Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,760 --> 00:00:49,751
Morning, Mrs Patterson.
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,791
Is my shopping ready?
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,831
Yes, itis.
4
00:00:54,560 --> 00:00:58,155
Except for the royal game soup.
We haven't got any of that, dear.
5
00:00:58,200 --> 00:01:00,476
Why not?
There's no call for it.
6
00:01:00,520 --> 00:01:02,557
Of course there is. I called for it.
7
00:01:02,600 --> 00:01:04,591
We can't cater for singular tastes.
8
00:01:05,400 --> 00:01:08,438
That's £5.37, in all.
9
00:01:12,480 --> 00:01:14,471
And a large bloomer, please.
10
00:01:14,520 --> 00:01:16,511
One large bloomer.
11
00:01:17,320 --> 00:01:20,836
That's £5.37 plus 22p,
12
00:01:20,880 --> 00:01:23,315
that's er... £5.64.
13
00:01:23,360 --> 00:01:25,351
Are you sure?
14
00:01:25,400 --> 00:01:26,799
£5.64.
15
00:01:27,280 --> 00:01:29,556
I'l add it all up again if you like, dear.
16
00:01:29,600 --> 00:01:31,557
No, don't bother. What about the sherry?
17
00:01:31,600 --> 00:01:33,591
Oh, I have to take separate for that.
18
00:01:34,640 --> 00:01:36,631
£5.64.
19
00:01:37,680 --> 00:01:39,671
Six pounds.
20
00:01:39,720 --> 00:01:41,711
That's...
21
00:01:41,760 --> 00:01:43,751
36p change.
22
00:01:43,800 --> 00:01:46,360
Thank you.
Oh, the sherry.
23
00:01:48,600 --> 00:01:51,911
There we are. That's £1.72, please.
24
00:01:51,960 --> 00:01:53,519
And a ninepenny stamp, please.
25
00:01:53,560 --> 00:01:56,439
You'll have to go to the post office for that, dear.
26
00:01:56,480 --> 00:01:57,834
This is the post office.
27
00:01:57,880 --> 00:02:00,679
No, dear, this is the off-licence.
Post office is over there.
28
00:02:02,560 --> 00:02:04,551
So, £1.72...
29
00:02:04,600 --> 00:02:06,591
wo pounds...
30
00:02:07,160 --> 00:02:12,473
that's 26p change.
31
00:02:12,840 --> 00:02:14,672
-28p.
-Isit?
32
00:02:14,720 --> 00:02:15,710
Yes.
33
00:02:15,760 --> 00:02:17,751
Ooh, that'll be another 2p, then.
34
00:02:22,960 --> 00:02:25,634
What was the other thing?
A ninepenny stamp.
35
00:02:25,680 --> 00:02:27,956
And I'll pay for my papers while I'm here.
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,991
No, have to take separate for that.
37
00:02:33,360 --> 00:02:35,112
There you are, dear.
38
00:02:35,160 --> 00:02:38,232
Honestly.
The price of ninepenny stamps these days.
39
00:02:38,280 --> 00:02:40,396
They've always been 9p, dear.
40
00:02:40,440 --> 00:02:44,035
Nine pence. A pea is a little green vegetable
that grows in a pod.
41
00:02:44,760 --> 00:02:46,751
Now, may I pay for my papers, Mrs P?
42
00:02:46,800 --> 00:02:48,791
1p change.
43
00:02:49,880 --> 00:02:53,794
Let's see, it's Mrs fforbes-Hamilton
from the Manor, isn't it?
44
00:02:53,840 --> 00:02:55,911
No, from the old lodge, regrettably.
45
00:02:55,960 --> 00:02:59,191
Still Mrs fforbes-Hamilton, though?
Most certainly.
46
00:02:59,240 --> 00:03:01,038
Regrettably.
47
00:03:01,080 --> 00:03:03,071
What was that?
48
00:03:03,120 --> 00:03:05,111
How are you finding the old lodge?
49
00:03:05,160 --> 00:03:06,878
Very small.
50
00:03:06,920 --> 00:03:10,038
There's a nice man up the Manor now -
Mr DeVere.
51
00:03:10,080 --> 00:03:13,311
Gets his cigars here, specially ordered.
They've just come in.
52
00:03:13,360 --> 00:03:15,510
I thought you couldn't cater for singular tastes.
53
00:03:15,560 --> 00:03:17,551
I have to think of my profit, dear.
54
00:03:17,600 --> 00:03:21,912
I mean, there's a difference between
one tin of game soup and a box of Havanas.
55
00:03:22,600 --> 00:03:24,591
That's £2.40 for the papers.
56
00:03:24,640 --> 00:03:27,553
As much as that?
You haven't paid for three weeks.
57
00:03:28,680 --> 00:03:30,671
Three pounds.
58
00:03:30,720 --> 00:03:32,711
£2.40, that's...
59
00:03:32,760 --> 00:03:34,671
60 pence change.
60
00:03:34,720 --> 00:03:38,236
No, dear, I forgot to add the delivery charge,
so that's exactly right.
61
00:03:41,360 --> 00:03:43,351
Very nice man, Mr DeVere.
62
00:03:43,400 --> 00:03:46,995
(Laughs) They say he's knocking hell
out of the Manor.
63
00:03:47,040 --> 00:03:49,429
Is he, indeed? How much is this breaded ham?
64
00:03:49,480 --> 00:03:52,950
Not for sale, dear.
