All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,539 --> 00:00:09,810 Give me your number. 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,080 It's childish to have to go through Gun Woo. 3 00:00:13,779 --> 00:00:15,350 I don't want to hear from you. 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,119 So you'll remain ticked off? 5 00:00:18,119 --> 00:00:19,519 When I want to talk to you? 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,289 Because of you, part of my life rotted away! 7 00:00:29,929 --> 00:00:31,200 I loved you. 8 00:00:33,459 --> 00:00:35,270 When I was 13 and when I was 24. 9 00:00:41,069 --> 00:00:43,910 Call when you think of a way I can make it up to you. 10 00:00:44,740 --> 00:00:45,779 I'll do my best. 11 00:00:50,079 --> 00:00:52,050 You'll catch a cold. Go on home. 12 00:01:50,539 --> 00:01:52,140 What on earth just happened? 13 00:01:52,580 --> 00:01:55,679 Why was she with the punk at this late hour? 14 00:01:55,809 --> 00:01:56,880 Hold on a second. 15 00:01:57,619 --> 00:01:58,880 Come to think of it, 16 00:01:59,080 --> 00:02:01,520 Sang Jun appeared before her before midnight tonight. 17 00:02:01,520 --> 00:02:03,390 Why believe such a thing? 18 00:02:04,059 --> 00:02:05,390 I'll tell his mother for sure... 19 00:02:05,390 --> 00:02:07,630 if I meet her again at the supermarket. 20 00:02:07,759 --> 00:02:11,699 That her son should stay away from our Tae Ju. 21 00:02:54,569 --> 00:02:56,639 Why would you go that way? 22 00:03:01,410 --> 00:03:03,750 Come back here by my side. 23 00:03:10,090 --> 00:03:11,960 Dear in-law. 24 00:03:14,060 --> 00:03:16,530 Dear in-law. 25 00:03:16,829 --> 00:03:17,930 Dear in-law. 26 00:03:18,229 --> 00:03:20,229 Let me come with you. 27 00:03:21,930 --> 00:03:24,199 We should go together. 28 00:03:32,479 --> 00:03:33,710 Dear in-law. 29 00:03:34,780 --> 00:03:36,750 Let me come with you. 30 00:03:38,120 --> 00:03:40,280 Dear in-law! 31 00:03:50,130 --> 00:03:52,329 Let me join you. 32 00:03:52,630 --> 00:03:53,829 Dear in-law. 33 00:03:56,400 --> 00:03:57,470 Dear in-law... 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Dear in-law. 35 00:04:01,169 --> 00:04:03,210 - Let me come with you. - Why? 36 00:04:04,680 --> 00:04:05,810 Dear in-law... 37 00:04:07,280 --> 00:04:09,579 Dear in-law! 38 00:04:11,079 --> 00:04:12,150 My gosh. 39 00:04:14,120 --> 00:04:15,150 Darn it. 40 00:04:15,150 --> 00:04:16,750 Se Ran, what's wrong? 41 00:04:17,519 --> 00:04:18,720 What happened? 42 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 Goodness. Let's get you up. 43 00:04:22,560 --> 00:04:24,729 Se Ran, are you all right? 44 00:04:25,629 --> 00:04:27,600 What was it that I heard? 45 00:04:27,729 --> 00:04:29,799 Hold on. Did you roll off your bed? 46 00:04:29,799 --> 00:04:31,039 Did she wake you up as well? 47 00:04:31,039 --> 00:04:33,340 No, I was up watching dance videos. 48 00:04:33,539 --> 00:04:36,939 My gosh. Se Ran, what's wrong? 49 00:04:36,939 --> 00:04:38,410 Was it a bad dream? 50 00:04:39,710 --> 00:04:41,580 It was a nightmare. 51 00:04:42,179 --> 00:04:44,179 The worst one imaginable. 