All language subtitles for To The Manor Born S01E07 A Touch Of Class

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,240 --> 00:00:53,197 Morning, Brabinger. Morning, madam. 2 00:00:53,240 --> 00:00:55,231 Breakfast is served. Thank you. 3 00:00:56,480 --> 00:00:58,471 (Doorbell and knocking) 4 00:01:01,920 --> 00:01:03,797 Morning, Mr Brabinger. Good morning. 5 00:01:03,840 --> 00:01:08,118 How's your madam today? Difficult to judge on the strength of five words. 6 00:01:08,160 --> 00:01:11,357 Mr Purvis, I presume you have some mail fo deliver. 7 00:01:11,400 --> 00:01:13,232 Yes. Let's see now. 8 00:01:13,280 --> 00:01:16,033 Gas, electricity, something from County Hall. 9 00:01:16,080 --> 00:01:18,640 Thank you. That last one can't be too serious. 10 00:01:18,680 --> 00:01:20,751 Mr DeVere at the Manor's got one as well. 11 00:01:20,800 --> 00:01:22,791 Good morning, Purvis. 12 00:01:24,280 --> 00:01:27,750 What do you think? Lord Mortlake is allowing Harborough Hall 13 00:01:27,800 --> 00:01:30,553 to be used in an advertisement for paint. 14 00:01:31,360 --> 00:01:36,480 "However large your painting problem, Garlands Glistening Gloss will solve it." 15 00:01:36,520 --> 00:01:39,558 (Tuts) To think the Mortlakes are reduced to that. 16 00:01:39,600 --> 00:01:41,716 I expect they're well paid for it, madam. 17 00:01:41,760 --> 00:01:45,037 Oh, yes. Plus, of course, the whole house painted for nothing. 18 00:01:45,600 --> 00:01:49,036 Wish we'd thought of something like that when we lived at the Manor. 19 00:01:49,080 --> 00:01:51,799 No, I don't. At least I left in a dignified manner, 20 00:01:51,840 --> 00:01:55,151 without selling our birthright for a pot of paint. 21 00:01:55,200 --> 00:01:57,237 Quite so. I know what you're thinking. 22 00:01:57,280 --> 00:02:00,272 You're thinking it wouldn't have made the slightest difference 23 00:02:00,320 --> 00:02:02,038 because I had to sell up anyway. 24 00:02:02,080 --> 00:02:06,995 I'm lucky the Manor wasn't taken over by the Taunton branch of the Union of Railwaymen. 25 00:02:07,880 --> 00:02:10,998 Perhaps we got off lightly with Mr DeVere, madam. 26 00:02:11,520 --> 00:02:13,318 I wouldn't go as far as that. 27 00:02:13,360 --> 00:02:15,670 What have you got there? The morning mail, madam. 28 00:02:15,720 --> 00:02:17,791 Brown, white, typed or handwritten? 29 00:02:17,840 --> 00:02:19,751 Bill from the garage. 30 00:02:19,800 --> 00:02:22,519 a bill from the electricity board red. 31 00:02:23,480 --> 00:02:25,232 From the gas company. 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,556 Just give me the white handwritten ones. 33 00:02:27,760 --> 00:02:29,717 I'm afraid there aren't any, madam. 34 00:02:29,760 --> 00:02:31,558 One from the bank. 35 00:02:31,600 --> 00:02:33,910 First class. They seem to have money to burn. 36 00:02:35,520 --> 00:02:37,511 One from Mr Hobbs the grocer. 37 00:02:37,560 --> 00:02:39,631 Can't be a bill. I paid that last week. 38 00:02:43,920 --> 00:02:46,639 'We regret to inform you that your cheque has..." 39 00:02:47,120 --> 00:02:49,077 Has it, indeed? 40 00:02:49,120 --> 00:02:52,317 'As a result, credit facility is withdrawn. Cash only. 41 00:02:53,040 --> 00:02:55,714 There's something wrong with this country's economy 42 00:02:55,760 --> 00:02:59,469 when old concerns like Hobbs have to ask their customers for cash. 43 00:02:59,880 --> 00:03:03,157 My grandfather never paid them a penny until the day he died. 44 00:03:03,200 --> 00:03:05,476 All his bills were settled out of his estate. 45 00:03:05,520 --> 00:03:08,831 Old Mr Hobbs wrote us a charming letter of thanks, 46 00:03:08,880 --> 00:03:12,669 saying he hoped he'd have the pleasure of serving us for many years. 47 00:03:13,080 --> 00:03:15,674 Standards are falling everywhere, madam. 48 00:03:15,720 --> 00:03:17,597 Particularly at the bank. 49 00:03:17,640 --> 00:03:20,758 Not too serious I hope, madam. The bank manager's quite right. 50 00:03:20,800 --> 00:03:23,599 It is not for him to tell me how I should economise. 51 00:03:24,960 --> 00:03:28,669 I don't think I can face kidneys this morning. Give them to Bertie. 52 00:03:29,680 --> 00:03:33,196 And finally, madam, one large white from County Hall. 53 00:03:33,480 --> 00:03:35,994 Stiff. Stiff. It's an invitation. 54 00:03:38,600 --> 00:03:41,069 Yes! to the Lord Lieutenant's Charity Gala. 55 00:03:41,800 --> 00:03:43,791 Oh. £35 a ticket. 56 00:03:44,920 --> 00:03:48,470 I don't want fo go. Same old thing year in, year out. 57 00:03:49,240 --> 00:03:51,675 It's not for me. It's for that wretched Mr DeVere. 58 00:03:51,720 --> 00:03:53,711 I beg your pardon. I didn't notice. 59 00:03:53,760 --> 00:03:55,990 The postman did say he had two the same. 60 00:03:56,040 --> 00:03:58,793 You mean Mr DeVere's got my invitation? It seems so, madam. 61 00:03:58,840 --> 00:04:02,071 Shall I call at the Manor? No, don't do that. 62 00:04:02,120 --> 00:04:04,999 Let him think that I've been invited but he hasn't. 63 00:04:05,840 --> 00:04:08,719 Very good, madam. Now, back to everyday things. 64 00:04:09,120 --> 00:04:11,430 We must ring Hobbs with our grocery order. 65 00:04:11,480 --> 00:04:13,994 I tried that, madam. They refused? 