80A9BD&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two 17 00:00:53,530 --> 00:00:57,570 {\clip(35,273,611,276)\pos(510,285)\c&HA0C2D2&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two 18 00:00:53,530 --> 00:00:57,570 {\clip(35,276,611,279)\pos(510,285)\c&HBFDBE6&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two 19 00:00:53,530 --> 00:00:57,570 {\clip(35,279,611,282)\pos(510,285)\c&HBFDBE6&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two 20 00:00:53,530 --> 00:00:57,570 {\clip(35,282,611,285)\pos(510,285)\c&HA0C2D2&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two 21 00:00:53,530 --> 00:00:57,570 {\clip(35,285,611,288)\pos(510,285)\c&H80A9BD&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two 22 00:01:05,040 --> 00:01:07,760 Mistress Kate! You're awake! 23 00:01:07,760 --> 00:01:08,910 I'm so glad! 24 00:01:08,910 --> 00:01:10,670 Last night was quite an ordeal, 25 00:01:10,670 --> 00:01:12,800 so I was worried\Nyou might not wake up! 26 00:01:15,470 --> 00:01:18,800 This soot is as soft as a bed! 27 00:01:19,080 --> 00:01:23,090 I'm so sorry to make you use your soot\Npowers when you're already so tired! 28 00:01:23,090 --> 00:01:24,440 This much poses no difficulty. 29 00:01:25,000 --> 00:01:27,330 Kate must hone her soot powers. 30 00:01:27,780 --> 00:01:31,440 The adults are likely to be\Nfar stronger than Maryrose. 31 00:01:31,930 --> 00:01:34,430 As we fought, she taught Kate something... 32 00:01:34,770 --> 00:01:36,940 She said not to show enemies mercy. 33 00:01:37,120 --> 00:01:40,580 But she held back against me and Shaun. 34 00:01:40,729 --> 00:01:42,830 And if she hadn't,\Nwe would have lost. 35 00:01:43,130 --> 00:01:44,870 She truly was formidable. 36 00:01:44,870 --> 00:01:45,710 Yes. 37 00:01:45,710 --> 00:01:48,830 I'm certain that Master John\Nwill be exhausted today, too. 38 00:01:52,539 --> 00:01:54,840 I readied a lot of food for his meal, 39 00:01:56,190 --> 00:01:57,450 but he's not waking up. 40 00:02:01,270 --> 00:02:03,600 By the way, what was that letter just now? 41 00:02:08,560 --> 00:02:10,100 Thank you for inviting us here. 42 00:02:11,170 --> 00:02:15,240 Your rooms are very large... and very lovely. 43 00:02:16,100 --> 00:02:18,240 The adults have given an order. 44 00:02:18,240 --> 00:02:23,880 It has been decided that Maryrose will\Nbe punished in Lord Grandfather's wing. 45 00:02:24,160 --> 00:02:28,390 Tonight, she will be turned over\Nto the warden in the Passageway of Glory. 46 00:02:28,390 --> 00:02:31,120 As an interested party,\NKate, you will bear witness. 47 00:02:31,120 --> 00:02:32,880 The Passageway of Glory? 48 00:02:32,880 --> 00:02:37,190 The only passage connecting the children's wing\N to the adult wing. An elevated walkway. 49 00:02:37,190 --> 00:02:38,110 Oh. 50 00:02:38,110 --> 00:02:40,370 The passage we used\Non the way to the debut. 51 00:02:44,810 --> 00:02:45,880 Is that... 52 00:02:46,240 --> 00:02:48,100 a Star Bearer's medal? 53 00:02:48,100 --> 00:02:50,890 Kate has never seen\Na shadow wearing one. 54 00:02:52,320 --> 00:02:55,520 There is no need for you\Nto know about that. 55 00:03:00,070 --> 00:03:01,650 We should be going. 56 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 Kate... 57 00:03:07,280 --> 00:03:11,030 Thank you for stopping Maryrose. 58 00:03:31,510 --> 00:03:32,640 Barbara... 59 00:03:33,400 --> 00:03:36,640 Maryrose is sorry for \Nbreaking our promise. 60 00:03:38,980 --> 00:03:42,150 Barbara knows nothing of a promise\Nmade with the likes of you. 61 00:03:43,000 --> 00:03:44,630 Blast it! This is infuriating! 62 00:03:52,910 --> 00:03:54,250 This is a promise. 63 00:03:56,160 --> 00:03:58,190 Let us become adults together. 64 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 You make a good pair, don't you? 65 00:04:02,520 --> 00:04:05,320 We've been waiting for\Nnewcomers with high aspirations. 