Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,870 --> 00:00:11,820
For us both to be given the same \Nclothes and put into similar rooms...
2
00:00:12,290 --> 00:00:13,500
It's ironic, isn't it?
3
00:00:14,140 --> 00:00:18,240
At last, the house is \Ntreating us the same way.
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,630
That's true.
5
00:00:22,670 --> 00:00:24,320
I'm sorry.
6
00:00:24,330 --> 00:00:26,800
I fell asleep for a little while.
7
00:00:26,800 --> 00:00:30,170
Mistress Maryrose,\Nwere you able to rest at all?
8
00:00:30,180 --> 00:00:31,550
No.
9
00:00:31,550 --> 00:00:34,510
Being in this place made\Nit impossible to sleep.
10
00:00:34,510 --> 00:00:38,010
Honestly. You have nerves of steel.
11
00:00:38,010 --> 00:00:41,820
Also, I didn't get a goodnight kiss.
12
00:00:41,820 --> 00:00:44,490
Oh, dear. Did you feel lonely?
13
00:00:44,780 --> 00:00:47,520
I should have sung you a lullaby.
14
00:00:48,670 --> 00:00:49,870
Please don't.
15
00:00:50,200 --> 00:00:52,350
I'm not a child any longer.
16
00:00:53,530 --> 00:00:57,570
{\clip(35,270,611,273)\pos(510,285)\c&H80A9BD&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two
17
00:00:53,530 --> 00:00:57,570
{\clip(35,273,611,276)\pos(510,285)\c&HA0C2D2&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two
18
00:00:53,530 --> 00:00:57,570
{\clip(35,276,611,279)\pos(510,285)\c&HBFDBE6&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two
19
00:00:53,530 --> 00:00:57,570
{\clip(35,279,611,282)\pos(510,285)\c&HBFDBE6&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two
20
00:00:53,530 --> 00:00:57,570
{\clip(35,282,611,285)\pos(510,285)\c&HA0C2D2&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two
21
00:00:53,530 --> 00:00:57,570
{\clip(35,285,611,288)\pos(510,285)\c&H80A9BD&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp3}The Answer of the Two
22
00:01:05,040 --> 00:01:07,760
Mistress Kate! You're awake!
23
00:01:07,760 --> 00:01:08,910
I'm so glad!
24
00:01:08,910 --> 00:01:10,670
Last night was quite an ordeal,
25
00:01:10,670 --> 00:01:12,800
so I was worried\Nyou might not wake up!
26
00:01:15,470 --> 00:01:18,800
This soot is as soft as a bed!
27
00:01:19,080 --> 00:01:23,090
I'm so sorry to make you use your soot\Npowers when you're already so tired!
28
00:01:23,090 --> 00:01:24,440
This much poses no difficulty.
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,330
Kate must hone her soot powers.
30
00:01:27,780 --> 00:01:31,440
The adults are likely to be\Nfar stronger than Maryrose.
31
00:01:31,930 --> 00:01:34,430
As we fought, she taught Kate something...
32
00:01:34,770 --> 00:01:36,940
She said not to show enemies mercy.
33
00:01:37,120 --> 00:01:40,580
But she held back against me and Shaun.
34
00:01:40,729 --> 00:01:42,830
And if she hadn't,\Nwe would have lost.
35
00:01:43,130 --> 00:01:44,870
She truly was formidable.
36
00:01:44,870 --> 00:01:45,710
Yes.
37
00:01:45,710 --> 00:01:48,830
I'm certain that Master John\Nwill be exhausted today, too.
38
00:01:52,539 --> 00:01:54,840
I readied a lot of food for his meal,
39
00:01:56,190 --> 00:01:57,450
but he's not waking up.
40
00:02:01,270 --> 00:02:03,600
By the way, what was that letter just now?
41
00:02:08,560 --> 00:02:10,100
Thank you for inviting us here.
42
00:02:11,170 --> 00:02:15,240
Your rooms are very large... and very lovely.
43
00:02:16,100 --> 00:02:18,240
The adults have given an order.
44
00:02:18,240 --> 00:02:23,880
It has been decided that Maryrose will\Nbe punished in Lord Grandfather's wing.
45
00:02:24,160 --> 00:02:28,390
Tonight, she will be turned over\Nto the warden in the Passageway of Glory.
46
00:02:28,390 --> 00:02:31,120
As an interested party,\NKate, you will bear witness.
47
00:02:31,120 --> 00:02:32,880
The Passageway of Glory?
48
00:02:32,880 --> 00:02:37,190
The only passage connecting the children's wing\N to the adult wing. An elevated walkway.
49
00:02:37,190 --> 00:02:38,110
Oh.
50
00:02:38,110 --> 00:02:40,370
The passage we used\Non the way to the debut.
