Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,080 --> 00:00:47,869
But, Brigadier, I can't give you a new car licence.
2
00:00:47,920 --> 00:00:49,513
Nonsense, Mrs Patterson.
3
00:00:49,560 --> 00:00:54,839
Look, here's all the bumph. Old licence, MOT
certificate, insurance certificate, cheque for £50.
4
00:00:54,880 --> 00:00:57,315
All present and correct. What's the problem?
5
00:00:57,360 --> 00:00:58,680
You need your reminder.
6
00:00:58,720 --> 00:01:01,075
If I needed a reminder,
I wouldn't be here, would I?
7
00:01:01,120 --> 00:01:04,750
You have to have
a vehicle licence application form.
8
00:01:04,800 --> 00:01:07,189
More bumph. All right, where is it?
9
00:01:07,240 --> 00:01:10,790
You can't get it from me. It's sent to you.
From Dundee.
10
00:01:10,840 --> 00:01:12,751
What's Dundee got to do with it?
11
00:01:12,800 --> 00:01:15,360
That's where the reminder comes from.
12
00:01:15,400 --> 00:01:18,074
I've been renewing my licence here for 30 years.
13
00:01:18,120 --> 00:01:20,077
Never had to go to Dundee before.
14
00:01:20,120 --> 00:01:21,713
You don't have to go there.
15
00:01:21,760 --> 00:01:23,717
It's all computerised now.
16
00:01:23,760 --> 00:01:25,159
Oh, that explains it.
17
00:01:25,200 --> 00:01:27,635
Good job we didn't have computers at Alamein.
18
00:01:28,640 --> 00:01:31,109
I could give you a V10.
19
00:01:31,160 --> 00:01:33,151
What's that, an aeroplane?
20
00:01:33,960 --> 00:01:38,955
No, it's a form you fill in
when the computer gets things wrong.
21
00:01:39,000 --> 00:01:41,640
All right, hand it over.
You can have it back in a jiffy.
22
00:01:41,680 --> 00:01:46,959
Now, you have to take that to your nearest
local vehicle licensing office.
23
00:01:47,000 --> 00:01:48,911
And where's that?
Taunton.
24
00:01:48,960 --> 00:01:51,031
Good grief.
25
00:01:51,080 --> 00:01:53,674
This country's run by a bunch of idiots.
26
00:01:54,480 --> 00:01:57,199
Stay outside, Bertie.
I don't want you to pick up any fleas.
27
00:02:00,120 --> 00:02:03,112
Oh, Mrs Patterson,
there's an abandoned car in your hedge.
28
00:02:03,160 --> 00:02:05,390
That's mine.
I thought it might be, Brigadier.
29
00:02:05,440 --> 00:02:08,796
You've been driving around
with "Tax applied for" for the past six months.
30
00:02:08,840 --> 00:02:09,989
And what if I have?
31
00:02:10,040 --> 00:02:13,715
Remember, I'm a magistrate. It's my job
to root out that kind of hooliganism.
32
00:02:14,680 --> 00:02:17,877
Have you tried getting a new car licence lately?
No.
33
00:02:17,920 --> 00:02:21,436
Well, I shouldn't bother. Worse than
the obstacle course at Battle School.
34
00:02:21,480 --> 00:02:23,551
I leave all that kind of thing to Brabinger.
35
00:02:23,600 --> 00:02:25,557
Really? I thought he was dead.
36
00:02:25,600 --> 00:02:28,069
No, it was my husband who died.
37
00:02:28,120 --> 00:02:30,350
Of course it was.
38
00:02:30,400 --> 00:02:31,834
Remember now.
39
00:02:31,880 --> 00:02:33,393
Glad you popped in, Audrey.
40
00:02:33,440 --> 00:02:34,999
Something I want to see you about.
41
00:02:35,040 --> 00:02:36,235
Well, here I am.
42
00:02:36,280 --> 00:02:38,510
It's about the summer hunt ball.
43
00:02:38,560 --> 00:02:40,995
I take it you'll be in charge as usual
up at the manor.
44
00:02:41,040 --> 00:02:42,519
No, not this year, Brigadier.
45
00:02:42,560 --> 00:02:45,552
Not? Damned inconvenient, that.
46
00:02:45,600 --> 00:02:47,591
Somebody on the committee get out of line?
47
00:02:47,640 --> 00:02:49,199
Soon sort that out.
48
00:02:49,240 --> 00:02:51,151
I don't live at the manor any more.
49
00:02:51,200 --> 00:02:54,192
The summer hunt ball's
always been held at the manor.
50
00:02:54,240 --> 00:02:58,711
Yes, by gracious permission of
Mrs and Mr Marton fforbes-Hamilton.
51
00:02:58,760 --> 00:03:00,239
Ahh!
52
00:03:00,280 --> 00:03:04,069
See what you mean. Marton's in no position
to give his permission this year.
53
00:03:06,040 --> 00:03:09,635
I should have asked him before he...resigned.
54
00:03:09,680 --> 00:03:12,559
Wouldn't have made any difference.
The manor's changed hands.
55
00:03:12,600 --> 00:03:14,955
You'll have to ask Mr DeVere's permission.
56
00:03:15,000 --> 00:03:16,752
DeVere? He the new chap?
57
00:03:16,800 --> 00:03:18,279
Haven't seen him around.
58
00:03:18,320 --> 00:03:20,596
Does he play cricket?
Most unlikely.
59
00:03:20,640 --> 00:03:23,200
So, the rumours are true, are they?
60
00:03:23,240 --> 00:03:24,355
What rumours?
61
00:03:24,400 --> 00:03:26,391
The word is that he's not quite...
62
00:03:27,160 --> 00:03:29,071
You know. Not quite English.
63
00:03:29,120 --> 00:03:31,839
I think that's something
he wouldn't want talked about.
64
00:03:31,880 --> 00:03:33,473
No, who would?
65
00:03:33,520 --> 00:03:36,034
A fellow who's not English
and doesn't play cricket?
66
00:03:36,080 --> 00:03:38,037
The poor chap's marked for life.
67
00:03:38,920 --> 00:03:40,877
Well, I'd better go and see him.
68
00:03:40,920 --> 00:03:42,149
Tell him the score, what?
69
00:03:42,200 --> 00:03:44,999
I think you should be prepared to
look for another location.
70
00:03:45,040 --> 00:03:49,830
Mr DeVere runs his grocery empire from the
manor and doesn't take kindly to local activities.
71
00:03:49,880 --> 00:03:52,872
Mrs Proctor had trouble with him
over the pony club gymkhana.
72
00:03:52,920 --> 00:03:56,356
Well, that won't do.
The fellows got to be shown his responsibilities.
73
00:03:56,400 --> 00:03:58,277
Quite right. You go and show him.
74
00:03:58,320 --> 00:04:02,518
And as soon as he's agreed, I'll hand
the organisation over to you as per usual.
75
00:04:03,280 --> 00:04:06,318
No, I'd rather not have anything to do with
the hunt ball this year.
