All language subtitles for To The Manor Born - S02E05 - The Honours List

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,480 --> 00:00:46,472 Hawkins, where's the first drive? 2 00:00:46,520 --> 00:00:48,431 Out in that field outside the shelter belt. 3 00:00:48,480 --> 00:00:50,994 Get the beaters up there. We'll start in a few minutes. 4 00:00:51,040 --> 00:00:52,030 Right you are, sir. 5 00:00:52,080 --> 00:00:53,753 Right, beaters, follow me. 6 00:00:59,520 --> 00:01:01,511 (Murmur of conversation) 7 00:01:07,640 --> 00:01:09,631 Good shoot at your place last week, Willy. 8 00:01:09,680 --> 00:01:11,637 Got off a left and a right. 9 00:01:11,680 --> 00:01:14,433 A pheasant came out of the kale. Bang. Another came out. 10 00:01:14,480 --> 00:01:16,869 Bang. Missed 'em both. 11 00:01:16,920 --> 00:01:18,718 You were lucky. 12 00:01:18,760 --> 00:01:20,353 What do you mean lucky? I missed. 13 00:01:20,400 --> 00:01:22,198 I mean you were lucky to see any. 14 00:01:22,240 --> 00:01:24,629 There's a distinct lack of birds this year. 15 00:01:24,680 --> 00:01:28,674 Let's hope we have better shooting today. Grantleigh's one of the best shoots. 16 00:01:28,720 --> 00:01:32,679 Ifit isn't up to snuff, I'll have a lot to say at the committee meeting next week. 17 00:01:32,720 --> 00:01:33,835 What committee meeting? 18 00:01:33,880 --> 00:01:36,599 The landowners' association. Oh, yeah. 19 00:01:36,640 --> 00:01:39,439 Where is it this year? Here, of course. Always is. 20 00:01:39,480 --> 00:01:41,551 Ah, yes, but the estate's changed hands. 21 00:01:41,600 --> 00:01:43,113 What's that got to do with it? 22 00:01:43,160 --> 00:01:45,117 DeVere may not know it's customary. 23 00:01:45,160 --> 00:01:47,231 He must do. I've had my invitation. 24 00:01:47,280 --> 00:01:50,557 Gentlemen, would you like to draw for your positions on the first drive? 25 00:01:50,600 --> 00:01:53,638 Usual sloe gin, is it? That's right. 26 00:01:54,480 --> 00:01:56,790 And your numbers are on the bottom. 27 00:01:56,840 --> 00:01:58,478 I'm five. 28 00:01:59,720 --> 00:02:02,030 Mine's number six. Brigadier? 29 00:02:02,080 --> 00:02:03,991 I was four, I think. 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,439 Think? Could you make sure? 31 00:02:05,480 --> 00:02:06,879 Don't mind if I do. 32 00:02:09,440 --> 00:02:12,159 Now listen, if I don't bag at least a half a dozen today, 33 00:02:12,200 --> 00:02:14,794 I'l have a lot to say at the committee meeting next week. 34 00:02:14,840 --> 00:02:17,070 What committee meeting is that? The one here. 35 00:02:17,120 --> 00:02:18,872 Here? Yes, you know. 36 00:02:18,920 --> 00:02:22,834 Come on, Willy. Let's show those damn birds the party's over. 37 00:02:26,760 --> 00:02:30,116 Five pounds of potatoes. Just over, all right? 38 00:02:30,160 --> 00:02:31,150 Allright. 39 00:02:33,320 --> 00:02:37,200 So that's...30p. Anything else, Mrs fforbes? 40 00:02:37,240 --> 00:02:38,560 Um... 41 00:02:38,600 --> 00:02:40,034 Two pounds of apples, please. 42 00:02:40,080 --> 00:02:43,391 Two pounds of apples. From the front. 43 00:02:46,920 --> 00:02:49,753 I see old Arthur's in the district again. 44 00:02:49,800 --> 00:02:52,235 -Ishe? You know, Arthur Smith, the tramp. 45 00:02:52,280 --> 00:02:55,511 Oh, more of an itinerant labourer than a tramp, wouldn't you say? 46 00:02:55,560 --> 00:02:58,871 No, I wouldn't. Smelly Smith, the tramp. That's what I call him. 47 00:03:00,320 --> 00:03:03,278 Two pounds. Just over, all right? 48 00:03:05,040 --> 00:03:09,557 Oh, I expect he'll be down to see you at the manor. 49 00:03:09,600 --> 00:03:11,750 I no longer live at the manor, Mrs Patterson. 50 00:03:11,800 --> 00:03:13,916 Oh, no more you do. 51 00:03:14,680 --> 00:03:16,478 I forgot. 52 00:03:16,520 --> 00:03:19,034 So that's plus 44. 53 00:03:19,080 --> 00:03:20,514 That's 74p. 54 00:03:20,560 --> 00:03:22,995 Honestly, Mrs Patterson, your prices! 55 00:03:23,040 --> 00:03:25,953 It's the friendly service you pay for, Mrs fforbes. 56 00:03:28,080 --> 00:03:29,070 Anything more? 57 00:03:29,120 --> 00:03:31,714 I think I've got just enough for a pound of bananas. 58 00:03:31,760 --> 00:03:33,956 A pound of bananas. 59 00:03:35,400 --> 00:03:40,236 I expect he'll be knocking on Mr DeVere's door, then, on the scrounge. 60 00:03:40,280 --> 00:03:42,191 Scrounge? I think that's too strong a word. 61 00:03:42,240 --> 00:03:45,039 We need all the casual labour we can get at this time of year. 62 00:03:45,080 --> 00:03:48,277 People like him spoil the look of the place. Scruffy beggar. 63 00:03:48,320 --> 00:03:50,391 Only because he needs looking after. 64 00:03:50,440 --> 00:03:53,512 We always sent him on his way as clean as a new pin. 65 00:03:53,560 --> 00:03:55,676 Wasting your time, if you ask me. 66 00:03:55,720 --> 00:03:58,792 I wasn't asking you. I regarded it as going with the job. 67 00:04:00,360 --> 00:04:01,839 Just over, all right? 68 00:04:04,800 --> 00:04:09,636 So that's £1.02 in all. If you've got the 2p it would help. 69 00:04:09,680 --> 00:04:10,954 I've only got pound notes. 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,479 I haven't got any change. 