51
00:02:44,810 --> 00:02:45,880
Is that...
52
00:02:46,240 --> 00:02:48,100
a Star Bearer's medal?
53
00:02:48,100 --> 00:02:50,890
Kate has never seen\Na shadow wearing one.
54
00:02:52,320 --> 00:02:55,520
There is no need for you\Nto know about that.
55
00:03:00,070 --> 00:03:01,650
We should be going.
56
00:03:05,240 --> 00:03:06,280
Kate...
57
00:03:07,280 --> 00:03:11,030
Thank you for stopping Maryrose.
58
00:03:31,510 --> 00:03:32,640
Barbara...
59
00:03:33,400 --> 00:03:36,640
Maryrose is sorry for \Nbreaking our promise.
60
00:03:38,980 --> 00:03:42,150
Barbara knows nothing of a promise\Nmade with the likes of you.
61
00:03:43,000 --> 00:03:44,630
Blast it! This is infuriating!
62
00:03:52,910 --> 00:03:54,250
This is a promise.
63
00:03:56,160 --> 00:03:58,190
Let us become adults together.
64
00:03:59,920 --> 00:04:01,920
You make a good pair, don't you?
65
00:04:02,520 --> 00:04:05,320
We've been waiting for\Nnewcomers with high aspirations.
66
00:04:06,510 --> 00:04:11,520
Christopher was already respected\N throughout the children's wing.
67
00:04:12,180 --> 00:04:14,920
Maryrose took an immediate liking to him,
68
00:04:14,920 --> 00:04:19,480
and they talked together of\Nthe house's future nearly every day.
69
00:04:20,290 --> 00:04:24,440
Selections are generally made based\Non existing powers at the debut.
70
00:04:24,440 --> 00:04:27,440
This is where many\Nshadows end up failing.
71
00:04:27,440 --> 00:04:30,240
If they were to receive proper instruction...
72
00:04:30,710 --> 00:04:32,700
Shall we try doing it?
73
00:04:32,700 --> 00:04:36,020
Currently, Star Bearers have\Nno responsibility to teach,
74
00:04:36,020 --> 00:04:38,370
but when Christopher becomes a Star Bearer,
75
00:04:38,370 --> 00:04:41,330
the children's wing will likely\Nbecome more lively than it is now.
76
00:04:41,690 --> 00:04:45,340
Their conversations were\Ncomplicated and difficult to follow,
77
00:04:45,340 --> 00:04:49,980
but Barbara was happy\Nto be allowed into their circle.
78
00:04:49,980 --> 00:04:51,940
Edward isn't so sure about that.
79
00:04:52,470 --> 00:04:55,520
The house seeks capable\Nshadows, does it not?
80
00:04:55,520 --> 00:04:59,940
Surely one should prioritize self-improvement\Nover looking after those who are inferior?
81
00:04:59,940 --> 00:05:01,900
E-Edward...
82
00:05:01,900 --> 00:05:04,950
That isn't the way Christopher thinks.
83
00:05:04,950 --> 00:05:06,810
Pipe down, useless girl.
84
00:05:06,810 --> 00:05:09,200
If you have no opinion\Nof your own, just keep quiet.
85
00:05:09,590 --> 00:05:12,320
It seems we have inferior\Ntypes mixed in here as well.
86
00:05:13,830 --> 00:05:17,280
Edward, thank you for your\Ndirect and honest opinion.
87
00:05:17,280 --> 00:05:19,340
And you do have a point.
88
00:05:19,920 --> 00:05:21,490
But in the long run,
89
00:05:21,490 --> 00:05:24,530
these reforms will prove\Nto be of service to the house.
90
00:05:24,530 --> 00:05:27,840
True, at first, there may\Nbe things which feel vexing.
91
00:05:27,840 --> 00:05:32,080
But we know of your brilliance,\Nand that is why we want your help.
92
00:05:38,450 --> 00:05:39,460
Barbara...
93
00:05:40,180 --> 00:05:43,110
You are part of the first class of\Nstudents in this educational reform.
94
00:05:43,110 --> 00:05:43,750
What?
95
00:05:43,750 --> 00:05:45,110
Together with Maryrose.
96
00:05:45,560 --> 00:05:49,170
Your abilities have already been\Nacknowledged by the house.
97
00:05:49,170 --> 00:05:50,820
You've debuted.
98
00:05:50,820 --> 00:05:52,370
You should be more confident.
99
00:05:54,040 --> 00:05:55,790
Thank you so much!
100
00:05:55,790 --> 00:05:57,620
Please show Barbara the way!
101
00:05:57,620 --> 00:06:00,430
Show the way? You're a\N bit dramatic, aren't you?
102
00:06:00,430 --> 00:06:02,510
You and Christopher\Nare friends, right?