52 00:04:56,729 --> 00:04:58,400 What happened in the dream? 53 00:05:06,970 --> 00:05:08,640 Recently, I ran into... 54 00:05:09,570 --> 00:05:12,379 the girl who assaulted Sang Min in high school... 55 00:05:13,039 --> 00:05:14,410 and her mother. 56 00:05:15,049 --> 00:05:16,150 Goodness. 57 00:05:17,049 --> 00:05:18,049 You. 58 00:05:20,650 --> 00:05:22,350 Didn't one of their daughters date Sang Jun? 59 00:05:22,689 --> 00:05:25,220 She appeared in my dream... 60 00:05:26,359 --> 00:05:29,859 sitting in my shopping cart with a smile on her face. 61 00:05:31,129 --> 00:05:32,859 Dear in-law. 62 00:05:34,470 --> 00:05:35,499 My gosh! 63 00:05:36,770 --> 00:05:39,039 Talk about a weird dream. 64 00:05:39,499 --> 00:05:43,710 The sight of her alarmed me, so I pushed the cart away... 65 00:05:44,679 --> 00:05:46,109 and ran for my life. 66 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 That's when... 67 00:06:21,280 --> 00:06:23,580 I entered an unknown place. 68 00:06:26,419 --> 00:06:27,689 Before I knew it, 69 00:06:28,450 --> 00:06:31,989 I was dressed in a pretty hanbok. 70 00:06:35,189 --> 00:06:37,030 Where am I? 71 00:06:37,289 --> 00:06:41,129 The place was filled with candles. 72 00:06:41,929 --> 00:06:44,369 Then I heard tumultuous applause. 73 00:06:49,309 --> 00:06:50,510 Is it a conception dream? 74 00:06:51,210 --> 00:06:52,439 A conception dream? 75 00:06:52,879 --> 00:06:55,510 No, I bet it's a lucky dream. 76 00:06:55,510 --> 00:06:59,520 It's one of the best dreams you can have in life. 77 00:06:59,520 --> 00:07:02,919 I think Sang Jun is going to win an Academy Award. 78 00:07:03,590 --> 00:07:04,660 I get it. 79 00:07:04,960 --> 00:07:08,229 The drama you watched earlier had the scene of a wedding ceremony. 80 00:07:08,229 --> 00:07:10,059 And we talked about the hanbok... 81 00:07:10,059 --> 00:07:11,900 the parents of the groom and bride were wearing. 82 00:07:12,700 --> 00:07:13,900 That's why you had such a dream. 83 00:07:16,129 --> 00:07:18,600 Does that mean there will be a wedding? 84 00:07:18,600 --> 00:07:21,470 Why would I get married? 85 00:07:21,840 --> 00:07:22,910 What? 86 00:07:23,770 --> 00:07:25,309 I'm not talking about you. 87 00:07:26,280 --> 00:07:27,950 Hey, is the daughter married? 88 00:07:27,950 --> 00:07:29,780 I don't care if she's married or not. 89 00:07:30,950 --> 00:07:34,489 Sang Jun and her daughter? That's not going to happen. 90 00:07:35,789 --> 00:07:36,820 I wonder... 91 00:07:37,590 --> 00:07:41,189 if Sang Min and her son met before. 92 00:07:41,559 --> 00:07:43,530 Didn't you say that she also had a son? 93 00:07:43,530 --> 00:07:46,900 Oh, right. That's something new. 94 00:07:47,059 --> 00:07:49,299 Her son and your daughter. 95 00:07:49,299 --> 00:07:52,640 There's no way we will get involved with the family. 96 00:07:52,799 --> 00:07:54,970 Then why did you have such a dream? 97 00:07:59,510 --> 00:08:01,679 I guess I've been under a lot of stress. 98 00:08:03,179 --> 00:08:06,049 Are you feeling lonely these days? 99 00:08:10,989 --> 00:08:12,160 Am I lonely? 