66 00:04:14,440 --> 00:04:16,829 I don't know. Our telephone's been cut off. 67 00:04:18,280 --> 00:04:21,955 Life is becoming rather tiresome. Somehow we must raise money. 68 00:04:23,200 --> 00:04:26,670 I wonder if this would fetch anything. Silver's a good price. 69 00:04:26,920 --> 00:04:28,911 I might have known. If's EPNS. 70 00:04:30,120 --> 00:04:34,512 I always try to keep my hand over that. Quite right, Brabinger. 71 00:04:34,760 --> 00:04:36,592 At the same time, we must eat. 72 00:04:36,640 --> 00:04:38,517 Now, let's think. 73 00:04:38,560 --> 00:04:42,952 I could pretend that letter from the bank didn't arrive till tomorrow, couldn't 1? 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,230 You could. It wouldn't be at all unusual. 75 00:04:45,280 --> 00:04:48,159 So, I could write a cheque today in all innocence. 76 00:04:48,200 --> 00:04:49,873 Absolutely, madam. 77 00:04:49,920 --> 00:04:53,800 Where are we going to do our shopping? A supermarket, madam? 78 00:04:53,840 --> 00:04:56,309 What fun. I've never been in one of those places. 79 00:04:56,360 --> 00:04:59,079 Just one small point, madam. They don't take cheques? 80 00:04:59,120 --> 00:05:06,675 They do, but this particular supermarket is a subsidiary of Mr DeVere's grocery empire. 81 00:05:06,720 --> 00:05:08,393 But that's wonderful, Brabinger. 82 00:05:08,440 --> 00:05:12,115 Nothing would please me more than bouncing a cheque on Mr DeVere. 83 00:05:13,840 --> 00:05:15,877 Letter to Dr Tanagucci. 84 00:05:16,440 --> 00:05:19,398 Oh, and, Hilda, I want to sign this one personally. 85 00:05:19,440 --> 00:05:22,956 Dear Dr Tanagucci, thank you for your offer of tinned raw fish, 86 00:05:23,440 --> 00:05:26,319 or crawfish? Your letter does not make this clear. 87 00:05:28,240 --> 00:05:29,469 We would be... 88 00:05:29,520 --> 00:05:31,238 Mother, what are you doing? 89 00:05:31,280 --> 00:05:32,998 Time for coffee. 90 00:05:33,040 --> 00:05:35,031 Strike that last bit. 91 00:05:35,080 --> 00:05:36,832 This is my office, I'm working. 92 00:05:36,880 --> 00:05:39,554 I've got half a dozen girls out there to make coffee for me. 93 00:05:39,600 --> 00:05:42,877 But this is real coffee. Well, they're real girls. 94 00:05:44,200 --> 00:05:46,874 Well, I want to talk to you. 95 00:05:47,600 --> 00:05:49,591 Oh, all right. What is it? 96 00:05:50,760 --> 00:05:53,957 We have a saying in old Czechoslovakia. 97 00:05:54,720 --> 00:05:58,554 The teapot that is left longest grows coldest. 98 00:06:02,000 --> 00:06:03,559 What's that supposed to mean? 99 00:06:03,600 --> 00:06:08,276 It means that I should like to be a grandmother before it is too late. 100 00:06:08,960 --> 00:06:11,270 Oh, all right, send one of the girls in. 101 00:06:13,960 --> 00:06:16,031 Too late for whom? Too late for me. 102 00:06:17,000 --> 00:06:20,197 Too late for you. It's time you got married again. 103 00:06:20,640 --> 00:06:23,758 Now, how have you been getting on with Audrey? 104 00:06:24,080 --> 00:06:27,675 You know perfectly well that, at times, Audrey makes my life very difficult. 105 00:06:27,720 --> 00:06:31,873 But there are other times... When she makes my life impossible. 106 00:06:32,920 --> 00:06:38,438 If you're not careful, some old duke will come and snitch her from under your nose. 107 00:06:39,160 --> 00:06:42,471 I doubt it. She likes this place too much. And she wants it back. 108 00:06:42,520 --> 00:06:47,071 These old families are like runner beans. They flourish when they're tied to a stake. 109 00:06:47,120 --> 00:06:50,715 1 think she wants this place more than she wants to be a duchess. 110 00:06:50,760 --> 00:06:54,390 So, why don't you give it to her? 111 00:06:54,440 --> 00:06:56,431 Will you stop your matchmaking? 112 00:06:57,200 --> 00:06:59,430 For all you know, I might have other plans. 113 00:06:59,480 --> 00:07:01,471 Not Marjory Frobisher. 114 00:07:01,520 --> 00:07:03,955 That would be one in the eye for Audrey. 115 00:07:04,000 --> 00:07:05,798 Oh, drink your coffee. 116 00:07:05,840 --> 00:07:07,831 Oh, what is this? 117 00:07:08,680 --> 00:07:11,832 It's an invitation to the Lord Lieutenant's Charity Gala. 118 00:07:11,880 --> 00:07:15,669 Oh, good, you can ask Audrey fo go as your partner. 119 00:07:15,720 --> 00:07:17,438 I can't. I haven't been invited. 120 00:07:17,480 --> 00:07:19,994 Not invited? It's not for me, it's for her. 121 00:07:20,800 --> 00:07:23,679 She's unlikely to ask me to be her partner. 122 00:07:24,000 --> 00:07:25,991 She has to go with someone. 123 00:07:26,040 --> 00:07:30,432 Yes, but not with me. I'm afraid I'm socially unacceptable to her. 124 00:07:30,840 --> 00:07:32,717 But don't worry. I'm working on it. 125 00:07:32,760 --> 00:07:35,593 Working on what? My social position. 126 00:07:36,760 --> 00:07:40,151 (Clears throat) I'm going to make a television commercial. 127 00:07:41,480 --> 00:07:44,154 That will improve your social position? 128 00:07:44,600 --> 00:07:47,911 To be an actor in a television commercial? 129 00:07:48,240 --> 00:07:50,356 They don't want an actor. They want me. 130 00:07:50,960 --> 00:07:54,351 It's for Fauntleroy's Old English Tonic. 131 00:07:54,840 --> 00:07:56,831 You know, the little aristocrat. 132 00:07:57,160 --> 00:08:00,152 They're doing a series on old English houses and their owners. 