Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,480 --> 00:00:46,472
Hawkins, where's the first drive?
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,431
Out in that field outside the shelter belt.
3
00:00:48,480 --> 00:00:50,994
Get the beaters up there.
We'll start in a few minutes.
4
00:00:51,040 --> 00:00:52,030
Right you are, sir.
5
00:00:52,080 --> 00:00:53,753
Right, beaters, follow me.
6
00:00:59,520 --> 00:01:01,511
(Murmur of conversation)
7
00:01:07,640 --> 00:01:09,631
Good shoot at your place last week, Willy.
8
00:01:09,680 --> 00:01:11,637
Got off a left and a right.
9
00:01:11,680 --> 00:01:14,433
A pheasant came out of the kale. Bang.
Another came out.
10
00:01:14,480 --> 00:01:16,869
Bang. Missed 'em both.
11
00:01:16,920 --> 00:01:18,718
You were lucky.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,353
What do you mean lucky? I missed.
13
00:01:20,400 --> 00:01:22,198
I mean you were lucky to see any.
14
00:01:22,240 --> 00:01:24,629
There's a distinct lack of birds this year.
15
00:01:24,680 --> 00:01:28,674
Let's hope we have better shooting today.
Grantleigh's one of the best shoots.
16
00:01:28,720 --> 00:01:32,679
Ifit isn't up to snuff, I'll have a lot to say
at the committee meeting next week.
17
00:01:32,720 --> 00:01:33,835
What committee meeting?
18
00:01:33,880 --> 00:01:36,599
The landowners' association.
Oh, yeah.
19
00:01:36,640 --> 00:01:39,439
Where is it this year?
Here, of course. Always is.
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,551
Ah, yes, but the estate's changed hands.
21
00:01:41,600 --> 00:01:43,113
What's that got to do with it?
22
00:01:43,160 --> 00:01:45,117
DeVere may not know it's customary.
23
00:01:45,160 --> 00:01:47,231
He must do. I've had my invitation.
24
00:01:47,280 --> 00:01:50,557
Gentlemen, would you like to draw
for your positions on the first drive?
25
00:01:50,600 --> 00:01:53,638
Usual sloe gin, is it?
That's right.
26
00:01:54,480 --> 00:01:56,790
And your numbers are on the bottom.
27
00:01:56,840 --> 00:01:58,478
I'm five.
28
00:01:59,720 --> 00:02:02,030
Mine's number six. Brigadier?
29
00:02:02,080 --> 00:02:03,991
I was four, I think.
30
00:02:04,040 --> 00:02:05,439
Think? Could you make sure?
31
00:02:05,480 --> 00:02:06,879
Don't mind if I do.
32
00:02:09,440 --> 00:02:12,159
Now listen, if I don't bag
at least a half a dozen today,
33
00:02:12,200 --> 00:02:14,794
I'l have a lot to say
at the committee meeting next week.
34
00:02:14,840 --> 00:02:17,070
What committee meeting is that?
The one here.
35
00:02:17,120 --> 00:02:18,872
Here?
Yes, you know.
36
00:02:18,920 --> 00:02:22,834
Come on, Willy.
Let's show those damn birds the party's over.
37
00:02:26,760 --> 00:02:30,116
Five pounds of potatoes.
Just over, all right?
38
00:02:30,160 --> 00:02:31,150
Allright.
39
00:02:33,320 --> 00:02:37,200
So that's...30p. Anything else, Mrs fforbes?
40
00:02:37,240 --> 00:02:38,560
Um...
41
00:02:38,600 --> 00:02:40,034
Two pounds of apples, please.
42
00:02:40,080 --> 00:02:43,391
Two pounds of apples.
From the front.
43
00:02:46,920 --> 00:02:49,753
I see old Arthur's in the district again.
44
00:02:49,800 --> 00:02:52,235
-Ishe?
You know, Arthur Smith, the tramp.
45
00:02:52,280 --> 00:02:55,511
Oh, more of an itinerant labourer than a tramp,
wouldn't you say?
46
00:02:55,560 --> 00:02:58,871
No, I wouldn't. Smelly Smith, the tramp.
That's what I call him.
47
00:03:00,320 --> 00:03:03,278
Two pounds. Just over, all right?
48
00:03:05,040 --> 00:03:09,557
Oh, I expect he'll be down
to see you at the manor.
49
00:03:09,600 --> 00:03:11,750
I no longer live at the manor, Mrs Patterson.
50
00:03:11,800 --> 00:03:13,916
Oh, no more you do.
51
00:03:14,680 --> 00:03:16,478
I forgot.
52
00:03:16,520 --> 00:03:19,034
So that's plus 44.
53
00:03:19,080 --> 00:03:20,514
That's 74p.
54
00:03:20,560 --> 00:03:22,995
Honestly, Mrs Patterson, your prices!
55
00:03:23,040 --> 00:03:25,953
It's the friendly service you pay for, Mrs fforbes.
56
00:03:28,080 --> 00:03:29,070
Anything more?
57
00:03:29,120 --> 00:03:31,714
I think I've got just enough
for a pound of bananas.
58
00:03:31,760 --> 00:03:33,956
A pound of bananas.
59
00:03:35,400 --> 00:03:40,236
I expect he'll be knocking
on Mr DeVere's door, then, on the scrounge.
60
00:03:40,280 --> 00:03:42,191
Scrounge? I think that's too strong a word.
61
00:03:42,240 --> 00:03:45,039
We need all the casual labour we can get
at this time of year.
62
00:03:45,080 --> 00:03:48,277
People like him spoil the look of the place.
Scruffy beggar.
63
00:03:48,320 --> 00:03:50,391
Only because he needs looking after.
64
00:03:50,440 --> 00:03:53,512
We always sent him on his way
as clean as a new pin.
65
00:03:53,560 --> 00:03:55,676
Wasting your time, if you ask me.
66
00:03:55,720 --> 00:03:58,792
I wasn't asking you.
I regarded it as going with the job.
67
00:04:00,360 --> 00:04:01,839
Just over, all right?
68
00:04:04,800 --> 00:04:09,636
So that's £1.02 in all.
If you've got the 2p it would help.
69
00:04:09,680 --> 00:04:10,954
I've only got pound notes.
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,479
I haven't got any change.
71
00:04:12,520 --> 00:04:17,071
Oh, well, here's a pound.
Just under, all right?
