All language subtitles for To The Manor Born - S03E04 - Birds Vs Bees
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,991
Hello, bees.
2
00:00:46,400 --> 00:00:48,471
You've made me lots of lovely honey.
3
00:00:49,320 --> 00:00:51,311
(Buzzing)
4
00:00:51,360 --> 00:00:53,351
Here I come.
5
00:01:02,120 --> 00:01:04,236
You clever bees.
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,275
Brabinger, look!
The honey flow has started.
7
00:01:09,320 --> 00:01:11,675
Bravo, madam.
Bravo, bees!
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,950
Hold that while I take these things off.
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,196
What a good idea this was, Brabinger.
10
00:01:16,240 --> 00:01:18,436
Oh, thank you, madam.
What for?
11
00:01:18,480 --> 00:01:22,155
I thought making honey was one of
my better ideas of yours, madam.
12
00:01:22,200 --> 00:01:25,397
Well...it doesn't matter who thought of it.
13
00:01:25,440 --> 00:01:27,556
It's a cottage industry reborn.
14
00:01:27,600 --> 00:01:29,591
A source of income and independence.
15
00:01:29,640 --> 00:01:32,871
From now on, our financial worries are over.
Really, madam?
16
00:01:32,920 --> 00:01:37,312
There doesn't seem to be very much.
But out of little acorns do great oaks grow.
17
00:01:37,360 --> 00:01:40,273
It isn't only honey.
We can make mead and sell that.
18
00:01:40,320 --> 00:01:42,880
And then we can use the beeswax
to make some candles.
19
00:01:42,920 --> 00:01:45,958
Is there a big demand for candles nowadays,
madam?
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,879
Yes, of course there is.
We're always having power cuts.
21
00:01:48,920 --> 00:01:51,594
And what about the church?
Remind me to talk to the rector.
22
00:01:51,640 --> 00:01:54,917
Now I'll hold that
while you get the extractor working.
23
00:01:58,360 --> 00:02:00,237
That's a bullfinch, I think.
24
00:02:00,280 --> 00:02:04,160
Do you know what the divorce rate is now?
25
00:02:04,200 --> 00:02:05,429
Yes.
26
00:02:05,480 --> 00:02:07,471
It's a bullfinch.
27
00:02:09,520 --> 00:02:10,999
Oh, it's gone!
28
00:02:11,040 --> 00:02:16,035
It says here that one in three marriages
end in divorce.
29
00:02:16,080 --> 00:02:19,471
There's a thrush. Song or mistle?
30
00:02:19,520 --> 00:02:21,670
They marry too young.
31
00:02:22,640 --> 00:02:26,713
The thrush is a member of the passerine family.
What's passerine?
32
00:02:26,760 --> 00:02:28,910
They should wait.
33
00:02:28,960 --> 00:02:31,952
Who?
The people who get married.
34
00:02:32,720 --> 00:02:35,872
Till they are about 45...46...
35
00:02:38,800 --> 00:02:41,758
The mistle thrush sings
before and during a storm.
36
00:02:41,800 --> 00:02:43,359
Did you know that?
37
00:02:43,400 --> 00:02:46,631
You should listen and not ask silly questions.
38
00:02:46,680 --> 00:02:48,159
Oh, there's a starling.
39
00:02:48,200 --> 00:02:51,556
I said listen.
Yes, Mother.
40
00:02:51,600 --> 00:02:56,993
Now, you cannot expect a woman
to take an interest in her husband's business.
41
00:02:57,040 --> 00:02:59,554
So you must take up a hobby,
42
00:02:59,600 --> 00:03:02,240
one that she can share.
43
00:03:02,280 --> 00:03:05,113
Like...beekeeping.
44
00:03:07,040 --> 00:03:10,999
Beekeeping?
Hours of fun you could have together.
45
00:03:11,040 --> 00:03:12,758
You're not very subtle, Mother.
46
00:03:12,800 --> 00:03:16,316
Everybody knows that Audrey
has just turned her garden into an apiary.
47
00:03:16,360 --> 00:03:19,239
Oh, no, no, no, no. She has got beehives.
48
00:03:20,000 --> 00:03:21,832
Oh, look, there's a yellowhammer.
49
00:03:21,880 --> 00:03:24,394
Now you should have a hobby like that.
50
00:03:24,440 --> 00:03:26,158
Now, what do you think this is?
51
00:03:26,200 --> 00:03:29,591
Bird-watching.
Well, it's much safer than bees.
52
00:03:30,720 --> 00:03:33,155
Guess...who lent me this book.
53
00:03:34,280 --> 00:03:37,636
You are going bird-watching together.
54
00:03:37,680 --> 00:03:39,557
Oh, good!
You approve of that?
55
00:03:39,600 --> 00:03:42,638
Well, of course you know how I feel
about you and Audrey.
56
00:03:42,680 --> 00:03:46,036
Who said anything about Audrey?
Marjory lent me the book.
57
00:03:46,080 --> 00:03:47,275
Marjory?
58
00:03:47,320 --> 00:03:51,154
(Chuckles) Yes, I seem to be rather...
popular with her.
59
00:03:51,200 --> 00:03:53,396
Oh, be careful, Bedrich.
60
00:03:53,440 --> 00:03:55,670
She is setting her cap at you, that one.
61
00:03:55,720 --> 00:03:58,280
What's wrong with that?
You want me to get married.
62
00:03:58,320 --> 00:04:01,551
Yes, but not to Marjory Frobisher.
63
00:04:01,600 --> 00:04:03,477
Audrey is the one for you.
64
00:04:03,520 --> 00:04:05,352
What's that over there?
65
00:04:05,400 --> 00:04:07,311
Oh, its abee.
66
00:04:07,360 --> 00:04:09,351
No, it's not. If's a bird.
67
00:04:09,400 --> 00:04:12,711
I don't think I've ever seen
anything like it before.
68
00:04:12,760 --> 00:04:15,354
(Buzzing)
Keep still, Bedrich. If's on your arm.
69
00:04:15,400 --> 00:04:19,792
What? Oh, buzz offt Go home!
Don't shout. It doesn't like noise.
70
00:04:19,840 --> 00:04:21,956
Owl Ooh!