133 00:08:03,200 --> 00:08:09,037 Richard DeVere, owner of Grantleigh Manor. Is that what they want? 134 00:08:09,600 --> 00:08:12,274 That's right. Just me being my aristocratic self. 135 00:08:12,320 --> 00:08:14,755 The perfect example of British landed gentry. 136 00:08:14,800 --> 00:08:17,314 And they accepted you. Yes. 137 00:08:17,360 --> 00:08:20,034 I think you can say, Mother, that we've arrived. 138 00:08:20,080 --> 00:08:22,435 This will be our opportunity to tell the world. 139 00:08:22,480 --> 00:08:26,235 Oh! We have come a long way together. 140 00:08:27,200 --> 00:08:29,191 I am proud of you. 141 00:08:30,040 --> 00:08:35,479 Oh, and to think that no-one could tell I am not a duchess. 142 00:08:40,400 --> 00:08:43,677 If somebody doesn't serve me in a minute I'l help myself. 143 00:08:48,880 --> 00:08:51,998 Aren't these places wonderful, Brabinger? 144 00:08:52,440 --> 00:08:54,636 No wonder poor old Hobbs are in frouble. 145 00:08:57,880 --> 00:09:01,635 Look. P&té de foie gras. You can get absolutely everything. 146 00:09:01,680 --> 00:09:03,353 I think we have already. 147 00:09:03,400 --> 00:09:08,520 Don't worry. Mr DeVere or the bank are going to pay for this so we may as well enjoy ourselves. 148 00:09:10,440 --> 00:09:12,909 Just turn your back for a moment, Brabinger. 149 00:09:17,600 --> 00:09:20,194 Dog food. Where's that? Down there, madam. 150 00:09:23,920 --> 00:09:27,436 Oh, they've let us down. They haven't got Bertie's favourite. 151 00:09:27,640 --> 00:09:29,950 Oh! Here's some. You leave that alone. 152 00:09:30,600 --> 00:09:32,432 Beg pardon, Mrs fforbes. 153 00:09:32,480 --> 00:09:36,155 Hello, Ned. I'm sorry. I've never been in one of these places before. 154 00:09:36,200 --> 00:09:39,033 I can see that, ma'am. Isn't it fabulous? 155 00:09:39,080 --> 00:09:44,075 Oh, itis that. You get the best meat and the freshest vegetables in the county in here. 156 00:09:44,480 --> 00:09:48,872 Except for our home-grown produce. The Grantleigh estate is well known for... 157 00:09:50,200 --> 00:09:52,191 Ned? What are these? 158 00:09:52,640 --> 00:09:55,519 Frozen peas, ma'am. As advertised on television. 159 00:09:55,920 --> 00:09:59,038 Surely you grow your own. I can't grow them like that. 160 00:09:59,080 --> 00:10:01,390 All fresh and juicy when the pods go... 161 00:10:04,160 --> 00:10:07,391 Lovely and ripe and green they are. 162 00:10:07,440 --> 00:10:10,796 Green? Do you have a colour television? Of course, ma'am. 163 00:10:10,840 --> 00:10:13,434 But, Ned, you live in a tied cottage. 164 00:10:13,480 --> 00:10:16,074 Yes, ma'am, but it don't affect reception. 165 00:10:16,680 --> 00:10:20,071 What are they? Best kindling in the world is that. 166 00:10:20,120 --> 00:10:24,159 But there's enough kindling on the estate to keep the home fires burning for ever. 167 00:10:24,200 --> 00:10:26,476 Ah, but this is tarred, you see. 168 00:10:27,120 --> 00:10:31,751 Brabinger, the whole structure of society is falling about our ears. 169 00:10:31,800 --> 00:10:33,791 Whatever will they think of next. 170 00:10:33,840 --> 00:10:37,231 Well, where to now? We need some tonic water, madam. 171 00:10:38,640 --> 00:10:41,632 (American accent) First we have an establishing shot of the Manor 172 00:10:41,680 --> 00:10:44,354 lying in its sleepy valley, with the jingle over it. 173 00:10:44,400 --> 00:10:46,437 Jingle? Music. Sig tune. 174 00:10:46,480 --> 00:10:49,836 Theme song. Whatever they use for this stuff. 175 00:10:49,880 --> 00:10:53,794 Then we cut to this room and you're coming in through the French windows. 176 00:10:53,840 --> 00:10:56,639 Where have I been? It doesn't matter. 177 00:10:56,680 --> 00:10:59,354 It does. I hardly ever come in through the French windows. 178 00:10:59,400 --> 00:11:03,553 Look, we've got exactly 60 seconds fo get this message across. 179 00:11:03,600 --> 00:11:07,275 There's no time for method acting or agonising over your motivation. 180 00:11:07,320 --> 00:11:10,312 Just say the words and try not to trip over the camera. 181 00:11:10,760 --> 00:11:12,273 -0K? OK. 182 00:11:12,320 --> 00:11:14,709 We'll go from the top. Er...the beginning. 183 00:11:17,040 --> 00:11:22,274 Now, you come in, cross to that drink's table there, 184 00:11:22,320 --> 00:11:24,630 and while you're crossing, you say... 185 00:11:26,440 --> 00:11:29,637 There are some things we British will always be proud of. 186 00:11:30,000 --> 00:11:31,957 Our families of ancient lineage, 187 00:11:32,000 --> 00:11:33,991 our beautiful country houses. 188 00:11:34,760 --> 00:11:39,277 But there is one way we can all preserve the traditional flavour of English life. 189 00:11:39,440 --> 00:11:42,159 Now, you're at the table, you fix yourself a drink... 190 00:11:42,840 --> 00:11:46,037 ..and pour in a splash of the product and say... 191 00:11:47,560 --> 00:11:52,714 Fontleroy's Old English Tonic. The little aristocrat. 192 00:11:52,760 --> 00:11:56,230 Remember to keep the bottle well in view, label to camera. 193 00:11:56,280 --> 00:11:58,794 Great. Now you sit in the chair... 194 00:12:01,400 --> 00:12:03,391 ..look lovingly at your glass, 195 00:12:03,840 --> 00:12:05,751 and take a drink. OK? 196 00:12:05,800 --> 00:12:06,870 OK. 197 00:12:07,320 --> 00:12:12,394 Fine. While you're drinking, you say: Just add a touch of class. 