103
00:06:05,200 --> 00:06:08,630
Christopher will change\Nthe house as one of its leaders.
104
00:06:09,000 --> 00:06:14,880
All Star Bearers receive invitations,\N but his will be especially significant.
105
00:06:15,490 --> 00:06:19,500
Um, are Maryrose and Christopher...
106
00:06:19,500 --> 00:06:20,520
Hm?
107
00:06:20,520 --> 00:06:23,780
A-Are you courting?
108
00:06:27,280 --> 00:06:28,770
Rest easy.
109
00:06:28,770 --> 00:06:30,230
Our relationship is not like that.
110
00:06:30,230 --> 00:06:31,860
What? Rest easy?
111
00:06:31,860 --> 00:06:34,580
Isn't it you, Barbara,\Nwho thinks of Christopher as...
112
00:06:34,580 --> 00:06:35,380
What?
113
00:06:35,380 --> 00:06:38,280
It would be far too presumptuous for \NBarbara to view him romantically!
114
00:06:39,180 --> 00:06:41,290
Barbara admires him.
115
00:06:41,480 --> 00:06:44,490
And she thought that the two of\Nyou suited each other well, that's all.
116
00:06:44,490 --> 00:06:47,670
Barbara respects you \Nvery much, too, Maryrose.
117
00:06:47,670 --> 00:06:50,659
Even though you and Maryrose are peers?
118
00:06:50,659 --> 00:06:55,920
After all, you came first at\Nour debut, and Barbara was second.
119
00:06:55,920 --> 00:06:58,470
There is no difference between us.
120
00:06:58,470 --> 00:07:00,190
And just as we expected...
121
00:07:00,390 --> 00:07:04,440
Christopher became a Star Bearer\N along with his peers.
122
00:07:05,290 --> 00:07:09,680
We will hold regular instructor's meetings\N with all those gathered here.
123
00:07:09,680 --> 00:07:13,070
Starting now, we can finally dedicate\N our efforts to instructing newcomers.
124
00:07:13,610 --> 00:07:17,040
We will each teach them our\Nspecialties in the pastime rooms.
125
00:07:17,040 --> 00:07:20,440
No one surpasses Edward\Nin literacy and music.
126
00:07:20,440 --> 00:07:21,720
If you would?
127
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
Edward has no choice, it seems.
128
00:07:29,210 --> 00:07:31,290
That's incredible, Barbie!
129
00:07:31,290 --> 00:07:34,470
It's as if Barbara has\Nbecome healthier too!
130
00:07:34,470 --> 00:07:36,230
That really was incredible!
131
00:07:36,230 --> 00:07:37,440
Master Christopher!
132
00:07:37,440 --> 00:07:40,080
Please do not use "master"\Nwith Christopher, Barbara.
133
00:07:40,080 --> 00:07:42,560
Barbie can become a sports instructor!
134
00:07:42,560 --> 00:07:43,290
What?
135
00:07:43,290 --> 00:07:46,080
But a living doll as an instructor?
136
00:07:46,080 --> 00:07:48,060
Let's try everything we can.
137
00:07:48,060 --> 00:07:49,640
Christopher has previously noticed
138
00:07:49,640 --> 00:07:53,950
that Shadows and their living dolls don't\Nalways share the same characteristics.
139
00:07:54,120 --> 00:07:57,950
And since you have so much soot, Barbara,\Nit's easy for you to exhaust yourself.
140
00:07:58,250 --> 00:08:00,210
You should build up your endurance, too.
141
00:08:00,830 --> 00:08:03,830
All right! Let's go running!
142
00:08:05,080 --> 00:08:07,200
You're too fast, Barbie!
143
00:08:07,200 --> 00:08:09,090
Ben, you're doing well!
144
00:08:09,090 --> 00:08:10,450
I know you can still keep going!
145
00:08:10,450 --> 00:08:11,350
Huh?
146
00:08:11,870 --> 00:08:14,560
Mistress Barbara is running,\Ntoo, isn't she?
147
00:08:15,090 --> 00:08:17,180
Don't you need\Nto stay by her side?
148
00:08:17,180 --> 00:08:19,680
What? Well, I mean, just look.
149
00:08:21,210 --> 00:08:22,690
Christopher!
150
00:08:22,690 --> 00:08:25,630
There's no need for you to\Nstay with Barbara!
151
00:08:25,630 --> 00:08:28,030
Christopher is worried\Nabout your health.
152
00:08:28,030 --> 00:08:30,440
You seem the type to overwork \Nyourself from trying too hard.
153
00:08:30,730 --> 00:08:32,820
You don't have to worry.\NIt's all right to rest.
154
00:08:32,820 --> 00:08:36,140
And if things get too hard,\NSusanna will kindly pat you!