I'm keeping that back for Mrs Cartwright.
65
00:03:53,000 --> 00:03:56,038
Linda's mother?
Young Linda's calling for it later on.
66
00:03:56,080 --> 00:03:57,753
But Linda is my domestic.
67
00:03:57,800 --> 00:04:00,599
We're all supposed to be equal now, dear,
aren't we?
68
00:04:00,640 --> 00:04:01,630
(Shop bell)
69
00:04:01,680 --> 00:04:03,671
Oh, hello! Fancy seeing you here.
70
00:04:03,720 --> 00:04:06,109
Good morning, Mr DeVere.
Good morning.
71
00:04:06,160 --> 00:04:09,118
Mr DeVere. Your cigars have arrived, sir.
72
00:04:09,160 --> 00:04:11,151
And your Horse & Hound.
73
00:04:11,200 --> 00:04:14,272
Oh, thank you.
Horse & Hound! I'd no idea you hunted.
74
00:04:14,320 --> 00:04:16,834
Oh, yes! Hunting and shooting and fishing, what!
75
00:04:16,880 --> 00:04:20,635
It's expected of the squire, don't you know?
I'd better pay you, Mrs Patterson.
76
00:04:20,680 --> 00:04:23,240
Oh, any time, sir. No hurry.
77
00:04:23,280 --> 00:04:24,554
Oh.
78
00:04:48,120 --> 00:04:49,793
Are you walking?
79
00:04:49,840 --> 00:04:51,831
So I am. I wondered what I was doing.
80
00:04:51,880 --> 00:04:56,158
Look at this. Who'd have thought you could find
something like this in the village?
81
00:04:56,200 --> 00:04:58,191
Can I offer you a lift?
82
00:04:58,240 --> 00:05:00,754
Well, if it's not taking you out of your way...
83
00:05:00,800 --> 00:05:02,234
Hardly, I live next door.
84
00:05:02,280 --> 00:05:04,351
I know, Mr DeVere. Believe me, I know.
85
00:05:05,200 --> 00:05:07,191
Put this in here.
Thank you.
86
00:05:08,200 --> 00:05:10,191
There we are.
Thank you.
87
00:05:35,600 --> 00:05:37,591
You're very quiet.
88
00:05:37,640 --> 00:05:39,631
Is something bothering you?
89
00:05:39,680 --> 00:05:41,956
Only the injustices of life, that's all.
90
00:05:42,000 --> 00:05:43,195
Hm.
91
00:05:43,240 --> 00:05:46,153
I must say, I'm surprised
you have to do your own shopping.
92
00:05:46,200 --> 00:05:49,318
The girl who usually does it
is taking my typing course.
93
00:05:49,360 --> 00:05:52,796
Yes, I saw your advertisement.
I notice you didn't apply.
94
00:05:52,840 --> 00:05:55,229
I wasn't brought up to do that sort of thing.
95
00:05:55,280 --> 00:05:57,271
(Chuckles) Well, we'll train you.
96
00:05:57,320 --> 00:06:01,837
I'm going to need every good secretary
I can get when my business gets going here.
97
00:06:01,880 --> 00:06:04,349
This is not Threadneedle Street, Mr DeVere.
98
00:06:05,200 --> 00:06:09,512
I thought you'd be pleased.
I'm bringing wealth to an underprivileged area.
99
00:06:10,680 --> 00:06:13,354
Who is the girl you're sending on
this typing course?
100
00:06:13,400 --> 00:06:15,391
Linda Cartwright, the horsey one.
101
00:06:15,440 --> 00:06:17,431
She works for you?
Yes.
102
00:06:17,480 --> 00:06:20,677
General domestic, does my shopping,
that sort of thing.
103
00:06:21,440 --> 00:06:23,033
Who does your shopping?
104
00:06:23,080 --> 00:06:25,071
Linda Cartwright used to do it.
105
00:06:25,120 --> 00:06:26,679
Oh.
106
00:06:26,720 --> 00:06:28,996
I'm sorry, I didn't know. She didn't say.
107
00:06:29,040 --> 00:06:30,553
No, she wouldn't.
108
00:06:30,600 --> 00:06:33,274
I expect you're paying her far more than I could.
109
00:06:33,320 --> 00:06:35,630
I'll send her back.
I won't accept her.
110
00:06:35,680 --> 00:06:38,559
Anyway, she probably belongs to NUDE
or some such thing.
111
00:06:38,600 --> 00:06:39,590
NUDE?
112
00:06:39,640 --> 00:06:41,836
National Union of Domestic Employees.
113
00:06:41,880 --> 00:06:44,269
You'll have them picketing your bathroom.
114
00:06:45,520 --> 00:06:48,831
I really am terribly sorry.
She isn't that good, anyway.
115
00:06:48,880 --> 00:06:53,078
My mother always said you could tell
a hard-working domestic by her knees.
116
00:06:53,120 --> 00:06:55,111
If they were worn, employ her.
117
00:06:55,160 --> 00:06:57,231
I have my doubts about Linda's knees.
118
00:06:57,280 --> 00:06:59,271
I didn't notice her knees.
119
00:07:00,040 --> 00:07:01,792
Nice legs, though.
120
00:07:03,200 --> 00:07:06,113
I'm told you're busy knocking hell
out of the Manor.
121
00:07:06,160 --> 00:07:07,833
Nothing drastic.
122
00:07:07,880 --> 00:07:09,871
I'm leaving the foundations.