198 00:12:14,360 --> 00:12:16,351 I can't do that. 199 00:12:17,920 --> 00:12:21,117 If we wanted Stanislavsky we'd have booked an actor. 200 00:12:21,160 --> 00:12:22,992 Just say the words, please. 201 00:12:23,040 --> 00:12:25,998 I can't speak while I'm drinking. You need a ventriloquist. 202 00:12:26,360 --> 00:12:29,113 You're right. He's right. 203 00:12:29,960 --> 00:12:31,951 So what are we gonna do? 204 00:12:32,000 --> 00:12:36,631 That's the message: Just add a touch of class. He can't say it. Who writes this junk? 205 00:12:36,680 --> 00:12:39,240 Excuse me. May I suggest something? What? 206 00:12:39,280 --> 00:12:42,511 Couldn't you use a whatchamacallit, a voice-through? 207 00:12:42,560 --> 00:12:44,551 Voiceover! Great. 208 00:12:44,960 --> 00:12:47,031 Terrific. We can get Richard Burton. 209 00:12:47,080 --> 00:12:48,957 He can do it in his Churchill voice. 210 00:12:49,000 --> 00:12:52,072 If he's not free, we'll go for the guy who does the sherry. 211 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Let's take it all the way again. OK? 212 00:12:54,720 --> 00:12:56,154 OK. 213 00:12:56,200 --> 00:12:58,191 How much is this toilet roll pack? 214 00:12:58,240 --> 00:13:01,278 Which size? Special offer. Jumbo size. 215 00:13:07,000 --> 00:13:08,957 £3254. 216 00:13:09,000 --> 00:13:10,638 Ah. I'll write a cheque. 217 00:13:10,680 --> 00:13:13,798 That's all right, Mrs fforbes-Hamilton. Thank you. 218 00:13:13,840 --> 00:13:15,831 Who do I make it out to? 219 00:13:16,880 --> 00:13:18,393 Oh. Date? 220 00:13:20,760 --> 00:13:22,512 Thank you. 221 00:13:22,560 --> 00:13:24,278 £3254. 222 00:13:27,440 --> 00:13:31,035 Thanks. Good morning, Mrs fforbes-Hamilton. Good morning. 223 00:13:31,400 --> 00:13:35,075 Oh. It's all been most enjoyable. 224 00:13:40,760 --> 00:13:42,751 Thank you, Brabinger. 225 00:13:42,920 --> 00:13:45,389 I'm afraid that's the last of the gin, madam. 226 00:13:45,880 --> 00:13:49,919 But you bought some more tonic this morning. I thought we had another bottle of gin. 227 00:13:49,960 --> 00:13:51,951 I'm sorry. It's all right. Never mind. 228 00:13:52,000 --> 00:13:53,991 Thank you, madam. 229 00:13:54,440 --> 00:13:57,671 Poor Brabinger. We bounced our last cheque this morning. 230 00:13:57,720 --> 00:13:59,552 He feels it very badly. 231 00:13:59,840 --> 00:14:02,753 You should take a job. I've got the local paper here. 232 00:14:03,280 --> 00:14:06,989 The only job I'm trained for isthe one I can't do. 233 00:14:07,560 --> 00:14:09,836 Running the Grantleigh estate. Exactly. 234 00:14:09,880 --> 00:14:12,156 The whole place is going to wrack and ruin. 235 00:14:12,200 --> 00:14:17,673 This morning I saw Old Ned buying frozen peas and kindling wood in a supermarket. 236 00:14:17,720 --> 00:14:19,996 It's all the fault of that man over there. 237 00:14:20,280 --> 00:14:22,271 Why? It's his supermarket. 238 00:14:23,600 --> 00:14:26,399 With it he is destroying the nation's moral fibre. 239 00:14:26,800 --> 00:14:29,235 You should have seen the stuff they have in that place. 240 00:14:29,280 --> 00:14:32,432 Do you know that people don't have to shell peas any more? 241 00:14:32,480 --> 00:14:35,074 Since when have you shelled any peas? 242 00:14:35,680 --> 00:14:37,671 That has nothing to do with it. 243 00:14:38,160 --> 00:14:42,996 The point is that all these things, like shelled peas and sliced beans and fish fingers, 244 00:14:43,040 --> 00:14:45,031 give people far too much free time. 245 00:14:45,080 --> 00:14:48,516 With it, they get up to mischief and make nuisances of themselves. 246 00:14:48,560 --> 00:14:51,120 It's the DeVeres of this world who are responsible. 247 00:14:52,320 --> 00:14:54,311 Oh, no! 248 00:14:54,360 --> 00:14:55,839 What now? 249 00:14:55,880 --> 00:14:58,838 There seems to be lights of some sort in the drawing room, 250 00:14:58,880 --> 00:15:01,076 and some very strange-looking people. 251 00:15:02,040 --> 00:15:05,192 Perhaps they're making a film. Afilm? 252 00:15:05,240 --> 00:15:08,039 People do hire out their houses for that sort of thing. 253 00:15:08,080 --> 00:15:10,390 Do they? Oh, yes. 254 00:15:10,440 --> 00:15:13,796 They hired out Harborough Halll to make a film about vampires. 255 00:15:13,840 --> 00:15:15,797 Very suitable. 256 00:15:15,840 --> 00:15:18,354 But the Mortlakes are impoverished and need the money. 257 00:15:18,400 --> 00:15:20,994 DeVere doesn't, so there's no excuse. Excuse for what? 258 00:15:21,040 --> 00:15:23,316 For what he's doing. You don't know what he's doing. 259 00:15:23,360 --> 00:15:25,351 I shall send Brabinger over to find out. 260 00:15:25,400 --> 00:15:28,074 We'll try it once more and then we'll go for a take, OK? 261 00:15:28,840 --> 00:15:30,399 OK. 262 00:15:31,160 --> 00:15:33,151 Wait. Don't bother going outside. 263 00:15:33,200 --> 00:15:35,191 Better if I pick you up about here. 264 00:15:36,000 --> 00:15:37,957 Er...there. 265 00:15:38,000 --> 00:15:42,119 That's it. You start from there, OK? OK. 266 00:15:42,160 --> 00:15:46,518 Now, remember to keep looking straight into camera and keep smiling. 267 00:15:47,240 --> 00:15:50,153 Ready for a rehearsal and...action! 