76
00:04:06,360 --> 00:04:10,672
But without you to organise it,
the whole thing'll be a cock-up in a tin hat.
77
00:04:10,720 --> 00:04:14,190
I wouldn't have put it quite like that
but it's very kind of you to say so.
78
00:04:14,240 --> 00:04:18,677
Now, off you go and show Mr DeVere
where his duty lies.
79
00:04:22,640 --> 00:04:24,199
Shop.
80
00:04:28,080 --> 00:04:29,832
Oh, super.
81
00:04:29,880 --> 00:04:31,598
I've won!
82
00:04:31,640 --> 00:04:33,153
This is the last straw.
83
00:04:33,200 --> 00:04:34,315
What is?
84
00:04:34,360 --> 00:04:38,718
Being beaten at Scrabble by someone who can't
put together a word of more than three letters.
85
00:04:38,760 --> 00:04:41,320
Look at your brilliant wordplay.
86
00:04:41,360 --> 00:04:44,432
Cat. Dog. Pot. Nice.
87
00:04:44,480 --> 00:04:45,800
That's four letters.
88
00:04:45,840 --> 00:04:47,831
It's not a word you should use.
89
00:04:48,640 --> 00:04:51,439
It's just about the worst thing
you can say about anybody.
90
00:04:51,480 --> 00:04:53,551
The word you are looking for is "charming".
91
00:04:53,600 --> 00:04:57,833
I didn't have the right letters for "charming".
Which reminds me, how is Mr DeVere?
92
00:04:58,320 --> 00:05:02,632
How you can put Mr DeVere and "charm"
into the same breath is beyond me.
93
00:05:02,680 --> 00:05:05,672
Come on, Audrey, he really is very nice.
94
00:05:05,720 --> 00:05:07,040
You mean charming.
95
00:05:07,080 --> 00:05:09,037
I didn't mean that.
96
00:05:09,080 --> 00:05:12,357
He's got about as much charm
as Grimsby Dockyard.
97
00:05:12,400 --> 00:05:14,630
You're still sore about that fireplace.
98
00:05:14,680 --> 00:05:16,557
Well, he behaved disgracefully.
99
00:05:16,600 --> 00:05:19,399
My turn will come.
I shall get my own back. I promise you.
100
00:05:19,440 --> 00:05:22,558
Mr DeVere can come and change my fireplace
any time he likes.
101
00:05:23,320 --> 00:05:25,118
Don't be taken in by the suntan
102
00:05:25,160 --> 00:05:30,189
and the hair attractively greying at the temples
and that mysterious aura of power.
103
00:05:30,240 --> 00:05:32,231
You see, you do find him attractive.
104
00:05:32,280 --> 00:05:36,478
I'm simply saying that he looks as if he
stepped straight out of Barbara Cartland.
105
00:05:36,520 --> 00:05:38,830
It all comes out of bottles, you know?
106
00:05:38,880 --> 00:05:42,191
I just adore that twinkle in his eye
when he looks at one.
107
00:05:42,240 --> 00:05:44,231
Twinkle? That's a nervous tick.
108
00:05:45,240 --> 00:05:47,470
Well, I suppose it might be
when he looks at you.
109
00:05:47,520 --> 00:05:49,511
I shall ignore that remark.
110
00:05:50,320 --> 00:05:52,231
Hello... Visitors.
111
00:05:52,280 --> 00:05:54,794
Here?
No. Up at the manor.
112
00:05:54,840 --> 00:05:56,478
Nobody ever comes here.
113
00:05:56,520 --> 00:06:00,229
It's Brigadier Lemington. He's seeing DeVere
about the summer hunt ball.
114
00:06:00,280 --> 00:06:01,634
Why? You always run that.
115
00:06:01,680 --> 00:06:03,114
Not this year.
116
00:06:03,160 --> 00:06:05,720
The brigadier was put out
when I told him this morning.
117
00:06:05,760 --> 00:06:07,876
Well, if you're not going to run it, who is?
118
00:06:07,920 --> 00:06:09,752
The brigadier's wife, I suppose.
119
00:06:09,800 --> 00:06:12,758
Still recovering from that fall she had
at the point-to-point.
120
00:06:12,800 --> 00:06:15,918
In that case, Mr DeVere will have to sort it out.
121
00:06:15,960 --> 00:06:18,839
Of course, he may say he doesn't want
a lot of people in red coats
122
00:06:18,880 --> 00:06:20,598
whooping it up all over the manor.
123
00:06:20,640 --> 00:06:23,996
And if that gets out, it won't be the fox
the hunt will be after.
124
00:06:24,040 --> 00:06:26,031
They'll be in full cry after DeVere.
125
00:06:26,080 --> 00:06:29,277
Wouldn't that be lovely?
Audrey, you are naughty.
126
00:06:29,320 --> 00:06:31,072
Why? I don't live at the manor any more.
127
00:06:31,120 --> 00:06:33,839
So can't give my permission
for the ball to be held there.
128
00:06:33,880 --> 00:06:36,633
And as for organising it,
I can't even afford to go this year.
129
00:06:36,680 --> 00:06:39,672
Not at £10 a ticket
with nothing to wear and no partner.
130
00:06:39,720 --> 00:06:41,279
They might have to cancel it.
131
00:06:41,320 --> 00:06:43,357
They can't. The invitations have gone out.
132
00:06:43,400 --> 00:06:45,391
They have? Who sent them?
I did.
133
00:06:46,840 --> 00:06:49,150
But that'll cause utter chaos.
134
00:06:49,200 --> 00:06:51,191
Yes, it will, won't it?
135
00:06:53,400 --> 00:06:56,074
What's today's wheat price over there? Hold on.
136
00:06:58,040 --> 00:06:59,360
Yes.
137
00:06:59,400 --> 00:07:01,994
No, that's too high for coffee.
Bring them down a point.
138
00:07:02,040 --> 00:07:04,475
Don't buy wheat today.
The price is going to drop.
139
00:07:04,520 --> 00:07:06,511
Buy tomorrow.
140
00:07:07,600 --> 00:07:09,910
Well, let them sweat. Buy tomorrow.
141
00:07:09,960 --> 00:07:12,713
Never buy today
what you can buy cheaper tomorrow.
142
00:07:13,280 --> 00:07:16,477
I must pass that on to my wife -
help her with the shopping.
143
00:07:16,520 --> 00:07:19,433
Only one snag. How do you know
it's going to be cheaper tomorrow?
144
00:07:19,480 --> 00:07:21,278
Because I'm not buying today.
145
00:07:22,480 --> 00:07:24,915
Never seems to work like that in my case.
146
00:07:24,960 --> 00:07:27,076
Some things you can't buy at any price.
147
00:07:27,120 --> 00:07:30,317
Tried getting a new car licence lately?
No.
148
00:07:30,360 --> 00:07:32,351
You have to go to Dundee for it.