71
00:04:22,000 --> 00:04:24,833
Damn that woman!
She's sending her bees over here to sting me.
72
00:04:24,880 --> 00:04:27,679
Oh, Bedrich, don't be so silly.
73
00:04:27,720 --> 00:04:30,189
You wait until you get stung.
Don't just sit there.
74
00:04:30,240 --> 00:04:33,073
Get me an onion or something.
Antihistamine. Anything.
75
00:04:33,120 --> 00:04:35,111
(Mrs Poo groans)
76
00:04:36,000 --> 00:04:37,673
Oh, hurry up, Brabinger.
77
00:04:37,720 --> 00:04:41,031
It won't budge, madam.
It hasn't been used for years.
78
00:04:41,080 --> 00:04:44,789
Thought you were going to clean it up.
I was washing the honey jars, madam.
79
00:04:44,840 --> 00:04:48,037
Not much point in washing honey jars
if you haven't any honey.
80
00:04:48,080 --> 00:04:49,593
Let me try.
81
00:04:49,640 --> 00:04:51,631
Mm. That's delicious. Try some.
82
00:04:55,120 --> 00:04:57,236
Ooh, yes, madam. It's very nice.
83
00:04:57,280 --> 00:05:00,398
It's no good. It's stuck solid.
Have a little more honey, madam.
84
00:05:00,440 --> 00:05:02,078
Thank you, Brabinger.
85
00:05:03,240 --> 00:05:05,311
Really is very good.
Mm.
86
00:05:05,360 --> 00:05:08,751
Well, we've made a start.
From now on, we can only expand.
87
00:05:08,800 --> 00:05:11,110
Especially if we keep eating the honey, madam.
88
00:05:12,960 --> 00:05:16,749
We don't want you to get stuck in the front door
like Winnie the Pooh.
89
00:05:16,800 --> 00:05:19,076
Ooh.
90
00:05:19,120 --> 00:05:23,353
You are soaking the labels off?
Oh, yes, madam. Especially this one.
91
00:05:23,400 --> 00:05:27,109
"Cavendish Natural Honey."
“Natural”, my foot.
92
00:05:27,160 --> 00:05:28,753
We've got the real thing.
93
00:05:28,800 --> 00:05:31,713
We'll put Cavendish out of business.
Yes, madam.
94
00:05:31,760 --> 00:05:34,832
Oh, look at that bird, Brabinger.
Isn't it pretty?
95
00:05:35,520 --> 00:05:37,636
Yes, madam.
96
00:05:37,680 --> 00:05:39,910
What is it?
I've no idea.
97
00:05:39,960 --> 00:05:42,713
We'll try and keep it.
We'll put something on the bird table.
98
00:05:42,760 --> 00:05:45,274
Anything else, Miss Frobisher?
No, thank you.
99
00:05:45,320 --> 00:05:47,596
A lot of special offers on this week.
100
00:05:47,640 --> 00:05:49,392
Jams, marmalades...
101
00:05:49,440 --> 00:05:52,353
You know I don't like shop jam.
I make my own.
102
00:05:52,400 --> 00:05:54,710
Lettuce, cucumber, tomatoes...
I grow those.
103
00:05:54,760 --> 00:05:57,229
Tea, sugar, honey...
I'l have a jar of honey.
104
00:05:57,280 --> 00:05:59,271
That I can't manage.
-Oh, I can.
105
00:05:59,320 --> 00:06:01,357
From now on, you get your honey from me.
106
00:06:01,400 --> 00:06:04,870
Are you in production now?
Yes, we took our first honey this morning.
107
00:06:04,920 --> 00:06:06,911
Well done.
108
00:06:06,960 --> 00:06:10,430
That'll be ÂŁ3.50, Miss Frobisher.
109
00:06:10,480 --> 00:06:12,517
I'l pay at the end of the month as usual.
110
00:06:13,240 --> 00:06:15,356
I may not be here at the end of the month,
111
00:06:15,400 --> 00:06:18,233
with all these do-it-yourselfers
putting me out of business.
112
00:06:19,240 --> 00:06:24,030
It's called free enterprise, Mrs Patterson.
It put the "Great" into Great Britain.
113
00:06:24,080 --> 00:06:27,232
Some of us would say it put the "U"
into bankruptcy.
114
00:06:28,800 --> 00:06:31,030
No-one should be afraid of competition.
115
00:06:31,080 --> 00:06:33,435
Now...what did I come in for?
116
00:06:34,840 --> 00:06:37,275
Oh, yes. Have you any nuts for the birds?
117
00:06:37,320 --> 00:06:39,755
You mean one of these?
Oh, yes, that's right.
118
00:06:39,800 --> 00:06:42,110
There's a pretty bird in the garden I want to stay.
119
00:06:42,160 --> 00:06:43,514
What is it?
I don't know.
120
00:06:43,560 --> 00:06:46,279
It may not be a nui-eater.
Put some dripping out as well.
121
00:06:46,320 --> 00:06:48,357
Half a pound of dripping, please, Mrs P.
122
00:06:48,400 --> 00:06:50,038
You'll have to go to the butcher's.
123
00:06:50,080 --> 00:06:52,151
Oh. A tin of tuna fish, then.
124
00:06:52,200 --> 00:06:55,716
For the bird?
No, for Brabinger. He's very fond of it.
125
00:06:55,760 --> 00:06:57,398
Can't think why.
126
00:06:57,440 --> 00:06:59,590
One tuna fish. Still at the old price, that.
127
00:06:59,640 --> 00:07:01,870
Oh, I'll take two in that case.
128
00:07:01,920 --> 00:07:05,356
And a tin of tomatoes.
They're still at the old price, too.
129
00:07:05,400 --> 00:07:07,357
Oh, good. I'll have two of those, then.
130
00:07:07,400 --> 00:07:09,516
Two tuna. Two toms.
131
00:07:09,560 --> 00:07:12,916
I've got some shrimp pété
at the old price if you're interested.
132
00:07:12,960 --> 00:07:15,839
Very much so. I'll have three of those.
Three shrimp.
133
00:07:15,880 --> 00:07:17,632
Aren't you being rather extravagant?
134
00:07:17,680 --> 00:07:20,638
You should always bulk buy
before prices go up.