71 00:04:12,520 --> 00:04:17,071 Oh, well, here's a pound. Just under, all right? 72 00:04:25,560 --> 00:04:28,074 Grantleigh's always been very good to me, Ned. 73 00:04:28,120 --> 00:04:30,396 I should have asked Mrs fforbes about this. 74 00:04:31,080 --> 00:04:33,754 Oh, she'll be OK. She always looks after me. 75 00:04:38,040 --> 00:04:42,591 Sorry about that. Just spent a couple of weeks on a slurry cart. 76 00:04:42,640 --> 00:04:45,439 Ned, have you been boiling your socks again? 77 00:04:47,440 --> 00:04:50,319 Oh. Hello, Mrs fforbes. 78 00:04:50,360 --> 00:04:53,193 Hello, Mr Smith. Where did you spring from this time? 79 00:04:53,240 --> 00:04:57,313 I just did a stint at Moneymore Hall. How are things are Moneymore? 80 00:04:58,360 --> 00:05:01,273 Going to pot, I'm afraid. It's Sir Willoughby's new wife. 81 00:05:01,320 --> 00:05:03,550 They say she's bleeding him dry. 82 00:05:03,600 --> 00:05:06,479 Oh, I hadn't heard that. What else? 83 00:05:06,520 --> 00:05:09,034 I'l be lucky if I get a pig's blister, there. 84 00:05:09,080 --> 00:05:13,392 Same at Mountford Hall in Hampshire where I help with the Christmas trees. 85 00:05:14,080 --> 00:05:15,878 Mean as sin. 86 00:05:15,920 --> 00:05:18,275 Not like here at Grantleigh. 87 00:05:18,320 --> 00:05:21,472 We've always done our best. I see you have eaten. 88 00:05:21,520 --> 00:05:24,990 Oh, yes, ma'am. Ned's looked after me proud. 89 00:05:25,040 --> 00:05:29,671 Well, if Mr Miller needs anyone on the slurry cart, 90 00:05:29,720 --> 00:05:31,996 I'l be starting work. 91 00:05:32,040 --> 00:05:33,997 It will be just like the old days. 92 00:05:34,040 --> 00:05:37,795 No, Arthur, I'm afraid things here arent just like the old days. 93 00:05:37,840 --> 00:05:41,151 When you're ready for supper, perhaps you'd like to call in at the manor. 94 00:05:41,200 --> 00:05:43,919 I have. The new bloke up there threw me out. 95 00:05:43,960 --> 00:05:47,191 Oh, did he? Well, you leave him to me. 96 00:05:47,240 --> 00:05:50,437 Oh, all right, Mrs fforbes. 97 00:05:50,480 --> 00:05:53,711 Well, I'll be joining the tortoise in the vineyard, then. 98 00:05:53,760 --> 00:05:56,320 Thanks for the meal, Ned. 99 00:05:57,320 --> 00:05:59,152 Ned, who gave you permission to feed him? 100 00:05:59,200 --> 00:06:01,555 He said you always used to feed him at the manor. 101 00:06:01,600 --> 00:06:03,398 At the manor, yes. 102 00:06:03,440 --> 00:06:09,391 In the old days they used to give the casuals a Bedford clanger to eat outside. 103 00:06:09,440 --> 00:06:12,717 What on earth was that? Its along roll. 104 00:06:12,760 --> 00:06:15,070 Meat at one end, sweet at the other. 105 00:06:15,120 --> 00:06:16,872 How clever. 106 00:06:16,920 --> 00:06:19,070 They used to keep it warm under the cow pats. 107 00:06:21,960 --> 00:06:22,950 How quaint. 108 00:06:23,000 --> 00:06:26,231 Well, he's Mr DeVere's responsibility now. 109 00:06:26,280 --> 00:06:29,716 He'll be working for him so he can make him his Bedford clangers. 110 00:06:29,760 --> 00:06:34,197 Besides, I'm far too busy at the moment. I've got the shooting sub-committee meeting. 111 00:06:34,240 --> 00:06:36,914 I've got a lot of paperwork to get through. (Doorbell) 112 00:06:36,960 --> 00:06:38,359 See who that is. 113 00:06:41,080 --> 00:06:42,479 (Squeaking) 114 00:06:55,440 --> 00:06:58,671 It's Mr DeVere, ma'am. I've put him in the drawing room. 115 00:06:58,720 --> 00:07:00,757 Just the man I want to see. 116 00:07:00,800 --> 00:07:04,873 Oh, Ned, can't you find some quieter boots? Those are driving me quite mad. 117 00:07:07,800 --> 00:07:09,677 Hello. I've got a bone to pick with you. 118 00:07:09,720 --> 00:07:14,112 And I with you. What's all this about a landowners' association meeting on Friday? 119 00:07:14,160 --> 00:07:17,869 It's just the shooting sub-committee. We all talk about pheasant poaching. 120 00:07:17,920 --> 00:07:19,672 And you sent me notification of this? 121 00:07:19,720 --> 00:07:22,360 Yes, I'm the secretary in my late husband's absence. 122 00:07:22,400 --> 00:07:25,518 But it's taking place at the manor. I do hope you can make it. 123 00:07:25,560 --> 00:07:27,870 You're inviting me to my own house. 124 00:07:27,920 --> 00:07:31,470 Don't tell me you didn't know about it. It's all in the minutes for last year. 125 00:07:31,520 --> 00:07:35,912 Oh, is it? I looked up the landowners' association file in the estate office. 126 00:07:36,800 --> 00:07:40,395 I wonder why you haven't got the papers. They can't be in two places at once. 127 00:07:40,440 --> 00:07:42,511 Are you accusing me of taking your files? 128 00:07:42,560 --> 00:07:46,713 Before you go inviting all and sundry to my house, perhaps you could ask me. 129 00:07:46,760 --> 00:07:49,513 It isn't all and sundry. It's just you and me 130 00:07:49,560 --> 00:07:52,632 and Willy and Brigadier Leamington for the neighbouring estates. 131 00:07:52,680 --> 00:07:55,354 Do sit down. And Hawkins, our game keeper. 132 00:07:56,240 --> 00:08:00,598 Before you go lecturing me on how to behave, what about Arthur Smith? 133 00:08:00,640 --> 00:08:02,119 Who's Arthur Smith? 