149
00:07:32,960 --> 00:07:36,032
Who's got time for that sort of nonsense?
Well, certainly not me.
150
00:07:36,080 --> 00:07:38,230
Now, what can I do for you, Brigadier...
151
00:07:38,280 --> 00:07:39,350
Lemington.
152
00:07:39,400 --> 00:07:40,799
Somerset Rifles.
153
00:07:40,840 --> 00:07:42,956
Were you in the army?
No.
154
00:07:43,000 --> 00:07:45,833
That's funny. Could have sworn I'd
seen you somewhere before.
155
00:07:45,880 --> 00:07:48,030
Alamein, perhaps?
No.
156
00:07:48,080 --> 00:07:51,675
Anyway, I thought we'd better have a chat
about our annual get-together.
157
00:07:51,720 --> 00:07:54,951
You know all about it, of course.
Not yet, Brigadier.
158
00:07:55,000 --> 00:07:56,877
That's funny. Everyone else does.
159
00:07:56,920 --> 00:07:59,196
I am rather busy,
so if you could come to the point.
160
00:07:59,240 --> 00:08:01,277
Right, Master of Fox Hunt, that's me,
161
00:08:01,320 --> 00:08:05,279
requests permission for use of Grantleigh Manor
for summer hunt ball. Got that?
162
00:08:05,320 --> 00:08:07,596
Thank you. Clear and concise. Granted.
163
00:08:07,640 --> 00:08:09,233
What?
164
00:08:10,640 --> 00:08:12,074
Permission granted.
165
00:08:12,120 --> 00:08:13,030
Really?
166
00:08:13,080 --> 00:08:16,152
That's very decent of you.
Audrey said you wouldn't.
167
00:08:17,320 --> 00:08:20,631
Oh, did she?
Said you didn't care about local activities.
168
00:08:20,680 --> 00:08:22,353
What else did she say?
169
00:08:22,400 --> 00:08:23,834
Said you didn't play cricket.
170
00:08:23,880 --> 00:08:26,520
Well, no. That's quite true. I don't.
That's a pity.
171
00:08:26,560 --> 00:08:28,870
No, I'm a non-playing member.
Oh? Which club?
172
00:08:29,600 --> 00:08:32,069
MCC.
I say!
173
00:08:34,120 --> 00:08:37,397
You couldn't get me a ticket for the Lord's test,
could you?
174
00:08:37,440 --> 00:08:39,829
Possibly. Anything else?
175
00:08:39,880 --> 00:08:42,759
Any chance of getting
young Brearley's autograph?
176
00:08:42,800 --> 00:08:44,950
Not for me, you understand. For my grandson.
177
00:08:45,000 --> 00:08:47,594
Grandson.
178
00:08:47,640 --> 00:08:50,075
My grandson. He collects that sort of thing.
179
00:08:50,120 --> 00:08:52,157
If the opportunity arises. Is that all?
180
00:08:52,200 --> 00:08:54,350
Yes, that's the lot.
181
00:08:54,400 --> 00:08:56,994
Can't wait to see Audrey's face when I tell her.
182
00:08:57,040 --> 00:09:01,352
That I'm letting you have the manor?
No, no, that you're a member of the MCC.
183
00:09:02,880 --> 00:09:04,632
Oh, I knew there was something else.
184
00:09:04,680 --> 00:09:07,433
Can I take it
you'll be running the thing as per usual?
185
00:09:08,320 --> 00:09:10,152
What thing?
The hunt ball.
186
00:09:10,200 --> 00:09:12,350
Job rather goes with the manor, you see?
187
00:09:12,400 --> 00:09:16,234
I'm afraid I'm going fo be far too busy
with my own work to organise a hunt ball.
188
00:09:16,280 --> 00:09:18,510
That's awkward.
The thing's got to be organised.
189
00:09:18,560 --> 00:09:22,155
Why don't you do it? You're the Master.
Not my line, organising things.
190
00:09:22,200 --> 00:09:24,191
Spent most of my life in the army.
191
00:09:28,480 --> 00:09:30,437
The brigadier's still there.
192
00:09:30,480 --> 00:09:32,391
How do you know? Can you see his car?
193
00:09:32,440 --> 00:09:34,556
I can do better than that. I can see him.
194
00:09:35,440 --> 00:09:37,033
Both of them, in fact.
195
00:09:37,080 --> 00:09:39,913
You don't mean you can see
right into the manor?
196
00:09:39,960 --> 00:09:42,429
Yes, of course. Why do you think I moved here?
197
00:09:44,280 --> 00:09:46,271
Audrey, I think that's dreadful.
198
00:09:46,840 --> 00:09:48,831
Can I have a look?
199
00:09:49,320 --> 00:09:51,596
First floor, third window from the left.
200
00:09:52,520 --> 00:09:54,989
Oh, gosh, you can see absolutely everything.
201
00:09:55,040 --> 00:09:56,838
Yes, I know.
202
00:09:56,880 --> 00:10:01,511
Would you say Brigadier's looking harassed?
Distinctly. He's waving his arms about.
203
00:10:01,560 --> 00:10:04,154
Oh. I's a good job I can't lip-read.
204
00:10:05,560 --> 00:10:07,551
Most satisfactory.
205
00:10:07,600 --> 00:10:11,230
I believe you planned this whole thing.
What do you mean?
206
00:10:12,720 --> 00:10:16,600
You're hoping Mr DeVere will come to you
and ask for help on bended knee.
207
00:10:16,640 --> 00:10:18,039
Whatever for?
208
00:10:18,080 --> 00:10:20,549
Because he won't be able to
cope with the hunt ball.
209
00:10:20,600 --> 00:10:23,797
And you'll be able to show him the estate
can't function without you.
210
00:10:23,840 --> 00:10:25,558
Well, that's true enough. It can't.
211
00:10:25,600 --> 00:10:27,989
Those can draw right across now.
212
00:10:28,040 --> 00:10:32,238
Oh, lovely. We don't want people peering in.
I do think privacy's very important.
213
00:10:32,280 --> 00:10:35,159
I don't understand why Audrey
can't organise the thing.
214
00:10:35,200 --> 00:10:36,713
She can.
215
00:10:36,760 --> 00:10:38,353
You keep saying that she can't.
216
00:10:38,400 --> 00:10:41,358
I keep saying she won't. A different thing.
217
00:10:41,400 --> 00:10:44,518
Tricky language, English,
until you get the hang of it.
218
00:10:46,000 --> 00:10:47,274
Were you at Tobruk?
219
00:10:47,320 --> 00:10:48,549
No.
220
00:10:48,600 --> 00:10:51,240
All right, then, why won't she?
Says it's your funeral.
221
00:10:51,280 --> 00:10:52,714
Oh, did she?
222
00:10:52,760 --> 00:10:54,558
So that's her little game.
223
00:10:54,600 --> 00:10:57,638
Right, Brigadier,
there are three things we can do.
