All language subtitles for To The Manor Born - S02E04 - Tramps And Poachers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,720 --> 00:00:47,518 Thank you. Here you are. 2 00:00:49,320 --> 00:00:52,836 Ooh, this room has filled up a bit since I was last here. 3 00:00:52,880 --> 00:00:56,350 Yes, my china collection seems fo be growing quite fast. 4 00:00:58,520 --> 00:01:01,990 Mm, Coalport, Rockingham, 5 00:01:02,040 --> 00:01:03,997 Sévres. 6 00:01:04,040 --> 00:01:05,599 Oh. Oh, that's Chinese. 7 00:01:05,640 --> 00:01:07,472 Yes, I know. 8 00:01:08,440 --> 00:01:10,431 Hurry up. I'm longing to have a look. 9 00:01:14,440 --> 00:01:17,239 Did you go to Christie's fo buy a bumper box of tissues? 10 00:01:19,480 --> 00:01:23,439 Well, there it is. What's the matter? Scared of dropping it? 11 00:01:26,560 --> 00:01:28,278 Oh, it's lovely, Richard. 12 00:01:28,320 --> 00:01:30,436 Do you know what that is? Egyptian. 13 00:01:31,920 --> 00:01:33,354 Yes, but can you date it? 14 00:01:33,400 --> 00:01:36,233 Approximately I'd say about... 15 00:01:36,280 --> 00:01:37,395 4,000 BC. 16 00:01:37,440 --> 00:01:40,512 Yes, I'll accept that. It was a real bargain, you know. 17 00:01:40,560 --> 00:01:43,837 You could pay up to £40,000 for something like that these days. 18 00:01:43,880 --> 00:01:45,791 Oh, that's what I did pay. 19 00:01:45,840 --> 00:01:48,036 Worth every penny. Can I hold it? 20 00:01:48,080 --> 00:01:50,674 Um, well, be careful. Don't worry. 21 00:01:50,720 --> 00:01:53,439 I'm used to handling valuable objects, 22 00:01:53,480 --> 00:01:56,233 even though I may be a bit out of practice. 23 00:01:56,280 --> 00:01:59,352 Yes, it's very fine. I think it will look very nice over there. 24 00:01:59,400 --> 00:02:01,596 Yes, just over here. 25 00:02:03,120 --> 00:02:05,236 Let me open the doors. Thank you. 26 00:02:09,400 --> 00:02:10,959 Yes, you're right, of course. 27 00:02:12,080 --> 00:02:13,878 I could spend hours in here. 28 00:02:13,920 --> 00:02:17,311 This collection means a lot to me. There was a time when I had nothing. 29 00:02:17,360 --> 00:02:20,910 In the early days my mother's taste in china wasn't exactly discerning. 30 00:02:20,960 --> 00:02:23,713 Oh, Mrs Poo's always shown excellent taste. 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,991 I'm sure she'd never have plaster ducks flying up the wall. 32 00:02:27,040 --> 00:02:30,317 Good Lord, no. It was those wizened Arab faces staring down at us. 33 00:02:30,360 --> 00:02:33,239 You must spend a fortune on this collection. 34 00:02:34,080 --> 00:02:36,913 Not really. It pays for itself. It just takes one lucky find. 35 00:02:36,960 --> 00:02:40,635 Then you sell and buy and sell and buy and keep and it builds up. 36 00:02:40,680 --> 00:02:42,353 Rather like a supermarket chain. 37 00:02:42,400 --> 00:02:44,437 Something like that. It's easy. 38 00:02:44,480 --> 00:02:46,630 Not to me. I haven't got the experience. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,876 Well, you know a lot about antiques. 40 00:02:48,920 --> 00:02:52,390 Only because I grew up with them. They weren't antiques to us, you see. 41 00:02:52,440 --> 00:02:57,799 I can remember when the family still used the hand-painted Italian Majolica dinner service. 42 00:02:57,840 --> 00:02:59,751 Imagine parting your spinach 43 00:02:59,800 --> 00:03:02,918 and finding the Rape of the Sabine Women going on underneath. 44 00:03:04,560 --> 00:03:06,471 Most unnerving. 45 00:03:06,520 --> 00:03:10,354 My Great-Uncle Peveril was drinking from a Sévres cup 46 00:03:10,400 --> 00:03:12,391 when he had a heart attack. It was awful. 47 00:03:12,440 --> 00:03:14,875 Did he die? Worse. It ruined the set. 48 00:03:16,480 --> 00:03:20,792 Nowadays this is all much too valuable to use. You ought to be careful, Richard. 49 00:03:22,040 --> 00:03:24,759 I don't give it to the rector for his parish room bun fights. 50 00:03:24,800 --> 00:03:26,632 No, I'm talking about security. 51 00:03:26,680 --> 00:03:30,071 You've got thousands of pounds worth of wonderful pieces in here. 52 00:03:30,120 --> 00:03:32,919 Anyone could help themselves. But we live in the country. 53 00:03:32,960 --> 00:03:36,316 The criminal fraternity have cars these days. 54 00:03:36,360 --> 00:03:38,874 You should get the place looked at by the local police. 55 00:03:38,920 --> 00:03:41,230 Yes, I suppose I should. 56 00:03:42,280 --> 00:03:45,159 Oh, hello, Audrey. Oh, hello, Mrs Poo. 57 00:03:45,200 --> 00:03:47,476 I'm admiring Richard's latest acquisition. 58 00:03:47,520 --> 00:03:51,593 Oh, what has he been wasting his pocket money on now? 59 00:03:51,640 --> 00:03:52,869 This. 60 00:03:52,920 --> 00:03:55,753 -Ajug? A vase, Mother. 