134 00:08:02,160 --> 00:08:04,993 Well, he's a casual labourer. 135 00:08:05,040 --> 00:08:06,838 Somebody you threw out this morning. 136 00:08:06,880 --> 00:08:08,314 What, you mean that tramp? 137 00:08:08,360 --> 00:08:10,351 He may be a tramp fo you, 138 00:08:10,400 --> 00:08:13,756 but to us he's always been a valuable member of the estate work force. 139 00:08:13,800 --> 00:08:17,589 No tramp's going to be part of my work force. My staff have a regular wash. 140 00:08:17,640 --> 00:08:19,677 He has a regular wash once a year. 141 00:08:21,040 --> 00:08:23,077 He goes to the cottage hospital for a shower. 142 00:08:24,480 --> 00:08:28,474 I expect it's a joke but they say he just stands under the sprinkler and shouts "Fire!" 143 00:08:30,600 --> 00:08:32,671 Well, why do you know so much about him? 144 00:08:32,720 --> 00:08:35,439 He comes here every year to help with the slurry-carting. 145 00:08:35,480 --> 00:08:38,359 And in return we feed him, we let him sleep in the barns, 146 00:08:38,400 --> 00:08:43,474 we clean him up and sometimes we give him one of Marton's old suits to see him on his way. 147 00:08:43,520 --> 00:08:45,193 Jolly good. Don't let me stop you. 148 00:08:45,240 --> 00:08:47,959 When I say we do, I mean we did. 149 00:08:48,000 --> 00:08:49,399 And when I say we, I mean you. 150 00:08:50,640 --> 00:08:53,200 You can't expect me to feed him when he's working for you. 151 00:08:53,240 --> 00:08:55,595 I think you'll find he has quite a personality. 152 00:08:55,640 --> 00:08:56,755 I know, I smelt it. 153 00:08:57,920 --> 00:09:02,869 Yes, that's another thing. It's a little overpowering in a house this size. 154 00:09:02,920 --> 00:09:07,391 Up at the manor, his...personality has got more room to move about. 155 00:09:08,320 --> 00:09:11,950 Audrey, you can't seriously expect me to take him in? 156 00:09:12,000 --> 00:09:15,391 Well, if he's got one failing, it's that he's a bit of a gossip. 157 00:09:15,440 --> 00:09:17,795 If he goes on from here fo the other big houses 158 00:09:17,840 --> 00:09:20,958 and talks of the shabby treatment he's been getting at Grantleigh, 159 00:09:21,000 --> 00:09:23,719 your name will be mud the length and breadth of the county. 160 00:09:23,760 --> 00:09:24,830 Oh, I'm used to that. 161 00:09:24,880 --> 00:09:29,033 You may be, but I won't have you dragging the good name of Grantleigh down with you. 162 00:09:29,080 --> 00:09:32,550 Well, all right. If he has the gall to call again, I'l bear that in mind. 163 00:09:37,040 --> 00:09:40,749 Oh, you wouldn't happen to know where I could find our gamekeeper, would you? 164 00:09:40,800 --> 00:09:43,599 I expect he's up at the feed bins in Little Hollows Wood. Why? 165 00:09:43,640 --> 00:09:46,109 I would like to have something to put into this file. 166 00:09:47,400 --> 00:09:48,435 Thank you. 167 00:09:48,480 --> 00:09:51,757 Oh, and next time you want to throw a party in my house, let me know. 168 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 (Squeaking) I thought I asked you to change those boots. 169 00:09:56,400 --> 00:09:59,791 I haven't got another pair, ma'am. They'll settle down in time. 170 00:09:59,840 --> 00:10:01,990 Oh, by the way, Mr Smith's here again. 171 00:10:02,040 --> 00:10:03,758 He seems to have mislaid his hat. 172 00:10:11,960 --> 00:10:14,349 How extraordinary. It must have fallen into the bin. 173 00:10:16,400 --> 00:10:18,198 How did that happen? 174 00:10:19,280 --> 00:10:21,920 I say, you're not chucking these away, are you? 175 00:10:21,960 --> 00:10:23,280 Apparently. 176 00:10:23,320 --> 00:10:25,118 Do you mind if I have them? 177 00:10:25,160 --> 00:10:28,630 In my job we get one or two things you don't like to handle. 178 00:10:30,440 --> 00:10:31,430 Quite. 179 00:10:31,480 --> 00:10:33,232 Now, about your meals. 180 00:10:33,280 --> 00:10:37,239 I've had a word with Mr DeVere and he says you'll be most welcome up at the manor. 181 00:10:37,280 --> 00:10:39,590 Oh, righty-ho, Mrs fforbes. 182 00:10:39,640 --> 00:10:41,153 Well, I'l be off, then. 183 00:10:55,080 --> 00:10:56,718 (Bang) 184 00:10:57,480 --> 00:10:59,118 Come on, stand up. 185 00:10:59,160 --> 00:11:02,152 How many have you got? I'l learn you to poach in broad daylight. 186 00:11:03,400 --> 00:11:05,277 All right, Hawkins. I'm not a poacher. 187 00:11:05,320 --> 00:11:07,755 Oh, it's you, Mr DeVere. Sorry, sir. 188 00:11:07,800 --> 00:11:11,270 What the devil did you shoot at me for? I could have been killed. 189 00:11:11,320 --> 00:11:13,789 I didn't shoot, sir. Well, somebody did. 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 No, alarm gun, sir. 191 00:11:15,640 --> 00:11:17,438 You must have hit the trip wire. 192 00:11:17,480 --> 00:11:18,470 Look. 193 00:11:20,560 --> 00:11:21,994 Oh, I see. 194 00:11:24,160 --> 00:11:28,472 You pull this wire here and it releases that little ratchet there. 195 00:11:28,520 --> 00:11:32,354 Down goes the weight, hits the cartridge, 196 00:11:32,400 --> 00:11:34,152 and bang. 197 00:11:34,200 --> 00:11:35,952 Yes, very ingenious. 198 00:11:37,080 --> 00:11:39,356 Well, if it doesn't scare the poachers off, 199 00:11:39,400 --> 00:11:42,438 at least it tells me there's someone snooping around. 