72
00:04:25,560 --> 00:04:28,074
Grantleigh's always been very good to me, Ned.
73
00:04:28,120 --> 00:04:30,396
I should have asked Mrs fforbes about this.
74
00:04:31,080 --> 00:04:33,754
Oh, she'll be OK. She always looks after me.
75
00:04:38,040 --> 00:04:42,591
Sorry about that.
Just spent a couple of weeks on a slurry cart.
76
00:04:42,640 --> 00:04:45,439
Ned, have you been boiling your socks again?
77
00:04:47,440 --> 00:04:50,319
Oh.
Hello, Mrs fforbes.
78
00:04:50,360 --> 00:04:53,193
Hello, Mr Smith.
Where did you spring from this time?
79
00:04:53,240 --> 00:04:57,313
I just did a stint at Moneymore Hall.
How are things are Moneymore?
80
00:04:58,360 --> 00:05:01,273
Going to pot, I'm afraid.
It's Sir Willoughby's new wife.
81
00:05:01,320 --> 00:05:03,550
They say she's bleeding him dry.
82
00:05:03,600 --> 00:05:06,479
Oh, I hadn't heard that. What else?
83
00:05:06,520 --> 00:05:09,034
I'l be lucky if I get a pig's blister, there.
84
00:05:09,080 --> 00:05:13,392
Same at Mountford Hall in Hampshire
where I help with the Christmas trees.
85
00:05:14,080 --> 00:05:15,878
Mean as sin.
86
00:05:15,920 --> 00:05:18,275
Not like here at Grantleigh.
87
00:05:18,320 --> 00:05:21,472
We've always done our best.
I see you have eaten.
88
00:05:21,520 --> 00:05:24,990
Oh, yes, ma'am. Ned's looked after me proud.
89
00:05:25,040 --> 00:05:29,671
Well, if Mr Miller needs anyone
on the slurry cart,
90
00:05:29,720 --> 00:05:31,996
I'l be starting work.
91
00:05:32,040 --> 00:05:33,997
It will be just like the old days.
92
00:05:34,040 --> 00:05:37,795
No, Arthur, I'm afraid things here
arent just like the old days.
93
00:05:37,840 --> 00:05:41,151
When you're ready for supper,
perhaps you'd like to call in at the manor.
94
00:05:41,200 --> 00:05:43,919
I have. The new bloke up there threw me out.
95
00:05:43,960 --> 00:05:47,191
Oh, did he? Well, you leave him to me.
96
00:05:47,240 --> 00:05:50,437
Oh, all right, Mrs fforbes.
97
00:05:50,480 --> 00:05:53,711
Well, I'll be joining the tortoise
in the vineyard, then.
98
00:05:53,760 --> 00:05:56,320
Thanks for the meal, Ned.
99
00:05:57,320 --> 00:05:59,152
Ned, who gave you permission to feed him?
100
00:05:59,200 --> 00:06:01,555
He said you always used
to feed him at the manor.
101
00:06:01,600 --> 00:06:03,398
At the manor, yes.
102
00:06:03,440 --> 00:06:09,391
In the old days they used to give the casuals
a Bedford clanger to eat outside.
103
00:06:09,440 --> 00:06:12,717
What on earth was that?
Its along roll.
104
00:06:12,760 --> 00:06:15,070
Meat at one end, sweet at the other.
105
00:06:15,120 --> 00:06:16,872
How clever.
106
00:06:16,920 --> 00:06:19,070
They used to keep it warm under the cow pats.
107
00:06:21,960 --> 00:06:22,950
How quaint.
108
00:06:23,000 --> 00:06:26,231
Well, he's Mr DeVere's responsibility now.
109
00:06:26,280 --> 00:06:29,716
He'll be working for him
so he can make him his Bedford clangers.
110
00:06:29,760 --> 00:06:34,197
Besides, I'm far too busy at the moment.
I've got the shooting sub-committee meeting.
111
00:06:34,240 --> 00:06:36,914
I've got a lot of paperwork to get through.
(Doorbell)
112
00:06:36,960 --> 00:06:38,359
See who that is.
113
00:06:41,080 --> 00:06:42,479
(Squeaking)
114
00:06:55,440 --> 00:06:58,671
It's Mr DeVere, ma'am.
I've put him in the drawing room.
115
00:06:58,720 --> 00:07:00,757
Just the man I want to see.
116
00:07:00,800 --> 00:07:04,873
Oh, Ned, can't you find some quieter boots?
Those are driving me quite mad.
117
00:07:07,800 --> 00:07:09,677
Hello. I've got a bone to pick with you.
118
00:07:09,720 --> 00:07:14,112
And I with you. What's all this about
a landowners' association meeting on Friday?
119
00:07:14,160 --> 00:07:17,869
It's just the shooting sub-committee.
We all talk about pheasant poaching.
120
00:07:17,920 --> 00:07:19,672
And you sent me notification of this?
121
00:07:19,720 --> 00:07:22,360
Yes, I'm the secretary
in my late husband's absence.
122
00:07:22,400 --> 00:07:25,518
But it's taking place at the manor.
I do hope you can make it.
123
00:07:25,560 --> 00:07:27,870
You're inviting me to my own house.
124
00:07:27,920 --> 00:07:31,470
Don't tell me you didn't know about it.
It's all in the minutes for last year.
125
00:07:31,520 --> 00:07:35,912
Oh, is it? I looked up the landowners'
association file in the estate office.
126
00:07:36,800 --> 00:07:40,395
I wonder why you haven't got the papers.
They can't be in two places at once.
127
00:07:40,440 --> 00:07:42,511
Are you accusing me of taking your files?
128
00:07:42,560 --> 00:07:46,713
Before you go inviting all and sundry
to my house, perhaps you could ask me.
129
00:07:46,760 --> 00:07:49,513
It isn't all and sundry.
It's just you and me
130
00:07:49,560 --> 00:07:52,632
and Willy and Brigadier Leamington
for the neighbouring estates.
131
00:07:52,680 --> 00:07:55,354
Do sit down.
And Hawkins, our game keeper.
132
00:07:56,240 --> 00:08:00,598
Before you go lecturing me on how to behave,
what about Arthur Smith?
133
00:08:00,640 --> 00:08:02,119
Who's Arthur Smith?
134
00:08:02,160 --> 00:08:04,993
Well, he's a casual labourer.