66 00:04:06,510 --> 00:04:11,520 Christopher was already respected\N throughout the children's wing. 67 00:04:12,180 --> 00:04:14,920 Maryrose took an immediate liking to him, 68 00:04:14,920 --> 00:04:19,480 and they talked together of\Nthe house's future nearly every day. 69 00:04:20,290 --> 00:04:24,440 Selections are generally made based\Non existing powers at the debut. 70 00:04:24,440 --> 00:04:27,440 This is where many\Nshadows end up failing. 71 00:04:27,440 --> 00:04:30,240 If they were to receive proper instruction... 72 00:04:30,710 --> 00:04:32,700 Shall we try doing it? 73 00:04:32,700 --> 00:04:36,020 Currently, Star Bearers have\Nno responsibility to teach, 74 00:04:36,020 --> 00:04:38,370 but when Christopher becomes a Star Bearer, 75 00:04:38,370 --> 00:04:41,330 the children's wing will likely\Nbecome more lively than it is now. 76 00:04:41,690 --> 00:04:45,340 Their conversations were\Ncomplicated and difficult to follow, 77 00:04:45,340 --> 00:04:49,980 but Barbara was happy\Nto be allowed into their circle. 78 00:04:49,980 --> 00:04:51,940 Edward isn't so sure about that. 79 00:04:52,470 --> 00:04:55,520 The house seeks capable\Nshadows, does it not? 80 00:04:55,520 --> 00:04:59,940 Surely one should prioritize self-improvement\Nover looking after those who are inferior? 81 00:04:59,940 --> 00:05:01,900 E-Edward... 82 00:05:01,900 --> 00:05:04,950 That isn't the way Christopher thinks. 83 00:05:04,950 --> 00:05:06,810 Pipe down, useless girl. 84 00:05:06,810 --> 00:05:09,200 If you have no opinion\Nof your own, just keep quiet. 85 00:05:09,590 --> 00:05:12,320 It seems we have inferior\Ntypes mixed in here as well. 86 00:05:13,830 --> 00:05:17,280 Edward, thank you for your\Ndirect and honest opinion. 87 00:05:17,280 --> 00:05:19,340 And you do have a point. 88 00:05:19,920 --> 00:05:21,490 But in the long run, 89 00:05:21,490 --> 00:05:24,530 these reforms will prove\Nto be of service to the house. 90 00:05:24,530 --> 00:05:27,840 True, at first, there may\Nbe things which feel vexing. 91 00:05:27,840 --> 00:05:32,080 But we know of your brilliance,\Nand that is why we want your help. 92 00:05:38,450 --> 00:05:39,460 Barbara... 93 00:05:40,180 --> 00:05:43,110 You are part of the first class of\Nstudents in this educational reform. 94 00:05:43,110 --> 00:05:43,750 What? 95 00:05:43,750 --> 00:05:45,110 Together with Maryrose. 96 00:05:45,560 --> 00:05:49,170 Your abilities have already been\Nacknowledged by the house. 97 00:05:49,170 --> 00:05:50,820 You've debuted. 98 00:05:50,820 --> 00:05:52,370 You should be more confident. 99 00:05:54,040 --> 00:05:55,790 Thank you so much! 100 00:05:55,790 --> 00:05:57,620 Please show Barbara the way! 101 00:05:57,620 --> 00:06:00,430 Show the way? You're a\N bit dramatic, aren't you? 102 00:06:00,430 --> 00:06:02,510 You and Christopher\Nare friends, right? 103 00:06:05,200 --> 00:06:08,630 Christopher will change\Nthe house as one of its leaders. 104 00:06:09,000 --> 00:06:14,880 All Star Bearers receive invitations,\N but his will be especially significant. 105 00:06:15,490 --> 00:06:19,500 Um, are Maryrose and Christopher... 106 00:06:19,500 --> 00:06:20,520 Hm? 107 00:06:20,520 --> 00:06:23,780 A-Are you courting? 108 00:06:27,280 --> 00:06:28,770 Rest easy. 109 00:06:28,770 --> 00:06:30,230 Our relationship is not like that. 110 00:06:30,230 --> 00:06:31,860 What? Rest easy? 111 00:06:31,860 --> 00:06:34,580 Isn't it you, Barbara,\Nwho thinks of Christopher as... 112 00:06:34,580 --> 00:06:35,380 What? 113 00:06:35,380 --> 00:06:38,280 It would be far too presumptuous for \NBarbara to view him romantically! 114 00:06:39,180 --> 00:06:41,290 Barbara admires him. 115 00:06:41,480 --> 00:06:44,490 And she thought that the two of\Nyou suited each other well, that's all. 116 00:06:44,490 --> 00:06:47,670 Barbara respects you \Nvery much, too, Maryrose. 