268 00:15:53,320 --> 00:15:56,915 There are some things we British will always be proud of. 269 00:15:56,960 --> 00:16:01,796 Our...our families of ancient lineage, our beautiful country houses. 270 00:16:03,240 --> 00:16:08,440 But there is one way we can all preserve the traditional flavour of English life. 271 00:16:09,480 --> 00:16:11,676 Fon...Fo... 272 00:16:12,200 --> 00:16:14,191 Where is it? -Cutl 273 00:16:14,400 --> 00:16:18,553 Props! For God's sake, a man in his position would have more than one bottle of the stuff. 274 00:16:18,600 --> 00:16:20,591 Set up a dozen. 275 00:16:21,720 --> 00:16:23,916 I'm sorry, Mr DeVere. You were fine. 276 00:16:23,960 --> 00:16:26,873 But there was something missing, didn't you think? 277 00:16:26,920 --> 00:16:29,036 The bottle? Yeah. 278 00:16:29,080 --> 00:16:31,071 No, no, no. Not that. 279 00:16:31,120 --> 00:16:34,636 There was something still not quite... I got it. 280 00:16:34,680 --> 00:16:36,671 You shouldn't pour the tonic. 281 00:16:37,720 --> 00:16:39,711 If don't pour it, how do I drink it? 282 00:16:40,600 --> 00:16:42,591 Your butler pours it. My butler? 283 00:16:42,640 --> 00:16:44,233 Your butler. 284 00:16:44,280 --> 00:16:47,079 Excuse me, Mr DeVere, madam asked me to come over... 285 00:16:47,120 --> 00:16:49,111 Hold it! 286 00:16:50,480 --> 00:16:52,835 Just right! Terrific! 287 00:16:53,520 --> 00:16:56,319 Now listen to me, Mrer...? Sorry, I didn't get your name. 288 00:16:56,360 --> 00:16:59,876 Brabinger, sir. Yeah. I need a butler. Can you do it? 289 00:16:59,920 --> 00:17:03,550 Well, I don't... Only take half an hour and we'll pay you. 290 00:17:04,520 --> 00:17:06,511 In money, sir? 291 00:17:06,960 --> 00:17:10,157 Plus repeat fees and as much tonic water as you can drink. 292 00:17:11,280 --> 00:17:14,272 Are you interested? Very interested indeed. 293 00:17:15,040 --> 00:17:18,431 It's a long time since I was paid in money for being a butler. 294 00:17:18,480 --> 00:17:20,073 Great. 295 00:17:21,160 --> 00:17:25,438 Brabinger's been a long time. Do you think he's been shanghai'd? 296 00:17:26,800 --> 00:17:28,996 Who'd want to shanghai Brabinger? 297 00:17:29,040 --> 00:17:32,795 DeVere would. Brabinger's the only thing I've got that he hasn't. 298 00:17:32,840 --> 00:17:36,879 You've got DeVere on the brain. Can you see what they're doing? 299 00:17:36,920 --> 00:17:40,390 No. Must be something peculiar, they've drawn the curtains. 300 00:17:42,720 --> 00:17:44,711 Perhaps it's a sex film. 301 00:17:45,800 --> 00:17:47,791 With Brabinger? 302 00:17:49,320 --> 00:17:51,277 You've got sex on the brain. 303 00:17:51,320 --> 00:17:53,436 What are you reading? The jobs column. 304 00:17:53,480 --> 00:17:56,552 There's a receptionist and accounts person wanted at the abattoir. 305 00:17:56,600 --> 00:17:59,114 You wouldn't like that at all. I was thinking of you. 306 00:17:59,160 --> 00:18:02,755 Me? It's a man's job. Women do men's jobs these days. 307 00:18:02,800 --> 00:18:04,871 I don't approve of all this sex equality. 308 00:18:04,920 --> 00:18:07,719 What was wrong with women being the dominant partners? 309 00:18:09,320 --> 00:18:14,190 Do you know they're actually advertising the Lord Lieutenant's Charity Gala this year? 310 00:18:14,240 --> 00:18:18,677 At the price they're charging they should advertise in the Abu Dhabi Telegraph. 311 00:18:19,600 --> 00:18:23,639 I suppose you'll be going with Mr DeVere. Well, you suppose wrong. 312 00:18:23,680 --> 00:18:28,436 I've no right to expect any favours from him. I've thrown all his offers of help back in his face. 313 00:18:28,480 --> 00:18:31,996 And now he'll leave me to stew in my own juice and serve me right. 314 00:18:32,040 --> 00:18:35,271 Especially as I've been invited by the Lord Lieutenant and he hasn't. 315 00:18:35,800 --> 00:18:39,794 Why hasn't he? I've got his invitation. It's on the mantelpiece. 316 00:18:39,840 --> 00:18:42,309 Where's yours? We think DeVere's got it. 317 00:18:43,440 --> 00:18:46,239 So he knows you've been invited, but he thinks he hasn't. 318 00:18:46,280 --> 00:18:50,956 Exactly. I don't mind not being able to afford to go to the Charity Gala, 319 00:18:51,000 --> 00:18:54,356 but I don't care for the fact that my position will be taken by someone 320 00:18:54,400 --> 00:18:58,712 who owns half a dozen quick-fry hamburger houses and wears clip-on bowties. 321 00:18:59,440 --> 00:19:03,752 We have let things go too far, Marjory. That's the price of democracy. 322 00:19:03,800 --> 00:19:05,791 At £35 a ticket it's too expensive. 323 00:19:06,640 --> 00:19:09,712 Democracy's all very well, but why give it to the people? 324 00:19:11,280 --> 00:19:14,159 You ought to let Mr DeVere have this. It's not fair. 325 00:19:14,200 --> 00:19:18,353 You'd like to take it to him, wouldn't you? Yes, I could pop in on my way home. 326 00:19:18,400 --> 00:19:21,870 I can read you like a book. You just want to see what's going on. 327 00:19:21,920 --> 00:19:23,991 So do you. You sent Brabinger across. 328 00:19:24,040 --> 00:19:26,429 Yes, I'm getting rather worried about him. 329 00:19:26,480 --> 00:19:29,598 I'l just take this over and find out what's happening. 330 00:19:29,640 --> 00:19:32,109 If you're hoping for something improper, too late. 331 00:19:32,160 --> 00:19:34,151 They've opened the curtains again. 