224
00:10:57,680 --> 00:11:01,674
Firstly, we can change the venue of the hunt ball
to somewhere else, a hall perhaps.
225
00:11:01,720 --> 00:11:04,030
Can't do that. The invitations have gone out.
226
00:11:04,080 --> 00:11:05,912
God knows how they got out but they did.
227
00:11:05,960 --> 00:11:10,158
Oh. Well, then, secondly, we can find
someone else, like Miss Frobisher, fo run it.
228
00:11:10,200 --> 00:11:12,396
Old muddiesome Marge? Hopeless.
229
00:11:12,440 --> 00:11:14,431
Couldn't run a bath.
230
00:11:15,560 --> 00:11:18,678
Well, thirdly, we could persuade Audrey
to change her mind.
231
00:11:18,720 --> 00:11:20,358
Never been done before.
232
00:11:20,400 --> 00:11:24,234
Oh, I'll think of a way.
If you succeed, the Rector will be pleased.
233
00:11:24,960 --> 00:11:28,237
Why the Rector?
We've never had a miracle in the parish.
234
00:11:28,280 --> 00:11:29,429
(Chuckles)
235
00:11:29,480 --> 00:11:31,153
Right, I'll leave you to it, then.
236
00:11:31,200 --> 00:11:33,350
Sure you weren't in Burma?
237
00:11:33,400 --> 00:11:35,391
No.
238
00:11:35,440 --> 00:11:39,832
Of course! Know where I've seen you before.
Remember now.
239
00:11:39,880 --> 00:11:41,917
Village shop, Tuesday morning.
240
00:11:44,040 --> 00:11:45,474
BOTH: Small world.
241
00:11:45,520 --> 00:11:47,511
Small world.
242
00:11:47,560 --> 00:11:49,278
Right, well, cheers.
243
00:11:49,320 --> 00:11:51,311
What do you mean, he asked you?
244
00:11:51,360 --> 00:11:55,069
Mr DeVere has asked me
to organise the hunt ball.
245
00:11:55,120 --> 00:11:57,111
He must be out of his mind.
246
00:11:57,920 --> 00:12:03,040
The idea is fo raise money for the hunt,
not to put it in the hands of the official receiver.
247
00:12:03,840 --> 00:12:05,478
I don't know why you're so cross.
248
00:12:05,520 --> 00:12:08,160
Mr DeVere said you said you wouldn't do it.
249
00:12:08,200 --> 00:12:10,191
Well, how does he know? He hasn't asked me.
250
00:12:10,240 --> 00:12:12,197
You told Brigadier Lemington you wouldn't.
251
00:12:12,240 --> 00:12:16,313
So he came to me, Mr DeVere,
and asked me to help. On bended knee.
252
00:12:16,360 --> 00:12:17,759
You should have refused.
253
00:12:17,800 --> 00:12:20,440
DeVere was supposed to come to me
on bended knee.
254
00:12:20,480 --> 00:12:24,235
Quite apart from the fact that you are
totally incapable of organising anything,
255
00:12:24,280 --> 00:12:28,672
you must be the only person in England
to make a loss on a bring and buy sale.
256
00:12:30,120 --> 00:12:32,714
You've ruined the whole thing.
I'm sorry, Audrey.
257
00:12:32,760 --> 00:12:35,320
Call yourself a friend?
Well, I really thought...
258
00:12:35,360 --> 00:12:38,876
You thought... The trouble with you, Marjory,
is that you never think.
259
00:12:38,920 --> 00:12:41,116
Yes, I do. I've thought about it a lot.
260
00:12:41,160 --> 00:12:44,391
I think you should be a little more helpful,
instead of grumbling at me.
261
00:12:44,440 --> 00:12:46,670
I mean, tell me where I go for the marquee.
262
00:12:46,720 --> 00:12:50,600
And who deals with the tables and chairs?
All that kind of thing.
263
00:12:50,640 --> 00:12:53,154
I suppose you'd like to know
who does the floodlighting
264
00:12:53,200 --> 00:12:57,433
and who arranges the flowers and who
does the catering and who to go to for the bar.
265
00:12:57,480 --> 00:12:59,551
Yes, that's right
266
00:12:59,600 --> 00:13:02,592
Honestly, you might just as well ask me
to do the whole thing.
267
00:13:02,640 --> 00:13:04,392
No, don't be so silly. I can manage.
268
00:13:05,920 --> 00:13:08,594
You couldn't manage an Oxfam barn dance.
269
00:13:09,720 --> 00:13:11,040
I am taking over.
270
00:13:11,560 --> 00:13:14,393
I shall simply have fo go over your head.
What do you mean?
271
00:13:14,440 --> 00:13:18,035
I mean that DeVere has to be told
that if you are left in charge,
272
00:13:18,080 --> 00:13:22,278
guests will be dancing on
the strawberry mousse and eating the band.
273
00:13:22,320 --> 00:13:26,234
You can't have people coming on from
their dinner parties and finding nothing to eat.
274
00:13:26,280 --> 00:13:28,351
So, I am taking over.
275
00:13:28,400 --> 00:13:29,879
You are not
Yes, lam.
276
00:13:29,920 --> 00:13:31,558
You're not. I'm not going fo let you.
277
00:13:34,200 --> 00:13:37,192
Have you made your licensing application
for the bar?
278
00:13:37,240 --> 00:13:38,469
Yes, of course.
279
00:13:38,520 --> 00:13:40,830
It's coming up in court on Thursday.
280
00:13:40,880 --> 00:13:44,396
I think it might be fumed down.
Well, it never has been before.
281
00:13:44,440 --> 00:13:47,956
No, it hasn't. But on Thursday,
I am on the licensing bench. Goodbye.
282
00:13:48,800 --> 00:13:50,279
Bertie!
283
00:13:55,720 --> 00:13:57,119
Afternoon, Ned.
284
00:13:57,160 --> 00:13:58,753
Afternoon, Mrs fforbes...
285
00:13:58,800 --> 00:14:01,110
Steady, ma'am. Bridge isn't safe.
286
00:14:01,160 --> 00:14:02,833
Her says the wood's rotten.
287
00:14:02,880 --> 00:14:05,520
Who says?
Her what's running this ‘ere ball.
288
00:14:05,560 --> 00:14:07,312
Muddlesome Marge.
289
00:14:07,360 --> 00:14:08,998
I'm sure I don't know who you mean.
290
00:14:09,040 --> 00:14:11,031
Anyway, she's not running it. I am.
291
00:14:11,080 --> 00:14:13,196
Well, you know what it says in the Bible, ma'am.
292
00:14:13,240 --> 00:14:15,709
No man can serve two masters.
293
00:14:15,760 --> 00:14:16,955
Let alone mistresses.
294
00:14:17,000 --> 00:14:18,832
And what is that supposed to mean?
295
00:14:18,880 --> 00:14:20,871
Do I mend this bridge or don't I?
296
00:14:20,920 --> 00:14:22,911
Looks perfectly sound to me.
