Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,120 --> 00:00:46,918
Electricity...
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,192
Telephone.
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,631
(Water runs)
4
00:01:01,400 --> 00:01:03,789
Oh, glory!
5
00:01:03,840 --> 00:01:05,160
Good morning.
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,669
That's your opinion.
What's the matter?
7
00:01:07,720 --> 00:01:09,711
It's Brabinger.
What's happened?
8
00:01:09,760 --> 00:01:13,640
Not content with spraining his ankle
at Christmas, he's now gone and caught a cold.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,240
Oh, poor you.
What am I going to do?
10
00:01:16,280 --> 00:01:18,396
Well, I thought we were going shopping.
11
00:01:19,400 --> 00:01:22,711
What are you looking for?
Brabinger's indigestion tablets.
12
00:01:22,760 --> 00:01:26,151
He's gota cold.
They're not for him, Marjory. They're for me.
13
00:01:26,200 --> 00:01:28,430
Are you suffering from your own cooking?
14
00:01:28,480 --> 00:01:31,916
Not my cooking, no.
I dined at the Rector's last night.
15
00:01:31,960 --> 00:01:33,951
Oh, what did you have?
16
00:01:34,000 --> 00:01:35,991
Well, we started with a...
17
00:01:36,040 --> 00:01:38,031
No, I don't want to talk about it.
18
00:01:38,080 --> 00:01:41,914
I haven't had a meal of such
unrelieved awfulness since we left school.
19
00:01:41,960 --> 00:01:44,759
I'd no idea the Church still went in
for burnt offerings.
20
00:01:51,280 --> 00:01:53,271
(Door opens)
21
00:01:54,680 --> 00:01:56,796
Are we driving?
No, we're walking.
22
00:01:56,840 --> 00:02:00,151
These days it costs five pounds
to get the Rolls out of the garage.
23
00:02:00,200 --> 00:02:02,271
Aren't you going to lock up?
No need. Ned?
24
00:02:02,320 --> 00:02:03,549
Oh... Yes, Mrs Forbes?
25
00:02:03,600 --> 00:02:06,114
We're going shopping.
Will you be here when I get back?
26
00:02:06,160 --> 00:02:09,198
Oh, aye, lots of digging to do.
You got the blight real bad.
27
00:02:09,240 --> 00:02:11,800
I know. It comes from Mr DeVere.
28
00:02:11,840 --> 00:02:15,674
Just keep an eye on things, will you?
You can use the kitchen if you want a cup of tea.
29
00:02:15,720 --> 00:02:17,711
Very good, Mrs Forbes.
30
00:02:19,040 --> 00:02:21,759
Good morning, Mrs fforbes-Hamilton.
Morning, Rector.
31
00:02:21,800 --> 00:02:24,952
Good morning.
I trust you're feeling well this morning.
32
00:02:25,000 --> 00:02:28,038
As well as can be expected
in the circumstances, Rector.
33
00:02:28,080 --> 00:02:30,071
Excuse me.
34
00:03:08,040 --> 00:03:10,031
Morning, Miller.
Morning, sir.
35
00:03:10,960 --> 00:03:14,112
I thought we might find you here.
This is Mr Spalding.
36
00:03:14,160 --> 00:03:16,720
He's interested in the way we do things
at Grantleigh.
37
00:03:16,760 --> 00:03:19,878
Morning, sir.
Morning, Mr...Miller, is it?
38
00:03:19,920 --> 00:03:21,115
That's right, sir, yes.
39
00:03:21,160 --> 00:03:24,835
He's our farm foreman.
Anything you want to know, just ask him.
40
00:03:24,880 --> 00:03:27,554
Everyone been paid yet?
Everyone that's here, sir.
41
00:03:27,600 --> 00:03:30,592
Who are those for?
Old Frank and Old Ned.
42
00:03:30,640 --> 00:03:35,316
Well, I know Old Ned. I told Mrs fforbes-Hamilton
he could go and dig her garden over,
43
00:03:35,360 --> 00:03:37,431
but I can't place Old Frank.
44
00:03:37,480 --> 00:03:39,790
He only comes in Fridays.
What for?
45
00:03:39,840 --> 00:03:42,150
To pick up his pay packet.
46
00:03:42,200 --> 00:03:45,591
Casual labour, is he?
I suppose you might call it that, sir, yes.
47
00:03:46,640 --> 00:03:50,076
Does he do any work?
Oh, yes. He rolls the oats.
48
00:03:50,120 --> 00:03:51,554
Over here.
49
00:03:54,880 --> 00:03:57,156
Morning, Frank.
50
00:03:57,200 --> 00:04:00,556
Hello, Frank. How's the oats rolling going, then?
51
00:04:00,600 --> 00:04:03,831
He won't hear you. He's in a world of his own
when he's concentrating.
52
00:04:04,920 --> 00:04:08,117
Better be careful,
otherwise he'll be rolling in money.
53
00:04:09,760 --> 00:04:11,751
Is that all he does?
54
00:04:11,800 --> 00:04:15,077
Yes. He just comes in, rolls the oats,
and goes away again.
55
00:04:16,080 --> 00:04:18,071
You mean we pay him just for that?
56
00:04:18,120 --> 00:04:20,396
What do you need crushed oats for anyway?
57
00:04:20,440 --> 00:04:22,716
Feed for Mrs fforbes-Hamilton's horses.
58
00:04:22,760 --> 00:04:24,751
Oh, yes, of course.
59
00:04:24,800 --> 00:04:27,269
Just a minute... She hasn't got any horses.
60
00:04:30,120 --> 00:04:32,316
Nor she has.
Not for over a year.
61
00:04:32,360 --> 00:04:36,354
I wonder what he's been doing with it, then.
He's supposed to put it in the stables.
62
00:04:36,400 --> 00:04:39,950
It looks to me as though this man
shouldn't be on the payroll at all.