200 00:11:42,480 --> 00:11:44,835 But, of course, it doesn't tell me who. 201 00:11:44,880 --> 00:11:48,077 I wasn't snooping but I came to talk to you about this poaching. 202 00:11:48,120 --> 00:11:50,031 There's a lot of it about, sir. I know that. 203 00:11:50,080 --> 00:11:53,516 Can you give me a few statistics, like how many birds are missing 204 00:11:53,560 --> 00:11:56,359 and how many convictions we've had in the past three years. 205 00:11:56,400 --> 00:11:58,152 It's all in my head, sir. Oh, good. 206 00:11:58,200 --> 00:12:01,750 Well, perhaps you'll come with me to the office and we'll get it down on paper. 207 00:12:01,800 --> 00:12:03,996 Right you are, sir. I'll drive you down. 208 00:12:04,040 --> 00:12:05,553 (Bang) 209 00:12:19,040 --> 00:12:21,475 "Come round for a chat." That's what you said. 210 00:12:21,520 --> 00:12:26,640 Sorry, but when I go to this meeting on Friday, I want to be sure of my facts and figures. 211 00:12:31,720 --> 00:12:33,916 Oh, glory, that's all I need. 212 00:12:33,960 --> 00:12:35,792 What? The game book. It's empty. 213 00:12:35,840 --> 00:12:39,515 Those poor pheasants gave their all and died without a memorial. 214 00:12:40,440 --> 00:12:42,477 Perhaps the shooters didn't hit anything. 215 00:12:42,520 --> 00:12:44,193 With all that banging in the wood? 216 00:12:44,240 --> 00:12:47,790 They must have hit something even if it was only a tree. 217 00:12:47,840 --> 00:12:49,797 It should all be entered up in here. 218 00:12:49,840 --> 00:12:52,070 I thought that was Richard's job. 219 00:12:52,120 --> 00:12:55,158 Of course it is, and that's his second bit of negligence this week. 220 00:12:55,200 --> 00:12:57,316 Which is his first bit of negligence? 221 00:12:57,360 --> 00:12:59,556 The small matter of Arthur Smith. 222 00:12:59,600 --> 00:13:02,114 I can't make him see that he may be an eyesore 223 00:13:02,160 --> 00:13:04,720 but he's a good worker and he is his responsibility. 224 00:13:04,760 --> 00:13:07,149 Oh, Arthur. 225 00:13:07,200 --> 00:13:10,431 "Which man is born to sink, howe'er depressed, 226 00:13:10,480 --> 00:13:13,154 so low as to be scorned without a sin." 227 00:13:13,200 --> 00:13:15,476 That rings a bell. Wordsworth. 228 00:13:15,520 --> 00:13:19,195 That poem we learned about the old beggar man at school for elocution. 229 00:13:19,240 --> 00:13:21,595 Oh, yes, I remember. 230 00:13:21,640 --> 00:13:23,039 How does it go? 231 00:13:24,280 --> 00:13:26,635 "Without offence to God, 232 00:13:26,680 --> 00:13:28,159 cast out of view... 233 00:13:28,840 --> 00:13:32,754 .like a dry remnant of a garden flower." 234 00:13:32,800 --> 00:13:35,314 I wish I'd remembered that when I ticked off DeVere. 235 00:13:35,360 --> 00:13:38,796 Though I've never thought of Arthur as a dry remnant of a garden flower. 236 00:13:40,360 --> 00:13:43,830 Still, Wordsworth was right. It is our duty to look after these people. 237 00:13:44,480 --> 00:13:45,879 (Squeaking) 238 00:13:47,240 --> 00:13:50,039 I do wish you wouldn't squeak at me, Ned. 239 00:13:50,080 --> 00:13:54,039 It's Mr Smith, ma'am, come for his food. I told him to go to the manor. 240 00:13:54,080 --> 00:13:56,674 He did, ma'am, but he says Mr DeVere threw him out again. 241 00:13:56,720 --> 00:13:58,597 Oh, did he? 242 00:13:58,640 --> 00:14:01,109 Well, the question is, have we any food? 243 00:14:01,160 --> 00:14:03,595 Well, we've got some of the liver left, ma'am. 244 00:14:03,640 --> 00:14:05,392 Oh, can't we do beter than that? 245 00:14:05,440 --> 00:14:09,035 Sorry, Marjory, but our dry remnant needs watering. 246 00:14:10,880 --> 00:14:13,349 Mr Smith, I can't apologise enough 247 00:14:13,400 --> 00:14:16,074 for the shabby treatment you've been geting at the manor. 248 00:14:16,120 --> 00:14:17,793 Sorry to be such a nuisance, ma'am. 249 00:14:17,840 --> 00:14:20,673 Not at all. I feel responsible. 250 00:14:20,720 --> 00:14:22,472 Ned, there's some steak in here. 251 00:14:22,520 --> 00:14:24,750 That was for Bertie. Give it to Mr Smith. 252 00:14:24,800 --> 00:14:27,792 Bertie can have the liver and I'll send the bill to Mr DeVere. 253 00:14:27,840 --> 00:14:29,990 I wish every estate were like this, ma'am. 254 00:14:30,040 --> 00:14:33,158 Harborough Hall, Bowminster Towers, they're all the same. 255 00:14:33,200 --> 00:14:35,430 It doesn't matter how much work I put in, 256 00:14:35,480 --> 00:14:38,359 I'm lucky if I get a pig's blister. 257 00:14:38,400 --> 00:14:42,280 But here it's just like coming home. 258 00:14:42,320 --> 00:14:45,233 Oh, thank you, ma'am, and bless you. 259 00:14:45,280 --> 00:14:47,476 It's the least we can do, after all... 260 00:14:47,520 --> 00:14:51,400 "What man is born to sink, howe'er so low, 261 00:14:51,440 --> 00:14:54,671 depressed and scorned without..." 262 00:14:54,720 --> 00:14:56,472 Would you like it fried or grilled? 263 00:15:02,440 --> 00:15:04,113 Morning, Mother. (Gasps) 264 00:15:04,160 --> 00:15:06,117 Bedrich, you gave me such a fright. 265 00:15:06,160 --> 00:15:07,753 I nearly stabbed myself. 