297
00:14:24,520 --> 00:14:27,876
See? Not worth wasting valuable time on.
Very good, ma'am.
298
00:14:27,920 --> 00:14:31,436
And in future, as in the past,
you will take your orders from me.
299
00:14:33,520 --> 00:14:35,511
Come on, Bertie.
300
00:14:38,840 --> 00:14:41,036
What's happened to my call from Canada?
301
00:14:42,000 --> 00:14:44,355
Yes, of course I know what time it is over there.
302
00:14:44,400 --> 00:14:45,834
Just get me the number.
303
00:14:45,880 --> 00:14:48,554
Now, look here, the whole place is in chaos.
304
00:14:48,600 --> 00:14:50,352
I'm sure your dance is in good hands.
305
00:14:50,400 --> 00:14:53,756
Audrey's been doing it for years.
Yes, but she's not doing it, is she?
306
00:14:53,800 --> 00:14:56,360
You asked old muddlesome Marge
to organise the thing.
307
00:14:56,400 --> 00:14:59,472
It was the best way of
making sure that Audrey ended up doing it.
308
00:15:01,080 --> 00:15:03,390
I don't follow that.
Well, never mind.
309
00:15:03,440 --> 00:15:05,750
Look, I am very busy, Brigadier.
310
00:15:05,800 --> 00:15:09,191
Good Lord, you don't think I've got time to waste
hanging around here?
311
00:15:09,240 --> 00:15:11,629
I should be at home watching the test match.
312
00:15:12,440 --> 00:15:14,829
-Isiton?
lt was when I left.
313
00:15:14,880 --> 00:15:16,871
England knocking them for six.
314
00:15:18,800 --> 00:15:20,757
Oh, raining!
315
00:15:20,800 --> 00:15:22,791
Damn, looks like a draw.
316
00:15:23,560 --> 00:15:24,994
(Buzzer)
317
00:15:25,040 --> 00:15:26,951
Yes?
Mrs forbes-Hamilfon.
318
00:15:27,000 --> 00:15:30,709
AUDREY: You don't have fo announce me
in what used fo be my own home.
319
00:15:32,000 --> 00:15:33,320
Good morning, Audrey.
320
00:15:33,360 --> 00:15:36,318
Mr DeVere, I have a bone to pick with you.
Morning, Brigadier.
321
00:15:36,360 --> 00:15:37,589
Not one bone but two bones.
322
00:15:37,640 --> 00:15:39,153
In fact, a whole carcass.
323
00:15:39,200 --> 00:15:40,190
Skeleton.
324
00:15:40,240 --> 00:15:43,312
I can't expect you to absorb our local customs
in five minutes.
325
00:15:43,360 --> 00:15:46,000
But many of them have been observed
for hundreds of years.
326
00:15:46,040 --> 00:15:49,795
And one of them is not asking Marjory Frobisher
to run things.
327
00:15:49,840 --> 00:15:51,035
Just as I was saying.
328
00:15:51,080 --> 00:15:54,198
Marjory's organising ability
leaves much to be desired.
329
00:15:54,240 --> 00:15:59,076
You should have seen the amount of food we
had to throw away after her War on Want lunch.
330
00:15:59,600 --> 00:16:01,591
And she's no huntsman either.
331
00:16:01,640 --> 00:16:05,235
Keep us all hanging about
while she leads her gee through the gate.
332
00:16:05,280 --> 00:16:07,191
Holds up the whole bang shoot.
333
00:16:07,240 --> 00:16:10,153
Hunt.
Whole bang hunt.
334
00:16:10,200 --> 00:16:13,318
That doesn't sound right.
Tricky language, English.
335
00:16:13,360 --> 00:16:15,351
Will you please pay attention?
Sorry.
336
00:16:15,400 --> 00:16:19,030
I'm here to tell you that in order to prevent
anything drastic happening,
337
00:16:19,080 --> 00:16:21,071
I have decided to save the day.
338
00:16:21,120 --> 00:16:24,750
As of now, I am taking over the organisation
of the hunt ball,
339
00:16:24,800 --> 00:16:28,794
in spite of the fact that you have done your
level best to stop me. That is my final word.
340
00:16:28,840 --> 00:16:30,831
Good morning. Bertie.
341
00:16:32,440 --> 00:16:35,319
See what I mean?
Damn clever.
342
00:16:35,360 --> 00:16:38,159
Tactics, eh? First-class strategy.
343
00:16:38,200 --> 00:16:40,271
How did you do it?
Psychological warfare.
344
00:16:40,320 --> 00:16:41,469
Oh.
345
00:16:41,520 --> 00:16:42,999
Never really grasped that.
346
00:16:43,760 --> 00:16:45,194
Oh, look, they're coming out.
347
00:16:45,240 --> 00:16:47,516
Oh, good show.
Do you mind if I stay and watch?
348
00:16:47,560 --> 00:16:48,630
No, please do.
349
00:16:48,680 --> 00:16:50,671
(Buzzer)
350
00:16:51,400 --> 00:16:52,629
Mm?
351
00:16:52,680 --> 00:16:56,594
No, I can't take a call from Canada.
Don't they realise what time it is over here?
352
00:17:05,440 --> 00:17:07,909
Morning, Mr Miller.
Morning, Mrs fforbes.
353
00:17:07,960 --> 00:17:10,349
How's the leg?
Oh, much better, thank you.
354
00:17:10,400 --> 00:17:13,711
Where are those fairy lights
that link the marquee to the manor?
355
00:17:13,760 --> 00:17:17,276
Miss Frobisher said she wanted them
round the bandstand this year.
356
00:17:17,320 --> 00:17:20,870
Well, I want them where we've always had them.
So please arrange it, will you?
357
00:17:20,920 --> 00:17:21,990
Right.
358
00:17:22,040 --> 00:17:24,031
Harry, take 'em all down again.
359
00:17:24,560 --> 00:17:26,392
She wants them outside.
360
00:17:26,440 --> 00:17:28,795
No, Mrs Webber.
That's not how you drape the bar.
361
00:17:28,840 --> 00:17:30,956
Get the pleats at six-inch intervals.
362
00:17:31,880 --> 00:17:35,077
Watch what you're doing with that.
I want it in front of the bandstand
363
00:17:35,120 --> 00:17:37,509
with a leg down each side of the dance floor.
364
00:17:39,200 --> 00:17:43,637
Mrs Plunkett, Dorothy, I think that area
over there looks a bit drab. Don't you?
365
00:17:43,680 --> 00:17:46,399
Miss Frobisher
wanted it left clear for the tombola.
366
00:17:46,440 --> 00:17:48,909
We always have the tombola in the great hall.
Yeah.
367
00:17:48,960 --> 00:17:52,794
I want you to make me a flower arrangement
on a pedestal for that area.
368
00:17:52,840 --> 00:17:56,071
And when you've done that, you can make up
the presentation bouquet.
369
00:17:56,120 --> 00:17:59,397
And put more into it this year.
I thought last year's was rather stingy.