332 00:19:34,880 --> 00:19:38,475 Have they finished? They're loading things into their cars. 333 00:19:39,240 --> 00:19:41,516 What on earth has happened to Brabinger? 334 00:19:43,480 --> 00:19:45,790 Brabinger, where have you been? 335 00:19:45,840 --> 00:19:47,831 (Slurring) To the Manor, madam. 336 00:19:49,280 --> 00:19:52,079 I asked you to find out what was going on, that's all. 337 00:19:52,120 --> 00:19:55,556 They're making a film. You see, I was right! 338 00:19:55,600 --> 00:19:57,955 What sort of a film, Brabinger? 339 00:19:58,000 --> 00:20:03,678 An advertising film featuring Fontleroy's Old English Tonic Water. 340 00:20:03,720 --> 00:20:05,597 It gives a touch of class. 341 00:20:05,640 --> 00:20:08,473 You look as though you've been given more than a touch of class. 342 00:20:08,520 --> 00:20:12,354 They were kind enough fo invite me to endorse the gin, madam. 343 00:20:12,400 --> 00:20:16,553 I presume it met with your approval. Oh, it did. It did. 344 00:20:17,080 --> 00:20:20,471 He's been up there knocking back the gin and I haven't a drop in the place. 345 00:20:20,520 --> 00:20:22,796 I suppose you'll tell me that's democracy as well. 346 00:20:22,840 --> 00:20:26,674 Are we going to see this film, Brabinger? Yes, madam, on television. 347 00:20:26,720 --> 00:20:28,996 It's going to be very good. Very artistic. 348 00:20:29,040 --> 00:20:31,839 First there's a picture of the Manor. 349 00:20:31,880 --> 00:20:39,833 Then Mr DeVere says, "There's still some things which we British care about." 350 00:20:39,880 --> 00:20:43,475 "We British"? DeVere's about as British as the Brandenburg Gate. 351 00:20:44,560 --> 00:20:49,191 What happens next, Brabinger? Well, then, Mr DeVere ooh, by the way, 352 00:20:49,240 --> 00:20:51,914 he's dressed in hunting pink. 353 00:20:53,080 --> 00:20:54,912 Mr DeVere in hunting pink? 354 00:20:54,960 --> 00:20:59,591 Yes, they tried various costumes. That's the one they liked best. 355 00:20:59,640 --> 00:21:02,598 Mr DeVere doesn't know the difference between a fox and a hound. 356 00:21:02,640 --> 00:21:04,278 This is the dernier cri, 357 00:21:04,320 --> 00:21:08,996 dragging Grantleigh Manor and all that I hold dear into the mire of commercialism. 358 00:21:09,040 --> 00:21:11,236 We must put a stop to this at once. (Doorbell) 359 00:21:11,280 --> 00:21:13,157 Front door, madam. 360 00:21:13,200 --> 00:21:16,113 Brabinger, you are in no condition to answer my front door. 361 00:21:16,160 --> 00:21:18,515 Go into the kitchen and make a strong pot of tea. 362 00:21:18,560 --> 00:21:20,756 Strong pot of tea, madam. 363 00:21:20,800 --> 00:21:23,633 I'll take this invite over to the Manor, if it's all right with you. 364 00:21:23,680 --> 00:21:28,117 Perfectly. I would not be seen dead at a charity gala with someone who advertises tonic water. 365 00:21:28,160 --> 00:21:30,959 (Doorbell) Why doesn't Brabinger answer that door? 366 00:21:31,000 --> 00:21:33,276 Because you told him not to. Bye, Audrey. 367 00:21:39,920 --> 00:21:42,116 Hi, I'm Bob Roberts. Yes? 368 00:21:42,160 --> 00:21:44,549 Is that your old Rolls parked out there? 369 00:21:44,600 --> 00:21:47,240 That is my Rolls-Royce motorcar, yes. 370 00:21:47,760 --> 00:21:49,319 Is it any concern of yours? 371 00:21:49,360 --> 00:21:51,715 I'm directing the film we're making over at the Manor 372 00:21:51,760 --> 00:21:54,229 and I wondered whether you'd allow us fo use your car. 373 00:21:54,280 --> 00:21:56,317 What for? A scene in the film. 374 00:21:56,840 --> 00:22:00,196 I think you'd better come inside. I can't discuss this on the doorstep. 375 00:22:00,240 --> 00:22:02,231 Thanks. 376 00:22:07,200 --> 00:22:10,875 This film you're making, isn't it in fact an advertisement? 377 00:22:10,920 --> 00:22:11,796 Yeah. 378 00:22:11,840 --> 00:22:15,959 Used to interrupt important things on television like show jumping? 379 00:22:16,560 --> 00:22:18,631 It's certainly intended for television, 380 00:22:18,680 --> 00:22:21,149 advertising Fontleroy's Old English Tonic. 381 00:22:21,200 --> 00:22:27,230 Do you imagine I would allow any possession of mine to be exploited in a film about something 382 00:22:27,280 --> 00:22:30,557 that I have never heard of and wouldn't drink even if I had? 383 00:22:31,280 --> 00:22:33,840 You are turning a way of life into a commodity, 384 00:22:34,520 --> 00:22:36,989 to be bought and sold like so many cheeseburgers. 385 00:22:37,040 --> 00:22:39,554 It would never have happened when I lived at the Manor. 386 00:22:39,600 --> 00:22:42,638 You lived at the Manor? Until my husband died, 387 00:22:42,680 --> 00:22:46,389 our family, the fforbes-Hamiltons, owned this estate for 400 years, 388 00:22:46,440 --> 00:22:47,839 give or take a year or two. 389 00:22:47,880 --> 00:22:50,269 What about Mr DeVere? What indeed? 390 00:22:50,320 --> 00:22:52,118 Well, how long has he lived at the Manor? 391 00:22:52,160 --> 00:22:54,549 About four months, give or take a day or two. 392 00:22:55,080 --> 00:22:57,071 Oh, my God. Please sit down. 393 00:22:58,680 --> 00:23:01,752 The sponsors think that's his ancestral home. 394 00:23:01,800 --> 00:23:04,918 He hasn't got one. At least not this side of Bratislava. 395 00:23:05,800 --> 00:23:07,199 He isn't even English. 