123
00:07:11,480 --> 00:07:14,871
No, I'm just making the old study into my office,
that's all.
124
00:07:14,920 --> 00:07:16,558
We call it functionalising.
125
00:07:16,600 --> 00:07:18,273
Yes, you would.
126
00:07:18,320 --> 00:07:20,311
And there'll be a few other changes.
127
00:07:20,360 --> 00:07:22,874
You'd be surprised how well the computer bank
128
00:07:22,920 --> 00:07:26,117
blends in with the fruitwood panelling
in the ballroom.
129
00:07:27,320 --> 00:07:29,311
It's all right, I'm only joking.
130
00:07:29,360 --> 00:07:30,953
Really?
131
00:07:31,000 --> 00:07:32,752
A horse.
132
00:07:32,800 --> 00:07:34,791
What?
A horse, slow down.
133
00:07:36,600 --> 00:07:38,398
Slower, snail's pace.
134
00:07:38,440 --> 00:07:40,431
You're in the country now.
135
00:07:40,480 --> 00:07:45,873
We don't roar past horses at 90 miles an hour
here, honking our Colonel Bogey hooters.
136
00:07:49,360 --> 00:07:52,159
Who is the girl you're sending on
this typing course?
137
00:07:52,200 --> 00:07:55,397
Linda Cartwright,
the girl who used to do your shopping.
138
00:07:55,440 --> 00:07:57,351
Linda Cartwright.
139
00:07:57,400 --> 00:07:59,391
And who was that girl on the horse?
140
00:08:00,080 --> 00:08:02,071
BOTH: Linda Cartwright.
141
00:08:03,120 --> 00:08:05,111
Yes, I noticed the knees.
142
00:08:16,480 --> 00:08:18,915
Thank you.
You didn't play with the gadgets.
143
00:08:18,960 --> 00:08:21,679
Gadgets?
Yes, you didn't touch the reclining seats
144
00:08:21,720 --> 00:08:25,076
or use the electric windows,
or even ask me to make a phone call.
145
00:08:25,120 --> 00:08:27,111
I do have a Rolls of my own, you know.
146
00:08:27,160 --> 00:08:29,276
Yes, I've seen it. Is it still running?
147
00:08:29,720 --> 00:08:31,552
Thank you, Mr DeVere.
148
00:08:31,600 --> 00:08:33,591
See you around.
149
00:08:42,600 --> 00:08:44,318
Mr...DeVere...
150
00:08:46,560 --> 00:08:48,551
Oh, well.
151
00:08:48,600 --> 00:08:50,398
Mine, I think.
152
00:08:53,360 --> 00:08:55,351
Brabinger?
Coming, madam.
153
00:08:56,200 --> 00:08:58,191
What on earth's going on?
154
00:08:58,240 --> 00:09:00,231
I'm doing the rewiring, madam.
155
00:09:00,280 --> 00:09:02,078
With a pigeon?
156
00:09:02,120 --> 00:09:05,192
No, madam, I found it floating in the water tank.
157
00:09:05,240 --> 00:09:07,311
Eurgh! My bath water comes from that.
158
00:09:07,360 --> 00:09:11,797
I washed in that, I've drunk it.
I've even arranged flowers in that water.
159
00:09:11,840 --> 00:09:13,831
I thought they lasted longer.
160
00:09:15,120 --> 00:09:17,111
That is not funny, Brabinger.
161
00:09:17,160 --> 00:09:21,154
May I remind you, you are still downstairs,
even though you live upstairs?
162
00:09:21,200 --> 00:09:23,032
Anyway, we've had the place rewired.
163
00:09:23,080 --> 00:09:25,071
But this is my system, madam.
164
00:09:25,120 --> 00:09:27,111
Permit me to demonstrate.
165
00:09:31,320 --> 00:09:33,311
There you are, madam.
166
00:09:33,360 --> 00:09:35,351
Most impressive, Brabinger!
167
00:09:35,400 --> 00:09:37,869
What is it?
It's a bell indicator, madam.
168
00:09:37,920 --> 00:09:40,560
Does it work?
But of course, madam.
169
00:09:40,600 --> 00:09:42,591
Now, I will ring the front door bell,
170
00:09:42,640 --> 00:09:45,678
while you, madam, put yourself in my position.
171
00:09:46,760 --> 00:09:49,991
Excuse the expression.
You mean I stand here watching that thing?
172
00:09:50,040 --> 00:09:51,633
Just so.
173
00:09:54,160 --> 00:09:55,639
(Buzzer)
174
00:09:59,600 --> 00:10:01,477
Did you see, madam?
175
00:10:01,520 --> 00:10:05,309
Yes, I did. If I'd been in your position,
I would've gone to the conservatory.
176
00:10:08,440 --> 00:10:10,431
Crossed wires, no doubt.
177
00:10:10,480 --> 00:10:12,676
Brabinger, we haven't got a conservatory.
178
00:10:12,720 --> 00:10:15,997
I'l just have to do a little fiddling
in the junction box.
179
00:10:16,040 --> 00:10:20,637
We have enough wires to put a bell push
in every room, madam, including the bathroom.
180
00:10:20,680 --> 00:10:23,593
I can't think why I should want to summon you
to the bathroom.
181
00:10:23,640 --> 00:10:25,438
(Buzzer)
182
00:10:25,480 --> 00:10:27,869
Someone wants you in Bedroom 5, Brabinger.
183
00:10:30,120 --> 00:10:32,111
Teething trouble, madam.