61 00:03:55,800 --> 00:03:57,234 It's chipped. 62 00:03:57,280 --> 00:03:59,112 It's worth a lot of money, Mrs Poo. 63 00:03:59,720 --> 00:04:01,631 Oh, I doubt it. 64 00:04:01,680 --> 00:04:03,398 It's probably second-hand. 65 00:04:11,160 --> 00:04:12,150 Ned? 66 00:04:13,080 --> 00:04:15,196 Ned, can you give me a hand with this cabinet? 67 00:04:17,400 --> 00:04:20,472 You called, madam. What on earth are you doing there? 68 00:04:20,520 --> 00:04:22,272 I was on the terrace. Why? 69 00:04:22,320 --> 00:04:25,915 Tying up the honeysuckle. Them gales did a lot of damage in the garden. 70 00:04:25,960 --> 00:04:28,873 That's not your job, Ned. You're supposed to be inside now. 71 00:04:28,920 --> 00:04:30,752 I can't get anyone else to do it, madam. 72 00:04:30,800 --> 00:04:33,360 What about Mr...? The little man from the village. 73 00:04:33,400 --> 00:04:35,152 Oh, he doesn't do gardening any more. 74 00:04:35,200 --> 00:04:37,840 There must be dozens of other little men who do. Find one. 75 00:04:37,880 --> 00:04:39,359 Oh, I'll try, madam. 76 00:04:39,400 --> 00:04:41,437 Will you give me a hand with this, please? 77 00:04:41,480 --> 00:04:43,471 We only moved it yesterday. 78 00:04:43,520 --> 00:04:46,876 Well, now that my collection is reduced to that Buddha, 79 00:04:46,920 --> 00:04:48,513 we don't need this any more. 80 00:04:48,560 --> 00:04:50,836 Right. Up you go. 81 00:04:50,880 --> 00:04:53,679 Tell me when it's too heavy for you. It's all right, madam. 82 00:04:53,720 --> 00:04:55,040 Back. That's it. 83 00:04:55,080 --> 00:04:57,071 Take care. That's right. 84 00:04:57,120 --> 00:04:58,918 Back you go. All right, madam. 85 00:04:58,960 --> 00:05:01,554 You'll have to move the umbrella stand. Right-ho. 86 00:05:01,600 --> 00:05:04,672 Right. I'll take it. That's right. Coo-ee. 87 00:05:04,720 --> 00:05:05,949 Oh. 88 00:05:06,920 --> 00:05:10,117 Really, Marjory. This is a very valuable piece. Oh, I'm sorry. 89 00:05:10,160 --> 00:05:13,278 You're not rearranging the furniture again, are you? 90 00:05:13,320 --> 00:05:15,834 I thought we did all that the day before yesterday. 91 00:05:15,880 --> 00:05:18,599 Well, it's not right yet and it gives me something to do. 92 00:05:18,640 --> 00:05:21,758 Come in. Ned, get that up to the attic, will you? 93 00:05:26,240 --> 00:05:28,800 Don't let me interrupt. I just came to say goodbye. 94 00:05:28,840 --> 00:05:32,674 Where are you going? I'm producing the WI play this year. 95 00:05:32,720 --> 00:05:35,951 So I thought I'd do a week's stagecraft course at the Arts Centre. 96 00:05:36,000 --> 00:05:39,709 But why are you saying goodbye? I's a residential course. 97 00:05:39,760 --> 00:05:44,038 For a whole week? What will I do in the evenings without you? 98 00:05:44,080 --> 00:05:47,755 Rearrange the furniture. That's what we've been doing for the last few evenings. 99 00:05:47,800 --> 00:05:49,837 Oh, well, off you go, then. Enjoy yourself. 100 00:05:49,880 --> 00:05:52,030 Don't be like that, Aud. 101 00:05:52,080 --> 00:05:55,710 I'll begin to think you'll miss me. That's just it. I will miss you. 102 00:05:55,760 --> 00:05:58,274 I look forward to you coming round in the evenings. 103 00:05:58,320 --> 00:05:59,754 You've never said that before. 104 00:05:59,800 --> 00:06:02,110 Well, it's not the sort of thing you say, is it? 105 00:06:02,160 --> 00:06:04,197 You're like part of the furniture here. 106 00:06:05,200 --> 00:06:09,159 I wouldn't say I like you here any more than I'd say I like that sofa there. 107 00:06:09,200 --> 00:06:10,873 That's a chair. The sofa's there. 108 00:06:10,920 --> 00:06:12,957 Well, it was yesterday. 109 00:06:13,000 --> 00:06:14,638 Without you I shall be very lonely. 110 00:06:14,680 --> 00:06:17,274 Nonsense. You'll have lots of friends calling in. 111 00:06:17,320 --> 00:06:20,756 They haven't called in up to now. Why should they suddenly start tomorrow? 112 00:06:20,800 --> 00:06:22,473 Now you're getting morbid. 113 00:06:22,520 --> 00:06:24,557 I'm just facing facts, Marjory. 114 00:06:24,600 --> 00:06:27,035 People only bothered with me because I was who I was. 115 00:06:27,080 --> 00:06:28,639 Well, who are you now? 116 00:06:28,680 --> 00:06:30,512 Nobody. 117 00:06:30,560 --> 00:06:33,791 Don't be so ridiculous. You're still Audrey fforbes-Hamilton. 118 00:06:33,840 --> 00:06:35,831 You're still an important person locally. 119 00:06:35,880 --> 00:06:37,678 And you're still very much in demand. 120 00:06:37,720 --> 00:06:41,111 In that case, why wasn't I asked fo produce the WI play? 121 00:06:42,600 --> 00:06:44,830 Well, I don't think it was even mentioned. 