100 00:08:13,059 --> 00:08:17,590 You should try dating someone young and cute. 101 00:08:19,530 --> 00:08:21,299 I should protect Sang Jun's reputation. 102 00:08:21,700 --> 00:08:24,539 Why would I date someone young? 103 00:08:25,439 --> 00:08:29,010 You know I chose solitude... 104 00:08:30,169 --> 00:08:32,140 for Sang Jun's sake. 105 00:08:32,910 --> 00:08:36,179 Se Ran, that's just sad. 106 00:08:39,220 --> 00:08:40,320 Because of you, Mom, 107 00:08:41,320 --> 00:08:42,790 I'm too busy to feel lonely. 108 00:08:49,330 --> 00:08:51,729 Honey, did you have a terrible dream? 109 00:08:54,159 --> 00:08:56,170 I had a creepy dream. 110 00:08:56,600 --> 00:08:58,739 Come here. I'll give you a hug. 111 00:08:59,639 --> 00:09:00,800 It's all right. 112 00:09:01,239 --> 00:09:02,769 I'll pat you on the back. 113 00:09:03,440 --> 00:09:06,279 It's all right. Can you feel it? 114 00:09:06,479 --> 00:09:08,149 Am I feeling lonely these days? 115 00:09:11,379 --> 00:09:13,979 Isn't that a cruel question? 116 00:09:14,320 --> 00:09:16,619 Honey, you have me. 117 00:09:18,619 --> 00:09:20,989 Smile. Peekaboo. 118 00:09:24,060 --> 00:09:26,560 Hey! Be quiet! 119 00:09:34,639 --> 00:09:35,769 Dear in-law. 120 00:09:36,810 --> 00:09:38,109 Dear in-law. 121 00:09:39,009 --> 00:09:41,210 Dear in-law! 122 00:09:53,019 --> 00:09:54,320 I loved you. 123 00:09:54,930 --> 00:09:56,659 When I was 13 and when I was 24. 124 00:10:05,369 --> 00:10:07,340 Tae Ju, run. 125 00:10:08,570 --> 00:10:10,970 Run! There you go. Keep running. 126 00:10:10,970 --> 00:10:11,979 Hurry. 127 00:10:16,580 --> 00:10:17,649 Tae Ju, are you all right? 128 00:10:19,450 --> 00:10:21,889 Tae Ju, get up and come over here. 129 00:10:24,249 --> 00:10:25,420 Come on, Tae Ju. 130 00:10:27,119 --> 00:10:28,290 I'll beat them all. 131 00:10:39,470 --> 00:10:42,509 Go! Run fast! 132 00:10:46,540 --> 00:10:47,779 Go! 133 00:11:12,369 --> 00:11:13,600 I'll beat them all. 134 00:11:24,850 --> 00:11:30,720 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 135 00:11:30,720 --> 00:11:32,960 - Wait. Hang on. - Happy birthday 136 00:11:33,290 --> 00:11:34,690 You can't do this without me. 137 00:11:38,029 --> 00:11:41,369 - Happy birthday, dear Tae Ju - Happy birthday, dear Tae Ju 138 00:11:41,369 --> 00:11:44,100 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 139 00:11:46,600 --> 00:11:49,009 - Happy birthday. - Happy birthday. 140 00:11:49,009 --> 00:11:50,070 Thank you. 141 00:11:51,180 --> 00:11:52,639 Why did you not invite me? 142 00:11:52,979 --> 00:11:55,180 I thought you'd go to Seoul for the speech contest today. 143 00:11:55,509 --> 00:11:57,279 I rushed back as soon as it was over. 144 00:11:57,710 --> 00:11:59,080 Happy birthday, Tae Ju. 145 00:11:59,479 --> 00:12:00,649 This is the grand prize. 146 00:12:03,489 --> 00:12:04,920 Did you win first place? 147 00:12:05,190 --> 00:12:06,320 Of course. 148 00:12:09,330 --> 00:12:12,229 Cool. It's a transformer pencil case. 149 00:12:12,229 --> 00:12:13,930 - A transformer pencil case? - My gosh. 150 00:12:14,359 --> 00:12:15,600 You have to use it. 151 00:12:16,499 --> 00:12:19,269 Don't give it to your siblings, okay? 152 00:12:21,710 --> 00:12:22,769 Okay. 153 00:12:23,670 --> 00:12:26,239 It will make you maintain your first place at school. 