135
00:07:20,680 --> 00:07:22,751
They're not going up.
They're coming down.
136
00:07:27,760 --> 00:07:30,354
Oh, look! Brabinger's put up the notice.
137
00:07:30,400 --> 00:07:32,073
Oh, it's awfully good, Brabinger.
138
00:07:32,120 --> 00:07:34,157
"It's the real thing."
139
00:07:34,200 --> 00:07:36,396
Haven't I heard that before?
Yes, madam.
140
00:07:36,440 --> 00:07:39,000
It's a phrase you used earlier today.
141
00:07:39,040 --> 00:07:42,590
Oh, well, that's all right, then.
But what comes after "also"?
142
00:07:44,280 --> 00:07:46,920
For when we get into full production, madam.
143
00:07:46,960 --> 00:07:50,271
Aud, you're going to make a fortune.
That's the general idea.
144
00:07:50,320 --> 00:07:53,073
Oh, look. There's that bird again.
145
00:07:53,960 --> 00:07:55,439
MARJORY: It can't be.
146
00:07:56,440 --> 00:07:58,431
Well, what is it?
147
00:07:59,160 --> 00:08:00,878
I must see Richard!
148
00:08:00,920 --> 00:08:03,878
Why?
He's got my bird book.
149
00:08:05,400 --> 00:08:09,394
Harlequin plumage. Blue and green feathers.
Chestnut head.
150
00:08:09,440 --> 00:08:12,080
Oh, Richard! I was right.
151
00:08:12,120 --> 00:08:14,270
-ltis.
Is what?
152
00:08:14,320 --> 00:08:16,880
Merops apiaster.
-Em...
153
00:08:16,920 --> 00:08:18,513
The bee-eater.
154
00:08:18,560 --> 00:08:20,995
(Laughs) Oh, good.
I'm very glad to hear that.
155
00:08:21,040 --> 00:08:22,030
Why?
156
00:08:22,080 --> 00:08:24,594
I like anything that's fond of bees for supper.
157
00:08:24,640 --> 00:08:27,280
Oh, poor Richard. Is it awfully painful?
158
00:08:27,320 --> 00:08:28,879
Awfully. How rare is it?
159
00:08:28,920 --> 00:08:31,275
Not very. People get stung all the time.
160
00:08:33,200 --> 00:08:35,191
No, the bird.
Oh, sorry.
161
00:08:35,240 --> 00:08:37,516
Very rare in this country. Too far north.
162
00:08:37,560 --> 00:08:39,676
Where did you see it?
In Audrey's garden.
163
00:08:39,720 --> 00:08:41,791
Oh, no.
Yes. Why?
164
00:08:41,840 --> 00:08:44,400
Well, itll find plenty there to eat, won't it?
165
00:08:44,440 --> 00:08:46,192
Oh, gosh. Audrey won't like that.
166
00:08:46,240 --> 00:08:49,437
No, but our friend Merops apiaster will love it.
167
00:08:50,120 --> 00:08:52,396
Richard, we've got to protect it.
168
00:08:52,440 --> 00:08:54,078
Well, i's in no danger from me.
169
00:08:54,120 --> 00:08:57,158
No, I mean from the egg-collectors
and the bird-watchers.
170
00:08:57,200 --> 00:08:59,999
Once it gets on the twitchers' grapevine,
they'll all be here.
171
00:09:00,040 --> 00:09:01,030
Twitchers?
172
00:09:01,080 --> 00:09:04,755
Oh, people who go round the country
watching rare birds.
173
00:09:04,800 --> 00:09:07,872
A few years ago,
we had a Cetti's warbler here
174
00:09:07,920 --> 00:09:10,594
and we had to mount a 24-hour guard.
175
00:09:10,640 --> 00:09:13,917
That seems a lot of frouble to go to
for two or three twitchers.
176
00:09:13,960 --> 00:09:17,919
Two or three? More like 300.
Just fo look at a bee-eater?
177
00:09:17,960 --> 00:09:20,270
Oh, yes. You may have to fence off
the whole area.
178
00:09:20,320 --> 00:09:23,517
Wouldn't it be cheaper
fo make sure nobody got to hear about it?
179
00:09:23,560 --> 00:09:27,838
Oh, obviously we won't tell anyone.
Except the people who are guarding it.
180
00:09:27,880 --> 00:09:29,712
They'll have to know, but nobody else.
181
00:09:29,760 --> 00:09:31,751
Oh, hello, Marjory.
182
00:09:31,800 --> 00:09:34,758
I didn't know you were here.
Oh, hello, Mrs Poo.
183
00:09:34,800 --> 00:09:37,189
Guess what. We've got a bee-eater here.
184
00:09:37,240 --> 00:09:40,073
Where?
We don't know where exactly,
185
00:09:40,120 --> 00:09:42,953
but I think it's nesting in Dingle Bottoms.
186
00:09:43,000 --> 00:09:46,197
This Beefeater is going to build a nest?
187
00:09:46,240 --> 00:09:48,709
Not Beefeater, Mother.
188
00:09:48,760 --> 00:09:51,400
Bee-eater.
It's a very rare bird.
189
00:09:51,440 --> 00:09:53,829
It hasn't been seen in this country for years.
190
00:09:53,880 --> 00:09:56,599
And we're going to watch over it, together.
191
00:09:56,640 --> 00:09:58,597
You and Marjory?
192
00:09:58,640 --> 00:10:01,029
Well, I'm afraid we won't be able to do it alone.
193
00:10:01,080 --> 00:10:02,957
We'll have to ask for volunteers.
194
00:10:03,000 --> 00:10:06,436
It seems a lot of fuss just for a bird.
195
00:10:06,480 --> 00:10:10,838
Oh, it's not just a bird. It's the eggs and the nest
and the fledglings and everything.
196
00:10:10,880 --> 00:10:14,111
Oh, it's terribly exciting, isn't it, Richard?
Terribly.
197
00:10:16,080 --> 00:10:19,994
I have to go to the shop.
Is there anything you want, Bedrich?
198
00:10:20,040 --> 00:10:23,192
No, thank you, Mother.
I've got everything that I want.
199
00:10:24,120 --> 00:10:26,475
Now don't forget what I said.
200
00:10:26,520 --> 00:10:29,160
Be careful.