266 00:15:07,800 --> 00:15:09,552 Well, I'm sorry. 267 00:15:09,600 --> 00:15:13,150 What are you doing up so early? I want a damning needle. 268 00:15:13,200 --> 00:15:15,510 Look. fs a hole. 269 00:15:16,320 --> 00:15:20,029 How can a son of mine get his clothes into this state? 270 00:15:20,080 --> 00:15:21,991 It's just one of my hidden talents. 271 00:15:23,360 --> 00:15:25,590 What are you doing dressed like that? 272 00:15:25,640 --> 00:15:27,472 You look like a string bean. 273 00:15:28,840 --> 00:15:30,194 Mother! 274 00:15:30,240 --> 00:15:32,629 I'm going shooting this morning. 275 00:15:32,680 --> 00:15:35,069 What, out in the freezing cold? 276 00:15:35,120 --> 00:15:38,431 Have you got your woolly vest on? Yes, I've got three on. 277 00:15:38,480 --> 00:15:41,154 Going out there to catch your death, 278 00:15:41,200 --> 00:15:44,875 with nothing on, when you might be in the warm. 279 00:15:44,920 --> 00:15:48,276 Still, there is a saying in old Czechoslovakia: 280 00:15:49,560 --> 00:15:53,872 the naked man fears no pickpockets. 281 00:15:53,920 --> 00:15:56,230 Oh, you are like children. 282 00:15:56,280 --> 00:16:00,558 Shooty bangs. Mother, shooting is a traditional English sport. 283 00:16:00,600 --> 00:16:02,989 You English! Mad as haters. 284 00:16:03,040 --> 00:16:05,429 Oh, are we indeed? Well, let me remind you 285 00:16:05,480 --> 00:16:09,269 that my decision to become an Englishman has put you where you are today. 286 00:16:09,320 --> 00:16:12,392 And before you say, "That is no way to speak to your mother," 287 00:16:12,440 --> 00:16:16,354 I think it is about time you learned which side your bread was buttered. 288 00:16:16,400 --> 00:16:18,516 Bedrich, 289 00:16:18,560 --> 00:16:21,552 are you trying to grow a moustache? 290 00:16:23,840 --> 00:16:25,831 (Tapping) 291 00:16:31,120 --> 00:16:33,236 Yes? Nasty morning. 292 00:16:33,280 --> 00:16:35,271 Well, it wasn't until now. 293 00:16:36,240 --> 00:16:38,675 I trust you slept well. 294 00:16:38,720 --> 00:16:41,917 Oh, yes, thank you, sir. In the old butler's quarters. 295 00:16:41,960 --> 00:16:44,520 In a feather bed. Ah. 296 00:16:44,560 --> 00:16:46,915 You've got this place looking nice. 297 00:16:46,960 --> 00:16:50,351 In the old days, the Chesterfield used to be over there. 298 00:16:50,400 --> 00:16:53,472 And there used fo be an escritoire cabinet here. 299 00:16:53,520 --> 00:16:58,435 Well, I prefer things as they are. I'd also prefer it if you'd get on with your work. 300 00:16:58,480 --> 00:17:00,471 Pity about her over there, isn't it? 301 00:17:01,240 --> 00:17:04,153 Mrs fforbes used to be so kind to me. 302 00:17:04,200 --> 00:17:06,237 Suddenly she doesn't know me. 303 00:17:06,280 --> 00:17:08,715 I'm lucky if I get a pig's blister out of her. 304 00:17:10,200 --> 00:17:12,999 It's a shame you and she don't get on well together. 305 00:17:14,440 --> 00:17:16,113 You ought to... 306 00:17:16,160 --> 00:17:17,594 You know what I mean. 307 00:17:19,640 --> 00:17:22,075 Have you had your breakfast? Yes, thank you, sir. 308 00:17:22,120 --> 00:17:26,159 I haven't, so would you mind leaving? I'l tell you what you're getting. 309 00:17:27,160 --> 00:17:28,195 Eggs. 310 00:17:28,240 --> 00:17:29,753 Where did you get those? 311 00:17:29,800 --> 00:17:30,949 Chickens, sir. 312 00:17:31,840 --> 00:17:33,274 I know that. Whose? 313 00:17:33,320 --> 00:17:37,075 Old Ned's. He always gives me pick of the bunch, does old Ned. 314 00:17:37,120 --> 00:17:38,997 Fresh farm eggs, 315 00:17:39,040 --> 00:17:40,917 picked with my own fair hands. 316 00:17:43,000 --> 00:17:44,991 (Squeaking) 317 00:17:45,040 --> 00:17:48,396 Ned, is Mr Smith's lunch ready? He's just coming across the fields. 318 00:17:48,440 --> 00:17:52,877 How much longer do we have to put up with him? It's been four days now. 319 00:17:52,920 --> 00:17:55,719 I didn't move in here to look after the likes of Arthur Smith. 320 00:17:55,760 --> 00:17:58,718 I know you don't like having him here but it is only a week. 321 00:17:58,760 --> 00:18:00,239 You could be more Christian. 322 00:18:00,280 --> 00:18:02,351 Sometimes it isn't easy. 323 00:18:02,400 --> 00:18:05,711 Of course it isn't easy. There wouldn't be any virtue in it if it was. 324 00:18:05,760 --> 00:18:08,752 That's what Christian charity is all about. 325 00:18:08,800 --> 00:18:12,077 Nobody likes having tramps round the place, 326 00:18:12,120 --> 00:18:15,397 but we should be thankful that providence has put us in a position 327 00:18:15,440 --> 00:18:17,477 to help the poor and needy. 328 00:18:17,520 --> 00:18:19,477 Arthur Smith makes me realise 329 00:18:19,520 --> 00:18:21,079 just how lucky we are. 330 00:18:21,120 --> 00:18:22,872 Lucky? Yes. 331 00:18:22,920 --> 00:18:27,198 Ever since the welfare state, there haven't been enough tramps fo go round. 332 00:18:27,240 --> 00:18:30,471 We should consider it a privilege to have him here, 333 00:18:30,520 --> 00:18:34,229 to give him meals, fo clean him up and to look out clothes for him. 334 00:18:34,280 --> 00:18:36,317 Oh, honoured, I'm sure, madam. 