135
00:08:05,040 --> 00:08:06,838
Somebody you threw out this morning.
136
00:08:06,880 --> 00:08:08,314
What, you mean that tramp?
137
00:08:08,360 --> 00:08:10,351
He may be a tramp fo you,
138
00:08:10,400 --> 00:08:13,756
but to us he's always been a valuable member
of the estate work force.
139
00:08:13,800 --> 00:08:17,589
No tramp's going to be part of my work force.
My staff have a regular wash.
140
00:08:17,640 --> 00:08:19,677
He has a regular wash once a year.
141
00:08:21,040 --> 00:08:23,077
He goes to the cottage hospital for a shower.
142
00:08:24,480 --> 00:08:28,474
I expect it's a joke but they say he just stands
under the sprinkler and shouts "Fire!"
143
00:08:30,600 --> 00:08:32,671
Well, why do you know so much about him?
144
00:08:32,720 --> 00:08:35,439
He comes here every year
to help with the slurry-carting.
145
00:08:35,480 --> 00:08:38,359
And in return we feed him,
we let him sleep in the barns,
146
00:08:38,400 --> 00:08:43,474
we clean him up and sometimes we give him
one of Marton's old suits to see him on his way.
147
00:08:43,520 --> 00:08:45,193
Jolly good. Don't let me stop you.
148
00:08:45,240 --> 00:08:47,959
When I say we do, I mean we did.
149
00:08:48,000 --> 00:08:49,399
And when I say we, I mean you.
150
00:08:50,640 --> 00:08:53,200
You can't expect me to feed him
when he's working for you.
151
00:08:53,240 --> 00:08:55,595
I think you'll find he has quite a personality.
152
00:08:55,640 --> 00:08:56,755
I know, I smelt it.
153
00:08:57,920 --> 00:09:02,869
Yes, that's another thing.
It's a little overpowering in a house this size.
154
00:09:02,920 --> 00:09:07,391
Up at the manor, his...personality
has got more room to move about.
155
00:09:08,320 --> 00:09:11,950
Audrey, you can't seriously expect me
to take him in?
156
00:09:12,000 --> 00:09:15,391
Well, if he's got one failing,
it's that he's a bit of a gossip.
157
00:09:15,440 --> 00:09:17,795
If he goes on from here fo the other big houses
158
00:09:17,840 --> 00:09:20,958
and talks of the shabby treatment
he's been getting at Grantleigh,
159
00:09:21,000 --> 00:09:23,719
your name will be mud
the length and breadth of the county.
160
00:09:23,760 --> 00:09:24,830
Oh, I'm used to that.
161
00:09:24,880 --> 00:09:29,033
You may be, but I won't have you dragging
the good name of Grantleigh down with you.
162
00:09:29,080 --> 00:09:32,550
Well, all right. If he has the gall to call again,
I'l bear that in mind.
163
00:09:37,040 --> 00:09:40,749
Oh, you wouldn't happen to know
where I could find our gamekeeper, would you?
164
00:09:40,800 --> 00:09:43,599
I expect he's up at the feed bins
in Little Hollows Wood. Why?
165
00:09:43,640 --> 00:09:46,109
I would like to have something
to put into this file.
166
00:09:47,400 --> 00:09:48,435
Thank you.
167
00:09:48,480 --> 00:09:51,757
Oh, and next time you want
to throw a party in my house, let me know.
168
00:09:52,800 --> 00:09:56,350
(Squeaking)
I thought I asked you to change those boots.
169
00:09:56,400 --> 00:09:59,791
I haven't got another pair, ma'am.
They'll settle down in time.
170
00:09:59,840 --> 00:10:01,990
Oh, by the way, Mr Smith's here again.
171
00:10:02,040 --> 00:10:03,758
He seems to have mislaid his hat.
172
00:10:11,960 --> 00:10:14,349
How extraordinary.
It must have fallen into the bin.
173
00:10:16,400 --> 00:10:18,198
How did that happen?
174
00:10:19,280 --> 00:10:21,920
I say, you're not chucking these away, are you?
175
00:10:21,960 --> 00:10:23,280
Apparently.
176
00:10:23,320 --> 00:10:25,118
Do you mind if I have them?
177
00:10:25,160 --> 00:10:28,630
In my job we get one or two things
you don't like to handle.
178
00:10:30,440 --> 00:10:31,430
Quite.
179
00:10:31,480 --> 00:10:33,232
Now, about your meals.
180
00:10:33,280 --> 00:10:37,239
I've had a word with Mr DeVere and he says
you'll be most welcome up at the manor.
181
00:10:37,280 --> 00:10:39,590
Oh, righty-ho, Mrs fforbes.
182
00:10:39,640 --> 00:10:41,153
Well, I'l be off, then.
183
00:10:55,080 --> 00:10:56,718
(Bang)
184
00:10:57,480 --> 00:10:59,118
Come on, stand up.
185
00:10:59,160 --> 00:11:02,152
How many have you got?
I'l learn you to poach in broad daylight.
186
00:11:03,400 --> 00:11:05,277
All right, Hawkins. I'm not a poacher.
187
00:11:05,320 --> 00:11:07,755
Oh, it's you, Mr DeVere. Sorry, sir.
188
00:11:07,800 --> 00:11:11,270
What the devil did you shoot at me for?
I could have been killed.
189
00:11:11,320 --> 00:11:13,789
I didn't shoot, sir.
Well, somebody did.
190
00:11:13,840 --> 00:11:15,592
No, alarm gun, sir.
191
00:11:15,640 --> 00:11:17,438
You must have hit the trip wire.
192
00:11:17,480 --> 00:11:18,470
Look.
193
00:11:20,560 --> 00:11:21,994
Oh, I see.
194
00:11:24,160 --> 00:11:28,472
You pull this wire here
and it releases that little ratchet there.
195
00:11:28,520 --> 00:11:32,354
Down goes the weight, hits the cartridge,
196
00:11:32,400 --> 00:11:34,152
and bang.
197
00:11:34,200 --> 00:11:35,952
Yes, very ingenious.
198
00:11:37,080 --> 00:11:39,356
Well, if it doesn't scare the poachers off,
199
00:11:39,400 --> 00:11:42,438
at least it tells me
there's someone snooping around.
200
00:11:42,480 --> 00:11:44,835
But, of course, it doesn't tell me who.
201
00:11:44,880 --> 00:11:48,077
I wasn't snooping
but I came to talk to you about this poaching.