Oh, I always am, Mother.
201
00:10:30,840 --> 00:10:32,831
Well, goodbye, Marjory.
202
00:10:32,880 --> 00:10:35,474
I don't suppose you'll be here
when I get back.
203
00:10:35,520 --> 00:10:37,511
Oh, goodbye, Mrs Poo.
204
00:10:38,720 --> 00:10:40,836
Right. Now...
205
00:10:40,880 --> 00:10:44,191
What were we talking about?
Oh, gosh, I can't remember.
206
00:10:44,240 --> 00:10:47,949
Oh, yes, it was about how we mustn't
tell anyone about the bee-eater
207
00:10:48,000 --> 00:10:50,150
because the twitchers will get to hear about it
208
00:10:50,200 --> 00:10:53,192
and they'll be here in their hordes,
trampling all over the estate
209
00:10:53,240 --> 00:10:57,279
and if that happens, we'll set up a 24-hour guard
like we did with the Cetti's warbler
210
00:10:57,320 --> 00:11:00,312
and you'll have to make a ring fence
fo keep everybody out.
211
00:11:01,000 --> 00:11:02,957
Ring fence?
212
00:11:03,000 --> 00:11:07,198
Er... Well, it may not be necessary...
provided we keep it a secret.
213
00:11:07,240 --> 00:11:10,312
It's too late, I'm afraid.
We've already told Mother.
214
00:11:12,200 --> 00:11:15,431
I've got a lot of special offers this week,
Mrs Pavlova.
215
00:11:15,480 --> 00:11:17,949
Polouvicka.
216
00:11:18,000 --> 00:11:19,479
That's right.
217
00:11:19,520 --> 00:11:21,591
Jams? Marmalades?
218
00:11:21,640 --> 00:11:24,598
Oh, no. No, thank you.
We use our own make.
219
00:11:25,400 --> 00:11:28,518
What about yogurt?
You always say I have the best.
220
00:11:28,560 --> 00:11:32,110
Oh, I knew there was something.
How many? Still at the old price.
221
00:11:32,160 --> 00:11:33,912
No, I don't want to buy any.
222
00:11:33,960 --> 00:11:36,759
I just want a pint of long-life milk.
223
00:11:36,800 --> 00:11:40,077
No, yogurt?
Oh, I make my own now.
224
00:11:41,160 --> 00:11:42,878
I might as well close down.
225
00:11:43,640 --> 00:11:48,191
Don't do that. I enjoy coming in here
for our little chats.
226
00:11:48,240 --> 00:11:52,996
Well, I've certainly got plenty of time for that
with everybody growing their own food.
227
00:11:53,680 --> 00:11:56,149
Did you know Mrs forbes
had gone in for honey?
228
00:11:56,200 --> 00:11:57,679
Yes, I know.
229
00:11:57,720 --> 00:12:01,111
My son was stung by one of her bees.
230
00:12:01,160 --> 00:12:03,720
How did he know?
It hurt.
231
00:12:05,680 --> 00:12:10,038
But I think he's feeling better
since he heard about the bee-eater.
232
00:12:10,080 --> 00:12:14,597
What's a bee-eater?
It's a bird. Very rare.
233
00:12:14,640 --> 00:12:18,998
They say it may make a nest
in Dingle Bottoms.
234
00:12:19,040 --> 00:12:20,713
Dingle Bottoms.
235
00:12:20,760 --> 00:12:23,957
That's not too far away.
For what?
236
00:12:24,000 --> 00:12:26,992
So it can have a good feed
of Mrs fforbes' bees!
237
00:12:27,040 --> 00:12:29,270
(Laughs)
Can I help you?
238
00:12:29,320 --> 00:12:31,516
Er...a packet of bee-eaters, please.
239
00:12:32,480 --> 00:12:35,313
I mean...beef burgers.
240
00:12:37,560 --> 00:12:41,235
Oo-ooh! We've got a very rare African visitor.
241
00:12:41,280 --> 00:12:43,237
He would come when I'm busy.
242
00:12:43,280 --> 00:12:44,873
No, it's your bird.
243
00:12:44,920 --> 00:12:48,197
Oh, yes, what did you discover in the book?
It's a bee-eater.
244
00:12:48,240 --> 00:12:52,313
I've reported it Merops apiaster -
to the Royal Society for the Protection of Birds.
245
00:12:52,360 --> 00:12:54,351
They're sending a caravan.
What?
246
00:12:54,400 --> 00:12:55,993
They're sending a caravan.
247
00:12:56,040 --> 00:12:58,350
No, Marjory, what did you call the bird?
248
00:12:58,400 --> 00:13:01,119
Merops apiaster.
No, the other name.
249
00:13:01,160 --> 00:13:03,754
A bee-eater.
That's what I thought you said.
250
00:13:03,800 --> 00:13:05,916
Isn't it exciting!
251
00:13:05,960 --> 00:13:09,749
Am I right in supposing
that a bee-eater eats bees?
252
00:13:09,800 --> 00:13:13,077
Well, bound to. That's probably why
it's called a bee-eater.
253
00:13:13,120 --> 00:13:15,999
It doesn't seem to have occurred to you
that I am a beekeeper
254
00:13:16,040 --> 00:13:19,920
and that your bee-eater is going to eat the bees
which I as a beekeeper keep.
255
00:13:21,080 --> 00:13:22,912
Why, I suppose it is just possible.
256
00:13:22,960 --> 00:13:26,078
It's more than just possible it's highly probable.
257
00:13:26,120 --> 00:13:30,193
You don't call a bird a bee-eater
if it lives on asparagus.
258
00:13:31,400 --> 00:13:34,631
Well, it may not want to eat your bees
in particular.
259
00:13:34,680 --> 00:13:37,479
I mean, any old bee would do.
260
00:13:37,520 --> 00:13:39,830
It's already taken a fancy to my garden.
261
00:13:39,880 --> 00:13:41,996
Now we know why. It's after my bees.
262
00:13:42,040 --> 00:13:45,158
I do think you're being selfish.
It's the sighting of the century.
263
00:13:45,200 --> 00:13:47,794
We've got to find the rest of them.
The rest of them?
264
00:13:47,840 --> 00:13:50,673
Yes. If one's been seen,
it usually means there's a group.