122 00:06:44,880 --> 00:06:48,839 That's exactly what I mean, you see. I'm not even mentioned any more. 123 00:06:48,880 --> 00:06:51,838 I must just learn to resign myself to lonely widowhood. 124 00:06:51,880 --> 00:06:55,589 You don't know what being lonely is. You should get Mrs Poo on the subject. 125 00:06:55,640 --> 00:06:59,190 Richard used fo leave her for weeks on end in their Hampstead house. 126 00:06:59,240 --> 00:07:01,038 There's plenty of people in Hampstead. 127 00:07:01,080 --> 00:07:04,869 Mrs Poo didn't get on with them. Foreigners, she said. 128 00:07:04,920 --> 00:07:09,118 She was reduced to going through the Yellow Pages and geting tradesmen in. 129 00:07:09,960 --> 00:07:10,950 Whatever for? 130 00:07:11,000 --> 00:07:15,995 To give her free estimates for double glazing, kitchen units, build your own porch, 131 00:07:16,040 --> 00:07:17,997 just to have someone to talk to. 132 00:07:18,040 --> 00:07:19,030 Poor Mrs Poo. 133 00:07:19,080 --> 00:07:23,392 If I'd known you'd feel like this, I'd have scrubbed Anthony and Cleopatra. 134 00:07:23,440 --> 00:07:24,839 Who? 135 00:07:24,880 --> 00:07:27,440 That's the play we're doing on the course. 136 00:07:27,480 --> 00:07:30,632 I must be off. I promised Mrs Poo that I'd pop in to say goodbye. 137 00:07:30,680 --> 00:07:32,353 Well, I'l see you out. 138 00:07:34,000 --> 00:07:37,277 What on earth have you got in there? Oh, some bits and bobs for the play. 139 00:07:37,320 --> 00:07:40,711 Don't they supply everything? We're supposed to use our imagination, 140 00:07:40,760 --> 00:07:42,558 activate our subconscious. 141 00:07:42,600 --> 00:07:43,999 Bye. Bye. 142 00:07:45,240 --> 00:07:46,878 Thanks. 143 00:07:46,920 --> 00:07:49,275 You're not to worry about me. No, I won't. 144 00:07:50,960 --> 00:07:53,156 I shall be perfectly all right on my own. 145 00:07:59,320 --> 00:08:00,833 Ned? 146 00:08:02,480 --> 00:08:05,359 Yes, madam? I thought I asked you take that up to the attic. 147 00:08:05,400 --> 00:08:07,869 Oh, I can't manage it on my own, madam. 148 00:08:07,920 --> 00:08:10,753 Well, get a little man from somewhere to help you. 149 00:08:12,560 --> 00:08:14,517 Oh, that's awful. 150 00:08:15,160 --> 00:08:20,234 Well, it's very difficult to put a value on all of this. Some of the pieces are priceless. 151 00:08:20,280 --> 00:08:22,271 Well, I don't like the sound of it, sir. 152 00:08:22,320 --> 00:08:26,393 IfI'd known I had Fort Knox on my patch, I'd have done something about it long ago. 153 00:08:26,440 --> 00:08:27,919 What would you have done? 154 00:08:27,960 --> 00:08:29,997 Put up a big sign saying "Keep out". 155 00:08:31,280 --> 00:08:33,715 I thought you were the crime prevention officer. 156 00:08:33,760 --> 00:08:35,478 I am the crime prevention officer. 157 00:08:35,520 --> 00:08:37,318 Didn't I see you on point duty last week? 158 00:08:37,360 --> 00:08:39,397 I'm also head of traffic division, sir. 159 00:08:40,200 --> 00:08:43,670 What you've got here is a security problem. Yes, that's why I sent for you. 160 00:08:43,720 --> 00:08:45,597 These pamphlets may be the answer. 161 00:08:46,400 --> 00:08:48,516 I could always pile them up behind the door. 162 00:08:48,560 --> 00:08:50,392 Well, you could, sir, yes. 163 00:08:50,440 --> 00:08:52,750 Or you could sit here all day guarding it yourself. 164 00:08:52,800 --> 00:08:55,076 Trouble is, I don't get into this room every day. 165 00:08:55,120 --> 00:08:58,954 So it could be some time before you were aware a burglary had been committed? 166 00:08:59,000 --> 00:09:01,640 I suppose so. The room ought to be checked every day. 167 00:09:01,680 --> 00:09:03,398 Precisely. 168 00:09:03,440 --> 00:09:07,911 These are cups and saucers, are they, sir? Not just cups and saucers, officer. 169 00:09:08,680 --> 00:09:11,798 Oh, no. I see you've got some plates and the odd tureen. 170 00:09:14,160 --> 00:09:17,596 Still, not much to interest your average villain, sir. 171 00:09:17,640 --> 00:09:19,916 No, only someone with expert knowledge. 172 00:09:19,960 --> 00:09:22,429 A connoisseur, eh? Yes. 173 00:09:22,480 --> 00:09:26,997 Well, in here you'll find details of alarm systems, electric fences... 174 00:09:27,040 --> 00:09:29,475 No, I don't want to live in a prison camp. 175 00:09:29,520 --> 00:09:32,751 Maybe you should have a direct line to our head of CID. 176 00:09:32,800 --> 00:09:34,598 Good idea. I'll talk to him. 177 00:09:34,640 --> 00:09:37,029 You are talking to him, sir. 178 00:09:38,680 --> 00:09:42,594 Don't worry, we'll have this place so secure that not even you will be able to get in. 179 00:09:42,640 --> 00:09:45,200 There's no point in having a collection I can't look at. 180 00:09:45,240 --> 00:09:46,992 But you hardly ever use this room, sir. 181 00:09:47,040 --> 00:09:48,838 I don't think we're getting very far. 182 00:09:48,880 --> 00:09:52,316 Nothing personal, but I ought to talk to the senior officer at your station. 