184
00:10:32,160 --> 00:10:33,594
Ah, Miss Frobisher.
185
00:10:33,640 --> 00:10:35,597
What's she doing in Bedroom 5?
186
00:10:35,640 --> 00:10:37,631
Back door, madam.
187
00:10:39,000 --> 00:10:40,991
Hello.
Hello, Marjory.
188
00:10:41,040 --> 00:10:43,600
What's that pigeon doing?
I found it...
189
00:10:43,640 --> 00:10:45,677
Brabinger shot it, didn't you?
190
00:10:45,720 --> 00:10:47,757
If you say so, madam.
I's sopping wet.
191
00:10:47,800 --> 00:10:49,791
He was using a water pistol.
192
00:10:51,000 --> 00:10:52,991
Good shot, Brabinger.
193
00:10:53,040 --> 00:10:57,830
Marjory, fight your way through to the drawing
room. I've got some things to tell you.
194
00:10:57,880 --> 00:10:59,712
Yes, right.
195
00:10:59,760 --> 00:11:02,957
First, Brabinger,
I want you to run every tap in the house
196
00:11:03,000 --> 00:11:06,470
until the water in that tank has been changed
at least three times.
197
00:11:06,520 --> 00:11:10,150
Yes, madam.
-Then get something I forgot when I drove back.
198
00:11:10,200 --> 00:11:12,669
Yes, madam. What is it?
The car.
199
00:11:15,640 --> 00:11:17,631
Whatever's happening at the Manor?
200
00:11:17,680 --> 00:11:18,909
So, it's true.
201
00:11:18,960 --> 00:11:21,759
The wretched man is knocking hell
out of the place.
202
00:11:21,800 --> 00:11:26,636
Perhaps he's seeing to the dry rot and
the rising damp and the death-watch beetle.
203
00:11:26,680 --> 00:11:28,830
No, Marjory, he is func-tionalise-ising.
204
00:11:28,880 --> 00:11:31,918
I don't know what that means,
but it's bound to be flashy and vulgar.
205
00:11:31,960 --> 00:11:36,352
If it deals with the dry rot and the rising damp,
and the death-watch beetle...
206
00:11:36,400 --> 00:11:40,678
I hope you're not standing up for him?
Yes, I don't think he's as bad as you make out.
207
00:11:40,720 --> 00:11:41,869
No?
208
00:11:41,920 --> 00:11:43,513
Then answer me this.
209
00:11:43,560 --> 00:11:45,756
I don't mind having to move here.
210
00:11:45,800 --> 00:11:47,791
I can learn to live in this shoe box.
211
00:11:47,840 --> 00:11:50,832
I can put up with having to turn a corner
every two feet
212
00:11:50,880 --> 00:11:53,679
and treading in Bertie's bowl every five minutes.
213
00:11:53,720 --> 00:11:58,271
But I resent DeVere running off with my
domestics and telling me to become a typist
214
00:11:58,320 --> 00:12:01,199
and getting credit from Mrs Patterson
when I have to pay cash
215
00:12:01,240 --> 00:12:04,631
and put up with her calling me "dear"
and telling me we're all equal now.
216
00:12:04,680 --> 00:12:07,991
On top of that, she gives DeVere a breaded ham
I wanted to buy
217
00:12:08,040 --> 00:12:10,680
which she was saving
for Linda Cartwright's mother.
218
00:12:10,720 --> 00:12:14,429
The whole fabric of society's
becoming irreparably unstitched.
219
00:12:15,480 --> 00:12:16,709
Well?
220
00:12:16,760 --> 00:12:18,751
What was the question again?
221
00:12:20,320 --> 00:12:22,516
I've forgotten. But you know how I feel.
222
00:12:22,560 --> 00:12:26,758
After all, I want to get on with him.
But how can I when he patronises me?
223
00:12:26,800 --> 00:12:28,791
I'm sure he doesn't mean to, Aud.
224
00:12:28,840 --> 00:12:31,434
Isn't this you at Badminton?
Mm, yes, itis.
225
00:12:31,480 --> 00:12:34,950
I didn't know you had this.
Brabinger found it when we unpacked.
226
00:12:35,000 --> 00:12:37,037
Isn't that the Queen you're talking to?
227
00:12:37,880 --> 00:12:40,076
Yes, soit is. I remember, she was there.
228
00:12:42,000 --> 00:12:43,718
Aren't you going to put it up?
229
00:12:43,760 --> 00:12:45,239
I don't want to be ostentatious.
230
00:12:45,280 --> 00:12:47,920
And I can't find anywhere suitable.
The mantelpiece?
231
00:12:47,960 --> 00:12:49,758
You won't get it on that little thing.
232
00:12:49,800 --> 00:12:53,316
That was designed for people who expected
no more than a get-well card.
233
00:12:53,360 --> 00:12:54,759
Now what's he up to?
234
00:12:56,400 --> 00:12:58,869
I don't believe it!
What's happened now?
235
00:12:58,920 --> 00:13:03,676
DeVere is throwing out that lovely old fireplace
from Marton's study.
236
00:13:03,720 --> 00:13:06,997
Aud, what a whopper!
You've always hated that fireplace.
237
00:13:07,040 --> 00:13:09,190
This is too much, he has fo be stopped.
238
00:13:09,240 --> 00:13:13,074
It was put there in the war to cover up
the big hearth during the fuel shortage.