155
00:08:36,140 --> 00:08:39,049
Oh! You're the newcomer... Susanna?
156
00:08:39,049 --> 00:08:41,830
Aileen is training her for the first-aid team.
157
00:08:41,830 --> 00:08:43,960
She can be quite forceful.
158
00:08:44,430 --> 00:08:47,210
This new group is full\Nof problem children!
159
00:08:47,440 --> 00:08:50,930
He renovated the soot removal room\Nwithout permission, causing chaos?
160
00:08:51,990 --> 00:08:55,010
Well, that in itself isn't good, \Nbut it {\i1}is{\i0} impressive!
161
00:08:55,010 --> 00:08:57,520
Let's have him train with\NGerald in the research team!
162
00:08:59,570 --> 00:09:01,770
When Christopher receives an invitation,
163
00:09:01,770 --> 00:09:04,720
it will be difficult for anyone else\Nto win over these young ones.
164
00:09:05,000 --> 00:09:07,730
Maryrose and Barbara are here\Nto carry on Christopher's wishes,
165
00:09:07,730 --> 00:09:09,560
so Christopher isn't\Nworried about a thing.
166
00:09:10,550 --> 00:09:15,600
The Star Bearer's medal had probably\Nnever shone so brightly before.
167
00:09:16,240 --> 00:09:19,880
We were the greatest generation.\NEveryone was happy.
168
00:09:20,680 --> 00:09:21,720
But...
169
00:09:22,240 --> 00:09:26,200
Christopher's invitation\Nchanged everything.
170
00:09:43,320 --> 00:09:46,480
Maryrose, please come out.
171
00:09:47,480 --> 00:09:50,640
Why have you suddenly\Nlost all your motivation?
172
00:09:51,260 --> 00:09:55,840
No one comes to the instructor meetings\Nor conversation parties anymore.
173
00:09:56,520 --> 00:09:59,430
Barbara can't do it alone.
174
00:10:00,020 --> 00:10:00,910
But...
175
00:10:01,520 --> 00:10:03,950
If you were there,\NMaryrose, then everyone...
176
00:10:04,480 --> 00:10:06,200
It would be like before.
177
00:10:06,910 --> 00:10:08,330
Maryro—
178
00:10:07,240 --> 00:10:08,330
Barbara...
179
00:10:09,290 --> 00:10:12,450
Sorry, but Maryrose isn't\Nin the mood for that.
180
00:10:13,340 --> 00:10:15,560
Maryrose doesn't want\Nto become an adult.
181
00:10:25,930 --> 00:10:28,840
Christopher... Maryrose...
182
00:10:29,330 --> 00:10:31,690
Barbara had the wrong\Nidea about everything.
183
00:10:32,080 --> 00:10:34,940
There isn't a single thing that\NBarbara can do on her own.
184
00:10:36,200 --> 00:10:39,480
Mistress Barbara! That isn't true!
185
00:10:39,480 --> 00:10:41,860
All of it was for nothing!
186
00:10:47,490 --> 00:10:48,240
No...
187
00:10:48,670 --> 00:10:51,130
Barbara didn't mean to...
188
00:10:51,790 --> 00:10:52,780
Barbie?
189
00:10:53,900 --> 00:10:55,360
Barbie!
190
00:10:58,340 --> 00:11:00,640
I'll get straight to the point.
191
00:11:01,280 --> 00:11:04,150
You cannot become an adult.
192
00:11:04,640 --> 00:11:06,240
It was the first time since the debut
193
00:11:06,240 --> 00:11:09,930
that we'd been called\Nto Lord Grandfather's wing.
194
00:11:10,360 --> 00:11:12,230
You know why, don't you?
195
00:11:13,020 --> 00:11:16,390
Your face has been grievously wounded.
196
00:11:16,690 --> 00:11:18,020
Thomas...
197
00:11:18,020 --> 00:11:20,230
For a living doll to be\N ordering Barbara around...
198
00:11:20,230 --> 00:11:23,530
she must now be seen as\N truly worthless. Is that right?
199
00:11:23,530 --> 00:11:26,540
I am not a living doll.
200
00:11:27,020 --> 00:11:29,300
You should use "master"\Nwhen addressing an adult.
201
00:11:29,910 --> 00:11:31,400
Fusion.
202
00:11:31,400 --> 00:11:34,630
That is what it meant to become an adult.
203
00:11:35,170 --> 00:11:38,170
If only we could have met one last time...
204
00:11:38,170 --> 00:11:40,400
Normally, you'd be disposed of.
205
00:11:40,400 --> 00:11:41,550
However...
206
00:11:41,950 --> 00:11:45,040
An exception has been made,\N just this once,
207
00:11:45,430 --> 00:11:49,180
since Christopher has such\Nhigh hopes for you.