154 00:12:27,909 --> 00:12:28,979 Thank you. 155 00:12:49,700 --> 00:12:53,399 Gosh, he always tries to act cool. 156 00:12:54,340 --> 00:12:55,369 So annoying. 157 00:13:16,190 --> 00:13:18,800 Here. This is from a new coffee place. 158 00:13:18,800 --> 00:13:20,629 They have good beans. Try it. 159 00:13:22,670 --> 00:13:24,269 About the boring script. 160 00:13:25,769 --> 00:13:28,210 - The story about a judge? - I'll do it. 161 00:13:29,170 --> 00:13:32,109 As you said, it won't get high TV ratings, 162 00:13:32,409 --> 00:13:34,109 but we can at least make it look meaningful. 163 00:13:34,409 --> 00:13:37,109 Min Ji Sang already took the part. 164 00:13:39,080 --> 00:13:40,149 Min Ji... 165 00:13:41,050 --> 00:13:43,519 - That rookie with terrible acting? - Yes. 166 00:13:44,690 --> 00:13:45,820 Can you believe that? 167 00:13:46,259 --> 00:13:49,029 It's not like anyone who can read can play the main character. 168 00:13:49,029 --> 00:13:51,529 The drama will fail, so forget about it. 169 00:13:52,029 --> 00:13:54,129 I want you to narrate a cultural program instead. 170 00:13:54,300 --> 00:13:55,430 It's fresh and nice. 171 00:13:55,869 --> 00:13:57,729 How is Tae Ju doing? Isn't she working hard? 172 00:13:57,869 --> 00:14:00,100 She is. And she's quite funny. 173 00:14:00,100 --> 00:14:02,170 She has a lot of novel ideas. 174 00:14:02,739 --> 00:14:04,840 I hope it will be a regular show. 175 00:14:05,239 --> 00:14:08,009 That's what I'm looking forward to. 176 00:14:08,379 --> 00:14:09,710 This is really to my taste. 177 00:14:09,710 --> 00:14:11,979 Aren't you having a star on the show to make it regular? 178 00:14:11,979 --> 00:14:13,019 Yun Ho, please. 179 00:14:13,619 --> 00:14:14,720 Hello. 180 00:14:16,190 --> 00:14:17,220 Hey. 181 00:14:18,190 --> 00:14:20,690 Hello, it's an honor to meet you, Mr. Lee Sang Jun. 182 00:14:20,960 --> 00:14:23,190 This is Producer Won Ji Hoon from the cultural program team. 183 00:14:24,830 --> 00:14:26,499 - Hello. - I'm a big fan. 184 00:14:27,200 --> 00:14:29,970 And this is Cha Yun Ho, the CEO of a documentary production company. 185 00:14:30,369 --> 00:14:32,070 He produced the "Cities at Night" series. 186 00:14:32,999 --> 00:14:36,139 Oh, right. I watched all the episodes of the series. 187 00:14:36,139 --> 00:14:38,009 I'm also a big fan of yours. 188 00:14:38,139 --> 00:14:40,779 I heard you were coming, so I came here to meet you. 189 00:14:40,779 --> 00:14:42,509 I look forward to working with you. 190 00:14:42,879 --> 00:14:43,950 Nice to meet you. 191 00:14:45,180 --> 00:14:46,180 ("Best Doctor in My Town") 192 00:14:46,180 --> 00:14:47,749 (Program Summary) 193 00:14:47,749 --> 00:14:49,590 (Purpose of the Show) 194 00:14:55,830 --> 00:14:57,830 So it's like "Korean Cuisine and Dining"... 195 00:14:57,830 --> 00:15:00,460 with good doctors, nurses, and pharmacists. 196 00:15:01,129 --> 00:15:02,170 It's interesting. 197 00:15:02,700 --> 00:15:04,430 The people introduced in the show are not conventional. 