396 00:23:07,240 --> 00:23:10,517 I didn't think he looked too comfortable in his red riding gear. 397 00:23:10,560 --> 00:23:12,471 You mean hunting pink. 398 00:23:12,520 --> 00:23:15,433 As he scarcely knows one end of a horse from the other, 399 00:23:15,480 --> 00:23:20,077 he was probably wearing it buttoned up the wrong side with his hat on back fo front. 400 00:23:20,440 --> 00:23:23,478 Did you check? Of course not. We thought he knew. 401 00:23:23,520 --> 00:23:29,038 Most unlikely. After all, he came over in 1939 without a word of English 402 00:23:29,080 --> 00:23:32,072 and lived in the East End of London under a tarpaulin. 403 00:23:33,920 --> 00:23:36,070 The sponsors will go spare if they find out. 404 00:23:36,120 --> 00:23:38,714 If they find out? Aren't you going to tell them? 405 00:23:39,520 --> 00:23:41,909 I'm not sure. We might just get away with it. 406 00:23:41,960 --> 00:23:43,917 At least the butler was the real thing. 407 00:23:43,960 --> 00:23:46,474 What butler? DeVere's butler. 408 00:23:46,520 --> 00:23:48,875 He hasn't got one. Oh, yes, he has. 409 00:23:48,920 --> 00:23:51,958 He's a bit dithery, but he's absolutely authentic. 410 00:23:52,000 --> 00:23:55,470 Did you find out his name? We called him Larkin. 411 00:23:55,520 --> 00:23:58,911 He was great once we managed fo er...steady his nerves. 412 00:23:58,960 --> 00:24:03,158 I assure you Mr DeVere does not have a butler called Larkin or anything else. 413 00:24:03,200 --> 00:24:05,316 I don't believe it. Who was the butler? 414 00:24:07,520 --> 00:24:10,160 You rang, madam? That's the fellal 415 00:24:11,520 --> 00:24:14,114 Come in, Larkin. I have something to say to you. 416 00:24:15,920 --> 00:24:17,991 Have you been abusing your position, 417 00:24:18,040 --> 00:24:21,795 let alone degrading your profession, by selling gin? 418 00:24:21,840 --> 00:24:23,956 No, madam. Tonic. 419 00:24:24,000 --> 00:24:27,356 I assure you, Mrs fforbes-Hamilton, he was well worth the money. 420 00:24:27,400 --> 00:24:30,358 Money. Oh, I see. 421 00:24:31,040 --> 00:24:34,476 How could you do a thing like that? And for how much? 422 00:24:38,720 --> 00:24:41,280 That much? 423 00:24:41,320 --> 00:24:43,311 That's repeat fees. 424 00:24:44,640 --> 00:24:48,634 Well, yes, of course, I'm sure my man Brabinger was beautifully authentic. 425 00:24:50,160 --> 00:24:52,356 But I'm afraid nothing else was. 426 00:24:52,400 --> 00:24:57,600 You see, many of our historic houses are no longer lived in by dukes and duchesses. 427 00:24:57,640 --> 00:25:03,033 They're full of Arabs and pop stars or else they've been bought by the Gas Board 428 00:25:03,080 --> 00:25:06,630 and turned into rest houses for exhausted meter readers. 429 00:25:06,680 --> 00:25:12,995 But if it's authenticity you're looking for, you need look no further than this very room. 430 00:25:13,040 --> 00:25:16,396 In my man Brabinger, you have the perfect butler. 431 00:25:16,440 --> 00:25:17,953 Andin me... 432 00:25:18,680 --> 00:25:22,435 I'm sure I don't have to labour the point with someone as intelligent as you are. 433 00:25:23,440 --> 00:25:27,638 Yeah. Well...it would get us off the hook and... 434 00:25:27,680 --> 00:25:29,717 I'l have to speak with the sponsors. 435 00:25:29,760 --> 00:25:31,239 I'm sure they'll understand. 436 00:25:31,280 --> 00:25:36,036 They don't want their Old English Tonic turned into a Bratislavan joke, do they? 437 00:25:36,760 --> 00:25:39,593 Morning mail, madam. Thank you. Anything interesting? 438 00:25:39,640 --> 00:25:41,631 This one. Handwritten. 439 00:25:41,680 --> 00:25:43,273 Ooh. 440 00:25:43,320 --> 00:25:45,231 Receipt from the garage. 441 00:25:45,280 --> 00:25:47,317 Receipt from the Electricity Board. 442 00:25:47,360 --> 00:25:49,431 Ditto from the Gas Board. 443 00:25:49,480 --> 00:25:52,233 One from the bank. First class. 444 00:25:52,280 --> 00:25:53,953 Let me see. 445 00:25:54,960 --> 00:25:58,794 Mr DeVere wants to take me to the charity gala, Brabinger. 446 00:25:58,840 --> 00:26:02,310 What do you think? Should I go with him or not? 447 00:26:04,120 --> 00:26:06,396 Hmm, I thought that would shake him. 448 00:26:06,440 --> 00:26:10,399 "Most distressed to hear you wish to close your account with us." 449 00:26:10,440 --> 00:26:12,875 Serve him right, beastly little man! 450 00:26:12,920 --> 00:26:15,275 Don't quite understand this one. 451 00:26:15,320 --> 00:26:19,598 It seems to be signed, "Ever yours, Hilda Green." 452 00:26:19,640 --> 00:26:24,555 Oh, I see. "pp Richard DeVere and signed in his absence." 453 00:26:24,600 --> 00:26:26,796 That's just Mr DeVere showing off. 454 00:26:26,840 --> 00:26:28,558 I'l tell you what, Brabinger. 455 00:26:28,600 --> 00:26:31,479 I will take Mr DeVere to the charity gala. 456 00:26:31,520 --> 00:26:33,238 Will that be expensive, madam? 457 00:26:33,280 --> 00:26:35,430 I think we can afford it now, don't you? 458 00:26:36,120 --> 00:26:40,671 After breakfast, you will write a letter. Something like..."Dear Hilda Green, 459 00:26:40,720 --> 00:26:45,032 will you please inform Mr DeVere that Mrs Audrey fforbes-Hamilton 460 00:26:45,080 --> 00:26:49,039 will be delighted to take him to the Lord Lieutenant's Charity Gala." 461 00:26:49,080 --> 00:26:51,640 If you can't spell "Lord Lieutenant", leave it out. 462 00:26:51,680 --> 00:26:54,149 You want me to write the letter, madam? 