265
00:13:50,720 --> 00:13:52,711
Two or three nesting pairs, with any luck.
266
00:13:52,760 --> 00:13:55,479
Oh, they'll be nesting in my garden, will they?
267
00:13:55,520 --> 00:13:58,160
No, they'll be nesting in Dingle Bottoms.
268
00:13:58,200 --> 00:14:00,350
That's only a few hundred yards from here.
269
00:14:00,400 --> 00:14:03,836
As the crow flies, yes.
And as the bee-eater flies.
270
00:14:03,880 --> 00:14:06,713
They'll be hopping over here at mealtimes.
271
00:14:06,760 --> 00:14:10,549
Bringing their starving fledglings
for their first taste of bee.
272
00:14:10,600 --> 00:14:12,591
I shan't have a bee to my name.
273
00:14:12,640 --> 00:14:15,712
The thing is, we've got to organise, um...
274
00:14:15,760 --> 00:14:17,910
a 24-hour guard.
275
00:14:17,960 --> 00:14:20,474
What on earth for?
To protect the bee-eater.
276
00:14:20,520 --> 00:14:23,638
You don't think I'm interested
in protecting your bee-eater?
277
00:14:23,680 --> 00:14:28,117
Well, I thought you might be interested.
It's the sort of thing you usually take charge of.
278
00:14:28,160 --> 00:14:30,356
I don't feel inclined to guard some bird
279
00:14:30,400 --> 00:14:33,199
that spends its whole life
wolfing down my livelihood.
280
00:14:33,240 --> 00:14:35,754
Oh, well. Richard and I
will have to do it on our own.
281
00:14:35,800 --> 00:14:37,199
You and Richard?
282
00:14:37,240 --> 00:14:39,914
Yes. He's awfully keen on bird-watching.
-Is he?
283
00:14:39,960 --> 00:14:44,830
Oh, yes. He's building a fence and taking part
in the 24-hour vigil and everything.
284
00:14:44,880 --> 00:14:47,759
Well, I'd love to help, Marjory, but...
285
00:14:47,800 --> 00:14:49,473
You must see it from my point of view.
286
00:14:49,520 --> 00:14:52,831
I go to all this trouble, make the investment,
set everything up
287
00:14:52,880 --> 00:14:56,032
and I'm just about to make a little money
from my bees and what happens?
288
00:14:56,080 --> 00:14:57,718
We get a plague of bee-eaters.
289
00:14:58,520 --> 00:15:01,751
Hardly a plague.
And it is an endangered species.
290
00:15:01,800 --> 00:15:04,189
I am an endangered species.
291
00:15:05,160 --> 00:15:06,992
(Knocking)
Oh.
292
00:15:07,040 --> 00:15:09,031
Might be a customer.
293
00:15:10,280 --> 00:15:14,274
Oh, good afternoon.
I'm afraid I'm only taking orders at the moment.
294
00:15:14,320 --> 00:15:15,958
What?
Orders for honey.
295
00:15:16,000 --> 00:15:18,435
It isn't ready yet.
Oh, I haven't come for honey.
296
00:15:18,480 --> 00:15:21,279
Didn't you see the notice?
Yes, I saw the notice.
297
00:15:21,320 --> 00:15:24,517
But I don't want honey.
I want to know the way to Dingle Bottoms.
298
00:15:24,560 --> 00:15:26,790
Oh, well, if you...
We're awfully sorry.
299
00:15:26,840 --> 00:15:29,150
We're strangers here ourselves.
300
00:15:31,160 --> 00:15:34,915
What are you doing?
He's a twitcher. Someone's talked. Sh.
301
00:15:38,040 --> 00:15:39,519
It's all right. He's going.
302
00:15:39,560 --> 00:15:42,439
It is not all right at all.
I might have sold him some honey.
303
00:15:42,480 --> 00:15:45,950
He wasn't interested in your honey.
He's after the bee-eater.
304
00:15:46,000 --> 00:15:48,469
Well, that's it. They'll be out in full force now.
305
00:15:48,520 --> 00:15:52,309
How many do you think there'll be?
Several dozen according to the RSPB.
306
00:15:52,360 --> 00:15:54,192
We're going to have a crowded weekend.
307
00:15:54,240 --> 00:15:57,392
To get to Dingle Bottoms,
they have to go past here, don't they?
308
00:15:57,440 --> 00:16:00,398
Yes. Best to allow only one route.
309
00:16:00,440 --> 00:16:02,238
Oh, yes, much the best.
310
00:16:02,280 --> 00:16:04,999
Come and meet my bees.
We'll see if they've made more honey.
311
00:16:05,040 --> 00:16:08,715
No, I must go and organise everything
and alert the Brigadier.
312
00:16:08,760 --> 00:16:10,592
I'l be back tomorrow.
313
00:16:12,400 --> 00:16:16,189
Hello, bees. It's all right.
I've brought a friend to see you.
314
00:16:16,960 --> 00:16:19,679
Now, they've made me lots of lovely honey.
315
00:16:19,720 --> 00:16:21,233
(Buzzing)
316
00:16:21,280 --> 00:16:23,715
See how busy and productive they are.
317
00:16:23,760 --> 00:16:26,832
We won't let those nasty bee-eaters harm you,
will we?
318
00:16:30,400 --> 00:16:32,914
Oh, dear. I shouldn't have said that.
319
00:16:32,960 --> 00:16:35,315
Oh, don't be silly. Bees can't hear.
320
00:16:35,360 --> 00:16:38,751
Of course they can.
That's why you have to tell them things.
321
00:16:38,800 --> 00:16:40,598
Tell them what things?
322
00:16:40,640 --> 00:16:43,234
Births and deaths in the family, for instance.
323
00:16:43,280 --> 00:16:45,430
It's bad luck not to tell the bees.
324
00:16:45,480 --> 00:16:48,313
I forgot to tell the bees at the manor
when Marton died.
325
00:16:48,360 --> 00:16:49,998
That's why I lost Grantleigh.
326
00:16:50,040 --> 00:16:52,998
Gosh, you don't believe that, do you?
implicitly.
327
00:16:53,040 --> 00:16:55,031
Bees are very mysterious.