63
00:04:40,000 --> 00:04:42,640
Don't tell him that, sir.
It'd break the old boy's heart.
64
00:04:42,680 --> 00:04:44,796
We simply can't afford this kind of wastage.
65
00:04:44,840 --> 00:04:48,435
Afraid we're stuck with him, sir.
What are those buildings over there?
66
00:04:48,480 --> 00:04:52,269
Oh, those are Mrs fforbes-Hamilton's
old stables. When she had horses, like.
67
00:04:58,720 --> 00:05:00,711
More waste.
68
00:05:05,800 --> 00:05:07,791
Oh, hello, Mrs Beecham.
69
00:05:07,840 --> 00:05:09,831
Why, Ned, what are you doing here?
70
00:05:09,880 --> 00:05:12,076
Doing a bit of gardening for Mrs Forbes.
71
00:05:12,120 --> 00:05:14,316
Is she here?
No. Gone shopping.
72
00:05:14,360 --> 00:05:17,352
Tell her I dropped this in for her, will you?
What is it?
73
00:05:17,400 --> 00:05:21,189
It's a cookbook. She asked me for
some easy recipes now she's on her own.
74
00:05:21,240 --> 00:05:22,514
Right, I'll tell her.
75
00:05:22,560 --> 00:05:25,916
What's cooking up at the Manor today?
Something good, I'll be bound.
76
00:05:25,960 --> 00:05:29,430
Steak and kidney pudding
with Brussels sprouts. And then I've got...
77
00:05:29,480 --> 00:05:32,438
Oh, don't tell me.
I shan't get anything like that down here.
78
00:05:32,480 --> 00:05:34,471
Mrs Forbes can hardly boil an egg.
79
00:05:34,520 --> 00:05:38,798
Better look in at the Manor on your way home.
I might be able to find you a bit of apple pie.
80
00:05:38,840 --> 00:05:40,513
Oh, I'l do that, Mrs Beecham.
81
00:05:40,560 --> 00:05:43,359
Nobody can cook apple pie round here
like you can.
82
00:05:45,200 --> 00:05:46,793
Do you fancy a cup of tea?
83
00:05:46,840 --> 00:05:49,275
I haven't got time to stand around drinking tea.
84
00:05:49,320 --> 00:05:51,311
And don't forget that recipe book.
85
00:05:54,760 --> 00:05:56,751
Ho ho that'll suit her all right.
86
00:06:07,960 --> 00:06:10,395
Well, we've got about 1,000 acres all together.
87
00:06:10,440 --> 00:06:13,398
How soon can we get enough produce
to put into the shops?
88
00:06:13,440 --> 00:06:17,035
Not a hope this year.
I've got a list of things that need doing.
89
00:06:17,080 --> 00:06:20,516
It's going fo cost you a fortune
just to make this estate pay its way.
90
00:06:20,560 --> 00:06:22,358
It can't be as bad as that, surely?
91
00:06:23,360 --> 00:06:27,149
If you don't mind my saying so, Mr DeVere,
you've bought a period piece.
92
00:06:27,200 --> 00:06:29,476
They might still be in the Middle Ages.
93
00:06:29,520 --> 00:06:31,511
Just look at that, for example.
94
00:06:31,560 --> 00:06:34,837
You can't still be using those old Fordsons.
95
00:06:34,880 --> 00:06:36,871
Good Lord, no!
96
00:06:36,920 --> 00:06:38,911
This road marks Grantleigh's boundary.
97
00:06:38,960 --> 00:06:41,270
That's our neighbour's old ironmongery.
98
00:06:41,320 --> 00:06:43,311
Our land's on this side.
99
00:06:47,920 --> 00:06:49,911
Yes, all right. I take your point.
100
00:06:50,920 --> 00:06:53,673
I'l give you a free hand
to do what you think's necessary.
101
00:06:56,480 --> 00:06:58,357
Here we are.
102
00:06:58,400 --> 00:07:00,391
Can you manage, Marjory?
Yes.
103
00:07:01,600 --> 00:07:05,070
You'd think in this day and age
they could make a supermarket trolley
104
00:07:05,120 --> 00:07:07,396
so that all the wheels
go in the same direction.
105
00:07:09,480 --> 00:07:11,471
How did this recipe book get here?
106
00:07:11,520 --> 00:07:16,310
Oh, probably from Mrs Beecham. I asked her
if she knew of a cookbook that would suit me.
107
00:07:17,320 --> 00:07:19,311
Suppers For Simpletons.
108
00:07:20,840 --> 00:07:22,239
(Phone rings)
109
00:07:30,080 --> 00:07:31,559
Yes? What do you want?
110
00:07:33,160 --> 00:07:35,356
Mrs Forbes? Well, she's out, isn't she?
111
00:07:35,400 --> 00:07:40,713
No, I'm not. Ned, if you have to answer my
telephone, you mustn't say "What do you want?"
112
00:07:40,760 --> 00:07:45,789
You must say, "This is Mrs fforbes-Hamilton's
residence', or "Grantleigh Manor Lodge".
113
00:07:45,840 --> 00:07:46,910
Sorry, Mrs Forbes.
114
00:07:46,960 --> 00:07:50,476
And then you must say, I am sorry.
She is out. May I take a message?"
115
00:07:50,520 --> 00:07:51,840
Yes, Mrs Forbes.
116
00:07:51,880 --> 00:07:53,871
Hello. Mrs fforbes-Hamilton here.
117
00:07:55,840 --> 00:07:57,831
It's for you.
118
00:07:57,880 --> 00:08:01,714
Yeah, I know. They'll want me to go up
to the Manor to collect my wages.
119
00:08:01,760 --> 00:08:03,751
Tell them I'll be right over.
120
00:08:04,760 --> 00:08:06,751
He'll be right over.
121
00:08:08,120 --> 00:08:11,476
Better go, Ned. Take this with you.