335 00:18:36,360 --> 00:18:39,796 Unfortunately, we're not in a position to be as charitable this year. 336 00:18:39,840 --> 00:18:41,911 The only suits in this house are yours. 337 00:18:43,800 --> 00:18:45,199 Have you got an oldest suit? 338 00:18:45,240 --> 00:18:47,800 Yes, I'm wearing it. 339 00:18:47,840 --> 00:18:49,478 I thought that was your Sunday suit. 340 00:18:49,520 --> 00:18:51,397 Itis as well. 341 00:18:52,120 --> 00:18:55,875 Well, I'm sure if you had another one and were the same size as Mr Smith, 342 00:18:55,920 --> 00:18:57,319 you would give it to him. 343 00:18:57,360 --> 00:18:59,192 No, I wouldn't. 344 00:18:59,240 --> 00:19:01,709 Well, I would, but he'd look silly in one of mine. 345 00:19:04,000 --> 00:19:08,073 Oh, hello, Mr Smith. I see you've found a use for that old umbrella of Brabinger's. 346 00:19:08,120 --> 00:19:10,839 You promised that to me if I stopped singing in the bath. 347 00:19:12,840 --> 00:19:14,513 I've got a present for you. 348 00:19:14,560 --> 00:19:17,518 Here we are. Size six and silent. 349 00:19:19,040 --> 00:19:21,429 Thank you. Thank you, madam. 350 00:19:22,560 --> 00:19:23,755 Yes, that's it. 351 00:19:23,800 --> 00:19:27,270 Me there, Audrey there, 352 00:19:27,320 --> 00:19:29,755 the Brigadier there and the old wallaby here. 353 00:19:31,240 --> 00:19:34,039 Bedrich, what is this? 354 00:19:34,080 --> 00:19:36,594 I think it used to be a sock. Where did you find it? 355 00:19:36,640 --> 00:19:38,313 In your bathroom. 356 00:19:38,360 --> 00:19:42,399 And what is more, your bath is in a disgusting state. 357 00:19:42,440 --> 00:19:44,431 I've never seen such a black ring. 358 00:19:44,480 --> 00:19:45,993 Well, he's got a cheek, that man. 359 00:19:46,040 --> 00:19:49,635 I don't mind feeding him and putting him in the servants' quarters. 360 00:19:49,680 --> 00:19:52,638 I did give him permission to have a bath, but not in my bathroom. 361 00:19:52,680 --> 00:19:56,071 You should have thrown him out. I can't throw him out, Mother. 362 00:19:56,120 --> 00:19:58,475 I'm safeguarding the reputation of the estate. 363 00:19:58,520 --> 00:20:02,878 According to Audrey, that freeloader is our self-appointed public relations officer. 364 00:20:04,600 --> 00:20:08,480 I've got to be on my way, Mr DeVere. Oh, good, the suit fitted, I see. 365 00:20:08,520 --> 00:20:11,558 Bedrich, that is your best suit. 366 00:20:11,600 --> 00:20:15,514 lt was in 1963, yes. I just came to say goodbye, sir. 367 00:20:15,560 --> 00:20:19,076 Good, well, thank you for all your hard work. 368 00:20:19,120 --> 00:20:20,633 Oh, it's nothing, sir. 369 00:20:20,680 --> 00:20:25,754 A hot bath, a new suit, a few drinks, a cigar and a full stomach 370 00:20:25,800 --> 00:20:28,713 means more than mere money to me. 371 00:20:29,400 --> 00:20:30,879 Ah, money. 372 00:20:30,920 --> 00:20:32,513 Oh, no, no, no, sir, I couldn't. 373 00:20:32,560 --> 00:20:36,315 Oh, I insist. I'd hate it fo be said that we don't pay the proper rate for the job. 374 00:20:36,360 --> 00:20:40,149 Oh, it was only ten hours a day for seven days. 375 00:20:40,200 --> 00:20:41,998 What's a pound an hour between friends? 376 00:20:42,040 --> 00:20:43,872 Shall we say £507? 377 00:20:43,920 --> 00:20:45,399 Bedrich! 378 00:20:45,440 --> 00:20:49,149 For the reputation of the estate. You don't care a fig for the reputation. 379 00:20:49,200 --> 00:20:50,838 I don't but Audrey does and so do you. 380 00:20:50,880 --> 00:20:54,191 Oh, no, no, no, sir. Well, if you insist. 381 00:20:55,480 --> 00:20:58,359 It's been a hard week, sir. 382 00:20:58,400 --> 00:21:01,153 But I shall speak very highly of Grantleigh. 383 00:21:01,200 --> 00:21:04,875 I always have and I always will. 384 00:21:04,920 --> 00:21:06,479 Just a moment. 385 00:21:12,200 --> 00:21:13,190 And... 386 00:21:14,880 --> 00:21:17,633 If ever you're passing this way again, keep passing. 387 00:21:19,600 --> 00:21:21,398 Mr Smith, 388 00:21:21,440 --> 00:21:25,434 I should hate you to go without something from me, too. 389 00:21:25,480 --> 00:21:27,551 Oh, you're very kind, ma'am. 390 00:21:29,920 --> 00:21:31,877 Well, you've all been so generous, 391 00:21:31,920 --> 00:21:34,309 I really can't accept another thing. 392 00:21:35,480 --> 00:21:36,879 Nice try, Mother. 393 00:21:45,200 --> 00:21:46,679 (Chuckles) 394 00:21:48,840 --> 00:21:51,036 Ned, I'm going to the manor. (Doorbell) 395 00:21:51,080 --> 00:21:52,479 I'l answer the door. 396 00:21:55,040 --> 00:21:58,112 Good evening, Mrs fforbes. I just called to say goodbye. 397 00:21:58,160 --> 00:22:01,790 Well, hello, Mr Smith. I didn't recognise you in that suit. 398 00:22:02,640 --> 00:22:04,278 It's Mr DeVere's. 399 00:22:04,320 --> 00:22:08,200 Oh, good. Mind you, I had to remind him of his duties. 400 00:22:08,240 --> 00:22:11,437 Yes, well, he only gave it to me on condition that I went away. 401 00:22:11,480 --> 00:22:13,869 Well, I think that was our arrangement, too. 402 00:22:13,920 --> 00:22:15,513 So, you're off. 403 00:22:15,560 --> 00:22:18,029 Thank you so much for all your hard work. 404 00:22:18,080 --> 00:22:20,549 No, no, ma'am. Thank you for your hospitality. 