328
00:16:55,080 --> 00:16:58,516
Did you know you mustn't exchange them
for money?
329
00:16:58,560 --> 00:17:01,598
What did you buy these with?
Two gold rings.
330
00:17:03,960 --> 00:17:05,712
Ooh!
Oh, don't do that.
331
00:17:05,760 --> 00:17:09,640
I don't want it to sting me.
They only sting if frightened or angry.
332
00:17:09,680 --> 00:17:12,752
You're perfectly safe
as long as you don't look nervous.
333
00:17:12,800 --> 00:17:15,030
Provided that you're virtuous and sober.
334
00:17:15,080 --> 00:17:17,754
Can't tell, can they?
Of course they can.
335
00:17:17,800 --> 00:17:22,476
People who lead lives of drunken lechery
are frequently stung without provocation.
336
00:17:22,520 --> 00:17:24,557
Richard got stung yesterday.
337
00:17:24,600 --> 00:17:26,591
There you are, then.
338
00:17:28,080 --> 00:17:29,514
Lovely honey.
Oohl
339
00:17:29,560 --> 00:17:31,153
What's wrong?
I've been stung.
340
00:17:31,200 --> 00:17:34,033
Where?
On my leg. Ooh, it hurts!
341
00:17:34,080 --> 00:17:36,196
I'll put some ammonia on.
You'll be all right.
342
00:17:36,240 --> 00:17:38,231
I thought you said I'd be safe.
343
00:17:38,280 --> 00:17:40,510
You certainly ought to be.
344
00:17:40,560 --> 00:17:43,598
Marjory, what exactly
have you and Richard been doing?
345
00:17:44,280 --> 00:17:45,714
Ooh.
346
00:17:45,760 --> 00:17:48,036
Right. Where are those damn birds?
347
00:17:48,080 --> 00:17:50,754
Lord knows. Until we find out,
we don't know where to fence.
348
00:17:50,800 --> 00:17:52,438
Better do a recce.
349
00:17:52,480 --> 00:17:55,472
Are we looking for something, sir?
A bee-eater.
350
00:17:55,520 --> 00:17:57,796
A what?
-Abird.
351
00:17:57,840 --> 00:17:59,319
What's it look like?
352
00:17:59,360 --> 00:18:02,955
Bright green, red, yellow and purple feathers.
And a long tail.
353
00:18:03,000 --> 00:18:04,798
Oh, that chap.
354
00:18:06,320 --> 00:18:08,914
Have you seen one?
I've seen half a dozen of them.
355
00:18:08,960 --> 00:18:10,758
Where?
Here.
356
00:18:12,880 --> 00:18:15,679
Well, where are they now?
There.
357
00:18:16,440 --> 00:18:19,239
Ned, get the working party organised.
Rightio.
358
00:18:19,280 --> 00:18:21,476
Wait. Don't move.
359
00:18:23,160 --> 00:18:27,631
At 11 o'clock, unidentified face
lurking in undergrowth.
360
00:18:27,680 --> 00:18:29,318
That's not the time.
361
00:18:30,040 --> 00:18:33,317
There. Look. It's a damn twitcher.
Grab him, men.
362
00:18:48,720 --> 00:18:51,030
Do you realise you're trespassing?
363
00:18:51,080 --> 00:18:54,596
Sorry about that.
Anxious to get these birds protected, you see.
364
00:18:54,640 --> 00:18:57,280
Don't try that on with me.
You're a twitcher.
365
00:18:57,320 --> 00:19:01,837
I'm the county officer for the RSPB.
Cadwallader's the name.
366
00:19:01,880 --> 00:19:04,076
Then why were you lurking in the undergrowth?
367
00:19:04,120 --> 00:19:06,714
At twenty past ten.
I thought you might be twitchers.
368
00:19:06,760 --> 00:19:09,878
God forbid!
We're going fo fence the area in.
369
00:19:09,920 --> 00:19:14,312
Oh, sorry. I'm Richard DeVere.
This is Brigadier Lemington.
370
00:19:14,360 --> 00:19:16,351
I've heard of you, of course.
371
00:19:16,400 --> 00:19:18,789
First we must find out
where these birds are nesting
372
00:19:18,840 --> 00:19:20,990
and then I'll show you where to put your fences.
373
00:19:21,040 --> 00:19:24,954
Then we'll arrange for a hide.
Then we'll mark the routes to and from.
374
00:19:25,920 --> 00:19:28,912
Mrs fforbes-Hamilton's Bee-eater Honey.
375
00:19:28,960 --> 00:19:31,429
Is that a very appropriate name, madam?
376
00:19:31,480 --> 00:19:34,074
Oh, very. We'll have a lot of customers for this.
377
00:19:34,120 --> 00:19:35,872
How can you be so sure, madam?
378
00:19:35,920 --> 00:19:37,797
A little bird told me.
(Doorbell)
379
00:19:37,840 --> 00:19:39,831
Oh, shop, Brabinger.
380
00:19:41,360 --> 00:19:43,351
fforbes-Hamilton one.
381
00:19:44,440 --> 00:19:46,113
Bee-eater...
382
00:19:49,920 --> 00:19:52,912
How many jars, Brabinger?
None, I'm afraid, madam.
383
00:19:52,960 --> 00:19:55,270
There seems to be a deputation.
384
00:19:55,320 --> 00:19:57,596
I've sent them into the drawing room.
385
00:19:57,640 --> 00:20:00,553
I'd better have a word with them, then.
Thank you.
386
00:20:03,280 --> 00:20:06,352
Good afternoon, Rector. Brigadier.
Hello, Audrey.
387
00:20:06,400 --> 00:20:10,792
Audrey, this is Mr Cadwallader,
the county officer for the RSPB.
388
00:20:10,840 --> 00:20:13,434
Yes, we've already met.
How do you do?
389
00:20:13,480 --> 00:20:18,077
How can I help you?
I'm organising the bee-eater patrols.
390
00:20:18,120 --> 00:20:19,349
Yes?
391
00:20:19,400 --> 00:20:20,959
We're one short.
392
00:20:21,000 --> 00:20:25,073
We're hoping you'll agree to join us.
I said I was sure you would be.
393
00:20:25,120 --> 00:20:27,999
But you know how I feel
about this bee-eater bird.