122
00:08:11,520 --> 00:08:14,160
Please don't wear your Wellingtons
into the house again.
123
00:08:14,200 --> 00:08:16,191
Very good, ma'am.
124
00:08:17,640 --> 00:08:21,713
It's not funny, Marjory. I's bad enough
trying to cope without Brabinger.
125
00:08:21,760 --> 00:08:26,277
Ned may be very useful in the garden, but it
doesn't help if he brings half of it info the house.
126
00:08:26,320 --> 00:08:29,517
Just look at this mess.
(Phone rings)
127
00:08:34,040 --> 00:08:37,556
Mrs fforbes-Hamilton's residence.
Grantleigh Manor Lodge.
128
00:08:38,560 --> 00:08:40,551
It's for Ned again!
129
00:08:42,960 --> 00:08:46,237
Ned! Telephone. It's for you again.
130
00:08:48,800 --> 00:08:51,394
Don't forget to take your boots off.
131
00:09:01,640 --> 00:09:03,711
Coffee is there.
Thank you, Mrs Beecham.
132
00:09:03,760 --> 00:09:08,197
So, if we're to specialise, are we to be
a dairy farm, do potatoes, onions, cereals?
133
00:09:08,240 --> 00:09:11,073
What should we run Grantleigh as?
Ataxloss.
134
00:09:13,040 --> 00:09:15,714
I can't see the estate supplying Cavendish
with anything.
135
00:09:15,760 --> 00:09:18,434
It needs total reorganisation.
You can have a free hand.
136
00:09:18,480 --> 00:09:21,359
You'll back me?
Of course. You're to be the farm manager.
137
00:09:21,400 --> 00:09:25,519
They all come running to you. I don't want you
dropping me in it just because you live here.
138
00:09:26,520 --> 00:09:30,559
I didn't drop you in it when you had to do
that hatchet job on the onion people in Wiltshire.
139
00:09:30,600 --> 00:09:35,197
You don't live in Wiltshire. Anyway, what this
estate needs is a massive injection of capital.
140
00:09:35,240 --> 00:09:40,440
I'm aware of that, and first I'm going to spend
money on renovating all the tied cottages.
141
00:09:40,480 --> 00:09:42,949
That's not where it's needed.
I think it is.
142
00:09:43,000 --> 00:09:46,789
If we're to stop the drift to the town we have to
give them equivalent accommodation.
143
00:09:46,840 --> 00:09:51,789
That means bathrooms, inside lavatories, and
proper insulation. Maybe even double glazing.
144
00:09:51,840 --> 00:09:54,195
How many extra tons of potatoes
will that bring in?
145
00:09:54,240 --> 00:09:56,231
We don't know yet, do we?
146
00:09:56,280 --> 00:10:00,592
I'm going to start with Meadow End Mill.
That needs everything doing to it.
147
00:10:00,640 --> 00:10:03,871
Oh, sorry, Mr DeVere.
They sent for me to get my wages.
148
00:10:03,920 --> 00:10:06,389
That's all right, Ned. In that tray, I think.
149
00:10:06,440 --> 00:10:08,511
Oh, thank you, sir.
150
00:10:08,560 --> 00:10:11,712
Can I introduce Mr Spalding?
He's going to be our new farm manager.
151
00:10:11,760 --> 00:10:14,149
Oh, aye?
This is Ned. Old Ned.
152
00:10:14,760 --> 00:10:16,751
And what do they call you?
153
00:10:16,800 --> 00:10:18,029
Spalding.
154
00:10:18,080 --> 00:10:19,798
No, your first name.
155
00:10:19,840 --> 00:10:20,830
Mister.
156
00:10:20,880 --> 00:10:23,156
Pardon me.
157
00:10:23,200 --> 00:10:26,830
Don't go, Ned.
You must have a lot to do, Mr Spalding.
158
00:10:26,880 --> 00:10:28,951
Uh, right... Then I'll get on with it.
159
00:10:34,480 --> 00:10:36,471
Sit down, Ned.
160
00:10:36,520 --> 00:10:39,717
We've just been talking about your cottage.
Oh, aye?
161
00:10:39,760 --> 00:10:42,673
I'm going to renovate it.
Put in a bathroom, that sort of thing.
162
00:10:42,720 --> 00:10:45,155
Yeah, I know.
How could you know?
163
00:10:45,200 --> 00:10:46,713
They told me in 1956.
164
00:10:48,280 --> 00:10:51,398
I'm going to put the builders in next week.
Oh, thank you, sir.
165
00:10:51,440 --> 00:10:54,478
How are you getting on up at the Lodge?
I'm getting on all right.
166
00:10:54,520 --> 00:10:58,150
Don't know about Mrs Forbes, though.
She's in a bit of a state if you ask me.
167
00:10:58,200 --> 00:11:01,033
Oh? Why?
Mr Brabinger being away.
168
00:11:01,080 --> 00:11:03,310
She's used to having a man about the house.
169
00:11:03,360 --> 00:11:06,796
You'll need somewhere to stay
while they're knocking your cottage about.
170
00:11:06,840 --> 00:11:08,831
Yes, I suppose I shall.
171
00:11:09,840 --> 00:11:12,229
Well, I'd best be getting back to the Lodge.
172
00:11:12,280 --> 00:11:14,271
Hang on. I'll stroll over with you.
173
00:11:14,320 --> 00:11:16,277
Oh, very good, sir.
174
00:11:16,320 --> 00:11:19,278
Did I tell you
I'm going to renovate all the tied cottages?
175
00:11:19,320 --> 00:11:21,834
No, you didn't. I'm delighted to hear it.
176
00:11:21,880 --> 00:11:24,076
Starting with Ned's.
We were about to do that.
177
00:11:24,120 --> 00:11:26,396
Yes, I've just been told in 1956.
178
00:11:27,840 --> 00:11:31,470
How's he getting on, by the way?
In the garden? All right, I suppose.