405 00:22:20,600 --> 00:22:24,480 It's more rewarding than mere money to me. 406 00:22:24,520 --> 00:22:26,557 Ah, yes. 407 00:22:26,600 --> 00:22:30,514 Well, I'm afraid it can't be as much as in past years. Will 50 be enough? 408 00:22:30,560 --> 00:22:33,598 Oh, no, no, no, ma'am. 409 00:22:33,640 --> 00:22:35,677 Oh, well, if you insist. 410 00:22:36,600 --> 00:22:37,999 Good luck to you. There. 411 00:22:50,640 --> 00:22:52,438 Evening, Richard. 412 00:22:52,480 --> 00:22:55,677 Your mother let me in. Hello, Audrey. Would you like a drink? 413 00:22:56,840 --> 00:22:58,751 Don't get up. I'l help myself. 414 00:23:02,640 --> 00:23:04,438 So, you gave him a suit. 415 00:23:05,480 --> 00:23:07,596 Smith? Yes, I gave him a suit. 416 00:23:07,640 --> 00:23:09,551 Bully for you. 417 00:23:09,600 --> 00:23:11,193 Multimillionaire, 418 00:23:11,240 --> 00:23:13,675 head of an enormous grocery empire 419 00:23:13,720 --> 00:23:16,109 and you gave him a mouldy old suit. 420 00:23:16,160 --> 00:23:17,912 Whereas I, a poor widow... 421 00:23:17,960 --> 00:23:20,315 It was a very good suit, far too good for an old tramp. 422 00:23:20,360 --> 00:23:25,196 He may be an old tramp but that doesn't mean you can throw him out like that, 423 00:23:25,240 --> 00:23:28,039 like a dry remnant of a garden flower. 424 00:23:29,040 --> 00:23:30,030 Pardon? 425 00:23:30,080 --> 00:23:32,230 Do you ever read poetry? Fiction mainly, 426 00:23:32,280 --> 00:23:33,839 judging by these balance sheets. 427 00:23:33,880 --> 00:23:37,077 That was Wordsworth. Oh, he did these accounts, did he? 428 00:23:38,080 --> 00:23:41,710 Wordsworth the poet, reminding us of our duty to the poor. 429 00:23:41,760 --> 00:23:45,594 "What man is born to sink, howe'er so low, 430 00:23:45,640 --> 00:23:50,077 depressed and cast out of sin 431 00:23:50,120 --> 00:23:52,509 like a dry remnant of a garden flower." 432 00:23:52,560 --> 00:23:56,394 A dry remnant of a garden flower? He's certainly blossomed since he's been here. 433 00:23:56,440 --> 00:23:59,717 I've housed him, I've fed him, I've let him have a bath in my bathroom. 434 00:23:59,760 --> 00:24:01,717 You? What do you think I've been doing? 435 00:24:03,360 --> 00:24:05,670 You mean, you've been feeding him as well? 436 00:24:05,720 --> 00:24:06,949 Yes, every day. 437 00:24:07,000 --> 00:24:11,198 Well, the crafty devil. He's been playing us off one against the other. 438 00:24:11,240 --> 00:24:14,232 He certainly has. I should have given him a job at head office. 439 00:24:15,640 --> 00:24:17,711 It doesn't matter. At least he's been useful. 440 00:24:17,760 --> 00:24:20,957 It may not matter to you but I've just given him 50 pence. 441 00:24:21,800 --> 00:24:24,314 Bedrich, here is Sir Willoughby. 442 00:24:24,360 --> 00:24:26,510 Hello, Willy. Come right in. Hello, Willy. 443 00:24:26,560 --> 00:24:27,994 Hello, Audrey. 444 00:24:28,040 --> 00:24:30,680 Are you expecting any more? Just the Brigadier. 445 00:24:30,720 --> 00:24:31,710 Oh, and Hawkins. 446 00:24:32,520 --> 00:24:34,636 The gamekeeper? 447 00:24:34,680 --> 00:24:38,150 So now I am answering doors to gamekeepers. 448 00:24:39,040 --> 00:24:40,633 Short of staff, are you, then? 449 00:24:40,680 --> 00:24:43,718 No, it's just that Mother likes to take an interest in everything. 450 00:24:43,760 --> 00:24:45,956 She's got no need to. I've got plenty of staff. 451 00:24:46,000 --> 00:24:49,595 Oh, good. There have been rumours, you know, about this place. 452 00:24:49,640 --> 00:24:51,711 There are always rumours about this place. 453 00:24:51,760 --> 00:24:54,115 You know what it's like in the country, Willy. 454 00:24:54,160 --> 00:24:56,071 I've heard rumours about your place. 455 00:24:56,120 --> 00:24:58,191 Nothing uncomplimentary, I hope. 456 00:24:58,240 --> 00:25:03,110 Well, I heard that your wife... Have a drink, Willy. Whisky, brandy, gin? 457 00:25:03,160 --> 00:25:04,559 Whisky, please. 458 00:25:04,600 --> 00:25:07,069 To be honest, I wasn't expecting anything to drink. 459 00:25:07,120 --> 00:25:09,031 Why? It's not too early for you, is it? 460 00:25:09,080 --> 00:25:11,310 It's never too early for me. 461 00:25:11,360 --> 00:25:14,990 No, I heard the rumour this place had become Temperance Halll. 462 00:25:15,040 --> 00:25:16,553 Nonsense. 463 00:25:16,600 --> 00:25:19,877 Audrey and I have just been priding ourselves on our hospitality. 464 00:25:19,920 --> 00:25:24,198 Oh, I'm relieved it's not true, then. What's not true? 465 00:25:24,240 --> 00:25:25,799 Oh, nothing. 466 00:25:25,840 --> 00:25:30,437 I just heard a buzz that one would be lucky to get a pig's blister out of this estate. 467 00:25:30,480 --> 00:25:32,198 Who told you that? 468 00:25:32,240 --> 00:25:36,074 One of my casual labourers, in fact. Told me he fried to get a job here. 469 00:25:36,120 --> 00:25:38,157 Arthur Smith. Is that his name? 470 00:25:38,200 --> 00:25:39,793 A sort of tramp fellow? 471 00:25:39,840 --> 00:25:43,231 He's been working on my estate this week. Comes every year. 472 00:25:43,280 --> 00:25:46,159 Does he work rather strange hours, by any chance? 