370
00:17:59,440 --> 00:18:02,717
And then when you've done that,
you can do the flowers for the tables.
371
00:18:02,760 --> 00:18:05,354
Well, you could if we had any tables.
Left, right, left.
372
00:18:05,400 --> 00:18:08,392
Ah, here they come.
Left, right, left, right, left, right.
373
00:18:08,440 --> 00:18:10,113
Squad, halt!
374
00:18:10,160 --> 00:18:12,754
Stop standing there waving like a field of corn.
375
00:18:12,800 --> 00:18:14,791
Stand still!
376
00:18:16,560 --> 00:18:18,392
Compliments of Major McTaylor, ma'am.
377
00:18:18,440 --> 00:18:21,876
Permission to dispose of tables, 150,
378
00:18:21,920 --> 00:18:23,194
chairs, 500,
379
00:18:23,240 --> 00:18:25,629
dancing, personnel, for the use of, ma'am!
380
00:18:25,680 --> 00:18:27,159
Granted.
381
00:18:27,200 --> 00:18:29,919
Put them over there.
The brigadier has the seating plan.
382
00:18:29,960 --> 00:18:30,995
M
a
‘am!
383
00:18:32,080 --> 00:18:34,390
Squad, prepare to dump tables over there!
384
00:18:34,440 --> 00:18:36,431
You will dump them nowhere. Put them.
385
00:18:36,480 --> 00:18:37,879
M
a
‘am!
386
00:18:37,920 --> 00:18:39,911
Quietly.
387
00:18:41,760 --> 00:18:43,319
Ma'am.
388
00:18:44,080 --> 00:18:46,196
Squad!
(Audrey clears her throat)
389
00:18:47,560 --> 00:18:50,598
By the left, quick march.
390
00:18:50,920 --> 00:18:52,718
Left, right, left, right.
391
00:18:52,760 --> 00:18:54,353
Left, right.
392
00:18:54,400 --> 00:18:56,357
Squad, halt!
393
00:18:56,400 --> 00:18:58,391
Stand at ease!
394
00:18:59,280 --> 00:19:01,351
Mrs fforbes-Hamilton, man?
395
00:19:01,400 --> 00:19:03,391
No, Mrs fforbes-Hamilton.
396
00:19:03,440 --> 00:19:05,431
It's real cool. Where's the gig?
397
00:19:05,480 --> 00:19:07,357
Who are you?
398
00:19:07,400 --> 00:19:09,869
McLeod. Mackenzie McLeod.
399
00:19:09,920 --> 00:19:12,992
Oh, yes.
You're the Jamaican steel band from Taunton.
400
00:19:14,600 --> 00:19:18,275
We're putting you in the old dining room
underneath Mr DeVere's study.
401
00:19:18,320 --> 00:19:20,834
Far out.
As far out of earshot as possible.
402
00:19:21,920 --> 00:19:25,914
Now, I want you to go through the great hall,
along the long gallery and then first left.
403
00:19:25,960 --> 00:19:28,918
Right on.
No, not "right on". First left.
404
00:19:28,960 --> 00:19:30,234
Why don't you listen?
405
00:19:30,280 --> 00:19:32,476
Tables go over there, Sergeant Major.
406
00:19:32,520 --> 00:19:35,194
Been instructed, sir, to dump tables...
Put.
407
00:19:35,240 --> 00:19:36,992
Ma'am! Put! Put.
408
00:19:37,040 --> 00:19:38,633
Tables. Over there.
409
00:19:38,680 --> 00:19:40,671
Squad, Squad, 'shun.
410
00:19:42,160 --> 00:19:44,629
By the left...
As you were, Sergeant Major.
411
00:19:44,680 --> 00:19:46,478
Those tables go over there.
412
00:19:46,520 --> 00:19:48,511
Squad, "shun.
413
00:19:50,560 --> 00:19:52,551
They are "shunned, sir.
414
00:19:55,120 --> 00:19:56,838
To march over there.
415
00:19:56,880 --> 00:19:58,632
No, no, no, over there.
416
00:19:58,680 --> 00:20:00,956
Been instructed to put tables over there, sir.
417
00:20:01,000 --> 00:20:02,877
By the left, quick march!
418
00:20:02,920 --> 00:20:04,797
Squad, halt!
419
00:20:04,840 --> 00:20:07,673
Now, look here, Sergeant Major.
I'm the senior officer present.
420
00:20:07,720 --> 00:20:09,552
Brigadier Lemington, Somerset Rifles.
421
00:20:09,600 --> 00:20:10,954
Retired, sir?
Absolutely.
422
00:20:11,000 --> 00:20:13,992
That makes me the senior officer on parade.
By the left, quick march!
423
00:20:14,040 --> 00:20:16,316
Squad, halt!
424
00:20:16,360 --> 00:20:18,033
Now, look here, I'm not having this.
425
00:20:18,080 --> 00:20:21,914
According to this seating plan,
those tables go over there.
426
00:20:21,960 --> 00:20:23,951
Squad, about turn!
427
00:20:27,560 --> 00:20:30,439
There is an offence on my foot
and it belongs to you.
428
00:20:31,280 --> 00:20:33,237
Pick it up, you horrible little man.
429
00:20:33,280 --> 00:20:34,600
Having trouble, Brigadier?
430
00:20:34,640 --> 00:20:37,109
Damned other rank here refuses to obey orders.
431
00:20:37,160 --> 00:20:39,834
Says these tables have to go over there.
That's right.
432
00:20:39,880 --> 00:20:42,269
No, no, not according to your seating plan.
433
00:20:45,280 --> 00:20:48,398
Carry on, Sergeant Major.
Ma'am!
434
00:20:48,440 --> 00:20:51,114
Squad, prepare to ground tables.
Ground tables!
435
00:20:51,160 --> 00:20:52,912
About turn!
436
00:20:52,960 --> 00:20:54,394
By the left, quick march!
437
00:20:54,440 --> 00:20:57,034
Left, right, left, right, left, right...
438
00:20:57,080 --> 00:21:01,631
By the time he's done that with 150 tables,
I shall be quite mad.
439
00:21:02,560 --> 00:21:04,949
You might have made this
a bit more comprehensible.
440
00:21:05,000 --> 00:21:08,675
If we'd had plans like this on D-day,
we'd have invaded Scotland.
441
00:21:09,280 --> 00:21:12,591
Sorry. It never occurred to me
to put compass bearings on it.
442
00:21:13,320 --> 00:21:15,470
Ah, got it
443
00:21:15,520 --> 00:21:18,911
The fools have put the marquee up
the wrong way round.
444
00:21:18,960 --> 00:21:20,917
Oh, yes, and inside out.
445
00:21:20,960 --> 00:21:22,758
I hope nobody notices.
446
00:21:23,520 --> 00:21:26,512
Audrey, would these be all right?
They've lovely. Thank you.
447
00:21:26,560 --> 00:21:29,518
Now, just got to label this,
then everything should run itself.