179
00:11:31,520 --> 00:11:33,113
Seems to enjoy working for you.
180
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
Well, of course.
He's worked for my family all his life.
181
00:11:35,760 --> 00:11:38,195
Of course. Like Brabinger.
Yes.
182
00:11:38,240 --> 00:11:41,312
She misses Brabinger terribly.
I'm sure you do.
183
00:11:41,360 --> 00:11:43,351
What about Ned taking his place?
184
00:11:43,400 --> 00:11:45,118
What?
185
00:11:45,160 --> 00:11:49,358
Until Brabinger gets back. I've got to find him
somewhere to live during the renovations.
186
00:11:49,400 --> 00:11:52,074
Ned couldn't possibly take Brabinger's place.
187
00:11:52,120 --> 00:11:54,475
Well, just a temporary measure to help me out.
188
00:11:54,520 --> 00:11:59,435
Look, I'll be paying Ned's wages still,
and you could take advantage of it.
189
00:11:59,480 --> 00:12:01,471
That's a jolly good idea.
190
00:12:01,520 --> 00:12:04,911
To have Ned living in?
He could do all the heavy work.
191
00:12:04,960 --> 00:12:08,510
True. He could chop the logs,
and keep the fires going.
192
00:12:08,560 --> 00:12:10,437
That's settled then?
193
00:12:10,480 --> 00:12:12,198
It would seem so, yes.
194
00:12:12,240 --> 00:12:14,231
He's in the hall. I'll tell him on my way out.
195
00:12:14,280 --> 00:12:16,271
Oh, I think I'd prefer to do that.
196
00:12:16,320 --> 00:12:19,073
I don't want him
to be under any misapprehension.
197
00:12:19,120 --> 00:12:20,838
Right, I'll send him in.
198
00:12:20,880 --> 00:12:24,111
Marjory, perhaps you wouldn't mind
showing Richard out.
199
00:12:24,160 --> 00:12:26,151
Oh, no, not at all.
200
00:12:27,080 --> 00:12:29,435
Goodbye, Richard.
Oh, uh, bye.
201
00:12:33,120 --> 00:12:35,111
Ah, Ned...
202
00:12:35,160 --> 00:12:38,198
Shut the door behind you, would you?
If you say so, Mrs Forbes.
203
00:12:41,240 --> 00:12:43,231
Ned?
204
00:12:44,480 --> 00:12:46,710
Yes?
I want you this side of it.
205
00:12:46,760 --> 00:12:49,149
Oh... Righty-ho.
206
00:12:49,200 --> 00:12:51,191
No, not righty-ho.
207
00:12:51,240 --> 00:12:54,710
You should say, "Very good, madam."
Oh, yes, Mrs Forbes.
208
00:12:54,760 --> 00:12:56,319
Madam.
Madam.
209
00:12:56,360 --> 00:12:59,876
Now, I understand Mr DeVere is implementing
210
00:12:59,920 --> 00:13:02,275
my late husband's plans
fo renovate your cottage.
211
00:13:02,320 --> 00:13:03,674
So he told me, ma'am.
212
00:13:03,720 --> 00:13:07,953
Well, while the work is being carried out,
I have agreed to offer you Brabinger's room.
213
00:13:08,000 --> 00:13:09,798
Oh, very kind, I'm sure.
214
00:13:09,840 --> 00:13:13,231
Now, in return for this
you will take over Brabinger's duties.
215
00:13:13,280 --> 00:13:16,193
Oh, I've always fancied myself as a butler.
216
00:13:16,240 --> 00:13:18,675
I'm not sure I share your fantasy.
217
00:13:18,720 --> 00:13:24,113
However, let's get a few things straight.
While you are here you will wear indoor clothes.
218
00:13:24,160 --> 00:13:26,151
In other words, your Sunday suit.
219
00:13:26,200 --> 00:13:28,874
You will not wear Wellington boots
in the house.
220
00:13:28,920 --> 00:13:31,355
Nor will you smoke anywhere
but in your bedroom.
221
00:13:31,400 --> 00:13:34,597
Oh, don't you fret yourself, Mrs Forbes.
I'll soon pick it up.
222
00:13:35,680 --> 00:13:38,069
I put the kettle on.
We needed some fresh coffee.
223
00:13:38,120 --> 00:13:39,554
(Bell rings)
224
00:13:39,600 --> 00:13:42,638
Oh, I'l go.
No, let Ned. It'll be good practice.
225
00:13:42,680 --> 00:13:45,194
Righty-ho, Mrs Forbes.
Very good, madam.
226
00:13:45,240 --> 00:13:47,436
Oh, yes. Very good, madam.
227
00:13:47,480 --> 00:13:50,598
I have a feeling this could prove
a dreadful mistake.
228
00:13:50,640 --> 00:13:54,998
Oh, I think you're jolly lucky to have someone to
help out. I wouldn't mind taking him on myself.
229
00:13:55,040 --> 00:13:56,633
I may hold you to that.
230
00:13:56,680 --> 00:13:59,194
(Knocking at door)
Come in.
231
00:13:59,240 --> 00:14:01,675
(Knocking)
Come in!
232
00:14:03,280 --> 00:14:05,920
How was that, Mrs Forbes?
Deafening.
233
00:14:05,960 --> 00:14:07,951
Didn't you hear me say come in?
234
00:14:08,000 --> 00:14:09,911
No, ma'am. I was knocking.
235
00:14:11,280 --> 00:14:16,116
Ned, now that you're my butler, you don't
have to knock to come into the drawing room.
236
00:14:16,160 --> 00:14:18,595
Who was at the door?
Me!
237
00:14:20,200 --> 00:14:22,316
No, Ned. The fron door.
238
00:14:22,360 --> 00:14:23,873
Oh, the Rector.
239
00:14:23,920 --> 00:14:26,355
Well, show him in.
Very good, ma'am.