202
00:11:48,120 --> 00:11:50,031
There's a lot of it about, sir. I know that.
203
00:11:50,080 --> 00:11:53,516
Can you give me a few statistics,
like how many birds are missing
204
00:11:53,560 --> 00:11:56,359
and how many convictions we've had
in the past three years.
205
00:11:56,400 --> 00:11:58,152
It's all in my head, sir.
Oh, good.
206
00:11:58,200 --> 00:12:01,750
Well, perhaps you'll come with me to the office
and we'll get it down on paper.
207
00:12:01,800 --> 00:12:03,996
Right you are, sir.
I'll drive you down.
208
00:12:04,040 --> 00:12:05,553
(Bang)
209
00:12:19,040 --> 00:12:21,475
"Come round for a chat."
That's what you said.
210
00:12:21,520 --> 00:12:26,640
Sorry, but when I go to this meeting on Friday,
I want to be sure of my facts and figures.
211
00:12:31,720 --> 00:12:33,916
Oh, glory, that's all I need.
212
00:12:33,960 --> 00:12:35,792
What?
The game book. It's empty.
213
00:12:35,840 --> 00:12:39,515
Those poor pheasants gave their all
and died without a memorial.
214
00:12:40,440 --> 00:12:42,477
Perhaps the shooters didn't hit anything.
215
00:12:42,520 --> 00:12:44,193
With all that banging in the wood?
216
00:12:44,240 --> 00:12:47,790
They must have hit something
even if it was only a tree.
217
00:12:47,840 --> 00:12:49,797
It should all be entered up in here.
218
00:12:49,840 --> 00:12:52,070
I thought that was Richard's job.
219
00:12:52,120 --> 00:12:55,158
Of course it is, and that's his second
bit of negligence this week.
220
00:12:55,200 --> 00:12:57,316
Which is his first bit of negligence?
221
00:12:57,360 --> 00:12:59,556
The small matter of Arthur Smith.
222
00:12:59,600 --> 00:13:02,114
I can't make him see that he may be an eyesore
223
00:13:02,160 --> 00:13:04,720
but he's a good worker
and he is his responsibility.
224
00:13:04,760 --> 00:13:07,149
Oh, Arthur.
225
00:13:07,200 --> 00:13:10,431
"Which man is born to sink,
howe'er depressed,
226
00:13:10,480 --> 00:13:13,154
so low as to be scorned without a sin."
227
00:13:13,200 --> 00:13:15,476
That rings a bell.
Wordsworth.
228
00:13:15,520 --> 00:13:19,195
That poem we learned about
the old beggar man at school for elocution.
229
00:13:19,240 --> 00:13:21,595
Oh, yes, I remember.
230
00:13:21,640 --> 00:13:23,039
How does it go?
231
00:13:24,280 --> 00:13:26,635
"Without offence to God,
232
00:13:26,680 --> 00:13:28,159
cast out of view...
233
00:13:28,840 --> 00:13:32,754
.like a dry remnant of a garden flower."
234
00:13:32,800 --> 00:13:35,314
I wish I'd remembered that
when I ticked off DeVere.
235
00:13:35,360 --> 00:13:38,796
Though I've never thought of Arthur
as a dry remnant of a garden flower.
236
00:13:40,360 --> 00:13:43,830
Still, Wordsworth was right.
It is our duty to look after these people.
237
00:13:44,480 --> 00:13:45,879
(Squeaking)
238
00:13:47,240 --> 00:13:50,039
I do wish you wouldn't squeak at me, Ned.
239
00:13:50,080 --> 00:13:54,039
It's Mr Smith, ma'am, come for his food.
I told him to go to the manor.
240
00:13:54,080 --> 00:13:56,674
He did, ma'am, but he says
Mr DeVere threw him out again.
241
00:13:56,720 --> 00:13:58,597
Oh, did he?
242
00:13:58,640 --> 00:14:01,109
Well, the question is, have we any food?
243
00:14:01,160 --> 00:14:03,595
Well, we've got some of the liver left, ma'am.
244
00:14:03,640 --> 00:14:05,392
Oh, can't we do beter than that?
245
00:14:05,440 --> 00:14:09,035
Sorry, Marjory,
but our dry remnant needs watering.
246
00:14:10,880 --> 00:14:13,349
Mr Smith, I can't apologise enough
247
00:14:13,400 --> 00:14:16,074
for the shabby treatment
you've been geting at the manor.
248
00:14:16,120 --> 00:14:17,793
Sorry to be such a nuisance, ma'am.
249
00:14:17,840 --> 00:14:20,673
Not at all. I feel responsible.
250
00:14:20,720 --> 00:14:22,472
Ned, there's some steak in here.
251
00:14:22,520 --> 00:14:24,750
That was for Bertie.
Give it to Mr Smith.
252
00:14:24,800 --> 00:14:27,792
Bertie can have the liver
and I'll send the bill to Mr DeVere.
253
00:14:27,840 --> 00:14:29,990
I wish every estate were like this, ma'am.
254
00:14:30,040 --> 00:14:33,158
Harborough Hall, Bowminster Towers,
they're all the same.
255
00:14:33,200 --> 00:14:35,430
It doesn't matter how much work I put in,
256
00:14:35,480 --> 00:14:38,359
I'm lucky if I get a pig's blister.
257
00:14:38,400 --> 00:14:42,280
But here it's just like coming home.
258
00:14:42,320 --> 00:14:45,233
Oh, thank you, ma'am, and bless you.
259
00:14:45,280 --> 00:14:47,476
It's the least we can do, after all...
260
00:14:47,520 --> 00:14:51,400
"What man is born to sink, howe'er so low,
261
00:14:51,440 --> 00:14:54,671
depressed and scorned without..."
262
00:14:54,720 --> 00:14:56,472
Would you like it fried or grilled?
263
00:15:02,440 --> 00:15:04,113
Morning, Mother.
(Gasps)
264
00:15:04,160 --> 00:15:06,117
Bedrich, you gave me such a fright.
265
00:15:06,160 --> 00:15:07,753
I nearly stabbed myself.
266
00:15:07,800 --> 00:15:09,552
Well, I'm sorry.
267
00:15:09,600 --> 00:15:13,150
What are you doing up so early?
I want a damning needle.
268
00:15:13,200 --> 00:15:15,510
Look.
fs a hole.