208
00:11:49,180 --> 00:11:50,920
Christopher?
209
00:11:51,230 --> 00:11:53,090
There are two conditions.
210
00:11:53,890 --> 00:11:57,810
The first was to preserve\Norder among the children.
211
00:11:58,100 --> 00:12:02,080
The second was the full recovery\N of Barbara's face for fusion.
212
00:12:02,690 --> 00:12:04,080
The system changed.
213
00:12:04,080 --> 00:12:07,080
Being a Star Bearer was no longer\Nthe first step toward an invitation.
214
00:12:07,570 --> 00:12:12,080
Instead, it meant being an\Neducator in the children's wing.
215
00:12:12,460 --> 00:12:15,330
Barbara can't wear this medal yet...
216
00:12:15,720 --> 00:12:18,120
not until she becomes like Christopher.
217
00:12:19,210 --> 00:12:23,040
The selection of the other \NStar Bearers was entrusted to Barbara.
218
00:12:23,540 --> 00:12:25,790
Maryrose doesn't want to become an adult.
219
00:12:27,810 --> 00:12:30,490
Barbara parted ways with Maryrose.
220
00:12:30,490 --> 00:12:35,090
Maryrose no longer had any intention\Nof carrying on Christopher's wishes.
221
00:12:35,090 --> 00:12:36,410
Since then,
222
00:12:35,110 --> 00:12:36,410
The Star Bearers are here!
223
00:12:36,410 --> 00:12:39,360
no matter what anyone has said,\NBarbara has maintained complete control.
224
00:12:37,930 --> 00:12:39,360
They're scary!
225
00:12:39,950 --> 00:12:42,610
Barbara has been able to try this hard\Nbecause she has something she believes in.
226
00:12:42,950 --> 00:12:44,610
Blast it! This is infuriating.
227
00:12:45,240 --> 00:12:47,160
One day, when the scar is healed,
228
00:12:47,160 --> 00:12:48,490
Barbara can become an adult.
229
00:12:48,730 --> 00:12:51,870
That way, she'll be able\Nto see Christopher again.
230
00:12:52,470 --> 00:12:53,830
When that happens...
231
00:12:53,830 --> 00:12:56,120
will he praise Barbara?
232
00:13:03,520 --> 00:13:05,430
This letter of consent\Nfor the handover...
233
00:13:05,660 --> 00:13:07,800
It's quite formally written, I must say.
234
00:13:08,640 --> 00:13:09,930
Master Edward...
235
00:13:10,300 --> 00:13:15,430
Our response was delayed by the mistaken\Ninformation that Kate was a threat.
236
00:13:15,790 --> 00:13:20,690
Would it be possible to stop manipulating\Nthe Star Bearers according to your whims?
237
00:13:21,510 --> 00:13:24,310
Putting on the airs of a\Nworthy leader, are we?
238
00:13:24,310 --> 00:13:25,510
Never mind.
239
00:13:25,510 --> 00:13:28,280
I praise you for finding the culprit.
240
00:13:30,840 --> 00:13:32,410
Maryrose...
241
00:13:32,410 --> 00:13:35,260
It seems you were a\Nrebellious element, after all.
242
00:13:35,260 --> 00:13:38,460
Later, you will tell us\Neverything in great detail.
243
00:13:38,740 --> 00:13:41,530
To think that the powers \Nyou'd kept hidden
244
00:13:41,530 --> 00:13:44,710
allowed you to control the soot \Nof others and create phantoms.
245
00:13:45,940 --> 00:13:47,470
Phantoms...
246
00:13:47,470 --> 00:13:51,340
That story Christopher made up\N so that the children would clean.
247
00:13:51,340 --> 00:13:55,480
If he knew his tall tale ended up causing \Nso much division in the children's wing,
248
00:13:55,710 --> 00:13:57,240
he would weep.
249
00:13:58,540 --> 00:14:01,800
Why isn't it Christopher?
250
00:14:02,480 --> 00:14:05,260
The warden of the children's wing...
251
00:14:05,260 --> 00:14:07,240
should be Christopher!
252
00:14:07,600 --> 00:14:09,880
Do not pry into\Nthe affairs of adults.
253
00:14:10,620 --> 00:14:13,970
Lord Grandfather chose me.
254
00:14:22,330 --> 00:14:24,300
Barbara doesn't know anything.
255
00:14:25,020 --> 00:14:27,000
I'm sorry, Barbara.
256
00:14:28,720 --> 00:14:31,640
I retain my memories\Nfrom when I was a morph.
257
00:14:32,040 --> 00:14:36,520
I thought that made me freer than\Nanyone else, and gave me more choices.
258
00:14:37,360 --> 00:14:39,420
Where did I go wrong?