240
00:14:26,400 --> 00:14:29,074
See what I mean?
I'l make some fresh coffee.
241
00:14:31,440 --> 00:14:33,431
Hello, Rector.
Ah, Miss Frobisher.
242
00:14:37,000 --> 00:14:39,310
-In'ere.
No, Ned...
243
00:14:39,360 --> 00:14:42,512
You should say,
"Would you step this way, please, sir?"
244
00:14:42,560 --> 00:14:45,871
Would you step this way, please, sir?
Hello, Rector. Do sit down.
245
00:14:45,920 --> 00:14:49,595
Ned, perhaps you'd like to pop home now,
and get your things?
246
00:14:49,640 --> 00:14:52,109
All of them?
Just what you need for a couple of weeks.
247
00:14:52,160 --> 00:14:54,151
Very good, ma'am.
248
00:14:54,200 --> 00:14:56,953
I don't know how my ferrets
are gonna like being here.
249
00:15:00,800 --> 00:15:05,749
Brabinger's away for another couple of weeks,
so Ned has agreed to step into the breach.
250
00:15:05,800 --> 00:15:07,791
What can I do for you?
251
00:15:07,840 --> 00:15:11,390
Well, it was something
I forgot to mention last night.
252
00:15:11,440 --> 00:15:16,116
Have you completed the flower arrangement
roster for the month after next?
253
00:15:16,160 --> 00:15:18,629
It's never too soon to think about these things.
254
00:15:18,680 --> 00:15:20,079
Let me have it, Miss Frobisher.
255
00:15:20,120 --> 00:15:22,350
I should be doing that.
Next time.
256
00:15:22,400 --> 00:15:25,836
Let him have it.
We may as well start as we mean fo go on.
257
00:15:25,880 --> 00:15:27,837
Oh...
258
00:15:42,840 --> 00:15:47,596
Well, there's one of the cottages
that we're renovating. Starting next week.
259
00:15:47,640 --> 00:15:50,029
What about the expense?
A lot of things need doing.
260
00:15:50,080 --> 00:15:54,756
You can't get good work out of people unless
you house them properly. It'll pay for itself.
261
00:15:54,800 --> 00:15:57,235
Who lives here?
Old Ned.
262
00:15:57,280 --> 00:16:00,272
Been on the estate all his life.
Getting on a bit now, of course.
263
00:16:00,320 --> 00:16:02,834
You're laying out money on a man
who hasn't long to go?
264
00:16:02,880 --> 00:16:05,713
I'm thinking of the future of the estate,
not just the man.
265
00:16:07,440 --> 00:16:11,798
I wouldn't mind living here after it's been done.
It's a tied cottage. Goes with the job.
266
00:16:11,840 --> 00:16:14,992
But I suppose you could have it
once it was vacant.
267
00:16:16,320 --> 00:16:19,312
What does this chap... Ned, is it?
What is his job?
268
00:16:20,960 --> 00:16:23,474
Difficult to say, really.
I thought so.
269
00:16:23,520 --> 00:16:27,070
It doesn't do to keep these old-timers on.
They never pull their weight.
270
00:16:28,520 --> 00:16:30,511
You'd better have a word with Miller.
271
00:16:30,560 --> 00:16:32,631
Find out exactly what his duties are.
272
00:16:58,800 --> 00:16:59,915
Ohl
273
00:16:59,960 --> 00:17:03,032
According to this, the butler's duties include
274
00:17:03,080 --> 00:17:05,390
brushing and ironing the billiard table.
275
00:17:06,880 --> 00:17:08,871
Andin return...
276
00:17:08,920 --> 00:17:11,719
I have to provide him
with a new livery every year.
277
00:17:12,720 --> 00:17:15,519
Well, it's just as well I haven't got a billiard table.
278
00:17:15,560 --> 00:17:17,198
Oh, listen to this, Marjory.
279
00:17:17,240 --> 00:17:20,596
"It is advised that butler's pantries
have a view of
280
00:17:20,640 --> 00:17:23,393
the front of the house
from their basement windows
281
00:17:23,440 --> 00:17:27,877
so that visitors can be seen in advance,
and the front door opened magically
282
00:17:27,920 --> 00:17:30,275
as their carriages draw up at the front steps."
283
00:17:30,320 --> 00:17:33,676
You haven't got a basement window.
I've got a cat flap.
284
00:17:34,760 --> 00:17:36,751
Mrs Forbes, Mrs Forbes!
285
00:17:36,800 --> 00:17:39,872
Ned, what do you mean by
rushing in here half-naked?
286
00:17:39,920 --> 00:17:42,912
We've been bamboozled!
Who has?
287
00:17:42,960 --> 00:17:44,917
It's all a plot!
What plot?
288
00:17:44,960 --> 00:17:48,555
Me working here!
Put your jacket on, and start at the beginning.
289
00:17:48,600 --> 00:17:50,910
It's all a trick to get me out of my cottage.
290
00:17:50,960 --> 00:17:54,715
They want to throw me out,
and let the new man go in.
291
00:17:54,760 --> 00:17:56,751
What new man?
292
00:17:56,800 --> 00:17:59,997
The new farm manager.
What new farm manager?
293
00:18:00,040 --> 00:18:02,031
Mr DeVere's new farm manager.
294
00:18:02,080 --> 00:18:06,438
I seen it with my own eyes! I heard them
talking about how I hadn't got long to go.
295
00:18:06,480 --> 00:18:09,632
Oh, Ned, you're imagining things.
It's true, madam.
296
00:18:09,680 --> 00:18:15,471
The minute I'm living here, you'll see, they'll be
throwing me out so the new man can move in.
297
00:18:15,520 --> 00:18:18,478
Don't be silly. Mr DeVere wouldn't throw you
out of your cottage.
298
00:18:18,520 --> 00:18:20,431
If he does he will have to answer to me.
299
00:18:20,480 --> 00:18:22,471
(Bell rings)
Now, don't worry.