269
00:15:16,320 --> 00:15:20,029
How can a son of mine
get his clothes into this state?
270
00:15:20,080 --> 00:15:21,991
It's just one of my hidden talents.
271
00:15:23,360 --> 00:15:25,590
What are you doing dressed like that?
272
00:15:25,640 --> 00:15:27,472
You look like a string bean.
273
00:15:28,840 --> 00:15:30,194
Mother!
274
00:15:30,240 --> 00:15:32,629
I'm going shooting this morning.
275
00:15:32,680 --> 00:15:35,069
What, out in the freezing cold?
276
00:15:35,120 --> 00:15:38,431
Have you got your woolly vest on?
Yes, I've got three on.
277
00:15:38,480 --> 00:15:41,154
Going out there to catch your death,
278
00:15:41,200 --> 00:15:44,875
with nothing on,
when you might be in the warm.
279
00:15:44,920 --> 00:15:48,276
Still, there is a saying in old Czechoslovakia:
280
00:15:49,560 --> 00:15:53,872
the naked man fears no pickpockets.
281
00:15:53,920 --> 00:15:56,230
Oh, you are like children.
282
00:15:56,280 --> 00:16:00,558
Shooty bangs.
Mother, shooting is a traditional English sport.
283
00:16:00,600 --> 00:16:02,989
You English! Mad as haters.
284
00:16:03,040 --> 00:16:05,429
Oh, are we indeed? Well, let me remind you
285
00:16:05,480 --> 00:16:09,269
that my decision to become an Englishman
has put you where you are today.
286
00:16:09,320 --> 00:16:12,392
And before you say,
"That is no way to speak to your mother,"
287
00:16:12,440 --> 00:16:16,354
I think it is about time you learned
which side your bread was buttered.
288
00:16:16,400 --> 00:16:18,516
Bedrich,
289
00:16:18,560 --> 00:16:21,552
are you trying to grow a moustache?
290
00:16:23,840 --> 00:16:25,831
(Tapping)
291
00:16:31,120 --> 00:16:33,236
Yes?
Nasty morning.
292
00:16:33,280 --> 00:16:35,271
Well, it wasn't until now.
293
00:16:36,240 --> 00:16:38,675
I trust you slept well.
294
00:16:38,720 --> 00:16:41,917
Oh, yes, thank you, sir.
In the old butler's quarters.
295
00:16:41,960 --> 00:16:44,520
In a feather bed.
Ah.
296
00:16:44,560 --> 00:16:46,915
You've got this place looking nice.
297
00:16:46,960 --> 00:16:50,351
In the old days,
the Chesterfield used to be over there.
298
00:16:50,400 --> 00:16:53,472
And there used fo be an escritoire cabinet here.
299
00:16:53,520 --> 00:16:58,435
Well, I prefer things as they are.
I'd also prefer it if you'd get on with your work.
300
00:16:58,480 --> 00:17:00,471
Pity about her over there, isn't it?
301
00:17:01,240 --> 00:17:04,153
Mrs fforbes used to be so kind to me.
302
00:17:04,200 --> 00:17:06,237
Suddenly she doesn't know me.
303
00:17:06,280 --> 00:17:08,715
I'm lucky if I get a pig's blister out of her.
304
00:17:10,200 --> 00:17:12,999
It's a shame you and she
don't get on well together.
305
00:17:14,440 --> 00:17:16,113
You ought to...
306
00:17:16,160 --> 00:17:17,594
You know what I mean.
307
00:17:19,640 --> 00:17:22,075
Have you had your breakfast?
Yes, thank you, sir.
308
00:17:22,120 --> 00:17:26,159
I haven't, so would you mind leaving?
I'l tell you what you're getting.
309
00:17:27,160 --> 00:17:28,195
Eggs.
310
00:17:28,240 --> 00:17:29,753
Where did you get those?
311
00:17:29,800 --> 00:17:30,949
Chickens, sir.
312
00:17:31,840 --> 00:17:33,274
I know that. Whose?
313
00:17:33,320 --> 00:17:37,075
Old Ned's. He always gives me
pick of the bunch, does old Ned.
314
00:17:37,120 --> 00:17:38,997
Fresh farm eggs,
315
00:17:39,040 --> 00:17:40,917
picked with my own fair hands.
316
00:17:43,000 --> 00:17:44,991
(Squeaking)
317
00:17:45,040 --> 00:17:48,396
Ned, is Mr Smith's lunch ready?
He's just coming across the fields.
318
00:17:48,440 --> 00:17:52,877
How much longer do we have
to put up with him? It's been four days now.
319
00:17:52,920 --> 00:17:55,719
I didn't move in here
to look after the likes of Arthur Smith.
320
00:17:55,760 --> 00:17:58,718
I know you don't like having him here
but it is only a week.
321
00:17:58,760 --> 00:18:00,239
You could be more Christian.
322
00:18:00,280 --> 00:18:02,351
Sometimes it isn't easy.
323
00:18:02,400 --> 00:18:05,711
Of course it isn't easy.
There wouldn't be any virtue in it if it was.
324
00:18:05,760 --> 00:18:08,752
That's what Christian charity is all about.
325
00:18:08,800 --> 00:18:12,077
Nobody likes having tramps round the place,
326
00:18:12,120 --> 00:18:15,397
but we should be thankful
that providence has put us in a position
327
00:18:15,440 --> 00:18:17,477
to help the poor and needy.
328
00:18:17,520 --> 00:18:19,477
Arthur Smith makes me realise
329
00:18:19,520 --> 00:18:21,079
just how lucky we are.
330
00:18:21,120 --> 00:18:22,872
Lucky?
Yes.
331
00:18:22,920 --> 00:18:27,198
Ever since the welfare state,
there haven't been enough tramps fo go round.
332
00:18:27,240 --> 00:18:30,471
We should consider it a privilege
to have him here,
333
00:18:30,520 --> 00:18:34,229
to give him meals, fo clean him up
and to look out clothes for him.
334
00:18:34,280 --> 00:18:36,317
Oh, honoured, I'm sure, madam.
335
00:18:36,360 --> 00:18:39,796
Unfortunately, we're not in a position
to be as charitable this year.
336
00:18:39,840 --> 00:18:41,911
The only suits in this house are yours.
337
00:18:43,800 --> 00:18:45,199
Have you got an oldest suit?