239
00:13:13,120 --> 00:13:17,239
That's not the point.
The other week, you said it how ugly it was.
240
00:13:17,280 --> 00:13:21,638
Of course, I know that. But does he? I doubt
if he could tell a good fireplace from Adam.
241
00:13:21,680 --> 00:13:23,671
I'm going to go and have words.
242
00:13:23,720 --> 00:13:25,711
Golly, Aud.
Ring for Brabinger.
243
00:13:25,760 --> 00:13:28,673
What?
Well, he told me he's put bells everywhere.
244
00:13:29,560 --> 00:13:32,154
Oh, Brabinger, I can't find the bell anywhere.
245
00:13:32,200 --> 00:13:34,191
It's here, madam.
246
00:13:34,240 --> 00:13:36,231
You rang, madam?
247
00:13:38,600 --> 00:13:40,238
Yes, Brabinger.
248
00:13:40,280 --> 00:13:43,591
I am going across to the Manor
so lunch will be a little late.
249
00:13:43,640 --> 00:13:45,631
You will stay, won't you, Marjory?
250
00:13:45,680 --> 00:13:47,751
We've got a rather good breaded ham.
251
00:13:51,280 --> 00:13:53,271
(Knock at door)
252
00:13:53,320 --> 00:13:55,311
Mrs fforbes is here.
253
00:13:55,360 --> 00:13:56,430
Oh.
254
00:13:56,480 --> 00:13:58,471
Well, show her in.
255
00:14:00,160 --> 00:14:02,674
I hope you enjoyed your typing lesson, Linda.
256
00:14:02,720 --> 00:14:04,711
Exhausting, was it?
Yes, ma'am.
257
00:14:04,760 --> 00:14:07,354
I'm not surprised, you were sitting all wrong.
258
00:14:07,400 --> 00:14:10,392
The cover to the nose bands
goes under the side strap.
259
00:14:10,440 --> 00:14:12,431
And the bit was far too low.
260
00:14:12,480 --> 00:14:16,110
But I expect that'll be the next lesson
in Mr DeVere's typing course.
261
00:14:16,160 --> 00:14:17,150
Yes, ma'am.
262
00:14:17,200 --> 00:14:19,396
Are you sure you wouldn't like her back?
263
00:14:19,440 --> 00:14:22,159
No, thank you,
she's your domestic problem now.
264
00:14:22,200 --> 00:14:24,191
This is an unexpected pleasure.
265
00:14:24,240 --> 00:14:27,153
Not for me.
I've come to see what's left of our house.
266
00:14:27,200 --> 00:14:29,191
It's still standing.
Only just.
267
00:14:29,240 --> 00:14:32,232
I see what you mean about bringing wealth
to the area.
268
00:14:32,280 --> 00:14:34,954
I suppose this is where you'll be bringing it to?
269
00:14:36,400 --> 00:14:40,030
A genuine old Chubb, circa 1977.
270
00:14:40,760 --> 00:14:44,037
Doubtless the work of the great Otto Chubb
of Heidelberg,
271
00:14:44,080 --> 00:14:46,276
cabinet makers to the gnomes of Zurich.
272
00:14:47,200 --> 00:14:50,192
It's just a safe.
You'll hardly notice it when it's finished.
273
00:14:50,240 --> 00:14:54,154
Of course not. And it's so much more elegant
than an antique Adam fireplace.
274
00:14:54,200 --> 00:14:57,113
I wouldn't say that.
Then why did you throw it out?
275
00:14:57,160 --> 00:14:58,559
Oh.
276
00:14:58,600 --> 00:15:00,716
I thought it was just an old fireplace.
277
00:15:00,760 --> 00:15:02,751
Just an old fireplace?
278
00:15:02,800 --> 00:15:06,077
Don't you realise you are throwing away
the nation's heritage?
279
00:15:06,120 --> 00:15:08,509
It didn't belong to the nation, it was mine.
280
00:15:08,560 --> 00:15:10,551
Even so, it was a valuable piece.
281
00:15:10,600 --> 00:15:14,912
And it's better than the one I've got
in my drawing room. I can't get a horse on that.
282
00:15:14,960 --> 00:15:17,679
Why are you keeping horses
in your drawing room?
283
00:15:17,720 --> 00:15:19,711
A picture of a horse...
284
00:15:19,760 --> 00:15:21,751
and me...and the Queen.
285
00:15:21,800 --> 00:15:23,791
The Queen?
286
00:15:23,840 --> 00:15:26,719
Oh, hello, Mrs Poo.
Did you say the Queen?
287
00:15:26,760 --> 00:15:30,993
Yes, it's just a littie memento of the time
I won the cross-country at Badminton.
288
00:15:31,040 --> 00:15:32,235
I never talk about it.
289
00:15:32,280 --> 00:15:36,194
Oh, what a lovely thing to have
on your mantelpiece!
290
00:15:36,240 --> 00:15:38,231
That's just it, Mrs Poo.
291
00:15:38,280 --> 00:15:40,271
My mantelpiece isn't large enough.
292
00:15:41,000 --> 00:15:43,799
My picture deserves a more elegant
mantelpiece.
293
00:15:43,840 --> 00:15:47,071
Like the one your son has seen fit
to throw on the scrapheap.
294
00:15:47,120 --> 00:15:49,634
Oh, Bedrich, ring for the girl.
295
00:15:49,680 --> 00:15:53,036
We would like something to drink.
Please don't trouble.