183 00:09:53,960 --> 00:09:57,510 You are the senior officer at your station. 184 00:09:59,760 --> 00:10:02,673 Ned, can you come here a minute? 185 00:10:08,040 --> 00:10:10,873 You don't want to move the furniture again, do you? 186 00:10:10,920 --> 00:10:14,197 No, I was just seeing if my voice worked. 187 00:10:15,240 --> 00:10:17,834 It's in very good order, madam. Even I heard it. 188 00:10:17,880 --> 00:10:19,154 Good. 189 00:10:19,200 --> 00:10:22,192 I haven't spoken to a soul for the last three days. 190 00:10:23,000 --> 00:10:25,276 Oh, did you get a little man in to do the garden? 191 00:10:25,320 --> 00:10:27,197 Yes, madam, the day after tomorrow. 192 00:10:27,240 --> 00:10:28,833 But he's going to charge us money. 193 00:10:28,880 --> 00:10:30,518 Oh. 194 00:10:30,560 --> 00:10:34,155 Well, we'll cross that bridge when we come fo it. Thank you, Ned. 195 00:10:53,440 --> 00:10:56,159 Oh, hello. Comfy Seal Double Glazing? 196 00:10:58,520 --> 00:11:01,751 This is Mrs fforbes-Hamilton of Grantleigh Manor Lodge. 197 00:11:01,800 --> 00:11:04,792 I believe you do free estimates for double glazing. 198 00:11:05,600 --> 00:11:09,992 Oh, good. I wonder if you have a littie man you could send round to measure me up. 199 00:11:11,640 --> 00:11:14,314 The sooner the beter. I'm here all the time. 200 00:11:14,360 --> 00:11:15,998 Oh, thank you so much. 201 00:11:16,040 --> 00:11:18,873 Oh, just one thing. You're sure your estimates are free? 202 00:11:20,280 --> 00:11:22,749 Oh, good. That's all I want to know. Thank you. 203 00:11:24,560 --> 00:11:26,710 Modofit Kitchen Design. 204 00:11:32,600 --> 00:11:35,638 Bertie, I'll get a little man in to measure you up for a new kennel. 205 00:12:09,280 --> 00:12:12,318 I wanted a security system installed and now see what's happened. 206 00:12:12,360 --> 00:12:14,158 My most valuable piece has gone. 207 00:12:14,200 --> 00:12:17,716 When did you last see this vase, sir? When I unpacked it. I've just bought it. 208 00:12:17,760 --> 00:12:20,070 Just bought it? Must be an inside job, then. 209 00:12:20,840 --> 00:12:24,549 How did you work that one out? Hardly anyone could have known it was here. 210 00:12:24,600 --> 00:12:27,069 Who else lives in the house apart from the staff? 211 00:12:27,120 --> 00:12:28,315 Just me and my mother. 212 00:12:28,360 --> 00:12:31,398 I think I'd better have a word with her, sir. What's her full name? 213 00:12:31,440 --> 00:12:34,034 Maria Jaroslava Viadimira Martinka Polouvicka. 214 00:12:38,040 --> 00:12:39,599 I think we can rule her out, sir. 215 00:12:42,240 --> 00:12:44,231 I hope so. I don't want her interrogated. 216 00:12:44,880 --> 00:12:47,838 If you ask me, this is going to be easy. What are you going to do? 217 00:12:47,880 --> 00:12:49,951 Wait. Yes, that sounds easy enough. 218 00:12:51,200 --> 00:12:52,838 They always give themselves away. 219 00:12:52,880 --> 00:12:57,078 All we have to do is watch out for someone who is spending more than they should. 220 00:13:00,000 --> 00:13:02,799 Now, I want the glass to fit the mullions. 221 00:13:02,840 --> 00:13:06,913 I don't want you knocking the mullions about fo fit the glass. 222 00:13:06,960 --> 00:13:09,634 Now, who's carpet? 223 00:13:10,200 --> 00:13:12,840 Good. Well, if you'd like to start measuring in here. 224 00:13:12,880 --> 00:13:15,713 You're kitchen, are you? Modofit Kitchens, ma'am. 225 00:13:15,760 --> 00:13:17,910 Good. You come with me. 226 00:13:17,960 --> 00:13:22,875 Now, I'm thinking of having everything in muted avocado. 227 00:13:22,920 --> 00:13:24,672 I'd like a ceramic hob, 228 00:13:24,720 --> 00:13:26,358 a double oven. 229 00:13:26,400 --> 00:13:29,791 What's the matter? We don't do muted avocado, ma'am. 230 00:13:30,560 --> 00:13:31,959 Then what's that? 231 00:13:34,200 --> 00:13:36,271 Bathrooms, ma'am. Oh. 232 00:13:36,320 --> 00:13:39,676 I was wondering what an Ali Baba laundry basket was doing in the kitchen. 233 00:13:41,040 --> 00:13:42,838 Then give me your colour chart. 234 00:13:43,960 --> 00:13:48,033 Oh, well, in that case, I'll have Mandalay teak. 235 00:13:48,080 --> 00:13:49,718 No, I won't, I'll have oak. 236 00:13:49,760 --> 00:13:52,115 Yes, oak, with infill panels. 237 00:13:52,160 --> 00:13:54,800 Good British oak, the monarch of the timbers. 