338
00:18:45,240 --> 00:18:47,800
Yes, I'm wearing it.
339
00:18:47,840 --> 00:18:49,478
I thought that was your Sunday suit.
340
00:18:49,520 --> 00:18:51,397
Itis as well.
341
00:18:52,120 --> 00:18:55,875
Well, I'm sure if you had another one
and were the same size as Mr Smith,
342
00:18:55,920 --> 00:18:57,319
you would give it to him.
343
00:18:57,360 --> 00:18:59,192
No, I wouldn't.
344
00:18:59,240 --> 00:19:01,709
Well, I would, but he'd look silly in one of mine.
345
00:19:04,000 --> 00:19:08,073
Oh, hello, Mr Smith. I see you've found a use
for that old umbrella of Brabinger's.
346
00:19:08,120 --> 00:19:10,839
You promised that to me
if I stopped singing in the bath.
347
00:19:12,840 --> 00:19:14,513
I've got a present for you.
348
00:19:14,560 --> 00:19:17,518
Here we are. Size six and silent.
349
00:19:19,040 --> 00:19:21,429
Thank you. Thank you, madam.
350
00:19:22,560 --> 00:19:23,755
Yes, that's it.
351
00:19:23,800 --> 00:19:27,270
Me there, Audrey there,
352
00:19:27,320 --> 00:19:29,755
the Brigadier there and the old wallaby here.
353
00:19:31,240 --> 00:19:34,039
Bedrich, what is this?
354
00:19:34,080 --> 00:19:36,594
I think it used to be a sock.
Where did you find it?
355
00:19:36,640 --> 00:19:38,313
In your bathroom.
356
00:19:38,360 --> 00:19:42,399
And what is more,
your bath is in a disgusting state.
357
00:19:42,440 --> 00:19:44,431
I've never seen such a black ring.
358
00:19:44,480 --> 00:19:45,993
Well, he's got a cheek, that man.
359
00:19:46,040 --> 00:19:49,635
I don't mind feeding him
and putting him in the servants' quarters.
360
00:19:49,680 --> 00:19:52,638
I did give him permission to have a bath,
but not in my bathroom.
361
00:19:52,680 --> 00:19:56,071
You should have thrown him out.
I can't throw him out, Mother.
362
00:19:56,120 --> 00:19:58,475
I'm safeguarding the reputation of the estate.
363
00:19:58,520 --> 00:20:02,878
According to Audrey, that freeloader
is our self-appointed public relations officer.
364
00:20:04,600 --> 00:20:08,480
I've got to be on my way, Mr DeVere.
Oh, good, the suit fitted, I see.
365
00:20:08,520 --> 00:20:11,558
Bedrich, that is your best suit.
366
00:20:11,600 --> 00:20:15,514
lt was in 1963, yes.
I just came to say goodbye, sir.
367
00:20:15,560 --> 00:20:19,076
Good, well, thank you for all your hard work.
368
00:20:19,120 --> 00:20:20,633
Oh, it's nothing, sir.
369
00:20:20,680 --> 00:20:25,754
A hot bath, a new suit, a few drinks,
a cigar and a full stomach
370
00:20:25,800 --> 00:20:28,713
means more than mere money to me.
371
00:20:29,400 --> 00:20:30,879
Ah, money.
372
00:20:30,920 --> 00:20:32,513
Oh, no, no, no, sir, I couldn't.
373
00:20:32,560 --> 00:20:36,315
Oh, I insist. I'd hate it fo be said
that we don't pay the proper rate for the job.
374
00:20:36,360 --> 00:20:40,149
Oh, it was only ten hours a day for seven days.
375
00:20:40,200 --> 00:20:41,998
What's a pound an hour between friends?
376
00:20:42,040 --> 00:20:43,872
Shall we say £507?
377
00:20:43,920 --> 00:20:45,399
Bedrich!
378
00:20:45,440 --> 00:20:49,149
For the reputation of the estate.
You don't care a fig for the reputation.
379
00:20:49,200 --> 00:20:50,838
I don't but Audrey does and so do you.
380
00:20:50,880 --> 00:20:54,191
Oh, no, no, no, sir. Well, if you insist.
381
00:20:55,480 --> 00:20:58,359
It's been a hard week, sir.
382
00:20:58,400 --> 00:21:01,153
But I shall speak very highly of Grantleigh.
383
00:21:01,200 --> 00:21:04,875
I always have and I always will.
384
00:21:04,920 --> 00:21:06,479
Just a moment.
385
00:21:12,200 --> 00:21:13,190
And...
386
00:21:14,880 --> 00:21:17,633
If ever you're passing this way again,
keep passing.
387
00:21:19,600 --> 00:21:21,398
Mr Smith,
388
00:21:21,440 --> 00:21:25,434
I should hate you to go
without something from me, too.
389
00:21:25,480 --> 00:21:27,551
Oh, you're very kind, ma'am.
390
00:21:29,920 --> 00:21:31,877
Well, you've all been so generous,
391
00:21:31,920 --> 00:21:34,309
I really can't accept another thing.
392
00:21:35,480 --> 00:21:36,879
Nice try, Mother.
393
00:21:45,200 --> 00:21:46,679
(Chuckles)
394
00:21:48,840 --> 00:21:51,036
Ned, I'm going to the manor.
(Doorbell)
395
00:21:51,080 --> 00:21:52,479
I'l answer the door.
396
00:21:55,040 --> 00:21:58,112
Good evening, Mrs fforbes.
I just called to say goodbye.
397
00:21:58,160 --> 00:22:01,790
Well, hello, Mr Smith.
I didn't recognise you in that suit.
398
00:22:02,640 --> 00:22:04,278
It's Mr DeVere's.
399
00:22:04,320 --> 00:22:08,200
Oh, good. Mind you,
I had to remind him of his duties.
400
00:22:08,240 --> 00:22:11,437
Yes, well, he only gave it to me
on condition that I went away.
401
00:22:11,480 --> 00:22:13,869
Well, I think that was our arrangement, too.
402
00:22:13,920 --> 00:22:15,513
So, you're off.
403
00:22:15,560 --> 00:22:18,029
Thank you so much for all your hard work.
404
00:22:18,080 --> 00:22:20,549
No, no, ma'am. Thank you for your hospitality.
405
00:22:20,600 --> 00:22:24,480
It's more rewarding than mere money to me.
406
00:22:24,520 --> 00:22:26,557
Ah, yes.