117 00:06:47,670 --> 00:06:50,659 Even though you and Maryrose are peers? 118 00:06:50,659 --> 00:06:55,920 After all, you came first at\Nour debut, and Barbara was second. 119 00:06:55,920 --> 00:06:58,470 There is no difference between us. 120 00:06:58,470 --> 00:07:00,190 And just as we expected... 121 00:07:00,390 --> 00:07:04,440 Christopher became a Star Bearer\N along with his peers. 122 00:07:05,290 --> 00:07:09,680 We will hold regular instructor's meetings\N with all those gathered here. 123 00:07:09,680 --> 00:07:13,070 Starting now, we can finally dedicate\N our efforts to instructing newcomers. 124 00:07:13,610 --> 00:07:17,040 We will each teach them our\Nspecialties in the pastime rooms. 125 00:07:17,040 --> 00:07:20,440 No one surpasses Edward\Nin literacy and music. 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,720 If you would? 127 00:07:21,720 --> 00:07:23,720 Edward has no choice, it seems. 128 00:07:29,210 --> 00:07:31,290 That's incredible, Barbie! 129 00:07:31,290 --> 00:07:34,470 It's as if Barbara has\Nbecome healthier too! 130 00:07:34,470 --> 00:07:36,230 That really was incredible! 131 00:07:36,230 --> 00:07:37,440 Master Christopher! 132 00:07:37,440 --> 00:07:40,080 Please do not use "master"\Nwith Christopher, Barbara. 133 00:07:40,080 --> 00:07:42,560 Barbie can become a sports instructor! 134 00:07:42,560 --> 00:07:43,290 What? 135 00:07:43,290 --> 00:07:46,080 But a living doll as an instructor? 136 00:07:46,080 --> 00:07:48,060 Let's try everything we can. 137 00:07:48,060 --> 00:07:49,640 Christopher has previously noticed 138 00:07:49,640 --> 00:07:53,950 that Shadows and their living dolls don't\Nalways share the same characteristics. 139 00:07:54,120 --> 00:07:57,950 And since you have so much soot, Barbara,\Nit's easy for you to exhaust yourself. 140 00:07:58,250 --> 00:08:00,210 You should build up your endurance, too. 141 00:08:00,830 --> 00:08:03,830 All right! Let's go running! 142 00:08:05,080 --> 00:08:07,200 You're too fast, Barbie! 143 00:08:07,200 --> 00:08:09,090 Ben, you're doing well! 144 00:08:09,090 --> 00:08:10,450 I know you can still keep going! 145 00:08:10,450 --> 00:08:11,350 Huh? 146 00:08:11,870 --> 00:08:14,560 Mistress Barbara is running,\Ntoo, isn't she? 147 00:08:15,090 --> 00:08:17,180 Don't you need\Nto stay by her side? 148 00:08:17,180 --> 00:08:19,680 What? Well, I mean, just look. 149 00:08:21,210 --> 00:08:22,690 Christopher! 150 00:08:22,690 --> 00:08:25,630 There's no need for you to\Nstay with Barbara! 151 00:08:25,630 --> 00:08:28,030 Christopher is worried\Nabout your health. 152 00:08:28,030 --> 00:08:30,440 You seem the type to overwork \Nyourself from trying too hard. 153 00:08:30,730 --> 00:08:32,820 You don't have to worry.\NIt's all right to rest. 154 00:08:32,820 --> 00:08:36,140 And if things get too hard,\NSusanna will kindly pat you! 155 00:08:36,140 --> 00:08:39,049 Oh! You're the newcomer... Susanna? 156 00:08:39,049 --> 00:08:41,830 Aileen is training her for the first-aid team. 157 00:08:41,830 --> 00:08:43,960 She can be quite forceful. 158 00:08:44,430 --> 00:08:47,210 This new group is full\Nof problem children! 159 00:08:47,440 --> 00:08:50,930 He renovated the soot removal room\Nwithout permission, causing chaos? 160 00:08:51,990 --> 00:08:55,010 Well, that in itself isn't good, \Nbut it {\i1}is{\i0} impressive! 161 00:08:55,010 --> 00:08:57,520 Let's have him train with\NGerald in the research team! 162 00:08:59,570 --> 00:09:01,770 When Christopher receives an invitation, 163 00:09:01,770 --> 00:09:04,720 it will be difficult for anyone else\Nto win over these young ones. 164 00:09:05,000 --> 00:09:07,730 Maryrose and Barbara are here\Nto carry on Christopher's wishes, 165 00:09:07,730 --> 00:09:09,560 so Christopher isn't\Nworried about a thing. 166 00:09:10,550 --> 00:09:15,600 The Star Bearer's medal had probably\Nnever shone so brightly before. 