238 00:13:54,840 --> 00:13:56,672 May I recommend the German, ma'am? 239 00:13:56,720 --> 00:13:58,358 Certainly not. I buy British. 240 00:13:59,320 --> 00:14:02,790 Most people seem to prefer... I'm not most people. 241 00:14:02,840 --> 00:14:06,276 How do you persuade people to buy a Brotschrank? I don't even know what it is. 242 00:14:06,320 --> 00:14:08,391 Oh, that's a bread cupboard, ma'am. 243 00:14:08,440 --> 00:14:12,070 We're in Europe now, aren't we? You may be, but I intend to stay here. 244 00:14:14,360 --> 00:14:18,558 Where would you like your bar counter? We're planning a kitchen, not a pub. 245 00:14:18,600 --> 00:14:21,035 I want a large work top over there 246 00:14:21,080 --> 00:14:25,472 with a washing machine, a tumble drier, a dishwasher and a fridge underneath. 247 00:14:25,520 --> 00:14:28,194 With the cooker over there? No, over here. 248 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 You can't be dashing back and forth like a ping pong ball, 249 00:14:31,040 --> 00:14:32,553 not a 70-year-old, anyway. 250 00:14:33,120 --> 00:14:35,396 There's a man here to measure the bedroom, madam. 251 00:14:35,440 --> 00:14:37,477 Oh, good, good, bedrooms. 252 00:14:37,520 --> 00:14:39,670 Bedrooms, yes, that's it. 253 00:14:39,720 --> 00:14:42,030 Er, what do you think of Eau de Nil, Ned? 254 00:14:42,080 --> 00:14:45,960 Oh, nice and quiet, madam. Yes, we don't want anything flashy. 255 00:14:46,000 --> 00:14:49,152 1 do like the couple in the picture. They're dressing for dinner. 256 00:14:50,040 --> 00:14:51,758 Come along, bedroom. Follow me. 257 00:15:17,200 --> 00:15:19,919 Madam, the double-glazing man wants you. 258 00:15:19,960 --> 00:15:22,429 He says we're not standard size. 259 00:15:22,480 --> 00:15:25,871 What's more, we're gothic. Just you leave him to me. 260 00:15:25,920 --> 00:15:30,198 Now look, if your standard sizes won't fit my gothic arches, 261 00:15:30,240 --> 00:15:32,117 you'll have to get some gothic glass. 262 00:15:32,160 --> 00:15:34,436 They managed perfectly well in the Middle Ages. 263 00:15:34,480 --> 00:15:37,313 And they frequently fitted rather beautiful stained glass. 264 00:15:37,360 --> 00:15:38,350 (Phone rings) 265 00:15:41,200 --> 00:15:43,476 The Lodge. Grantleigh Manor Lodge. 266 00:15:44,800 --> 00:15:47,918 Oh, it's Miss Frobisher, madam. Oh. 267 00:15:48,720 --> 00:15:50,472 Hello, Marjory. Are you back already? 268 00:15:50,520 --> 00:15:53,194 Just leaving. Thought I'd ring in case you were lonely. 269 00:15:53,240 --> 00:15:55,277 It's a bit late. You've been gone a week. 270 00:15:55,320 --> 00:15:57,391 Awfully sorry, Aud. I've been so wrapped up. 271 00:15:57,440 --> 00:15:58,874 Wrapped up in what? 272 00:15:58,920 --> 00:16:02,515 Well, Anthony and Cleopatra, of course. Oh, yes. How were they? 273 00:16:02,560 --> 00:16:04,836 Sensational. Oh, congratulations. 274 00:16:04,880 --> 00:16:08,157 You can tell me all about it when you get back. I'm rather busy just now. 275 00:16:08,200 --> 00:16:11,033 Have you got people in? I suppose one could say that. 276 00:16:11,080 --> 00:16:14,118 Yes, I'm having a little production of my own. 277 00:16:14,160 --> 00:16:16,470 I'm afraid I must go. Someone wants me urgently. 278 00:16:16,520 --> 00:16:18,113 Oh, all right. Bye. 279 00:16:18,920 --> 00:16:21,958 Yes? I's about the cork tiling for your kitchen floor. 280 00:16:22,000 --> 00:16:24,799 We're going to need 10 square metres. That will cost you... 281 00:16:24,840 --> 00:16:26,717 What's wrong with square yards? 282 00:16:26,760 --> 00:16:30,230 Oh, Lord, ma'am. Square yards went out years ago. 283 00:16:30,280 --> 00:16:31,793 It's all square metres now. 284 00:16:31,840 --> 00:16:35,435 Not in this house. They won't fit. This house was built in feet and inches. 285 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 I was so sorry to hear of your sad loss. 286 00:16:41,840 --> 00:16:43,194 Pardon? 287 00:16:43,240 --> 00:16:45,959 Oh, of course, my vase. Thank you. 288 00:16:46,000 --> 00:16:47,957 What a beautiful room this is. 289 00:16:48,000 --> 00:16:49,798 Yes, isn't it? It's called the Tea Room. 290 00:16:49,840 --> 00:16:52,958 I've never been in here. Not even in the fforbes-Hamiltons' time? 291 00:16:53,000 --> 00:16:54,911 No, I don't think they had very much china. 292 00:16:54,960 --> 00:16:57,759 No, kept dropping it, apparently. 293 00:16:57,800 --> 00:17:00,394 You seem fo have a very fine collection. 294 00:17:00,440 --> 00:17:01,839 Of course, I'm no expert. 295 00:17:01,880 --> 00:17:05,475 Nor am I, really. I just enjoy looking at it when I have the time. 296 00:17:05,520 --> 00:17:07,591 Would you know what that was? 297 00:17:08,760 --> 00:17:10,159 A saucer? 