300
00:18:22,520 --> 00:18:24,796
Tidy yourself up, and go and answer the door.
301
00:18:25,800 --> 00:18:28,633
Have you heard anything
about a new farm manager?
302
00:18:28,680 --> 00:18:30,671
Not a word.
It could be true.
303
00:18:30,720 --> 00:18:35,556
Ned moves in here so DeVere
has vacant possession of Meadow End Mill.
304
00:18:35,600 --> 00:18:39,389
But I'm left with a useless manservant
who's also a sitting tenant.
305
00:18:39,440 --> 00:18:42,319
And by the law you'll never get him out.
Exactly.
306
00:18:42,360 --> 00:18:45,876
Oh, Richard wouldn't play a dirty trick like that.
307
00:18:45,920 --> 00:18:47,638
One would like to think not.
308
00:18:49,120 --> 00:18:51,270
-In'ere.
No, Ned.
309
00:18:51,320 --> 00:18:53,436
Oh. Are you out, ma'am?
310
00:18:53,480 --> 00:18:55,471
No, Ned.
311
00:18:55,520 --> 00:18:57,716
Try and remember what I fold you.
312
00:18:57,760 --> 00:19:00,559
Oh, yes... Step this way, please, sir.
313
00:19:00,600 --> 00:19:02,591
Hello, Audrey.
Back so soon?
314
00:19:02,640 --> 00:19:04,438
Move along there.
315
00:19:05,520 --> 00:19:08,114
Not inconvenient, I hope?
Oh, no.
316
00:19:08,160 --> 00:19:10,390
I just dropped by fo introduce Mr Spalding.
317
00:19:10,440 --> 00:19:12,431
Mrs fforbes-Hamilton.
How do you do?
318
00:19:12,480 --> 00:19:14,551
How do you do?
And Miss Frobisher.
319
00:19:14,600 --> 00:19:17,035
How do you do?
Do sit down, Mr Spalding.
320
00:19:17,080 --> 00:19:20,277
May I offer you a drink?
Yes. Whisky, please.
321
00:19:20,320 --> 00:19:22,550
And Mr Spalding?
Gin and tonic, please.
322
00:19:22,600 --> 00:19:26,594
And [I'll have a small sherry, and so will Miss
Frobisher. Can you remember all that, Ned?
323
00:19:26,640 --> 00:19:30,429
Oh, yes, ma'am. Never had no trouble
remembering a round of drinks.
324
00:19:33,480 --> 00:19:36,154
What brings you to this part of the country,
Mr Spalding?
325
00:19:36,200 --> 00:19:39,511
I'm the new farm manager.
Oh, how interesting.
326
00:19:39,560 --> 00:19:41,756
Yes, Mr Spalding is our chief farming executive.
327
00:19:41,800 --> 00:19:44,440
I've asked him down here
fo rationalise the whole estate.
328
00:19:44,480 --> 00:19:46,471
Rationalise?
329
00:19:46,520 --> 00:19:48,909
So, you're a farming expert from London.
330
00:19:48,960 --> 00:19:51,713
Yes. I'll soon knock this estate into shape.
331
00:19:51,760 --> 00:19:54,274
Is there anything wrong with
the shape in which it's in?
332
00:19:54,320 --> 00:19:57,358
You're not serious?
I am. Deadly.
333
00:19:57,400 --> 00:19:59,596
She is. Deadly.
334
00:20:00,480 --> 00:20:03,950
This place is still in the Stone Age.
I've never seen such a mess in all my life.
335
00:20:04,000 --> 00:20:06,469
It's obviously been mismanaged
for generations.
336
00:20:06,520 --> 00:20:10,195
I think you ought to know Mrs fforbes-Hamilton
used fo run this estate herself.
337
00:20:10,240 --> 00:20:13,312
I'm sorry. How long were you running it,
Mrs fforbes-Hamilton?
338
00:20:13,360 --> 00:20:15,158
400 years.
339
00:20:16,440 --> 00:20:19,512
What are you hoping this young man will do
for the estate?
340
00:20:19,560 --> 00:20:23,315
Make it profitable. He's Agricultural Advisor
to the whole of Cavendish Foods.
341
00:20:23,360 --> 00:20:26,318
Oh, so I suppose he knows an awful lot
about polythene bags,
342
00:20:26,360 --> 00:20:28,351
and coloured wrappers.
343
00:20:28,400 --> 00:20:32,155
About real farms, and one of these days
even Grantleigh could be a real farm.
344
00:20:33,160 --> 00:20:35,629
Where do you propose to live while you're here?
345
00:20:35,680 --> 00:20:40,595
I'l have to live on the estate, of course. I hope
one of the cottages will be vacant before long.
346
00:20:40,640 --> 00:20:43,359
Really?
The staff certainly needs trimming.
347
00:20:43,400 --> 00:20:45,630
The estate is thoroughly over-manned.
348
00:20:45,680 --> 00:20:47,876
Drinks, everybody.
Thank you, Ned.
349
00:20:47,920 --> 00:20:49,911
Sherry.
350
00:20:49,960 --> 00:20:51,871
Whisky, sir.
351
00:20:51,920 --> 00:20:53,194
Thank you, Ned.
352
00:20:53,240 --> 00:20:55,231
Thank you, Ned.
Another sherry.
353
00:20:56,600 --> 00:20:57,829
(Flatly) Gin.
354
00:20:58,920 --> 00:21:00,911
Well, mud in your eye.
355
00:21:07,920 --> 00:21:11,072
Found it. It was in Brabinger's wardrobe.
356
00:21:11,120 --> 00:21:14,636
That won't fit Ned, will it?
Near enough for our purpose.
357
00:21:14,680 --> 00:21:16,671
Do you think this is a good idea?
358
00:21:16,720 --> 00:21:18,313
DeVere has to be taught a lesson.