448
00:21:29,560 --> 00:21:31,551
What's the bouquet for?
Presentation.
449
00:21:31,600 --> 00:21:35,639
"To the organiser with grateful thanks
from the Master and Committee.”
450
00:21:35,680 --> 00:21:37,159
Oh, they're for you, are they?
451
00:21:37,200 --> 00:21:39,555
Yes. They're a surprise.
452
00:21:41,760 --> 00:21:43,592
By the way, Audrey, who's your partner?
453
00:21:43,640 --> 00:21:46,632
I shall be going with the host.
That's the organiser's privilege.
454
00:21:46,680 --> 00:21:49,638
That's me. I'm the Master, so I'm the host.
455
00:21:49,680 --> 00:21:50,875
No, I mean Mr DeVere.
456
00:21:50,920 --> 00:21:53,275
But Marjory's going with him. All fixed up.
457
00:21:53,320 --> 00:21:56,676
No, Marjory's going with you.
No, no, she's not.
458
00:21:56,720 --> 00:21:59,872
Somehow she's kidded DeVere
that she's still the organiser.
459
00:21:59,920 --> 00:22:02,116
So I presume he's asked her to be his partner.
460
00:22:02,160 --> 00:22:06,074
There's gratitude for you. After all I've done
to make his first hunt ball a success.
461
00:22:06,520 --> 00:22:10,559
Audrey, Ned tells me you told him
not to repair the footbridge.
462
00:22:10,600 --> 00:22:12,637
There were more important things to be done.
463
00:22:12,680 --> 00:22:15,638
Well, I've just been to look at it.
And it's distinctly unsafe.
464
00:22:15,680 --> 00:22:17,876
It was perfectly safe when I walked across it.
465
00:22:17,920 --> 00:22:19,274
Well, it's not safe now.
466
00:22:19,320 --> 00:22:22,631
We'll have to write off the tree lights
and close up that end of the garden.
467
00:22:22,680 --> 00:22:25,752
It's too late to mend the bridge now.
I do wish you wouldn't interfere!
468
00:22:25,800 --> 00:22:29,919
Oh, well, in that case I'll leave everything else
to you, including this.
469
00:22:32,040 --> 00:22:34,031
(Band plays up at the manor)
470
00:22:34,600 --> 00:22:37,911
Shall I bring the car round, madam?
What for?
471
00:22:37,960 --> 00:22:40,998
Well, I feel you ought to arrive at the ball
in style, madam.
472
00:22:41,040 --> 00:22:43,680
I mean, you could hardly walk
on an occasion like this.
473
00:22:43,720 --> 00:22:46,838
That's very sweet of you, Brabinger,
but I'm not going.
474
00:22:48,440 --> 00:22:50,272
Not going, madam?
475
00:22:50,320 --> 00:22:52,436
Yes, I haven't been invited.
476
00:22:52,480 --> 00:22:55,791
But...I understood, madam,
that you were to be the hostess.
477
00:22:55,840 --> 00:22:57,069
Apparently not.
478
00:22:57,120 --> 00:23:00,317
I just did all the work
and made the whole thing possible.
479
00:23:00,360 --> 00:23:03,079
As a matter of fact, I'm rather tired.
So I shall stay at home.
480
00:23:03,120 --> 00:23:06,033
Shall I convey your apologies to Mr DeVere?
481
00:23:06,080 --> 00:23:08,594
Certainly not. Why should I apologise to him?
482
00:23:08,640 --> 00:23:10,472
As he is the host...
483
00:23:10,520 --> 00:23:14,115
He may be the host but as he failed to invite me,
I am not his guest.
484
00:23:15,080 --> 00:23:17,640
If anything,
he should be conveying his apologies to me.
485
00:23:17,680 --> 00:23:21,389
Yes, madam. Well, this would
never have happened in the old days.
486
00:23:21,440 --> 00:23:22,794
It most certainly would not.
487
00:23:22,840 --> 00:23:26,151
Oh, well. You and I will have to make up
a pleasant little twosome.
488
00:23:27,160 --> 00:23:28,230
Me?
489
00:23:28,280 --> 00:23:30,271
Accompany you to the ball, madam?
490
00:23:30,320 --> 00:23:34,359
No, not the ball. I was hoping you'd join me
in a quiet game of Scrabble.
491
00:23:35,280 --> 00:23:37,271
Very good, madam.
492
00:23:41,360 --> 00:23:43,351
(Steel band and chatter)
493
00:23:44,240 --> 00:23:46,231
Right, time we were on parade.
494
00:23:46,280 --> 00:23:48,191
Fall in for the Master's ride.
495
00:23:48,240 --> 00:23:50,959
Tallest on the right, shortest on the left, what?
496
00:23:51,120 --> 00:23:53,396
Come on, now, jump to it, everybody.
497
00:23:53,440 --> 00:23:54,874
Glasses down.
498
00:23:54,920 --> 00:23:56,069
Shout, will you?
499
00:23:56,120 --> 00:23:58,111
I can't hear what you're saying.
500
00:23:58,320 --> 00:24:02,359
For heaven's sake, everybody,
get into line and stand still.
501
00:24:02,400 --> 00:24:03,834
That's better.
502
00:24:03,880 --> 00:24:05,996
Who's missing?
503
00:24:06,040 --> 00:24:07,519
Of course, it's me.
504
00:24:07,560 --> 00:24:08,675
Come on, Marjory.
505
00:24:08,720 --> 00:24:10,950
Ladies on the left, gentlemen on the right.
506
00:24:11,000 --> 00:24:12,991
No, no, on my left, Marjory.
507
00:24:14,360 --> 00:24:16,670
There we are.
No, I'm going with Mr DeVere.
508
00:24:16,720 --> 00:24:18,518
What?
You were supposed to go with me.
509
00:24:18,560 --> 00:24:20,551
It's all cockeyed, this.
510
00:24:20,600 --> 00:24:24,116
You'll have to go with me, Marjory.
We can't have the Master all on his own.
511
00:24:24,160 --> 00:24:26,436
We can't have Mr DeVere
going on his own either.
512
00:24:26,480 --> 00:24:28,471
Hold on a moment. Hold on.
513
00:24:30,280 --> 00:24:32,351
I'm afraid I have to stay by the phone.
514
00:24:33,160 --> 00:24:36,630
Miss Frobisher,
perhaps you could accompany the brigadier.
515
00:24:36,680 --> 00:24:39,069
Oh, but the organiser always goes with you.
516
00:24:39,120 --> 00:24:42,033
I'm terrible sorry
but I have to stay with the phone.
517
00:24:43,000 --> 00:24:44,752
Look.
518
00:24:44,800 --> 00:24:47,076
There you are, you see?
Now your numbers are even.
519
00:24:47,120 --> 00:24:49,111
By Jove, so they are.
520
00:24:50,120 --> 00:24:52,839
Right, all ready for the Master's ride?