296
00:15:53,080 --> 00:15:56,357
No need to drink a loyal toast
every time someone mentions royalty.
297
00:15:56,400 --> 00:15:58,391
l insist.
298
00:15:58,440 --> 00:16:01,239
And Bedrich needs your advice.
299
00:16:01,280 --> 00:16:03,351
I know, Mrs Poo, but he never takes it.
300
00:16:03,400 --> 00:16:05,391
This time, he will.
301
00:16:05,440 --> 00:16:08,193
He wants to buy a horse.
Just one?
302
00:16:08,240 --> 00:16:11,039
To start with. I'm going to the dealer's tomorrow.
303
00:16:11,080 --> 00:16:15,392
I would be very grateful if you'd come with me
and give me the benefit of your experience.
304
00:16:15,440 --> 00:16:17,033
But why me?
305
00:16:17,080 --> 00:16:20,596
Because you and the Queen
know about horses and he doesn't.
306
00:16:21,800 --> 00:16:23,791
Bedrich, ring the bell.
307
00:16:23,840 --> 00:16:25,831
I have.
Well, ring it again.
308
00:16:25,880 --> 00:16:30,829
Of course, I'm very flattered,
but I don't see why he should need any help.
309
00:16:30,880 --> 00:16:34,510
I want him to have a test drive before he buys.
310
00:16:35,120 --> 00:16:37,111
Surely you can handle that?
311
00:16:37,160 --> 00:16:39,436
Well, no, as a matter of fact, I couldn't.
312
00:16:40,320 --> 00:16:42,960
He's never been on a horse in his life.
313
00:16:43,000 --> 00:16:46,630
To tell you the truth,
I'm scared stiff of the bloody things.
314
00:16:46,680 --> 00:16:48,671
Bedrich, manners!
315
00:16:50,040 --> 00:16:52,031
Where is that girl?
316
00:16:52,080 --> 00:16:55,596
I like to be in control, you see.
Horses aren't the same as cars.
317
00:16:55,640 --> 00:16:58,154
True, you can't make phone calls from a horse.
318
00:16:59,600 --> 00:17:01,557
So would you come with me tomorrow?
319
00:17:01,600 --> 00:17:03,591
Please?
I'd be delighted.
320
00:17:03,640 --> 00:17:05,153
Let's drink to that.
321
00:17:06,000 --> 00:17:08,913
Did you have any trouble with the bells
when you lived here?
322
00:17:08,960 --> 00:17:12,271
None at all. But if you will pull the house to p...
Oh, my God.
323
00:17:12,320 --> 00:17:15,233
I've just thought of something.
About the bells?
324
00:17:15,280 --> 00:17:18,477
I've just thought
that I've got a guest coming for lunch.
325
00:17:18,520 --> 00:17:21,638
Will you excuse me?
I'm so sorry, but I really must dash.
326
00:17:21,680 --> 00:17:25,150
What time tomorrow?
Give me a ring...on the phone, that is.
327
00:17:25,200 --> 00:17:26,554
Goodbye.
328
00:17:26,600 --> 00:17:28,591
Such a lady.
329
00:17:29,520 --> 00:17:33,195
To think she has the Queen
on her mantelpiece!
330
00:17:34,200 --> 00:17:36,191
So what?
So what?
331
00:17:36,240 --> 00:17:38,629
So what have you got over your mantelpiece?
332
00:17:38,680 --> 00:17:41,911
Just some old painting you found somewhere.
333
00:17:41,960 --> 00:17:43,951
Yes, Sotheby's.
334
00:17:44,920 --> 00:17:47,594
Bedrich, I've got an idea.
335
00:17:48,880 --> 00:17:53,317
Mrs fforbes-Hamilton is
doing something for you.
336
00:17:53,360 --> 00:17:56,637
Now, maybe you can do something for her,
337
00:17:56,680 --> 00:17:58,398
and for the Queen.
338
00:17:58,440 --> 00:17:59,839
The Queen?
339
00:17:59,880 --> 00:18:02,998
She's always saying that her mantelpiece
is too small.
340
00:18:03,840 --> 00:18:07,231
Well, why don't you give her
the one you took out of there?
341
00:18:08,920 --> 00:18:11,799
Do you know, Mother, that's a very good idea.
342
00:18:12,760 --> 00:18:14,353
Brabinger?
343
00:18:14,400 --> 00:18:16,596
I want a word about your bell indicator.
344
00:18:16,640 --> 00:18:21,555
It didn't occur to me to ask where you got it from,
but the bells at the Manor aren't functioning.
345
00:18:22,280 --> 00:18:24,271
What on earth have you two been up to?
346
00:18:24,320 --> 00:18:26,834
I was fitting a bell mounting beside the fire.
347
00:18:26,880 --> 00:18:30,271
While he was drilling...
The whole fireplace collapsed!
348
00:18:31,040 --> 00:18:34,510
Brabinger, you will shortly be joining the ranks
of the unemployed.
349
00:18:34,560 --> 00:18:36,471
No, wait, Aud.
350
00:18:36,520 --> 00:18:41,276
Underneath that horrid fireplace
is a real Portland stone hearth. It's beautifull
351
00:18:44,400 --> 00:18:46,960
Oh, yes! It is beautiful.
352
00:18:47,000 --> 00:18:49,276
The old one came apart in my hands, madam.
353
00:18:49,320 --> 00:18:51,391
It must've been blocked up during the war.
354
00:18:51,440 --> 00:18:55,229
I've cleared up the mess.