298 00:17:11,200 --> 00:17:13,316 Yes, but is it Dresden or a Staffordshire copy? 299 00:17:13,360 --> 00:17:15,476 I've no idea. 300 00:17:15,520 --> 00:17:17,636 Why don't you ask Mrs fforbes-Hamilton? 301 00:17:17,680 --> 00:17:20,354 I believe she's very knowledgeable about old china, 302 00:17:20,400 --> 00:17:22,596 as, indeed, she is about most things. 303 00:17:22,640 --> 00:17:25,598 I wonder if she'd help me catalogue my collection. 304 00:17:25,640 --> 00:17:27,074 I'm sure she'd be delighted. 305 00:17:27,120 --> 00:17:29,760 Mind you, she is rather busy at the moment. 306 00:17:29,800 --> 00:17:31,029 Oh? Doing what? 307 00:17:31,080 --> 00:17:34,118 She's having the Lodge done up, by the look of it. 308 00:17:34,160 --> 00:17:35,833 Oh, is she? Oh, yes. 309 00:17:35,880 --> 00:17:39,669 All manner of vans parked outside when I passed just now. 310 00:17:39,720 --> 00:17:42,872 Kitchens, bathrooms, double glazing, that sort of thing. 311 00:17:42,920 --> 00:17:44,672 She must have come into some money. 312 00:17:46,200 --> 00:17:47,554 Oh, I do hope so. 313 00:17:50,240 --> 00:17:51,230 Sorry. 314 00:17:53,000 --> 00:17:54,638 Well, what is it this time? 315 00:17:54,680 --> 00:17:56,079 Blind ponies. 316 00:17:57,040 --> 00:17:58,599 Very laudable. 317 00:17:58,640 --> 00:18:00,756 Oh, thank you. Most generous. 318 00:18:01,400 --> 00:18:04,631 So, Audrey's having the Lodge done up. That'll set her back a bit. 319 00:18:04,680 --> 00:18:06,239 Yes, I imagine it will. 320 00:18:06,280 --> 00:18:09,671 And yet only last week she was telling me she was as poor as a church mouse. 321 00:18:09,720 --> 00:18:11,518 She says that to everyone. 322 00:18:11,560 --> 00:18:15,519 I remarked that she was undoubtedly laying up treasure for herself in heaven 323 00:18:15,560 --> 00:18:17,870 and she said she'd rather have it now. 324 00:18:20,240 --> 00:18:23,312 As we're neighbours, I think I'll see if she'd like some help. 325 00:18:24,040 --> 00:18:25,633 In that case, I'll say goodbye. 326 00:18:25,680 --> 00:18:27,671 Oh, don't dash. Have some tea. 327 00:18:27,720 --> 00:18:28,790 Oh, well. 328 00:18:28,840 --> 00:18:30,433 Oh, sorry, there's only one cup. 329 00:18:34,960 --> 00:18:37,395 Yes. Well, all right. I'll leave you. 330 00:18:38,320 --> 00:18:39,879 Mrs Beecham will see you out. 331 00:18:57,240 --> 00:18:59,038 (Phone rings) 332 00:18:59,080 --> 00:19:00,593 Audrey? Richard. 333 00:19:00,640 --> 00:19:02,551 Hello, Richard. What a lovely surprise. 334 00:19:02,600 --> 00:19:04,193 I hope I'm not disturbing you. 335 00:19:04,240 --> 00:19:06,436 Of course not. There's nobody here at all. 336 00:19:08,480 --> 00:19:11,279 The rector said you had people in and were frantically busy. 337 00:19:11,320 --> 00:19:16,872 Well, I don't know where he got that idea from. I haven't spoken to a soul for at least three days. 338 00:19:16,920 --> 00:19:20,276 Except Bertie and Ned, of course, but you can hardly count them. 339 00:19:20,320 --> 00:19:21,719 What can I do for you? 340 00:19:22,680 --> 00:19:27,277 I've got to have my china collection catalogued so I can have it properly valued. 341 00:19:27,320 --> 00:19:28,754 I need your expertise. 342 00:19:28,800 --> 00:19:32,680 Oh, that's very flattering of you, Richard. I shall enjoy that enormously. 343 00:19:32,720 --> 00:19:35,758 Oh, thank you. When could you start? As soon as you like. 344 00:19:36,760 --> 00:19:40,196 Are you sure you can get away? I promise you, I'm as free as a bird. 345 00:19:40,240 --> 00:19:42,072 I come straight over. 346 00:19:42,120 --> 00:19:43,599 Meet me in the Tea Room. 347 00:19:48,040 --> 00:19:49,235 Audrey? 348 00:19:51,080 --> 00:19:52,479 No. 349 00:19:53,600 --> 00:19:56,399 Couldn't be. But where's she getting the money from? 350 00:19:58,760 --> 00:20:01,798 Right, everybody. Thank you very much. That will be all. 351 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 But you haven't made a decision yet, ma'am. 352 00:20:04,440 --> 00:20:08,320 On the contrary, I've decided that all your prices are far too high. 353 00:20:08,360 --> 00:20:12,558 I'm going to get a little man down from Harrods to do the lot. 354 00:20:12,600 --> 00:20:14,591 But thank you very much all the same. 355 00:20:14,640 --> 00:20:18,474 Now, I've got to go out but Ned here will make you a cup of tea. 356 00:20:18,520 --> 00:20:20,033 I do hope you'll be able to stay. 357 00:20:20,080 --> 00:20:22,469 He likes to have someone to chat to. He gets lonely. 358 00:20:22,520 --> 00:20:23,590 Bye-bye, Ned. 359 00:20:27,960 --> 00:20:30,236 You've almost finished this cabinet. 360 00:20:30,280 --> 00:20:32,191 It really has been most enjoyable. 