167 00:09:16,240 --> 00:09:19,880 We were the greatest generation.\NEveryone was happy. 168 00:09:20,680 --> 00:09:21,720 But... 169 00:09:22,240 --> 00:09:26,200 Christopher's invitation\Nchanged everything. 170 00:09:43,320 --> 00:09:46,480 Maryrose, please come out. 171 00:09:47,480 --> 00:09:50,640 Why have you suddenly\Nlost all your motivation? 172 00:09:51,260 --> 00:09:55,840 No one comes to the instructor meetings\Nor conversation parties anymore. 173 00:09:56,520 --> 00:09:59,430 Barbara can't do it alone. 174 00:10:00,020 --> 00:10:00,910 But... 175 00:10:01,520 --> 00:10:03,950 If you were there,\NMaryrose, then everyone... 176 00:10:04,480 --> 00:10:06,200 It would be like before. 177 00:10:06,910 --> 00:10:08,330 Maryro— 178 00:10:07,240 --> 00:10:08,330 Barbara... 179 00:10:09,290 --> 00:10:12,450 Sorry, but Maryrose isn't\Nin the mood for that. 180 00:10:13,340 --> 00:10:15,560 Maryrose doesn't want\Nto become an adult. 181 00:10:25,930 --> 00:10:28,840 Christopher... Maryrose... 182 00:10:29,330 --> 00:10:31,690 Barbara had the wrong\Nidea about everything. 183 00:10:32,080 --> 00:10:34,940 There isn't a single thing that\NBarbara can do on her own. 184 00:10:36,200 --> 00:10:39,480 Mistress Barbara! That isn't true! 185 00:10:39,480 --> 00:10:41,860 All of it was for nothing! 186 00:10:47,490 --> 00:10:48,240 No... 187 00:10:48,670 --> 00:10:51,130 Barbara didn't mean to... 188 00:10:51,790 --> 00:10:52,780 Barbie? 189 00:10:53,900 --> 00:10:55,360 Barbie! 190 00:10:58,340 --> 00:11:00,640 I'll get straight to the point. 191 00:11:01,280 --> 00:11:04,150 You cannot become an adult. 192 00:11:04,640 --> 00:11:06,240 It was the first time since the debut 193 00:11:06,240 --> 00:11:09,930 that we'd been called\Nto Lord Grandfather's wing. 194 00:11:10,360 --> 00:11:12,230 You know why, don't you? 195 00:11:13,020 --> 00:11:16,390 Your face has been grievously wounded. 196 00:11:16,690 --> 00:11:18,020 Thomas... 197 00:11:18,020 --> 00:11:20,230 For a living doll to be\N ordering Barbara around... 198 00:11:20,230 --> 00:11:23,530 she must now be seen as\N truly worthless. Is that right? 199 00:11:23,530 --> 00:11:26,540 I am not a living doll. 200 00:11:27,020 --> 00:11:29,300 You should use "master"\Nwhen addressing an adult. 201 00:11:29,910 --> 00:11:31,400 Fusion. 202 00:11:31,400 --> 00:11:34,630 That is what it meant to become an adult. 203 00:11:35,170 --> 00:11:38,170 If only we could have met one last time... 204 00:11:38,170 --> 00:11:40,400 Normally, you'd be disposed of. 205 00:11:40,400 --> 00:11:41,550 However... 206 00:11:41,950 --> 00:11:45,040 An exception has been made,\N just this once, 207 00:11:45,430 --> 00:11:49,180 since Christopher has such\Nhigh hopes for you. 208 00:11:49,180 --> 00:11:50,920 Christopher? 209 00:11:51,230 --> 00:11:53,090 There are two conditions. 210 00:11:53,890 --> 00:11:57,810 The first was to preserve\Norder among the children. 211 00:11:58,100 --> 00:12:02,080 The second was the full recovery\N of Barbara's face for fusion. 212 00:12:02,690 --> 00:12:04,080 The system changed. 213 00:12:04,080 --> 00:12:07,080 Being a Star Bearer was no longer\Nthe first step toward an invitation. 214 00:12:07,570 --> 00:12:12,080 Instead, it meant being an\Neducator in the children's wing. 215 00:12:12,460 --> 00:12:15,330 Barbara can't wear this medal yet... 216 00:12:15,720 --> 00:12:18,120 not until she becomes like Christopher. 217 00:12:19,210 --> 00:12:23,040 The selection of the other \NStar Bearers was entrusted to Barbara. 218 00:12:23,540 --> 00:12:25,790 Maryrose doesn't want to become an adult. 219 00:12:27,810 --> 00:12:30,490 Barbara parted ways with Maryrose. 220 00:12:30,490 --> 00:12:35,090 Maryrose no longer had any intention\Nof carrying on Christopher's wishes. 