We'll have it in working order in no time.
355
00:18:55,280 --> 00:18:59,399
If anyone mentions bell indicators to me,
I shall say I've never seen one.
356
00:18:59,440 --> 00:19:01,238
I never have until today.
357
00:19:01,280 --> 00:19:03,396
Thank you, madam. The chimney's open.
358
00:19:03,440 --> 00:19:05,431
I wonder if it should be swept.
359
00:19:09,640 --> 00:19:10,960
Brabinger!
360
00:19:12,360 --> 00:19:14,351
Good shot, Brabinger.
361
00:19:14,400 --> 00:19:16,755
He's having quite a good bag today, isn't he?
362
00:19:21,200 --> 00:19:22,873
Stay there.
363
00:19:29,680 --> 00:19:31,671
Mr DeVere?
Mr Trotter, isn't it?
364
00:19:31,720 --> 00:19:33,711
Correct. Mrs DeVere?
365
00:19:34,680 --> 00:19:36,671
Let's see, a hunter, wasn't it?
366
00:19:36,720 --> 00:19:38,711
We're hoping it still is.
367
00:19:38,760 --> 00:19:40,433
(Horse whinnies)
368
00:19:40,480 --> 00:19:43,154
What sort of price?
Oh, price isn't important.
369
00:19:45,440 --> 00:19:47,033
Bring out Plymouth's Rock.
370
00:19:47,080 --> 00:19:48,434
(Horse whinnies)
371
00:19:48,480 --> 00:19:51,472
Intermediate eventer, this.
Perfect confirmation.
372
00:19:51,520 --> 00:19:53,511
Mouth like felt.
373
00:19:53,560 --> 00:19:55,551
A snip at 5,000.
374
00:20:06,520 --> 00:20:08,511
Well, er...what do you think?
375
00:20:08,560 --> 00:20:11,871
If he's showing us the top half,
the snag will be down below.
376
00:20:13,680 --> 00:20:15,796
I'm looking for a horse, not a cleaner.
377
00:20:19,080 --> 00:20:20,878
Bowed tendon.
378
00:20:20,920 --> 00:20:22,911
Mr Trotter, has this horse been fired?
379
00:20:22,960 --> 00:20:24,951
Not as far as I know, ma'am.
380
00:20:25,000 --> 00:20:28,311
Genuine animal, this.
Good few seasons left in this horse.
381
00:20:28,360 --> 00:20:30,715
Yes pantomime seasons.
382
00:20:31,800 --> 00:20:33,791
What else have you got?
383
00:20:35,200 --> 00:20:37,191
What do you think of Fearless?
384
00:20:37,240 --> 00:20:39,231
Seems very pleasant.
385
00:20:39,280 --> 00:20:40,679
3,000 to you.
386
00:20:40,720 --> 00:20:43,599
This horse wasn't broken
fill it was five years old.
387
00:20:43,640 --> 00:20:46,439
I've seen him clear a five-foot fence
out of a trot.
388
00:20:46,480 --> 00:20:48,471
Haven't you, Fearless?
389
00:20:49,520 --> 00:20:51,511
Well, what do you say?
No.
390
00:20:55,600 --> 00:20:57,591
What was wrong with it?
The name.
391
00:20:57,640 --> 00:21:01,793
He's called Fearless because Trotter knows
damn well he's an absolute coward.
392
00:21:01,840 --> 00:21:03,160
It's an old trick.
393
00:21:03,200 --> 00:21:06,716
If anyone ever offers you a horse
called Utter Rubbish, buy it.
394
00:21:07,280 --> 00:21:11,478
Mr Trotter, we're looking for something suitable
for someone to learn on.
395
00:21:20,480 --> 00:21:22,994
Who exactly is this horse for, ma'am?
396
00:21:23,040 --> 00:21:25,031
Is it for yourself?
Yes, itis.
397
00:21:26,640 --> 00:21:29,792
What weight would you say?
About 15 stone.
398
00:21:31,240 --> 00:21:33,231
Bring out Goliath.
399
00:21:33,280 --> 00:21:35,271
I think this horse will suit.
400
00:21:35,320 --> 00:21:37,072
Real good Christian, this.
401
00:21:40,640 --> 00:21:42,631
Looks impressive, doesn't he?
402
00:21:42,680 --> 00:21:45,911
No bone, big body
and the legs aren't strong enough for it.
403
00:21:45,960 --> 00:21:49,840
Could have done with this horse at Cheltenham
a couple of years back.
404
00:21:50,440 --> 00:21:54,070
Yes. I'm sure you'd have got
a much better view of the course.
405
00:21:55,120 --> 00:21:56,269
What about that horse?
406
00:21:57,320 --> 00:22:00,119
No, that's not really what I'd call a horse, ma'am.
407
00:22:00,160 --> 00:22:02,151
Yes, very nice.
408
00:22:02,200 --> 00:22:04,191
Yes, I think he's just the thing.
409
00:22:04,240 --> 00:22:06,231
Actually, he's my own horse, ma'am.
410
00:22:06,280 --> 00:22:08,669
I wouldn't part with him, not for any price.
411
00:22:08,720 --> 00:22:10,836
How much?
He's not for sale, ma'am.
412
00:22:10,880 --> 00:22:12,473
750.
Sold.
413
00:22:15,120 --> 00:22:18,590
Well, I make it that I owe you £4,250.