463 00:26:54,200 --> 00:26:58,319 Yes, Brabinger. Then you sign it and put, "pp Audrey fforbes-Hamilton, 464 00:26:58,360 --> 00:26:59,839 signed in her absence." 465 00:27:00,920 --> 00:27:02,911 (Music on TV) 466 00:27:05,080 --> 00:27:07,276 Hello, Mother. How was that for timing? 467 00:27:07,960 --> 00:27:10,395 I almost didn't make it. The plane was delayed. 468 00:27:10,440 --> 00:27:13,319 You look very smart. Did you change on the plane? 469 00:27:13,360 --> 00:27:15,397 Not quite. Now, is everything ready? 470 00:27:15,440 --> 00:27:18,193 I see you remembered to chill the champagne, this time. 471 00:27:18,240 --> 00:27:21,198 What are you watching? I am watching for your film. 472 00:27:21,240 --> 00:27:22,719 Haven't they shown it yet? 473 00:27:22,760 --> 00:27:25,036 Three days I am sitting here. 474 00:27:25,760 --> 00:27:27,273 And not a sign. 475 00:27:27,320 --> 00:27:29,118 Well, that's good. Why? 476 00:27:29,160 --> 00:27:31,993 It means Audrey hasn't seen it. I don't think she'll approve. 477 00:27:32,040 --> 00:27:35,078 And she's late. That is a woman's privilege. 478 00:27:35,120 --> 00:27:39,079 Maybe, but according to the correspondence Brabinger's been having with Hilda Green, 479 00:27:39,120 --> 00:27:41,953 she's taking me to the gala, so she ought to be on time. 480 00:27:42,000 --> 00:27:44,071 Now, remember, no squabbling. 481 00:27:44,120 --> 00:27:46,953 Well, don't we have a saying in old Czechoslovakia? 482 00:27:47,000 --> 00:27:49,674 "It's the friction in the oyster which makes the pearl.” 483 00:27:49,720 --> 00:27:51,711 No. -Oh. 484 00:27:51,760 --> 00:27:55,230 Now, that's the kind of royal salute I like to hear. 485 00:27:55,280 --> 00:27:57,669 Audrey. How nice of you to call for me. 486 00:27:57,720 --> 00:28:00,951 And how charming of you to be ready. Good evening, Mrs Poo. 487 00:28:01,000 --> 00:28:04,118 I thought we'd have a little glass of champagne before we set off. 488 00:28:04,160 --> 00:28:06,834 Lovely. Audrey, you look delightful. 489 00:28:06,880 --> 00:28:10,236 Yes. Absolutely magnificent. 490 00:28:10,280 --> 00:28:12,840 Well, one tries to look one's best for charity. 491 00:28:13,640 --> 00:28:16,234 Is that a new dress? You seem surprised. 492 00:28:16,280 --> 00:28:19,033 Yes, I am, frankly. You always make yourself out to be poor. 493 00:28:19,080 --> 00:28:21,071 Bedrich! If's on! 494 00:28:21,120 --> 00:28:23,634 Quick, sit down. Hurry. Be quiet. 495 00:28:23,680 --> 00:28:27,469 England's greatness stems from... Oh, isn't it exciting! 496 00:28:27,520 --> 00:28:31,991 families like the fforbes-Hamiltons... My son on television! 497 00:28:32,040 --> 00:28:33,792 ..for 400 years. 498 00:28:33,840 --> 00:28:36,514 What is happening? Don't worry. It's just the teaser. 499 00:28:36,560 --> 00:28:40,838 There are some things of which we British should always be proud. 500 00:28:40,880 --> 00:28:43,394 Our families... It's not true. 501 00:28:43,440 --> 00:28:47,718 ..our age-old traditions, and our beautiful country houses. 502 00:28:48,480 --> 00:28:54,158 But there is one way in which we can all enjoy the traditional flavour of English life. 503 00:28:55,520 --> 00:28:59,275 Fontieroy's Old English Tonic. 504 00:28:59,320 --> 00:29:01,834 The little aristocrat. 505 00:29:03,640 --> 00:29:05,870 I bet you can't do the next bit. How much? 506 00:29:08,160 --> 00:29:10,800 Just add a fouch of class. 507 00:29:12,600 --> 00:29:15,911 Fontleroy for that ..fouch of class. 508 00:29:23,320 --> 00:29:26,597 There is a saying in old Czechoslovakia. 509 00:29:27,440 --> 00:29:33,595 That the cat who eats from the dog's bowl gets her whiskers bitten off. 510 00:29:34,640 --> 00:29:36,631 Watch your step, my girl. 511 00:29:39,440 --> 00:29:41,477 Angry? (Barks) 512 00:29:41,520 --> 00:29:43,079 Congratulations. 513 00:29:43,120 --> 00:29:46,317 I did it out of the best possible motive. Yes. Money. 514 00:29:46,360 --> 00:29:50,672 No. I wanted to save you the embarrassment of living a lie. 515 00:29:50,720 --> 00:29:53,678 Not ashamed of your background, are you? No, I'm proud of it. 516 00:29:53,720 --> 00:29:55,199 Then why borrow mine? 517 00:29:55,240 --> 00:29:58,153 Your background's perfectly presentable - for you. 518 00:29:58,200 --> 00:30:01,795 Yes, I realise that now, but I haven't lost out altogether. 519 00:30:01,840 --> 00:30:04,116 But I got the money. Yes, thank heavens. 520 00:30:04,160 --> 00:30:07,596 It means you won't need to bounce cheques on me any more. £32.54. 521 00:30:07,640 --> 00:30:09,790 I'm sorry. It's all right. 522 00:30:09,840 --> 00:30:11,956 I forgive you. 523 00:30:12,960 --> 00:30:15,713 Pax Britannica. Pax Bratislavica. 524 00:30:16,840 --> 00:30:21,391 Come on. Let's erm... take you and show you off at this charity gala. 525 00:30:22,680 --> 00:30:26,799 I must say, I can't think of a pleasanter way of... 526 00:30:26,840 --> 00:30:28,956 adding a touch of class. 527 00:30:29,000 --> 00:30:32,118 I never thought I'd hear myself saying this, Richard, but... 528 00:30:32,160 --> 00:30:35,630 I can't think of a pleasanter way of adding a touch of money. 529 00:30:35,680 --> 00:30:37,000 (He laughs) 44868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.