221 00:12:35,090 --> 00:12:36,410 Since then, 222 00:12:35,110 --> 00:12:36,410 The Star Bearers are here! 223 00:12:36,410 --> 00:12:39,360 no matter what anyone has said,\NBarbara has maintained complete control. 224 00:12:37,930 --> 00:12:39,360 They're scary! 225 00:12:39,950 --> 00:12:42,610 Barbara has been able to try this hard\Nbecause she has something she believes in. 226 00:12:42,950 --> 00:12:44,610 Blast it! This is infuriating. 227 00:12:45,240 --> 00:12:47,160 One day, when the scar is healed, 228 00:12:47,160 --> 00:12:48,490 Barbara can become an adult. 229 00:12:48,730 --> 00:12:51,870 That way, she'll be able\Nto see Christopher again. 230 00:12:52,470 --> 00:12:53,830 When that happens... 231 00:12:53,830 --> 00:12:56,120 will he praise Barbara? 232 00:13:03,520 --> 00:13:05,430 This letter of consent\Nfor the handover... 233 00:13:05,660 --> 00:13:07,800 It's quite formally written, I must say. 234 00:13:08,640 --> 00:13:09,930 Master Edward... 235 00:13:10,300 --> 00:13:15,430 Our response was delayed by the mistaken\Ninformation that Kate was a threat. 236 00:13:15,790 --> 00:13:20,690 Would it be possible to stop manipulating\Nthe Star Bearers according to your whims? 237 00:13:21,510 --> 00:13:24,310 Putting on the airs of a\Nworthy leader, are we? 238 00:13:24,310 --> 00:13:25,510 Never mind. 239 00:13:25,510 --> 00:13:28,280 I praise you for finding the culprit. 240 00:13:30,840 --> 00:13:32,410 Maryrose... 241 00:13:32,410 --> 00:13:35,260 It seems you were a\Nrebellious element, after all. 242 00:13:35,260 --> 00:13:38,460 Later, you will tell us\Neverything in great detail. 243 00:13:38,740 --> 00:13:41,530 To think that the powers \Nyou'd kept hidden 244 00:13:41,530 --> 00:13:44,710 allowed you to control the soot \Nof others and create phantoms. 245 00:13:45,940 --> 00:13:47,470 Phantoms... 246 00:13:47,470 --> 00:13:51,340 That story Christopher made up\N so that the children would clean. 247 00:13:51,340 --> 00:13:55,480 If he knew his tall tale ended up causing \Nso much division in the children's wing, 248 00:13:55,710 --> 00:13:57,240 he would weep. 249 00:13:58,540 --> 00:14:01,800 Why isn't it Christopher? 250 00:14:02,480 --> 00:14:05,260 The warden of the children's wing... 251 00:14:05,260 --> 00:14:07,240 should be Christopher! 252 00:14:07,600 --> 00:14:09,880 Do not pry into\Nthe affairs of adults. 253 00:14:10,620 --> 00:14:13,970 Lord Grandfather chose me. 254 00:14:22,330 --> 00:14:24,300 Barbara doesn't know anything. 255 00:14:25,020 --> 00:14:27,000 I'm sorry, Barbara. 256 00:14:28,720 --> 00:14:31,640 I retain my memories\Nfrom when I was a morph. 257 00:14:32,040 --> 00:14:36,520 I thought that made me freer than\Nanyone else, and gave me more choices. 258 00:14:37,360 --> 00:14:39,420 Where did I go wrong? 259 00:14:40,180 --> 00:14:43,200 If it meant experiencing this anguish... 260 00:14:43,200 --> 00:14:47,090 Then was breaking Anthony's\Nbrainwashing the right thing to do? 261 00:14:49,140 --> 00:14:51,170 It's a strange feeling. 262 00:14:51,780 --> 00:14:57,280 Before Barbara and the new Star Bearer\Norder started to hold rejoicing parties... 263 00:14:57,860 --> 00:15:02,290 Coffee was provided once a week\Nwith meals in an individual's rooms. 264 00:15:02,690 --> 00:15:06,520 The rule was that living dolls would\Nrecite their instructions themselves. 265 00:15:06,920 --> 00:15:09,280 Having learned of the brainwashing, 266 00:15:09,280 --> 00:15:12,000 it was a simple thing for me\Nto keep them from drinking the coffee. 267 00:15:12,760 --> 00:15:16,040 It seems the brainwashing\Nhas worn off quite a bit, Anthony. 268 00:15:16,040 --> 00:15:17,310 Yes. 269 00:15:17,310 --> 00:15:19,800 It's as though the fog in my\Nbrain has cleared. 270 00:15:20,200 --> 00:15:23,760 The brainwashing may make\Nmanagement easier for the adults, 271 00:15:23,760 --> 00:15:27,440 but it means that children can't\Nthink deeply about anything. 