521
00:24:52,880 --> 00:24:54,871
Bugler, sound the charge.
522
00:24:56,080 --> 00:24:57,991
(Bugle)
523
00:24:58,040 --> 00:25:00,270
You're on the wrong side again, Marjory.
524
00:25:00,320 --> 00:25:02,311
Right, forward!
525
00:25:02,520 --> 00:25:04,113
Hooray!
526
00:25:04,160 --> 00:25:06,151
Can you hear what I'm saying?
527
00:25:07,960 --> 00:25:10,759
That's not how you spell "icing".
It's spelt with a "C".
528
00:25:10,800 --> 00:25:12,711
Well, I was thinking of ising, madam.
529
00:25:12,760 --> 00:25:14,319
A form of gelatine.
530
00:25:14,360 --> 00:25:15,794
But that's isinglass.
531
00:25:15,840 --> 00:25:18,434
Just so, madam. We used to call it ising.
532
00:25:18,480 --> 00:25:20,551
Then it's an abbreviation. I can't allow it.
533
00:25:21,640 --> 00:25:22,914
Very good, madam.
534
00:25:22,960 --> 00:25:25,395
Then I'll change it to "nice".
535
00:25:25,440 --> 00:25:27,238
If you must.
536
00:25:27,280 --> 00:25:32,150
And I shall put down M-A-A-M.
537
00:25:32,200 --> 00:25:34,840
That's three, six, seven, eight and three is 11.
538
00:25:34,880 --> 00:25:36,359
And triple word score is 33.
539
00:25:36,400 --> 00:25:38,437
And then another six is 39. And one is 40.
540
00:25:40,000 --> 00:25:41,991
What is "Ma-am", madam?
541
00:25:42,920 --> 00:25:45,434
Not "Ma-am", "Ma'am". Short for "Madam".
542
00:25:45,480 --> 00:25:47,471
"Ma-am" short for "Madam", madam?
543
00:25:47,520 --> 00:25:48,874
Yes.
544
00:25:48,920 --> 00:25:53,471
Isn't "Ma'am" an abbreviation of "Madam",
madam?
545
00:25:53,520 --> 00:25:55,477
Certainly not. I's what one calls the Queen.
546
00:25:56,880 --> 00:25:58,553
Of course, ma'am.
547
00:25:58,600 --> 00:26:00,830
Madam.
548
00:26:01,200 --> 00:26:02,713
(Bugle)
549
00:26:02,760 --> 00:26:05,149
There's the Master's ride.
550
00:26:05,200 --> 00:26:08,397
I expect Mr DeVere
is taking Miss Frobisher into dinner.
551
00:26:10,160 --> 00:26:12,310
(Steel band)
No, it's no good.
552
00:26:12,360 --> 00:26:14,351
I can't hear a word you're saying.
553
00:26:15,680 --> 00:26:17,910
Yes, I know it's a long way to Canada.
554
00:26:17,960 --> 00:26:19,951
The troubles here.
555
00:26:20,800 --> 00:26:24,509
No, look, I'll just have to ring you back
when things quieten down.
556
00:26:35,600 --> 00:26:37,591
May I come in?
557
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
I just wanted to say how sorry I am.
558
00:26:42,400 --> 00:26:44,038
What about?
559
00:26:44,080 --> 00:26:46,230
Tricking you into organising the ball.
560
00:26:46,280 --> 00:26:49,398
I was going to make amends
by asking you to be my partner.
561
00:26:50,240 --> 00:26:51,389
But you didn't.
562
00:26:51,440 --> 00:26:54,478
No, I was told that traditionally
you always went with the Master.
563
00:26:54,520 --> 00:26:57,672
And I know how you feel about tradition.
564
00:26:57,720 --> 00:26:59,711
I suppose Marjory told you that.
565
00:27:00,480 --> 00:27:01,754
I forget now.
566
00:27:01,800 --> 00:27:03,598
Oh, don't bother to defend her.
567
00:27:03,640 --> 00:27:06,758
You're welcome to her.
You'd better get back before she misses you.
568
00:27:06,800 --> 00:27:09,713
I didn't go to the ball. I was too busy.
569
00:27:17,320 --> 00:27:21,393
"To the organiser with grateful thanks
from the Master and the Committee."
570
00:27:22,560 --> 00:27:25,074
What a lovely surprise.
571
00:27:26,000 --> 00:27:31,234
IfI had a magic wand, Cinders, I could
still take you to the ball. It isn't midnight yet.
572
00:27:31,280 --> 00:27:33,999
I never thought of myself as Cinders before.
573
00:27:34,040 --> 00:27:36,031
Might be rather fun.
574
00:27:36,720 --> 00:27:39,519
Wave your magic wand, fairy godmother.
575
00:27:40,920 --> 00:27:42,911
Abracadabral
576
00:27:47,360 --> 00:27:51,194
Oh, you look breath-taking!
577
00:27:51,240 --> 00:27:52,958
Thank you.
578
00:27:53,000 --> 00:27:55,435
Couldn't I turn into your Prince Charming?
579
00:27:55,480 --> 00:27:57,471
Perhaps.
580
00:28:06,000 --> 00:28:07,991
(Band plays Cheek To Cheek)
581
00:28:23,520 --> 00:28:24,715
(Music stops)
582
00:28:24,760 --> 00:28:27,229
Thank you very much, everybody. That's all.
583
00:28:30,160 --> 00:28:32,151
Is that it?
It sounds like it.
584
00:28:32,520 --> 00:28:35,239
I'm afraid Cinders didn't have very long
at the ball.
585
00:28:35,280 --> 00:28:39,478
On the other hand, she got home safely
with both shoes and Prince Charming.
586
00:28:40,520 --> 00:28:43,273
Like to come in for a nightcap?
Sorry, I've got to get back.
587
00:28:43,320 --> 00:28:46,915
I promised Canada I'd ring them
as soon as this racket died down.
588
00:28:46,960 --> 00:28:49,270
I'm having trouble with my tinned salmon.
589
00:28:50,400 --> 00:28:53,916
Well, we mustn't
stand in the way of your haute cuisine.
590
00:28:53,960 --> 00:28:55,394
Good night, Audrey.
591
00:28:55,440 --> 00:28:57,750
Oh, Mr DeVere. Richard.
592
00:28:57,800 --> 00:29:00,952
Why don't you go back through my garden
and over the footbridge?
593
00:29:01,000 --> 00:29:02,638
Is it quicker?
Much.
594
00:29:02,680 --> 00:29:03,954
Thanks.
595
00:29:04,760 --> 00:29:06,194
Good night, Audrey!
596
00:29:06,240 --> 00:29:08,231
Good night, Richard.
597
00:29:08,640 --> 00:29:10,790
J Heaven
598
00:29:10,840 --> 00:29:12,990
J I'min heaven
599
00:29:13,040 --> 00:29:15,236
(Creaking)
Oh-h-h-h-hi
600
00:29:15,280 --> 00:29:17,271
(Splash)
47692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.