361 00:20:32,240 --> 00:20:34,550 I couldn't have done it without you. I'm grateful. 362 00:20:34,600 --> 00:20:37,592 I'm just too delighted to find all these things here. 363 00:20:37,640 --> 00:20:41,270 When you moved in, I thought you were going to fill the place with gonks, 364 00:20:41,320 --> 00:20:43,755 Spanish dolls and ballerina cigarette lighters. 365 00:20:44,520 --> 00:20:46,079 They're coming back, you know. 366 00:20:46,120 --> 00:20:48,680 If I were you, I'd start collecting ballerina lighters. 367 00:20:48,720 --> 00:20:52,236 No, thank you. I think I'l stick to Rockingham, Coalport and... 368 00:20:52,280 --> 00:20:53,350 Oh. 369 00:20:53,400 --> 00:20:54,834 That's Limoges. 370 00:20:54,880 --> 00:20:57,110 You know them all. You should turn professional. 371 00:20:57,160 --> 00:20:59,549 I couldn't possibly afford to start. 372 00:20:59,600 --> 00:21:03,992 One lucky find, that's all it takes, and then you're in business. Think of the money. 373 00:21:04,040 --> 00:21:07,351 There are a few of us left who don't do things just for the money. 374 00:21:07,400 --> 00:21:09,391 If you had the money, think what you could do. 375 00:21:09,440 --> 00:21:12,637 You could have all sorts of things done up at the Lodge. 376 00:21:12,680 --> 00:21:15,798 You could have new kitchen units, double glazing, a new bathroom. 377 00:21:15,840 --> 00:21:18,480 I'm quite content with the Lodge as it is. 378 00:21:18,520 --> 00:21:20,113 It may be on the small side 379 00:21:20,160 --> 00:21:24,040 but at least I can afford the heating bills, which we never could in this place. 380 00:21:24,080 --> 00:21:26,720 There are other things that you could do with the money. 381 00:21:26,760 --> 00:21:29,878 Of course there are. That's why I just sold my last piece. 382 00:21:29,920 --> 00:21:31,274 Oh, have you? Yes. 383 00:21:31,320 --> 00:21:34,915 And it hardly brought in enough to pay for the gardener. 384 00:21:34,960 --> 00:21:38,316 Richard, isn't there something missing? I wondered when you'd notice. 385 00:21:38,360 --> 00:21:40,237 The Egyptian vase. Right in one. 386 00:21:40,280 --> 00:21:42,112 Where is it? Don't you know? 387 00:21:42,160 --> 00:21:43,559 No. It's been stolen. 388 00:21:44,440 --> 00:21:46,909 How dreadful! Who on earth would want to steal it? 389 00:21:46,960 --> 00:21:49,600 I hoped that you might have some idea. Why me? 390 00:21:49,640 --> 00:21:53,235 Because...you used to live here. 391 00:21:53,960 --> 00:21:55,837 Well, I don't see how that helps. 392 00:21:55,880 --> 00:21:58,315 Whoever stole it knew, firstly, what to look for, 393 00:21:58,360 --> 00:22:00,829 secondly, where fo find it, thirdly, what it was worth 394 00:22:00,880 --> 00:22:02,791 and fourthly, how to get to it. 395 00:22:02,840 --> 00:22:04,274 And fifthly? 396 00:22:04,320 --> 00:22:06,834 Fifthly, where fo dispose of it. 397 00:22:06,880 --> 00:22:08,871 If you follow that line of reasoning, 398 00:22:08,920 --> 00:22:10,911 well, I could have done it. 399 00:22:14,160 --> 00:22:15,798 The police say all I have to do is wait 400 00:22:15,840 --> 00:22:18,958 until somebody starts to spend more money than seems reasonable. 401 00:22:19,000 --> 00:22:21,674 There you are, then. I haven't been spending money. 402 00:22:21,720 --> 00:22:24,394 I would if I had the money to spend. Yes, you would. 403 00:22:24,440 --> 00:22:29,560 You'd probably get a new bathroom, double glazing, curtains, carpets, 404 00:22:29,600 --> 00:22:33,275 roof insulation and 101 other things you say you're not having done at the Lodge. 405 00:22:33,320 --> 00:22:35,152 I see. You've been spying on me. 406 00:22:36,040 --> 00:22:38,429 If you want to know what I've been doing at the Lodge, 407 00:22:38,480 --> 00:22:41,040 there's a perfectly rational explanation. 408 00:22:41,080 --> 00:22:44,835 Well, perhaps not that rational, not to a man, anyway. 409 00:22:46,760 --> 00:22:47,750 Try me. 410 00:22:48,880 --> 00:22:51,394 Well, the truth is, 411 00:22:51,440 --> 00:22:54,114 while Marjory's been away, I've been a bit... 412 00:22:54,160 --> 00:22:56,037 well, lonely. 413 00:22:56,080 --> 00:22:57,639 I don't believe it. 414 00:22:57,680 --> 00:22:59,239 That's what Marjory said. 415 00:22:59,280 --> 00:23:03,672 But when the phone doesn't ring and nobody calls, not even the postman, 416 00:23:03,720 --> 00:23:05,996 one does tend to feel a bit left out of things. 417 00:23:06,040 --> 00:23:09,078 So I started inviting people into the house. 418 00:23:09,120 --> 00:23:11,794 The fact that they're tradesmen is neither here nor there. 419 00:23:11,840 --> 00:23:14,116 What do you do, play charades? 