407
00:22:26,600 --> 00:22:30,514
Well, I'm afraid it can't be as much
as in past years. Will 50 be enough?
408
00:22:30,560 --> 00:22:33,598
Oh, no, no, no, ma'am.
409
00:22:33,640 --> 00:22:35,677
Oh, well, if you insist.
410
00:22:36,600 --> 00:22:37,999
Good luck to you. There.
411
00:22:50,640 --> 00:22:52,438
Evening, Richard.
412
00:22:52,480 --> 00:22:55,677
Your mother let me in.
Hello, Audrey. Would you like a drink?
413
00:22:56,840 --> 00:22:58,751
Don't get up. I'l help myself.
414
00:23:02,640 --> 00:23:04,438
So, you gave him a suit.
415
00:23:05,480 --> 00:23:07,596
Smith? Yes, I gave him a suit.
416
00:23:07,640 --> 00:23:09,551
Bully for you.
417
00:23:09,600 --> 00:23:11,193
Multimillionaire,
418
00:23:11,240 --> 00:23:13,675
head of an enormous grocery empire
419
00:23:13,720 --> 00:23:16,109
and you gave him a mouldy old suit.
420
00:23:16,160 --> 00:23:17,912
Whereas I, a poor widow...
421
00:23:17,960 --> 00:23:20,315
It was a very good suit,
far too good for an old tramp.
422
00:23:20,360 --> 00:23:25,196
He may be an old tramp but that doesn't mean
you can throw him out like that,
423
00:23:25,240 --> 00:23:28,039
like a dry remnant of a garden flower.
424
00:23:29,040 --> 00:23:30,030
Pardon?
425
00:23:30,080 --> 00:23:32,230
Do you ever read poetry?
Fiction mainly,
426
00:23:32,280 --> 00:23:33,839
judging by these balance sheets.
427
00:23:33,880 --> 00:23:37,077
That was Wordsworth.
Oh, he did these accounts, did he?
428
00:23:38,080 --> 00:23:41,710
Wordsworth the poet,
reminding us of our duty to the poor.
429
00:23:41,760 --> 00:23:45,594
"What man is born to sink, howe'er so low,
430
00:23:45,640 --> 00:23:50,077
depressed and cast out of sin
431
00:23:50,120 --> 00:23:52,509
like a dry remnant of a garden flower."
432
00:23:52,560 --> 00:23:56,394
A dry remnant of a garden flower?
He's certainly blossomed since he's been here.
433
00:23:56,440 --> 00:23:59,717
I've housed him, I've fed him,
I've let him have a bath in my bathroom.
434
00:23:59,760 --> 00:24:01,717
You? What do you think I've been doing?
435
00:24:03,360 --> 00:24:05,670
You mean, you've been feeding him as well?
436
00:24:05,720 --> 00:24:06,949
Yes, every day.
437
00:24:07,000 --> 00:24:11,198
Well, the crafty devil.
He's been playing us off one against the other.
438
00:24:11,240 --> 00:24:14,232
He certainly has.
I should have given him a job at head office.
439
00:24:15,640 --> 00:24:17,711
It doesn't matter. At least he's been useful.
440
00:24:17,760 --> 00:24:20,957
It may not matter to you
but I've just given him 50 pence.
441
00:24:21,800 --> 00:24:24,314
Bedrich, here is Sir Willoughby.
442
00:24:24,360 --> 00:24:26,510
Hello, Willy. Come right in.
Hello, Willy.
443
00:24:26,560 --> 00:24:27,994
Hello, Audrey.
444
00:24:28,040 --> 00:24:30,680
Are you expecting any more?
Just the Brigadier.
445
00:24:30,720 --> 00:24:31,710
Oh, and Hawkins.
446
00:24:32,520 --> 00:24:34,636
The gamekeeper?
447
00:24:34,680 --> 00:24:38,150
So now I am answering doors to gamekeepers.
448
00:24:39,040 --> 00:24:40,633
Short of staff, are you, then?
449
00:24:40,680 --> 00:24:43,718
No, it's just that Mother likes
to take an interest in everything.
450
00:24:43,760 --> 00:24:45,956
She's got no need to.
I've got plenty of staff.
451
00:24:46,000 --> 00:24:49,595
Oh, good. There have been rumours,
you know, about this place.
452
00:24:49,640 --> 00:24:51,711
There are always rumours about this place.
453
00:24:51,760 --> 00:24:54,115
You know what it's like in the country, Willy.
454
00:24:54,160 --> 00:24:56,071
I've heard rumours about your place.
455
00:24:56,120 --> 00:24:58,191
Nothing uncomplimentary, I hope.
456
00:24:58,240 --> 00:25:03,110
Well, I heard that your wife...
Have a drink, Willy. Whisky, brandy, gin?
457
00:25:03,160 --> 00:25:04,559
Whisky, please.
458
00:25:04,600 --> 00:25:07,069
To be honest,
I wasn't expecting anything to drink.
459
00:25:07,120 --> 00:25:09,031
Why? It's not too early for you, is it?
460
00:25:09,080 --> 00:25:11,310
It's never too early for me.
461
00:25:11,360 --> 00:25:14,990
No, I heard the rumour
this place had become Temperance Halll.
462
00:25:15,040 --> 00:25:16,553
Nonsense.
463
00:25:16,600 --> 00:25:19,877
Audrey and I have just been priding ourselves
on our hospitality.
464
00:25:19,920 --> 00:25:24,198
Oh, I'm relieved it's not true, then.
What's not true?
465
00:25:24,240 --> 00:25:25,799
Oh, nothing.
466
00:25:25,840 --> 00:25:30,437
I just heard a buzz that one would be lucky
to get a pig's blister out of this estate.
467
00:25:30,480 --> 00:25:32,198
Who told you that?
468
00:25:32,240 --> 00:25:36,074
One of my casual labourers, in fact.
Told me he fried to get a job here.
469
00:25:36,120 --> 00:25:38,157
Arthur Smith.
Is that his name?
470
00:25:38,200 --> 00:25:39,793
A sort of tramp fellow?
471
00:25:39,840 --> 00:25:43,231
He's been working on my estate this week.
Comes every year.
472
00:25:43,280 --> 00:25:46,159
Does he work rather strange hours,
by any chance?
473
00:25:46,200 --> 00:25:47,873
What if he does?