198 00:15:04,430 --> 00:15:07,440 Thank you. I told you it would be fun. 199 00:15:07,869 --> 00:15:10,710 So you want him to narrate the three episodes first, right? 200 00:15:10,710 --> 00:15:13,239 Yes, we'd love you to do it. 201 00:15:13,379 --> 00:15:14,479 He can do the three episodes, 202 00:15:14,479 --> 00:15:16,850 but we can't guarantee it if it makes a regular. 203 00:15:16,850 --> 00:15:18,550 He has other shows scheduled already. 204 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 I hope you will understand. 205 00:15:20,279 --> 00:15:23,350 Still, you can do the three episodes, right? 206 00:15:23,350 --> 00:15:24,420 Yes. 207 00:15:26,190 --> 00:15:28,229 Thank you so much. 208 00:15:28,460 --> 00:15:30,560 The people who came up with the idea will be overjoyed. 209 00:15:31,560 --> 00:15:32,700 Who are they? 210 00:15:34,769 --> 00:15:36,600 - Hey, we can do this. - I met a doctor... 211 00:15:36,600 --> 00:15:40,100 who had to deal with drunk patients like a thug every night. 212 00:15:40,100 --> 00:15:41,340 So I made her an offer. 213 00:15:41,609 --> 00:15:43,970 I told her to quit her job at the hospital and start a career as a content planner. 214 00:15:44,239 --> 00:15:47,340 At first, I thought she was a doctor trained by thugs. 215 00:15:47,639 --> 00:15:49,680 If she quit her job right away, 216 00:15:49,680 --> 00:15:51,580 that means she'd been under a lot of stress. 217 00:15:52,519 --> 00:15:55,950 That's why the project proposal sounds so vivid and interesting. 218 00:15:59,389 --> 00:16:01,629 Hello. 219 00:16:03,489 --> 00:16:04,489 Hello. 220 00:16:11,399 --> 00:16:13,369 She's very surprised to see a top actor. 221 00:16:19,080 --> 00:16:22,009 Is she the doctor who dealt with drunk patients? 222 00:16:22,350 --> 00:16:24,479 Yes. I guess you assumed it was a man. 223 00:16:30,149 --> 00:16:31,190 Hello. 224 00:16:31,989 --> 00:16:33,859 I'm Lee Sang Jun. I'll be narrating the show. 225 00:16:34,830 --> 00:16:35,859 No way. 226 00:16:36,830 --> 00:16:38,999 I like your proposal. 227 00:17:01,950 --> 00:17:03,919 I was born to wear a wedding dress. 228 00:17:03,919 --> 00:17:05,250 I look incredible! 229 00:17:06,149 --> 00:17:07,889 What are you on about? 230 00:17:07,889 --> 00:17:09,360 It's my awesome filming skills. 231 00:17:09,360 --> 00:17:10,629 The filtering and retouching. 232 00:17:10,629 --> 00:17:12,490 Okay, fine. 233 00:17:12,490 --> 00:17:14,700 I'll try on one more dress. Film me in that too. 234 00:17:15,029 --> 00:17:16,059 The date is set? 235 00:17:16,059 --> 00:17:19,069 Yes. It's December 16 at 7 p.m. 236 00:17:19,099 --> 00:17:20,869 The Grand Ballroom of the Goodman Hotel. 237 00:17:20,869 --> 00:17:21,869 For real? 238 00:17:21,869 --> 00:17:23,740 Yes. That's what I'm set on. 239 00:17:23,740 --> 00:17:25,039 Now I'll make it a reality. 240 00:17:25,240 --> 00:17:26,579 Do you mean this is all in your head? 241 00:17:26,809 --> 00:17:28,210 I'll get to it soon. 242 00:17:28,440 --> 00:17:29,440 Get to what? 243 00:17:30,250 --> 00:17:31,849 The proposal. 244 00:17:33,619 --> 00:17:35,119 Manager! 245 00:17:35,119 --> 00:17:38,789 I'll try on another dress with a plunging neckline! 