272 00:15:27,440 --> 00:15:28,470 That's true! 273 00:15:28,470 --> 00:15:30,470 In that case, let's break\Neveryone's brainwashing! 274 00:15:30,470 --> 00:15:32,690 Wait! We should\Nbe discreet about that. 275 00:15:33,100 --> 00:15:35,950 It isn't as though you want\Nto start a rebellion, is it? 276 00:15:35,950 --> 00:15:37,350 Of course not. 277 00:15:37,350 --> 00:15:39,700 This life isn't a bad one, right? 278 00:15:40,010 --> 00:15:45,790 First, we should think of ways to have\Nthe adults reconsider the current system. 279 00:15:45,790 --> 00:15:48,140 Just what you'd expect\Nof Christopher's face! 280 00:15:48,140 --> 00:15:49,320 Very admirable! 281 00:15:49,320 --> 00:15:53,640 Why did you want me and Rosemary\Nto stop drinking the coffee? 282 00:15:53,640 --> 00:15:54,970 Well... 283 00:15:54,970 --> 00:15:56,700 Maryrose was lonely! 284 00:15:56,700 --> 00:15:59,680 Since Maryrose is the only\None who knows the secret... 285 00:15:59,680 --> 00:16:03,190 First, Maryrose wanted Rosemary\Nto feel the same way she did. 286 00:16:03,190 --> 00:16:07,000 And if you're brainwashed,\Nthen jokes aren't funny, right? 287 00:16:07,340 --> 00:16:09,880 Maryrose couldn't say,\N"Let's try sneaking out!" 288 00:16:09,880 --> 00:16:12,880 Soothing Mistress Maryrose\Nmust be difficult. 289 00:16:09,880 --> 00:16:12,890 Or, "Why don't you try on\NMaryrose's clothes?" 290 00:16:12,880 --> 00:16:13,960 Not at all. 291 00:16:13,980 --> 00:16:14,720 Hey! 292 00:16:14,720 --> 00:16:16,360 Stop whispering together, will you? 293 00:16:16,720 --> 00:16:18,500 But this could be a problem... 294 00:16:18,920 --> 00:16:21,080 Anthony is already so intelligent, 295 00:16:21,080 --> 00:16:23,530 and now he'll be able to\Nuse even more of his brain? 296 00:16:23,530 --> 00:16:26,520 Will Christopher really be\Nable to manage as his master? 297 00:16:26,520 --> 00:16:29,500 Master Christopher, \Nyou are a splendid master. 298 00:16:30,160 --> 00:16:32,530 Amidst the greatest generation, 299 00:16:32,530 --> 00:16:34,360 Christopher's achievements were celebrated. 300 00:16:34,940 --> 00:16:38,440 And the secret star in the shadows\Nwas the living doll, Anthony. 301 00:16:39,520 --> 00:16:45,070 The fact that they could achieve so much\Nwith Anthony's brainwashing broken... 302 00:16:45,670 --> 00:16:49,160 It gave me a feeling of\Nsuperiority at the time. 303 00:16:51,450 --> 00:16:55,160 Master Christopher has received\Nan invitation, hasn't he? 304 00:16:55,160 --> 00:16:56,270 Yes. 305 00:16:56,270 --> 00:16:58,270 Things are going to get busy. 306 00:16:58,270 --> 00:17:02,410 Maryrose and the others will have\Nto bring the children together in his stead. 307 00:17:02,920 --> 00:17:07,589 And our allies who are free\Nof the brainwashing are gone. 308 00:17:07,589 --> 00:17:09,030 If we had Mistress Barbara, at least... 309 00:17:09,030 --> 00:17:10,880 Stop saying that, Rosemary. 310 00:17:10,880 --> 00:17:13,020 We discussed it with\NChristopher, didn't we? 311 00:17:13,020 --> 00:17:16,180 We said that this secret would\Nonly be a burden for Barbara. 312 00:17:17,030 --> 00:17:18,280 Who's there? 313 00:17:21,490 --> 00:17:22,800 Anthony! 314 00:17:23,180 --> 00:17:24,500 What's happened? 315 00:17:24,500 --> 00:17:27,810 Didn't you go to Lord Grandfather's wing? 316 00:17:29,080 --> 00:17:32,370 I've learned why the\Nbrainwashing is necessary. 317 00:17:33,450 --> 00:17:38,070 Without it, no one would\Nbe able to accept the grave truth... 318 00:17:38,630 --> 00:17:44,320 We humans were brought here to offer\Nour faces and bodies to the shadows. 319 00:17:44,820 --> 00:17:47,080 We are no more than vessels. 320 00:17:47,990 --> 00:17:49,270 Fusion... 321 00:17:49,890 --> 00:17:52,890 When Master Christopher\Nlearned of it, he... 322 00:18:00,770 --> 00:18:03,150 Christopher killed himself. 