394
00:20:28,040 --> 00:20:30,600
It's not even English.
I think it should be deported.
395
00:20:32,280 --> 00:20:35,113
Can't do that.
Probably some law against it.
396
00:20:35,160 --> 00:20:38,312
Mr Cadwallader may be able
to set your fears at rest.
397
00:20:38,360 --> 00:20:40,192
He's found the nests.
398
00:20:40,240 --> 00:20:42,629
Nests?
Just three pairs.
399
00:20:42,680 --> 00:20:45,513
The young are towards the end
of the fledgling period.
400
00:20:45,560 --> 00:20:47,836
I suspect they'll be on their way soon.
401
00:20:47,880 --> 00:20:50,269
Fed and fattened on my bees.
402
00:20:50,320 --> 00:20:53,438
Curiously enough, bee-eaters don't like bees,
not in quantity.
403
00:20:53,480 --> 00:20:57,678
They prefer something smaller.
Except for wasps. They're fond of wasps.
404
00:20:57,720 --> 00:21:00,553
Why isn't it called a wasp-eater?
Ah... (Chuckles)
405
00:21:00,600 --> 00:21:04,036
That's one of those down-to-earth questions
you ladies often ask.
406
00:21:04,920 --> 00:21:07,799
To which you men frequently have no answer.
407
00:21:08,840 --> 00:21:10,831
Very true.
408
00:21:10,880 --> 00:21:13,269
But it does rather alter the situation,
doesn't it?
409
00:21:13,320 --> 00:21:14,833
I'm not sure that it does.
410
00:21:14,880 --> 00:21:19,750
The presence of a bee-eater confers
great prestige and fame upon the estate.
411
00:21:19,800 --> 00:21:21,552
Indeed, one might say, upon us all.
412
00:21:21,600 --> 00:21:25,150
It behoves us fo repay its trust
in choosing us as its hosts.
413
00:21:25,200 --> 00:21:28,033
Nonsense, Rector, it chose us
because of my bees.
414
00:21:28,080 --> 00:21:30,674
By the way, I want to talk to you about candles.
415
00:21:30,720 --> 00:21:32,757
Candles?
For the church.
416
00:21:32,800 --> 00:21:37,033
I'll make them from my beeswax
$0 you can buy all your candles from me.
417
00:21:37,080 --> 00:21:38,593
That's a diocesan matter.
418
00:21:38,640 --> 00:21:41,519
Well, I'l supply the diocese as well -
and the cathedral.
419
00:21:41,560 --> 00:21:44,712
Er, could we get back to the purpose of our
visit?
420
00:21:44,760 --> 00:21:48,640
Yes, Audrey, we can't manage without you.
We've made up a roster.
421
00:21:48,680 --> 00:21:51,991
Sentries posted in pairs.
Draw for partners and times.
422
00:21:52,040 --> 00:21:55,351
We'll give you first go.
I don't think I can commit myself yet.
423
00:21:55,400 --> 00:21:57,835
Oh, come on, Aud. Noblesse oblige.
424
00:21:57,880 --> 00:22:01,271
Oh, very well, Marjory.
As long as the time suits me.
425
00:22:01,320 --> 00:22:04,597
The watch periods are in here
if you'd care to draw one.
426
00:22:05,640 --> 00:22:10,032
Saturday night. Midnight to 6am.
But that's a night shift.
427
00:22:10,080 --> 00:22:11,559
Draw for partners.
428
00:22:11,600 --> 00:22:14,558
I really don't think I can sit
in the middle of a field with...
429
00:22:14,600 --> 00:22:16,591
Richard DeVere.
430
00:22:18,280 --> 00:22:22,114
Well, perhaps you're right, Marjory.
One should do one's duty, shouldn't one?
431
00:22:24,240 --> 00:22:27,039
Well, you did say you could persuade her,
Brigadier.
432
00:22:27,080 --> 00:22:28,639
Yes, I was preity confident.
433
00:22:28,680 --> 00:22:32,275
Can't have people like Audrey
not pulling their weight. Sets a bad example.
434
00:22:32,320 --> 00:22:34,391
She only agreed because she picked Richard.
435
00:22:34,440 --> 00:22:38,035
Oh, come now, Marjory.
Let's see who else she could have got.
436
00:22:39,800 --> 00:22:41,791
Saturday midnight to 6am.
437
00:22:41,840 --> 00:22:43,717
With...Richard DeVere?
438
00:22:44,720 --> 00:22:46,996
Saturday midnight to 6am.
439
00:22:47,040 --> 00:22:48,553
Richard DeVere.
440
00:22:49,600 --> 00:22:51,750
Richard DeVere.
441
00:22:51,800 --> 00:22:54,553
They're all the same.
Old Intelligence trick.
442
00:22:54,600 --> 00:22:57,877
Every man has his weakness.
And vice versa, of course.
443
00:22:57,920 --> 00:22:59,194
(Chuckles)
444
00:23:00,160 --> 00:23:02,197
I think it's a dirty trick!
445
00:23:08,960 --> 00:23:10,678
Mm.
446
00:23:10,720 --> 00:23:12,711
Time's up, gentlemen.
447
00:23:18,360 --> 00:23:21,557
Oris it ladies?
Can't tell these days.
448
00:23:22,240 --> 00:23:24,231
Next pair, Rector.
449
00:23:25,880 --> 00:23:28,030
First two, please. Thank you.
450
00:23:28,960 --> 00:23:31,315
We'd better start hurrying them along now.
451
00:23:31,360 --> 00:23:33,078
Yes, before the light goes.
452
00:23:34,120 --> 00:23:36,475
2000 hours. Due to be relieved.
453
00:23:36,520 --> 00:23:39,034
Ah, here they come.
454
00:23:39,080 --> 00:23:41,993
Evening, Brigadier. We're not late, are we?
455
00:23:42,040 --> 00:23:45,112
On the dot.
Rather like changing the guard, isn't it?
456
00:23:45,160 --> 00:23:48,073
Yeah...not like Buckingham Palace, though.
457
00:23:48,120 --> 00:23:50,111
Is it, Christopher Robin?
458
00:24:00,440 --> 00:24:02,272
Hello, Richard.
Hello.