259
00:14:40,180 --> 00:14:43,200
If it meant experiencing this anguish...
260
00:14:43,200 --> 00:14:47,090
Then was breaking Anthony's\Nbrainwashing the right thing to do?
261
00:14:49,140 --> 00:14:51,170
It's a strange feeling.
262
00:14:51,780 --> 00:14:57,280
Before Barbara and the new Star Bearer\Norder started to hold rejoicing parties...
263
00:14:57,860 --> 00:15:02,290
Coffee was provided once a week\Nwith meals in an individual's rooms.
264
00:15:02,690 --> 00:15:06,520
The rule was that living dolls would\Nrecite their instructions themselves.
265
00:15:06,920 --> 00:15:09,280
Having learned of the brainwashing,
266
00:15:09,280 --> 00:15:12,000
it was a simple thing for me\Nto keep them from drinking the coffee.
267
00:15:12,760 --> 00:15:16,040
It seems the brainwashing\Nhas worn off quite a bit, Anthony.
268
00:15:16,040 --> 00:15:17,310
Yes.
269
00:15:17,310 --> 00:15:19,800
It's as though the fog in my\Nbrain has cleared.
270
00:15:20,200 --> 00:15:23,760
The brainwashing may make\Nmanagement easier for the adults,
271
00:15:23,760 --> 00:15:27,440
but it means that children can't\Nthink deeply about anything.
272
00:15:27,440 --> 00:15:28,470
That's true!
273
00:15:28,470 --> 00:15:30,470
In that case, let's break\Neveryone's brainwashing!
274
00:15:30,470 --> 00:15:32,690
Wait! We should\Nbe discreet about that.
275
00:15:33,100 --> 00:15:35,950
It isn't as though you want\Nto start a rebellion, is it?
276
00:15:35,950 --> 00:15:37,350
Of course not.
277
00:15:37,350 --> 00:15:39,700
This life isn't a bad one, right?
278
00:15:40,010 --> 00:15:45,790
First, we should think of ways to have\Nthe adults reconsider the current system.
279
00:15:45,790 --> 00:15:48,140
Just what you'd expect\Nof Christopher's face!
280
00:15:48,140 --> 00:15:49,320
Very admirable!
281
00:15:49,320 --> 00:15:53,640
Why did you want me and Rosemary\Nto stop drinking the coffee?
282
00:15:53,640 --> 00:15:54,970
Well...
283
00:15:54,970 --> 00:15:56,700
Maryrose was lonely!
284
00:15:56,700 --> 00:15:59,680
Since Maryrose is the only\None who knows the secret...
285
00:15:59,680 --> 00:16:03,190
First, Maryrose wanted Rosemary\Nto feel the same way she did.
286
00:16:03,190 --> 00:16:07,000
And if you're brainwashed,\Nthen jokes aren't funny, right?
287
00:16:07,340 --> 00:16:09,880
Maryrose couldn't say,\N"Let's try sneaking out!"
288
00:16:09,880 --> 00:16:12,880
Soothing Mistress Maryrose\Nmust be difficult.
289
00:16:09,880 --> 00:16:12,890
Or, "Why don't you try on\NMaryrose's clothes?"
290
00:16:12,880 --> 00:16:13,960
Not at all.
291
00:16:13,980 --> 00:16:14,720
Hey!
292
00:16:14,720 --> 00:16:16,360
Stop whispering together, will you?
293
00:16:16,720 --> 00:16:18,500
But this could be a problem...
294
00:16:18,920 --> 00:16:21,080
Anthony is already so intelligent,
295
00:16:21,080 --> 00:16:23,530
and now he'll be able to\Nuse even more of his brain?
296
00:16:23,530 --> 00:16:26,520
Will Christopher really be\Nable to manage as his master?
297
00:16:26,520 --> 00:16:29,500
Master Christopher, \Nyou are a splendid master.
298
00:16:30,160 --> 00:16:32,530
Amidst the greatest generation,
299
00:16:32,530 --> 00:16:34,360
Christopher's achievements were celebrated.
300
00:16:34,940 --> 00:16:38,440
And the secret star in the shadows\Nwas the living doll, Anthony.
301
00:16:39,520 --> 00:16:45,070
The fact that they could achieve so much\Nwith Anthony's brainwashing broken...
302
00:16:45,670 --> 00:16:49,160
It gave me a feeling of\Nsuperiority at the time.
303
00:16:51,450 --> 00:16:55,160
Master Christopher has received\Nan invitation, hasn't he?
304
00:16:55,160 --> 00:16:56,270
Yes.
305
00:16:56,270 --> 00:16:58,270
Things are going to get busy.
306
00:16:58,270 --> 00:17:02,410
Maryrose and the others will have\Nto bring the children together in his stead.