323 00:18:03,720 --> 00:18:06,220 What decision should I have made? 324 00:18:06,620 --> 00:18:10,480 At what point should I have realized the\N gravity of everything in order to save him? 325 00:18:12,190 --> 00:18:13,850 I couldn't find the answers. 326 00:18:15,860 --> 00:18:18,860 Maryrose, please come out. 327 00:18:19,450 --> 00:18:20,770 Barbara... 328 00:18:20,770 --> 00:18:23,410 If you were there,\NMaryrose, then everyone... 329 00:18:23,410 --> 00:18:25,360 It would be like before. 330 00:18:25,370 --> 00:18:28,090 I wanted to speak to her in that moment. 331 00:18:28,090 --> 00:18:28,880 But... 332 00:18:28,880 --> 00:18:31,840 There were too many\Nthings I couldn't tell her. 333 00:18:32,490 --> 00:18:34,230 The distance between\NBarbara and myself, 334 00:18:34,230 --> 00:18:38,280 the span of a single door,\Nwas just too far. 335 00:18:54,090 --> 00:18:55,770 Maryrose... 336 00:18:55,770 --> 00:18:59,910 When Barbara called me Edward just now, 337 00:18:59,910 --> 00:19:01,790 you didn't react at all. 338 00:19:02,270 --> 00:19:05,580 Isn't this form "Ed" to you? 339 00:19:07,320 --> 00:19:11,170 We have confirmed that information \Nabout the fusion process has been leaked. 340 00:19:11,170 --> 00:19:14,410 That means there must be an informer. 341 00:19:15,080 --> 00:19:18,010 You will cough up who it is,\Nand we will catch them. 342 00:19:18,010 --> 00:19:19,720 Be ready. 343 00:19:20,390 --> 00:19:22,240 And do not underestimate adults. 344 00:19:22,720 --> 00:19:26,850 Stepping past the halfway point\Nin the Passageway of Glory 345 00:19:26,850 --> 00:19:29,720 means that we're now in \NLord Grandfather's wing, doesn't it? 346 00:19:30,240 --> 00:19:33,610 There's no going back now. 347 00:19:46,510 --> 00:19:47,640 What is this? 348 00:19:48,040 --> 00:19:50,160 This tremendous quantity of soot... 349 00:19:50,160 --> 00:19:52,000 Where did you plant it?! 350 00:19:55,330 --> 00:19:57,760 This is the domain of the adults! 351 00:19:57,760 --> 00:20:00,030 Which means that if trouble occurs, 352 00:20:00,030 --> 00:20:02,420 it will be seen as your fault, Edward! 353 00:20:04,400 --> 00:20:05,850 Maryrose! 354 00:20:05,850 --> 00:20:07,600 We will all stop her together! 355 00:20:08,820 --> 00:20:11,120 Oh! Kate, you stay here,\Nwould you? 356 00:20:11,120 --> 00:20:14,920 No one but Star Bearers must ever\Nenter the Passageway of Glory! 357 00:20:16,640 --> 00:20:20,290 I would never forget Ed! 358 00:20:20,300 --> 00:20:22,600 Taking over Ed's body so you could live... 359 00:20:22,600 --> 00:20:25,860 Do you truly think\Nnothing of it, Edward?! 360 00:20:26,070 --> 00:20:28,560 Using the phantom disturbances\N to stir up trouble, 361 00:20:28,560 --> 00:20:30,120 defying the adults... 362 00:20:30,120 --> 00:20:32,250 and now damaging the \NPassageway of Glory itself... 363 00:20:32,560 --> 00:20:36,270 This goes beyond a simple lack of\N devotion to Lord Grandfather. 364 00:20:36,270 --> 00:20:39,120 Has the coffee not accumulated\Nin her system enough? 365 00:20:40,750 --> 00:20:42,630 Mistress Maryrose! 366 00:20:48,680 --> 00:20:51,940 Is this Edward's soot power? 367 00:20:54,630 --> 00:20:59,940 Edward's power is to vibrate\Nthe air using soot to manipulate sound. 368 00:21:00,150 --> 00:21:04,820 I'm sure the soot placed in your ears must\N be ringing most dreadfully right now. 369 00:21:04,820 --> 00:21:05,960 Oh... 370 00:21:05,960 --> 00:21:06,730 Apologies. 371 00:21:06,730 --> 00:21:08,960 You can't hear, can you? 372 00:21:14,000 --> 00:21:16,070 This is the difference\Nin our strengths. 373 00:21:16,460 --> 00:21:19,740 Becoming an adult heightens\None's soot powers as well. 374 00:21:19,740 --> 00:21:25,060 The world of adults which I so admired\Nas a child was exactly as I'd imagined it. 375 00:21:27,000 --> 00:21:29,720 The world of adults which you'd admired? 376 00:21:29,720 --> 00:21:32,240 If you thought I'd envy you, you're wrong. 