459
00:24:02,320 --> 00:24:04,197
How's it going?
All under control.
460
00:24:04,240 --> 00:24:07,119
Good work, Brigadier.
(Ned shouting)
461
00:24:07,160 --> 00:24:09,117
Come on, then, get out!
462
00:24:09,160 --> 00:24:11,310
Caught a couple of them skulking in here, sir.
463
00:24:11,360 --> 00:24:14,751
No, no, no, Ned. That's the hide.
They're supposed to be in there.
464
00:24:14,800 --> 00:24:16,711
Leave them alone.
Oh, rightio.
465
00:24:16,760 --> 00:24:19,752
Get back in there
and don't come out until I tell you!
466
00:24:21,000 --> 00:24:23,196
Hello, everybody. Welcome to Grantleigh.
467
00:24:23,240 --> 00:24:25,834
I hope you're being taken care of all right.
468
00:24:25,880 --> 00:24:30,192
If I'd have known the bee-eaters would be
so popular, I'd have made a small charge...
469
00:24:30,240 --> 00:24:32,038
for the RSPB, of course.
470
00:24:32,080 --> 00:24:34,799
(Scoffs) It's a right rookery nook as it is.
471
00:24:35,560 --> 00:24:37,039
I beg your pardon?
472
00:24:37,080 --> 00:24:39,151
The way you're cashing in on this bird.
473
00:24:39,200 --> 00:24:42,397
We're not selling anything.
No souvenirs or anything of that sort.
474
00:24:43,160 --> 00:24:44,912
What about the honey?
475
00:24:44,960 --> 00:24:46,997
Where'd you get that?
On the way up here.
476
00:24:47,040 --> 00:24:50,317
Damn woman wouldn't let us through the gate
unless we bought a jar.
477
00:24:50,360 --> 00:24:52,795
What woman?
Your lodge-keeper woman.
478
00:25:01,280 --> 00:25:03,476
Excuse me.
479
00:25:03,520 --> 00:25:05,557
That will be two pounds.
480
00:25:05,600 --> 00:25:07,750
Two pounds a jar.
Yes.
481
00:25:08,440 --> 00:25:12,718
Brabinger! Is Mrs fforbes-Hamilton at home?
She's in the kitchen, sir.
482
00:25:12,760 --> 00:25:14,239
Thank you.
483
00:25:14,280 --> 00:25:16,032
Bee-eater honey.
484
00:25:16,760 --> 00:25:18,751
Only two pounds a jar.
485
00:25:22,440 --> 00:25:24,158
Ah, may I come in?
486
00:25:24,200 --> 00:25:25,634
Oh, hello, Richard.
487
00:25:26,400 --> 00:25:29,836
I see the bee business is booming.
Yes. Positively buzzing.
488
00:25:29,880 --> 00:25:32,520
Well done, Audrey.
You're a woman after my own heart.
489
00:25:32,560 --> 00:25:34,153
Really?
Really.
490
00:25:34,880 --> 00:25:36,712
Em..I..
491
00:25:38,840 --> 00:25:43,357
I see that we've...drawn each other
for sentry go tonight.
492
00:25:43,400 --> 00:25:44,879
Yes.
493
00:25:44,920 --> 00:25:46,797
The witching hour of midnight.
494
00:25:46,840 --> 00:25:48,353
Yes.
495
00:25:48,400 --> 00:25:50,676
Right up until six in the morning.
Yes.
496
00:25:51,600 --> 00:25:54,240
Well, that'll give us an opportunity to...
497
00:25:54,280 --> 00:25:55,554
To what?
498
00:25:56,640 --> 00:25:58,597
Well, to talk.
499
00:25:58,640 --> 00:26:00,438
About you and me.
500
00:26:00,480 --> 00:26:04,155
There's so much I want to say to you
and we hardly get a chance fo be alone.
501
00:26:04,200 --> 00:26:06,111
I look forward to it.
502
00:26:06,160 --> 00:26:08,151
Really?
Yes, really.
503
00:26:09,320 --> 00:26:12,199
So you're beginning to regard me
as a friend more than an enemy?
504
00:26:12,240 --> 00:26:15,517
I think so.
Will you stop sending your bees to sting me?
505
00:26:15,560 --> 00:26:17,119
I'm sure it wasn't one of mine.
506
00:26:19,880 --> 00:26:22,235
My mother thinks the world of you, you know?
507
00:26:22,280 --> 00:26:23,793
I'm very fond of her.
508
00:26:24,600 --> 00:26:27,513
Yes, she thinks that we ought to...
509
00:26:27,560 --> 00:26:31,758
Mrs fforbes-Hamilton's Bee-eater Honey.
That's a very good brand name.
510
00:26:31,800 --> 00:26:34,269
Yes, I think it has a certain je ne sais quoi.
511
00:26:34,320 --> 00:26:36,231
Yes, it's very up-market.
512
00:26:36,280 --> 00:26:38,271
Cavendish Natural Honey.
513
00:26:38,320 --> 00:26:40,675
Just a moment!
514
00:26:41,880 --> 00:26:43,871
This is my honey!
515
00:26:45,200 --> 00:26:49,273
I'm selling it for 59p and you're sticking
your labels on and selling it for two quid.
516
00:26:51,040 --> 00:26:53,680
1, um, ran out of my honey, you see.
517
00:26:53,720 --> 00:26:56,234
I mean...I've only got one hive
518
00:26:56,280 --> 00:27:00,160
and the demand was so huge that I had to
send Brabinger to your supermarket
519
00:27:00,200 --> 00:27:02,271
to buy up all the jars of honey they had.
520
00:27:02,320 --> 00:27:05,517
Audrey, I'm surprised at you!
Yes, I suppose it is rather awful.
521
00:27:05,560 --> 00:27:08,279
It's unbusinesslike.
And... Unbusinesslike?
522
00:27:08,320 --> 00:27:11,392
You should have come to me.
I'd have let you have them wholesale.
523
00:27:12,960 --> 00:27:14,917
We're running out of honey, madam.
524
00:27:14,960 --> 00:27:17,190
Right. Well, come on. Don't hang about.
525
00:27:17,240 --> 00:27:20,676
Don't miss the chance of a sale.
Help me stick your labels on.
42112