473 00:25:46,200 --> 00:25:47,873 What if he does? 474 00:25:47,920 --> 00:25:49,991 We only have to house and feed him. 475 00:25:50,040 --> 00:25:52,509 Always refuses to be paid. 476 00:25:52,560 --> 00:25:55,916 Mind you, I slip him the odd 50 quid. 477 00:25:58,880 --> 00:26:01,793 Good evening, everybody. Your mother let me in. 478 00:26:01,840 --> 00:26:05,390 Hello, Brigadier. Would you like a drink? Don't worry. I've brought my own. 479 00:26:05,440 --> 00:26:07,078 Your own special poison, is it? 480 00:26:07,120 --> 00:26:11,398 Of have you heard that the largesse of the Grantleigh estate was lacking in some way? 481 00:26:11,440 --> 00:26:12,953 Well, yes, actually. 482 00:26:13,000 --> 00:26:15,116 A chap working on my estate this week told me 483 00:26:15,160 --> 00:26:18,391 that Grantleigh had degenerated to a pig's bladder. 484 00:26:19,440 --> 00:26:21,556 So he's been working on your estate, has he? 485 00:26:21,600 --> 00:26:24,638 That's right. A sort of tramp wallah. Glad to have him, really. 486 00:26:24,680 --> 00:26:27,638 A rare breed these chaps who don't ask to be paid. 487 00:26:27,680 --> 00:26:29,273 Mind you, we slip him something. 488 00:26:29,320 --> 00:26:31,231 Well, let me slip you a large whisky. 489 00:26:31,280 --> 00:26:33,510 Oh, really? All right, then. 490 00:26:33,560 --> 00:26:37,872 If he's been working on Willy's estate and the Brigadier's estate, 491 00:26:37,920 --> 00:26:39,911 how could he have been working for you? 492 00:26:39,960 --> 00:26:42,998 It looks as if he hasn't worked for any of you and we've all paid him. 493 00:26:43,040 --> 00:26:45,680 Well, you've certainly got to take your hat off to him. 494 00:26:45,720 --> 00:26:47,358 I most certainly will not. 495 00:26:48,760 --> 00:26:51,912 No, well, let's get down fo business. Hawkins isn't here. 496 00:26:51,960 --> 00:26:53,519 No, he's doing a job for me. 497 00:26:54,720 --> 00:26:59,351 I know you've all received the minutes. Can we convey our thanks to the secretary? 498 00:26:59,400 --> 00:27:01,311 I thought old Marton was secretary. 499 00:27:01,360 --> 00:27:02,430 He was. 500 00:27:02,480 --> 00:27:06,553 Well, short of having a séance, I don't see how we're going to thank him. 501 00:27:07,440 --> 00:27:10,592 I did them. Oh, that's all right, then. Aye. 502 00:27:10,640 --> 00:27:11,675 Aye. 503 00:27:11,720 --> 00:27:14,599 Now, we come to the first item on the agenda. 504 00:27:14,640 --> 00:27:16,153 Game poaching. 505 00:27:16,200 --> 00:27:19,352 Now, I've been making a study of this matter. 506 00:27:19,400 --> 00:27:22,631 I've had a look at the records over the past few years. 507 00:27:22,680 --> 00:27:24,751 I think there's a pattern emerging. 508 00:27:24,800 --> 00:27:27,189 Take this time last year. 509 00:27:27,240 --> 00:27:31,029 September 8th. There was a report of poaching from your estate, Willy. 510 00:27:31,080 --> 00:27:33,879 No-one caught. It could have been a false alarm. 511 00:27:33,920 --> 00:27:36,150 False alarm? Absolute horse feathers. 512 00:27:36,200 --> 00:27:38,191 I chased the beggars myself. 513 00:27:38,240 --> 00:27:39,992 But they were fitter than I was. 514 00:27:40,040 --> 00:27:41,758 Right, well, on September Sth, 515 00:27:41,800 --> 00:27:43,950 there was another incident at Harborough Hall. 516 00:27:44,000 --> 00:27:46,560 Rotten shoot at Harborough. Didn't get a shot all day. 517 00:27:46,600 --> 00:27:49,991 That's understandable if all the birds have been bagged in advance. 518 00:27:50,040 --> 00:27:51,872 What are you getting at? 519 00:27:51,920 --> 00:27:54,230 These aren't isolated cases. 520 00:27:54,280 --> 00:27:57,318 It's every year at the same time. 521 00:28:15,520 --> 00:28:17,511 (Starts engine) 522 00:28:19,680 --> 00:28:21,671 (Wheels spin) 523 00:28:21,720 --> 00:28:23,711 (Revs engine) 524 00:28:23,760 --> 00:28:25,751 (Engine off) 525 00:28:30,800 --> 00:28:31,949 (Bang) 526 00:28:34,600 --> 00:28:36,671 By George, good stuff this. 527 00:28:36,720 --> 00:28:40,350 Audrey, come along with me. Excuse me, Willy. 528 00:28:40,400 --> 00:28:42,311 Excuse me, Brigadier. Come on. 529 00:28:43,360 --> 00:28:46,716 How extraordinary. You must have said something to upset them. 530 00:28:51,920 --> 00:28:54,753 No, no, keep away. There's somebody shooting at us. 531 00:28:57,000 --> 00:28:58,513 Oh, my God! 532 00:29:00,240 --> 00:29:02,117 HAWKINS: Right. Hold it, there. 533 00:29:02,160 --> 00:29:04,310 SMITH: Don't shoot. Don't shoot. 534 00:29:04,360 --> 00:29:05,873 Well done, Hawkins. 535 00:29:06,800 --> 00:29:08,313 Just got the van stuck, sir. 536 00:29:08,360 --> 00:29:09,919 Bit of weight in the back, is there? 537 00:29:09,960 --> 00:29:11,792 No birds in there, sir. 538 00:29:14,520 --> 00:29:15,794 Oh. 539 00:29:15,840 --> 00:29:18,559 I didn't shoot them, sir. What was it, suicide? 540 00:29:19,560 --> 00:29:21,949 All right, Hawkins, let him go. 541 00:29:23,040 --> 00:29:26,920 Aren't you going to hand him over to the police? That man's a hardened criminal. 542 00:29:26,960 --> 00:29:29,429 I wouldn't say that. What would you call him, then? 543 00:29:29,480 --> 00:29:32,552 A dry remnant of a garden flower. 43823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.