246 00:17:44,529 --> 00:17:47,059 - Thank you. Goodbye! - Thanks. 247 00:17:47,059 --> 00:17:48,230 Come by again! 248 00:17:51,970 --> 00:17:54,039 Where's Sang Min? Is she out? 249 00:17:54,599 --> 00:17:57,769 She left with Soo Bin saying she had to do something. 250 00:17:57,769 --> 00:17:59,940 She asked me to watch the cafe for her. 251 00:17:59,940 --> 00:18:01,710 Oh, dear... 252 00:18:02,140 --> 00:18:04,210 It was quite busy this morning. 253 00:18:04,210 --> 00:18:05,380 We sold a lot of toast. 254 00:18:05,910 --> 00:18:08,019 - Are you going out? - Yes. 255 00:18:08,779 --> 00:18:11,049 I'm going to a few stores that sell imported furniture. 256 00:18:11,720 --> 00:18:15,359 And chat with a few people I used to do business with. 257 00:18:15,490 --> 00:18:17,089 Are you getting back into the interior business? 258 00:18:17,089 --> 00:18:20,930 Well, this cafe's barely breaking even. 259 00:18:21,799 --> 00:18:24,000 I'm spending left and right. 260 00:18:24,000 --> 00:18:27,069 To be honest, it's a waste of talent if you don't work. 261 00:18:27,069 --> 00:18:29,599 You got famous after Sang Jun opened his home to the media. 262 00:18:29,599 --> 00:18:33,039 Can't I waste my talent and live leisurely? 263 00:18:33,809 --> 00:18:34,839 You can't. 264 00:18:35,039 --> 00:18:37,349 - Would you like a coffee? - No, I must dash. 265 00:18:38,349 --> 00:18:40,819 Did she ask the company to fix the cameras? 266 00:18:40,950 --> 00:18:43,119 Oh, I don't think she did yet. 267 00:18:43,119 --> 00:18:44,750 She doesn't see the need right now. 268 00:18:45,920 --> 00:18:48,190 Nothing here works properly. 269 00:18:48,990 --> 00:18:50,789 - Goodbye! - Bye. 270 00:18:53,660 --> 00:18:56,259 She never says thank you... 271 00:18:56,259 --> 00:18:58,900 nor does she pay me for my work. 272 00:19:11,279 --> 00:19:13,650 - Eun Ju. - Hey. You're back. 273 00:19:14,819 --> 00:19:16,420 - Where's Soo Bin? - Off to the library to study. 274 00:19:16,890 --> 00:19:18,549 I took a while, didn't I? 275 00:19:19,220 --> 00:19:21,519 - Sorry. - You're taking over now? 276 00:19:23,289 --> 00:19:25,730 This, and this. 277 00:19:26,230 --> 00:19:28,359 The bacon expired two months ago. 278 00:19:28,630 --> 00:19:31,130 These are withered and the eggs expired two weeks ago. 279 00:19:32,700 --> 00:19:34,240 Why did you bring these home? 280 00:19:34,240 --> 00:19:38,309 Sang Min said, "Sorry I took ages. Make something tasty at home," 281 00:19:38,309 --> 00:19:40,109 and took all this out of the cafe fridge. 282 00:19:40,109 --> 00:19:42,880 I thought the brat was giving me perfectly decent food. 283 00:19:42,880 --> 00:19:45,609 But I just realized everything was past the expiry date. 284 00:19:45,609 --> 00:19:47,650 I brought home food waste. 285 00:19:49,019 --> 00:19:52,349 Thank Sang Min, and say we ate it all. 286 00:19:52,690 --> 00:19:53,890 We're not beggars. 287 00:19:55,059 --> 00:19:56,690 We do live off of her family, 288 00:19:56,690 --> 00:19:59,059 but sometimes I wonder if she thinks I'm her maid. 289 00:19:59,529 --> 00:20:01,630 She's a stupid but sly wench. 