420 00:23:15,400 --> 00:23:17,471 I suppose you could call it a sort of charade. 421 00:23:17,520 --> 00:23:20,399 I got them in to give me free estimates. 422 00:23:20,440 --> 00:23:22,590 I never had any intention of accepting them. 423 00:23:22,640 --> 00:23:24,313 It was just a bit of fun. 424 00:23:24,360 --> 00:23:27,432 If you breathe a word to a soul, I shall never speak to you again. 425 00:23:28,880 --> 00:23:32,077 I see. What was the piece that you sold? 426 00:23:32,120 --> 00:23:34,589 Well, it was a rather ugly Buddha. 427 00:23:36,440 --> 00:23:38,033 Richard, you didn't... 428 00:23:38,080 --> 00:23:39,753 You did, didn't you? 429 00:23:39,800 --> 00:23:41,518 You thought it was your Egyptian vase. 430 00:23:41,560 --> 00:23:42,880 No, it never crossed my mind. 431 00:23:42,920 --> 00:23:45,878 And that's why you got me over here, fo accuse me. 432 00:23:45,920 --> 00:23:50,232 I haven't accused you of anything. Well, you've dropped some very broad hints. 433 00:23:50,280 --> 00:23:52,271 It's... It's unforgiveable. 434 00:23:52,320 --> 00:23:55,711 To think that I would stoop to that, it's a libel. 435 00:23:55,760 --> 00:23:57,194 Slander. So you admit it? 436 00:23:57,240 --> 00:24:01,393 Well, I admit I was a bit puzzled at your sudden apparent wealth. 437 00:24:01,440 --> 00:24:03,511 Ah, there she is. 438 00:24:03,560 --> 00:24:06,313 Hello, Aud. Hello, Marjory. Nice to see you back. 439 00:24:06,360 --> 00:24:09,239 Where did you find that? Oh, we lent it to Marjory. 440 00:24:09,280 --> 00:24:11,635 What the devil's Marjory doing with my vase? 441 00:24:11,680 --> 00:24:15,878 Well, she asked me if we had any old jugs she could use in a play. 442 00:24:15,920 --> 00:24:19,800 Old jugs? You've no idea how perfect it was. 443 00:24:19,840 --> 00:24:21,956 Cleopatra put her asps in it. 444 00:24:23,720 --> 00:24:27,350 It was simply super when she died. Can you imagine the effect? 445 00:24:27,400 --> 00:24:32,839 Everybody was dead and the only movement on the stage was the vase rolling round. 446 00:24:32,880 --> 00:24:35,394 Oh, my God. This is a priceless antique. 447 00:24:35,440 --> 00:24:39,070 Oh, I don't think it can be priceless. It's chipped. 448 00:24:39,120 --> 00:24:40,110 Oh, Mother! 449 00:24:40,160 --> 00:24:42,037 Marjory, do you realise what you've done? 450 00:24:42,080 --> 00:24:44,196 Richard went off his head with worry. 451 00:24:44,240 --> 00:24:48,916 Why? He thought somebody had stolen the vase. 452 00:24:48,960 --> 00:24:51,395 Oh, Richard, I'm awfully sorry. 453 00:24:51,440 --> 00:24:54,273 But we did ask you, didn't we, Mrs Poo? Well, of course. 454 00:24:54,320 --> 00:24:57,517 "Take what you like," he said. "Liberty Hall," he said. 455 00:24:57,560 --> 00:25:00,678 "Don't bother me with silly things like that," he said. 456 00:25:00,720 --> 00:25:02,552 Is that true? Yes. 457 00:25:02,600 --> 00:25:05,558 But I thought they wanted something from the kitchens. 458 00:25:05,600 --> 00:25:09,719 If I'd known what it was, I'd never have let Cleopatra hurl it at the third eunuch. 459 00:25:09,760 --> 00:25:11,478 Oh, my God! 460 00:25:11,520 --> 00:25:13,750 Oh, it's all right. He always caught it. 461 00:25:13,800 --> 00:25:17,191 Bedrich, you are behaving like a child who's lost his toy. 462 00:25:17,240 --> 00:25:21,313 Oh, sorry. I'm glad I've been of some help. I mean, it's been no trouble. 463 00:25:21,360 --> 00:25:25,035 Audrey, the police, insurance. MARJORY: What's Audrey got to do with it? 464 00:25:25,080 --> 00:25:27,959 I've been helping Richard catalogue his china collection. 465 00:25:28,000 --> 00:25:29,991 Oh, good, then you haven't been lonely. 466 00:25:30,040 --> 00:25:31,269 Certainly not. 467 00:25:31,320 --> 00:25:33,675 Oh, you need never be lonely. 468 00:25:33,720 --> 00:25:36,872 If ever you are, you do what I used to do. 469 00:25:36,920 --> 00:25:38,593 What was that? 470 00:25:38,640 --> 00:25:41,314 Well, when Bedrich was away on business, 471 00:25:41,360 --> 00:25:46,639 I used to get all the tradesmen round to measure the place for free estimates. 472 00:25:46,680 --> 00:25:51,516 I never had any intention of getting anything done 473 00:25:51,560 --> 00:25:53,312 but I had the company. 474 00:25:54,600 --> 00:25:55,590 You never told me. 475 00:25:55,640 --> 00:25:59,235 Of course not. You would think I had gone quite gaga. 476 00:26:00,600 --> 00:26:02,557 Yes, I would. Wouldn't you, Marjory? 477 00:26:02,600 --> 00:26:04,477 Oh, yes, quite gaga. 478 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 Now, you'd never do anything like that? 39537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.