474
00:25:47,920 --> 00:25:49,991
We only have to house and feed him.
475
00:25:50,040 --> 00:25:52,509
Always refuses to be paid.
476
00:25:52,560 --> 00:25:55,916
Mind you, I slip him the odd 50 quid.
477
00:25:58,880 --> 00:26:01,793
Good evening, everybody.
Your mother let me in.
478
00:26:01,840 --> 00:26:05,390
Hello, Brigadier. Would you like a drink?
Don't worry. I've brought my own.
479
00:26:05,440 --> 00:26:07,078
Your own special poison, is it?
480
00:26:07,120 --> 00:26:11,398
Of have you heard that the largesse of
the Grantleigh estate was lacking in some way?
481
00:26:11,440 --> 00:26:12,953
Well, yes, actually.
482
00:26:13,000 --> 00:26:15,116
A chap working on my estate this week told me
483
00:26:15,160 --> 00:26:18,391
that Grantleigh had degenerated
to a pig's bladder.
484
00:26:19,440 --> 00:26:21,556
So he's been working on your estate, has he?
485
00:26:21,600 --> 00:26:24,638
That's right. A sort of tramp wallah.
Glad to have him, really.
486
00:26:24,680 --> 00:26:27,638
A rare breed these chaps
who don't ask to be paid.
487
00:26:27,680 --> 00:26:29,273
Mind you, we slip him something.
488
00:26:29,320 --> 00:26:31,231
Well, let me slip you a large whisky.
489
00:26:31,280 --> 00:26:33,510
Oh, really? All right, then.
490
00:26:33,560 --> 00:26:37,872
If he's been working on Willy's estate
and the Brigadier's estate,
491
00:26:37,920 --> 00:26:39,911
how could he have been working for you?
492
00:26:39,960 --> 00:26:42,998
It looks as if he hasn't worked for any of you
and we've all paid him.
493
00:26:43,040 --> 00:26:45,680
Well, you've certainly got to
take your hat off to him.
494
00:26:45,720 --> 00:26:47,358
I most certainly will not.
495
00:26:48,760 --> 00:26:51,912
No, well, let's get down fo business.
Hawkins isn't here.
496
00:26:51,960 --> 00:26:53,519
No, he's doing a job for me.
497
00:26:54,720 --> 00:26:59,351
I know you've all received the minutes.
Can we convey our thanks to the secretary?
498
00:26:59,400 --> 00:27:01,311
I thought old Marton was secretary.
499
00:27:01,360 --> 00:27:02,430
He was.
500
00:27:02,480 --> 00:27:06,553
Well, short of having a séance,
I don't see how we're going to thank him.
501
00:27:07,440 --> 00:27:10,592
I did them.
Oh, that's all right, then. Aye.
502
00:27:10,640 --> 00:27:11,675
Aye.
503
00:27:11,720 --> 00:27:14,599
Now, we come to the first item on the agenda.
504
00:27:14,640 --> 00:27:16,153
Game poaching.
505
00:27:16,200 --> 00:27:19,352
Now, I've been making a study of this matter.
506
00:27:19,400 --> 00:27:22,631
I've had a look at the records
over the past few years.
507
00:27:22,680 --> 00:27:24,751
I think there's a pattern emerging.
508
00:27:24,800 --> 00:27:27,189
Take this time last year.
509
00:27:27,240 --> 00:27:31,029
September 8th. There was a report
of poaching from your estate, Willy.
510
00:27:31,080 --> 00:27:33,879
No-one caught. It could have been a false
alarm.
511
00:27:33,920 --> 00:27:36,150
False alarm? Absolute horse feathers.
512
00:27:36,200 --> 00:27:38,191
I chased the beggars myself.
513
00:27:38,240 --> 00:27:39,992
But they were fitter than I was.
514
00:27:40,040 --> 00:27:41,758
Right, well, on September Sth,
515
00:27:41,800 --> 00:27:43,950
there was another incident at Harborough Hall.
516
00:27:44,000 --> 00:27:46,560
Rotten shoot at Harborough.
Didn't get a shot all day.
517
00:27:46,600 --> 00:27:49,991
That's understandable
if all the birds have been bagged in advance.
518
00:27:50,040 --> 00:27:51,872
What are you getting at?
519
00:27:51,920 --> 00:27:54,230
These aren't isolated cases.
520
00:27:54,280 --> 00:27:57,318
It's every year at the same time.
521
00:28:15,520 --> 00:28:17,511
(Starts engine)
522
00:28:19,680 --> 00:28:21,671
(Wheels spin)
523
00:28:21,720 --> 00:28:23,711
(Revs engine)
524
00:28:23,760 --> 00:28:25,751
(Engine off)
525
00:28:30,800 --> 00:28:31,949
(Bang)
526
00:28:34,600 --> 00:28:36,671
By George, good stuff this.
527
00:28:36,720 --> 00:28:40,350
Audrey, come along with me.
Excuse me, Willy.
528
00:28:40,400 --> 00:28:42,311
Excuse me, Brigadier.
Come on.
529
00:28:43,360 --> 00:28:46,716
How extraordinary.
You must have said something to upset them.
530
00:28:51,920 --> 00:28:54,753
No, no, keep away.
There's somebody shooting at us.
531
00:28:57,000 --> 00:28:58,513
Oh, my God!
532
00:29:00,240 --> 00:29:02,117
HAWKINS: Right. Hold it, there.
533
00:29:02,160 --> 00:29:04,310
SMITH: Don't shoot. Don't shoot.
534
00:29:04,360 --> 00:29:05,873
Well done, Hawkins.
535
00:29:06,800 --> 00:29:08,313
Just got the van stuck, sir.
536
00:29:08,360 --> 00:29:09,919
Bit of weight in the back, is there?
537
00:29:09,960 --> 00:29:11,792
No birds in there, sir.
538
00:29:14,520 --> 00:29:15,794
Oh.
539
00:29:15,840 --> 00:29:18,559
I didn't shoot them, sir.
What was it, suicide?
540
00:29:19,560 --> 00:29:21,949
All right, Hawkins, let him go.
541
00:29:23,040 --> 00:29:26,920
Aren't you going to hand him over to the police?
That man's a hardened criminal.
542
00:29:26,960 --> 00:29:29,429
I wouldn't say that.
What would you call him, then?
543
00:29:29,480 --> 00:29:32,552
A dry remnant of a garden flower.
43823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.