290 00:20:01,660 --> 00:20:03,529 Eating this won't kill us. 291 00:20:03,529 --> 00:20:04,630 Don't overreact. 292 00:20:04,730 --> 00:20:08,599 Can you not act like a pathetic fool? 293 00:20:08,599 --> 00:20:11,039 - Eun Ju. - I'm throwing all this out. 294 00:20:14,309 --> 00:20:15,480 Don't throw anything out. 295 00:20:15,710 --> 00:20:16,809 Jang Young Sik! 296 00:20:20,349 --> 00:20:21,650 Cook something nice... 297 00:20:22,279 --> 00:20:23,549 and give it to them! 298 00:20:24,549 --> 00:20:26,789 You really... 299 00:20:28,690 --> 00:20:30,359 are so smart. 300 00:20:34,730 --> 00:20:36,529 Get to it, right now. 301 00:20:39,200 --> 00:20:40,539 My man's the best. 302 00:20:43,940 --> 00:20:45,140 What's going on? 303 00:20:47,279 --> 00:20:48,509 I didn't know it was your project. 304 00:20:49,180 --> 00:20:50,809 I didn't know you had quit the clinic too. 305 00:20:52,880 --> 00:20:55,880 You have many other projects. I'd like you to turn this down. 306 00:20:58,119 --> 00:20:59,589 I don't want to get involved with you again. 307 00:21:00,690 --> 00:21:02,759 We won't get involved. 308 00:21:04,029 --> 00:21:06,289 I'll just narrate three episodes and bow out. 309 00:21:07,660 --> 00:21:09,099 You have no right... 310 00:21:10,230 --> 00:21:12,269 to tell me what projects to do or not. 311 00:21:13,069 --> 00:21:14,440 You're not my wife. 312 00:21:17,339 --> 00:21:18,910 I debuted when I was 20... 313 00:21:19,740 --> 00:21:22,339 and managed to stay at the top for 20 years. 314 00:21:23,309 --> 00:21:26,279 Picking projects and working hard is sort of a religious act for me. 315 00:21:26,819 --> 00:21:28,950 It may sound stupid but it's true. 316 00:21:29,680 --> 00:21:31,220 Whether it was a hit or not, 317 00:21:32,250 --> 00:21:34,819 I picked as best I could and put my whole self into it. 318 00:21:34,819 --> 00:21:36,190 That's how I lasted this long. 319 00:21:40,500 --> 00:21:42,460 Do you think I didn't live and work hard? 320 00:21:42,460 --> 00:21:44,670 I'm saying I tried just as hard as you! 321 00:21:46,200 --> 00:21:49,069 Anyone can become a star because of one or two hit shows. 322 00:21:49,970 --> 00:21:51,910 But my field is rife with gossip and jealousy. 323 00:21:51,910 --> 00:21:54,609 Lasting and surviving for 20 years is a completely different story. 324 00:21:54,910 --> 00:21:56,710 I supported my whole family too. 325 00:21:58,880 --> 00:22:00,619 Stalking is a huge problem. 326 00:22:01,980 --> 00:22:03,250 Did you read the online comments? 327 00:22:04,420 --> 00:22:06,319 "Someone like Lee Sang Jun has a stalker?" 328 00:22:08,720 --> 00:22:10,029 "You should be grateful." 329 00:22:11,990 --> 00:22:13,799 People say that about me, 330 00:22:15,259 --> 00:22:17,329 but there's something I can never give up. 331 00:22:27,910 --> 00:22:29,109 I'm saying all sorts of stuff. 332 00:22:31,849 --> 00:22:32,950 I guess... 333 00:22:33,750 --> 00:22:35,519 I'd wanted to tell you this. 334 00:22:37,619 --> 00:22:39,150 If you're done, I'll go now. 335 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 Tae Ju! 336 00:22:45,960 --> 00:22:49,059 Quitting being a doctor was a good call. 337 00:22:50,500 --> 00:22:51,730 You did well. 338 00:22:53,640 --> 00:22:55,869 Don't be afraid and do what you want. 339 00:22:57,039 --> 00:22:58,470 I'd like you to be happy. 