307
00:17:02,920 --> 00:17:07,589
And our allies who are free\Nof the brainwashing are gone.
308
00:17:07,589 --> 00:17:09,030
If we had Mistress Barbara, at least...
309
00:17:09,030 --> 00:17:10,880
Stop saying that, Rosemary.
310
00:17:10,880 --> 00:17:13,020
We discussed it with\NChristopher, didn't we?
311
00:17:13,020 --> 00:17:16,180
We said that this secret would\Nonly be a burden for Barbara.
312
00:17:17,030 --> 00:17:18,280
Who's there?
313
00:17:21,490 --> 00:17:22,800
Anthony!
314
00:17:23,180 --> 00:17:24,500
What's happened?
315
00:17:24,500 --> 00:17:27,810
Didn't you go to Lord Grandfather's wing?
316
00:17:29,080 --> 00:17:32,370
I've learned why the\Nbrainwashing is necessary.
317
00:17:33,450 --> 00:17:38,070
Without it, no one would\Nbe able to accept the grave truth...
318
00:17:38,630 --> 00:17:44,320
We humans were brought here to offer\Nour faces and bodies to the shadows.
319
00:17:44,820 --> 00:17:47,080
We are no more than vessels.
320
00:17:47,990 --> 00:17:49,270
Fusion...
321
00:17:49,890 --> 00:17:52,890
When Master Christopher\Nlearned of it, he...
322
00:18:00,770 --> 00:18:03,150
Christopher killed himself.
323
00:18:03,720 --> 00:18:06,220
What decision should I have made?
324
00:18:06,620 --> 00:18:10,480
At what point should I have realized the\N gravity of everything in order to save him?
325
00:18:12,190 --> 00:18:13,850
I couldn't find the answers.
326
00:18:15,860 --> 00:18:18,860
Maryrose, please come out.
327
00:18:19,450 --> 00:18:20,770
Barbara...
328
00:18:20,770 --> 00:18:23,410
If you were there,\NMaryrose, then everyone...
329
00:18:23,410 --> 00:18:25,360
It would be like before.
330
00:18:25,370 --> 00:18:28,090
I wanted to speak to her in that moment.
331
00:18:28,090 --> 00:18:28,880
But...
332
00:18:28,880 --> 00:18:31,840
There were too many\Nthings I couldn't tell her.
333
00:18:32,490 --> 00:18:34,230
The distance between\NBarbara and myself,
334
00:18:34,230 --> 00:18:38,280
the span of a single door,\Nwas just too far.
335
00:18:54,090 --> 00:18:55,770
Maryrose...
336
00:18:55,770 --> 00:18:59,910
When Barbara called me Edward just now,
337
00:18:59,910 --> 00:19:01,790
you didn't react at all.
338
00:19:02,270 --> 00:19:05,580
Isn't this form "Ed" to you?
339
00:19:07,320 --> 00:19:11,170
We have confirmed that information \Nabout the fusion process has been leaked.
340
00:19:11,170 --> 00:19:14,410
That means there must be an informer.
341
00:19:15,080 --> 00:19:18,010
You will cough up who it is,\Nand we will catch them.
342
00:19:18,010 --> 00:19:19,720
Be ready.
343
00:19:20,390 --> 00:19:22,240
And do not underestimate adults.
344
00:19:22,720 --> 00:19:26,850
Stepping past the halfway point\Nin the Passageway of Glory
345
00:19:26,850 --> 00:19:29,720
means that we're now in \NLord Grandfather's wing, doesn't it?
346
00:19:30,240 --> 00:19:33,610
There's no going back now.
347
00:19:46,510 --> 00:19:47,640
What is this?
348
00:19:48,040 --> 00:19:50,160
This tremendous quantity of soot...
349
00:19:50,160 --> 00:19:52,000
Where did you plant it?!
350
00:19:55,330 --> 00:19:57,760
This is the domain of the adults!
351
00:19:57,760 --> 00:20:00,030
Which means that if trouble occurs,
352
00:20:00,030 --> 00:20:02,420
it will be seen as your fault, Edward!
353
00:20:04,400 --> 00:20:05,850
Maryrose!
354
00:20:05,850 --> 00:20:07,600
We will all stop her together!
355
00:20:08,820 --> 00:20:11,120
Oh! Kate, you stay here,\Nwould you?
356
00:20:11,120 --> 00:20:14,920
No one but Star Bearers must ever\Nenter the Passageway of Glory!
357
00:20:16,640 --> 00:20:20,290
I would never forget Ed!
358
00:20:20,300 --> 00:20:22,600
Taking over Ed's body so you could live...
359
00:20:22,600 --> 00:20:25,860
Do you truly think\Nnothing of it, Edward?!