359
00:21:18,360 --> 00:21:23,070
He must learn he can't move down here and
throw my old family retainers out of their homes.
360
00:21:23,120 --> 00:21:25,111
Oh, Ned's hardly a family retainer.
361
00:21:25,160 --> 00:21:28,994
He is now. DeVere has seen to that.
He was only trying to do you a favour.
362
00:21:29,040 --> 00:21:33,716
Nonsense. He did it deliberately in order to
find a house for that Spalding person.
363
00:21:33,760 --> 00:21:39,073
Well, I intend to make sure Mr DeVere knows
exactly how useless Ned is as a butler.
364
00:21:40,080 --> 00:21:42,959
I shall put him in these tails,
and invite DeVere to dinner.
365
00:21:43,000 --> 00:21:47,676
And let Ned drop trays all over him?
Better than that, I'll get Ned to cook the dinner.
366
00:21:48,520 --> 00:21:50,477
That'd be a disaster!
367
00:21:50,520 --> 00:21:52,636
Totally uneatable, with any luck.
368
00:21:52,680 --> 00:21:55,354
Now, who else do I owe? Oh, yes, the Rector.
369
00:21:55,400 --> 00:21:57,391
Oh, you are naughty!
370
00:21:57,440 --> 00:21:59,909
And you'll come of course, won't you?
Yes, please.
371
00:21:59,960 --> 00:22:03,112
I'd like to invite Spalding,
but one has to draw the line somewhere.
372
00:22:04,640 --> 00:22:08,315
Well, come along, everybody.
Sorry we're an odd number.
373
00:22:08,360 --> 00:22:10,351
Marjory couldn't get a man.
374
00:22:12,320 --> 00:22:14,311
Let's see... What have we got?
375
00:22:15,320 --> 00:22:17,630
Three ladies, and one man.
376
00:22:17,680 --> 00:22:19,910
Two men. What about me?
377
00:22:19,960 --> 00:22:21,951
You're cloth. That doesn't count.
378
00:22:22,720 --> 00:22:25,633
Richard, you better go over there. Rector there.
379
00:22:25,680 --> 00:22:28,877
Mrs Poo there. And Marjory, the...
380
00:22:28,920 --> 00:22:31,560
No.
No, that means we've got two ladies together.
381
00:22:31,600 --> 00:22:34,114
Mrs Poo, perhaps you'd like to go over there?
382
00:22:34,160 --> 00:22:36,674
Certainly, my dear.
And Rector over here.
383
00:22:36,720 --> 00:22:40,679
Oh, no! No, we can't have that.
That means Richard's sitting next to his mother.
384
00:22:40,720 --> 00:22:42,711
Marjory, you go next to Richard.
385
00:22:42,760 --> 00:22:45,718
No, I'm not sure you can be trusted. Um...
386
00:22:45,760 --> 00:22:47,751
Richard, you come over here,
387
00:22:47,800 --> 00:22:49,791
and, Rector, you go there.
388
00:22:49,840 --> 00:22:52,719
Marjory, I'm just going fo have to trust you.
389
00:22:52,760 --> 00:22:55,274
There we are.
390
00:22:55,320 --> 00:22:57,277
(Clears throat)
391
00:22:57,680 --> 00:23:00,559
I think it's so important to have everyone
in the right place.
392
00:23:00,600 --> 00:23:02,591
When James Callaghan
was in Downing Street,
393
00:23:02,640 --> 00:23:06,713
he put the President of France
opposite a portrait of the Duke of Wellington.
394
00:23:06,760 --> 00:23:08,751
No wonder they don't want our lamb.
395
00:23:08,800 --> 00:23:10,473
Now, do start.
396
00:23:10,520 --> 00:23:12,716
(Clears throat)
Did you do all the cooking?
397
00:23:12,760 --> 00:23:14,831
No, Ned did. He's a treasure.
398
00:23:14,880 --> 00:23:17,349
Ned?
Apparently he's an excellent cook.
399
00:23:17,400 --> 00:23:19,869
Who told you that?
He did.
400
00:23:19,920 --> 00:23:21,911
Beware of boastful cooks.
401
00:23:21,960 --> 00:23:24,600
We have a saying in old Czechoslovakia.
402
00:23:24,640 --> 00:23:27,792
The tongue that talks most tastes least.
403
00:23:27,840 --> 00:23:31,470
Well, I am confident
the meal will be truly memorable.
404
00:23:31,520 --> 00:23:33,511
I'm sure it will.
(Clears throat)
405
00:23:33,560 --> 00:23:35,631
We haven't said Grace.
406
00:23:35,680 --> 00:23:37,353
Lord, so we haven't!
407
00:23:37,400 --> 00:23:39,198
Grace, everybody.
408
00:23:39,240 --> 00:23:41,038
Marjory, put that back.
409
00:23:42,800 --> 00:23:45,997
The Rector will say Grace, but not in Latin.
410
00:23:46,040 --> 00:23:49,920
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
411
00:23:49,960 --> 00:23:51,394
(Snorting)
412
00:23:51,440 --> 00:23:52,760
Marjory?
413
00:23:52,800 --> 00:23:54,791
Sorry. Got a bone in my throat.
414
00:23:55,800 --> 00:23:59,794
Do watch out for bones, everybody.
You can't be too careful with avocados.
415
00:24:01,480 --> 00:24:03,471
We'll have some wine, shall we?
416
00:24:06,120 --> 00:24:07,519
You rang, madam?
417
00:24:07,560 --> 00:24:09,551
Oh, yes. The wine, please, Ned.
418
00:24:09,600 --> 00:24:13,355
Would your guests like
the Pouilly-Fuissé 1969?
419
00:24:13,400 --> 00:24:16,313
Or the Feux St Jeanne 1970?
420
00:24:16,360 --> 00:24:19,751
Or we have a Chateau Lafite,
but only one bottle.