377 00:21:32,550 --> 00:21:35,380 If something is only gained through\N the sacrifice of something precious, 378 00:21:35,380 --> 00:21:37,390 what value could it possibly have? 379 00:21:38,040 --> 00:21:40,520 If it means having to go\Nthrough fusion, then... 380 00:22:05,880 --> 00:22:10,280 Traveling through\Na jumbled labyrinth... 381 00:22:10,280 --> 00:22:14,880 Over and over 382 00:22:14,880 --> 00:22:19,240 This lonely utopia... 383 00:22:19,240 --> 00:22:23,900 I have no more need of it 384 00:22:23,900 --> 00:22:25,970 A vanished smile 385 00:22:25,970 --> 00:22:28,200 Promises are lies, too 386 00:22:28,200 --> 00:22:32,910 Everything is pointless,\Nisn't it? And yet... 387 00:22:32,910 --> 00:22:37,190 Even misshapen as I am, I keep searching... 388 00:22:37,190 --> 00:22:41,870 For shadows of recollection 389 00:22:43,940 --> 00:22:48,440 Roses whose love has rotted... 390 00:22:48,440 --> 00:22:53,090 Lock their feelings away 391 00:22:53,090 --> 00:22:57,350 That silhouette from back then... 392 00:22:57,350 --> 00:23:01,720 I've kept on chasing it... 393 00:23:01,720 --> 00:23:06,480 Even if pale, frozen thorns 394 00:23:06,480 --> 00:23:10,990 Pierce my heart over and over 395 00:23:10,990 --> 00:23:15,120 Until I can take that hand 396 00:23:15,120 --> 00:23:19,980 Again and again 397 00:23:19,980 --> 00:23:24,130 I'll wish on a star 398 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 Next time, 399 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(286,90,353,93)\pos(318,105)\c&H91DCED&\fad(527,1)}Next Time 400 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(286,93,353,96)\pos(318,105)\c&H46B3F1&\fad(527,1)}Next Time 401 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(286,96,353,99)\pos(318,105)\c&HC7F8FF&\fad(527,1)}Next Time 402 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(286,99,353,102)\pos(318,105)\c&H32A6E4&\fad(527,1)}Next Time 403 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(286,102,353,105)\pos(318,105)\c&H32A6E4&\fad(527,1)}Next Time 404 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(286,105,353,108)\pos(318,105)\c&H4DC5F5&\fad(527,1)}Next Time 405 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,225,625,24)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H73BDEB&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 406 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,224,625,227)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H78D6E8&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 407 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,227,625,230)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H7DEEE4&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 408 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,230,625,233)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H7DEEE4&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 409 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,233,625,236)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H63CCE8&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 410 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,236,625,239)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H49A9EC&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 411 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,239,625,242)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H49A9EC&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 412 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,242,625,245)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H52BCEC&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 413 00:23:36,760 --> 00:23:40,020 {\clip(77,245,625,300)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H5BCEEB&\fad(527,1)}Those Who Fight Back 414 00:23:37,880 --> 00:23:39,560 "Those Who Fight Back" 415 00:23:39,480 --> 00:23:41,480 31938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.