360
00:20:26,070 --> 00:20:28,560
Using the phantom disturbances\N to stir up trouble,
361
00:20:28,560 --> 00:20:30,120
defying the adults...
362
00:20:30,120 --> 00:20:32,250
and now damaging the \NPassageway of Glory itself...
363
00:20:32,560 --> 00:20:36,270
This goes beyond a simple lack of\N devotion to Lord Grandfather.
364
00:20:36,270 --> 00:20:39,120
Has the coffee not accumulated\Nin her system enough?
365
00:20:40,750 --> 00:20:42,630
Mistress Maryrose!
366
00:20:48,680 --> 00:20:51,940
Is this Edward's soot power?
367
00:20:54,630 --> 00:20:59,940
Edward's power is to vibrate\Nthe air using soot to manipulate sound.
368
00:21:00,150 --> 00:21:04,820
I'm sure the soot placed in your ears must\N be ringing most dreadfully right now.
369
00:21:04,820 --> 00:21:05,960
Oh...
370
00:21:05,960 --> 00:21:06,730
Apologies.
371
00:21:06,730 --> 00:21:08,960
You can't hear, can you?
372
00:21:14,000 --> 00:21:16,070
This is the difference\Nin our strengths.
373
00:21:16,460 --> 00:21:19,740
Becoming an adult heightens\None's soot powers as well.
374
00:21:19,740 --> 00:21:25,060
The world of adults which I so admired\Nas a child was exactly as I'd imagined it.
375
00:21:27,000 --> 00:21:29,720
The world of adults which you'd admired?
376
00:21:29,720 --> 00:21:32,240
If you thought I'd envy you, you're wrong.
377
00:21:32,550 --> 00:21:35,380
If something is only gained through\N the sacrifice of something precious,
378
00:21:35,380 --> 00:21:37,390
what value could it possibly have?
379
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
If it means having to go\Nthrough fusion, then...
380
00:22:05,880 --> 00:22:10,280
Traveling through\Na jumbled labyrinth...
381
00:22:10,280 --> 00:22:14,880
Over and over
382
00:22:14,880 --> 00:22:19,240
This lonely utopia...
383
00:22:19,240 --> 00:22:23,900
I have no more need of it
384
00:22:23,900 --> 00:22:25,970
A vanished smile
385
00:22:25,970 --> 00:22:28,200
Promises are lies, too
386
00:22:28,200 --> 00:22:32,910
Everything is pointless,\Nisn't it? And yet...
387
00:22:32,910 --> 00:22:37,190
Even misshapen as I am, I keep searching...
388
00:22:37,190 --> 00:22:41,870
For shadows of recollection
389
00:22:43,940 --> 00:22:48,440
Roses whose love has rotted...
390
00:22:48,440 --> 00:22:53,090
Lock their feelings away
391
00:22:53,090 --> 00:22:57,350
That silhouette from back then...
392
00:22:57,350 --> 00:23:01,720
I've kept on chasing it...
393
00:23:01,720 --> 00:23:06,480
Even if pale, frozen thorns
394
00:23:06,480 --> 00:23:10,990
Pierce my heart over and over
395
00:23:10,990 --> 00:23:15,120
Until I can take that hand
396
00:23:15,120 --> 00:23:19,980
Again and again
397
00:23:19,980 --> 00:23:24,130
I'll wish on a star
398
00:23:36,760 --> 00:23:37,880
Next time,
399
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(286,90,353,93)\pos(318,105)\c&H91DCED&\fad(527,1)}Next Time
400
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(286,93,353,96)\pos(318,105)\c&H46B3F1&\fad(527,1)}Next Time
401
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(286,96,353,99)\pos(318,105)\c&HC7F8FF&\fad(527,1)}Next Time
402
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(286,99,353,102)\pos(318,105)\c&H32A6E4&\fad(527,1)}Next Time
403
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(286,102,353,105)\pos(318,105)\c&H32A6E4&\fad(527,1)}Next Time
404
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(286,105,353,108)\pos(318,105)\c&H4DC5F5&\fad(527,1)}Next Time
405
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,225,625,24)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H73BDEB&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
406
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,224,625,227)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H78D6E8&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
407
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,227,625,230)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H7DEEE4&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
408
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,230,625,233)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H7DEEE4&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
409
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,233,625,236)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H63CCE8&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
410
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,236,625,239)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H49A9EC&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
411
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,239,625,242)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H49A9EC&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
412
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,242,625,245)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H52BCEC&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
413
00:23:36,760 --> 00:23:40,020
{\clip(77,245,625,300)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H5BCEEB&\fad(527,1)}Those Who Fight Back
414
00:23:37,880 --> 00:23:39,560
"Those Who Fight Back"
415
00:23:39,480 --> 00:23:41,480
31938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.