421
00:24:19,800 --> 00:24:23,589
Lafite sounds wonderful.
Oh, an excellent choice, sir.
422
00:24:23,640 --> 00:24:27,873
Slips down the gullet
like the devil in velvet trousers.
423
00:24:27,920 --> 00:24:29,911
So they say.
Mother...
424
00:24:29,960 --> 00:24:32,839
Thank you, Ned.
I didn't realise you had knowledge of wine.
425
00:24:32,880 --> 00:24:35,349
I picked up a certain amount
when my father was butler.
426
00:24:35,400 --> 00:24:37,710
I never knew your father was a butler, Ned.
427
00:24:37,760 --> 00:24:40,718
Yes, before Brabinger. Thank you, Ned.
428
00:24:40,760 --> 00:24:44,958
Well, well, who'd have thought it.
You'll have to get him an outfit that fits.
429
00:24:46,000 --> 00:24:48,674
This is really very nice.
Delicious.
430
00:24:48,720 --> 00:24:51,917
You can hardly go wrong with an avocado.
You only have to halve it.
431
00:24:51,960 --> 00:24:54,031
You can go very wrong with an avocado.
432
00:24:54,080 --> 00:24:57,869
I've had an avocado that was like a lead bullet.
Quite recently too.
433
00:24:59,760 --> 00:25:03,116
Well, there's nothing wrong with these.
Beautifully halved too.
434
00:25:03,160 --> 00:25:07,950
Thank you, Richard. Actually, Mrs Poo,
I must confess I did cook the first course.
435
00:25:08,000 --> 00:25:10,719
But Ned is totally responsible
for the rest of the meal.
436
00:25:24,320 --> 00:25:26,311
(Low conversation)
437
00:25:29,800 --> 00:25:31,871
Oh, thank you, Ned.
438
00:25:32,960 --> 00:25:34,951
I'll serve the main course.
439
00:25:35,000 --> 00:25:38,118
I can't tell you what joy it is to have Ned here,
Richard.
440
00:25:38,160 --> 00:25:41,118
Pity you can't leave him permanently.
I don't think I could.
441
00:25:41,160 --> 00:25:43,151
Just think how convenient it would be.
442
00:25:43,200 --> 00:25:46,670
While he's out of his tied cottage
you could slip the new farm manager in,
443
00:25:46,720 --> 00:25:48,393
and kill two birds with one stone.
444
00:25:48,440 --> 00:25:50,875
I don't go around
putting people out of their houses.
445
00:25:50,920 --> 00:25:52,991
You put me out of mine. Why not Ned?
446
00:25:53,040 --> 00:25:55,031
I didn't exactly put you out.
447
00:25:55,080 --> 00:25:57,959
Well, first the Manor,
then Brabinger's accident.
448
00:25:58,000 --> 00:26:00,560
They say disasters come in threes.
449
00:26:00,600 --> 00:26:03,911
In that case there's one more to come.
If it hasn't arrived already.
450
00:26:07,520 --> 00:26:11,150
Well, I don't know about Ned's father,
but his mother must have been Mrs Beeton.
451
00:26:14,120 --> 00:26:16,919
My dear, it's been a delightful evening.
452
00:26:16,960 --> 00:26:18,951
Yes, a great success.
453
00:26:19,000 --> 00:26:21,116
And the dinner was wonderful.
454
00:26:21,160 --> 00:26:24,437
Contrary to expectations.
It was very nice indeed.
455
00:26:24,480 --> 00:26:27,359
Well, I shall convey your compliments
fo the chef.
456
00:26:27,400 --> 00:26:29,914
Good night, Mrs Poo.
Good night.
457
00:26:29,960 --> 00:26:31,359
Good night.
458
00:26:31,400 --> 00:26:33,914
Thank you.
It's a long time since I had such a good meal.
459
00:26:33,960 --> 00:26:36,156
I'm glad you enjoyed it.
I didn't expect to.
460
00:26:36,200 --> 00:26:39,636
It occurred to me that you might be
using us as guinea pigs for Ned's cooking.
461
00:26:39,680 --> 00:26:41,671
What an extraordinary idea.
462
00:26:42,960 --> 00:26:44,997
Good night, Audrey.
Good night, Richard.
463
00:26:46,040 --> 00:26:48,031
Well, I'l go and clear up.
464
00:26:49,320 --> 00:26:51,311
I'l go and see Ned.
465
00:26:54,240 --> 00:26:56,072
I've come to congratulate you, Ned.
466
00:26:56,120 --> 00:26:57,758
Oh, thank you, ma'am.
467
00:26:57,800 --> 00:27:01,270
We had to show him that old Ned
can still turn his hand to anything.
468
00:27:01,320 --> 00:27:02,719
Yes, indeed.
469
00:27:02,760 --> 00:27:05,639
And on the strength of tonight,
your job is quite safe.
470
00:27:06,640 --> 00:27:08,631
Here?
No, up at the Manor.
471
00:27:08,680 --> 00:27:12,071
Mr DeVere says you can go back
to your cottage as soon as it's ready,
472
00:27:12,120 --> 00:27:14,430
and until then
I'm very happy to keep you on here.
473
00:27:14,480 --> 00:27:17,836
Oh, thank you, ma'am.
It really was a brilliant meal, Ned.
474
00:27:17,880 --> 00:27:21,760
Oh, well, i's surprising what you can do
when you're up against it.
475
00:27:22,560 --> 00:27:25,393
Ned? Have you still got the big meat dish?
476
00:27:25,440 --> 00:27:28,239
That one I brought the lamb over in
from the Manor.
477
00:27:28,280 --> 00:27:30,271
Ah, there it is.
478
00:27:30,320 --> 00:27:33,631
If you want me to cook you all another meal
sometime, I will.
479
00:27:33,680 --> 00:27:35,671
Good evening, Mrs Forbes.
480
00:27:38,840 --> 00:27:40,194
Ned...
40059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.