414
00:22:18,640 --> 00:22:20,233
(Laughs) Don't be silly.
415
00:22:20,280 --> 00:22:22,669
You saved me a lot of money
and bought me a good horse.
416
00:22:22,720 --> 00:22:24,711
True. You'll be all right on him.
417
00:22:24,760 --> 00:22:27,957
No neuroses and he'll stay sound.
Last you for ages.
418
00:22:28,000 --> 00:22:31,277
I wouldn't have been any the wiser
if you'd bought me an old boneshaker
419
00:22:31,320 --> 00:22:34,472
with dodgy front legs which threw me,
then bit me on the way down.
420
00:22:35,160 --> 00:22:37,151
How do you know I haven't?
421
00:22:41,280 --> 00:22:42,475
Trust.
422
00:22:42,520 --> 00:22:44,670
After all, we have to live with each other.
423
00:22:44,720 --> 00:22:47,075
Well, near each other.
424
00:22:47,120 --> 00:22:51,990
You know it's quite extraordinary that that safe
seems fo throw out a comforting glow,
425
00:22:52,040 --> 00:22:53,838
just like a fire.
426
00:22:53,880 --> 00:22:55,791
It must be all the money in there.
427
00:22:55,840 --> 00:22:59,629
Is it really full of money?
Of course. Would you like to see?
428
00:22:59,680 --> 00:23:01,273
No, thank you.
429
00:23:01,320 --> 00:23:05,200
I don't want to spoil a lovely evening
by looking at anything vulgar.
430
00:23:06,840 --> 00:23:09,753
I never ever thought I'd dine out
wearing breeches.
431
00:23:10,480 --> 00:23:12,869
Caused quite a stir at the Harborough Arms.
432
00:23:12,920 --> 00:23:16,595
It'll be all round the neighbourhood tomorrow.
It's all your fault.
433
00:23:16,640 --> 00:23:18,950
Why wouldn't you let me go home and change?
434
00:23:19,000 --> 00:23:20,673
Ah.
435
00:23:20,720 --> 00:23:22,711
Well, you see, Audrey...
436
00:23:22,760 --> 00:23:26,071
May I call you Audrey?
We've known each other quite a while.
437
00:23:26,120 --> 00:23:27,679
Yes, we have.
438
00:23:28,400 --> 00:23:30,869
Perhaps you'd call me Richard.
Perhaps.
439
00:23:34,160 --> 00:23:37,516
Well, you see, Audrey...
I've got a surprise for you.
440
00:23:37,560 --> 00:23:40,552
Oh, lovely! I adore surprises nice ones, that is.
441
00:23:40,600 --> 00:23:42,318
Where is it?
At your place.
442
00:23:42,360 --> 00:23:46,718
It was my mother's idea, but I wanted to give you
something to show my esteem, so I did.
443
00:23:46,760 --> 00:23:50,276
And it's at my place?
Yes. Shall we stroll across...and see?
444
00:23:54,000 --> 00:23:55,991
Madam, I'm so glad you're back.
445
00:23:56,040 --> 00:23:59,032
Sorry, I should have let you know.
Everything all right?
446
00:23:59,080 --> 00:24:01,071
No, madam, I've had a difficult day.
447
00:24:01,120 --> 00:24:03,760
Tell me all about it tomorrow.
Where's my surprise?
448
00:24:03,800 --> 00:24:05,791
In here.
I tried to stop them,
449
00:24:05,840 --> 00:24:08,036
but Mrs Polouvicka, she threatened me.
450
00:24:08,080 --> 00:24:09,878
What?
451
00:24:09,920 --> 00:24:11,911
She discovered my bell indicator.
452
00:24:15,920 --> 00:24:16,910
Oh.
453
00:24:16,960 --> 00:24:18,951
Well, aren't you pleased, Audrey?
454
00:24:19,000 --> 00:24:21,230
You can get the Queen on here now.
455
00:24:21,280 --> 00:24:23,078
Do you realise what you've done?
456
00:24:23,120 --> 00:24:25,396
I'm preserved the nation's heritage.
Do you approve?
457
00:24:25,440 --> 00:24:26,510
Approve?
458
00:24:26,560 --> 00:24:28,551
You told me it was genuine Adam.
459
00:24:28,600 --> 00:24:30,830
We can't go chucking away things like that.
460
00:24:30,880 --> 00:24:32,109
I knew it.
461
00:24:32,160 --> 00:24:35,391
I knew you'd spoil my evening
by showing me something vulgar.
462
00:24:35,440 --> 00:24:39,149
Vulgar? No, it's a genuine antique, this.
You told me so yourself.
463
00:24:39,200 --> 00:24:41,271
I think you're jolly lucky to get it.
464
00:24:41,320 --> 00:24:44,278
You can keep it in trust for future generations.
Think of that.
465
00:24:44,320 --> 00:24:46,231
I am, Mr DeVere, I am.
466
00:24:46,280 --> 00:24:50,751
It's a little present to say thank you. You got me
a new horse, I got you an old fireplace.
467
00:24:50,800 --> 00:24:53,314
I'm glad you approve,
you can have the other one.
468
00:24:53,360 --> 00:24:56,239
What other one?
The one I took out of the library.
469
00:24:56,280 --> 00:24:59,193
And behind that was the original
Inglenook hearth.
470
00:24:59,840 --> 00:25:01,990
You've never seen anything so beautiful.
471
00:25:02,040 --> 00:25:04,270
I think I might have done, briefly.
36758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.