340 00:23:01,079 --> 00:23:02,180 And call me... 341 00:23:02,910 --> 00:23:04,980 if you think of a way I can make it up to you. 342 00:23:06,210 --> 00:23:08,950 The producer gave me your number, and I have it saved up. 343 00:23:26,470 --> 00:23:27,640 What was that about? 344 00:23:28,869 --> 00:23:30,269 I almost cried. 345 00:23:43,150 --> 00:23:45,220 I brought some food. 346 00:23:45,220 --> 00:23:46,890 I washed the dirty plates too. 347 00:23:47,390 --> 00:23:49,319 I said you didn't have to do this. 348 00:23:49,759 --> 00:23:50,759 As if. 349 00:24:08,279 --> 00:24:09,809 Are you dating Sang Jun? 350 00:24:11,480 --> 00:24:12,680 Are you crazy? 351 00:24:17,519 --> 00:24:19,250 It was just a silly incident. 352 00:24:20,619 --> 00:24:23,329 But then, it's not like I need your permission... 353 00:24:23,329 --> 00:24:25,259 to date someone at my age. 354 00:24:25,759 --> 00:24:28,130 Either way, you can't date him. 355 00:24:28,130 --> 00:24:29,259 I know that. 356 00:24:30,099 --> 00:24:32,400 I hate what he does and his mom. 357 00:24:33,130 --> 00:24:35,039 Even his evil little sister. 358 00:24:35,369 --> 00:24:39,339 We came across the mother and daughter at the supermarket. 359 00:24:39,339 --> 00:24:40,740 Did So Rim tell you? 360 00:24:41,009 --> 00:24:42,740 You met Sang Jun's mom and sister? 361 00:24:42,740 --> 00:24:46,049 How can they be so annoying even after all these years? 362 00:24:46,380 --> 00:24:48,619 They'll make for the worst mother and sister-in-law. 363 00:24:49,319 --> 00:24:52,089 I dislike your mother-in-law even more. 364 00:24:52,089 --> 00:24:55,819 Sang Jun's mother will be an even worse mother-in-law. 365 00:24:55,819 --> 00:24:59,589 I didn't have a sister-in-law that gave me a hard time. 366 00:25:02,430 --> 00:25:05,470 Mom. What was it, honestly? 367 00:25:07,069 --> 00:25:09,299 Did you really love Dad, 368 00:25:09,299 --> 00:25:13,170 or was it so hard to be a single mom to a little girl... 369 00:25:13,170 --> 00:25:14,880 that you put up with his mother? 370 00:25:17,609 --> 00:25:21,450 If I were you, I don't think I'd have put up with an old hag... 371 00:25:22,279 --> 00:25:24,450 who openly hated my daughter. 372 00:25:24,589 --> 00:25:26,819 But you put up with it all. 373 00:25:28,660 --> 00:25:29,720 I'm sorry. 374 00:25:32,990 --> 00:25:34,329 So you did feel bad? 375 00:25:34,759 --> 00:25:36,799 Should I get down on my knees? 376 00:25:37,029 --> 00:25:39,130 No, it's bad for your joints. 377 00:25:40,799 --> 00:25:44,569 I'm sorry for falling in love with Kim Haeng Bok. 378 00:25:45,170 --> 00:25:48,680 I should've lived a lonely life for your sake. 379 00:25:49,779 --> 00:25:51,009 I apologize for that. 380 00:25:52,150 --> 00:25:56,990 Mom, I managed to live with the choice you made. 381 00:25:58,019 --> 00:26:01,259 I only ask that you finally respect the choice I make as well. 382 00:26:02,420 --> 00:26:03,789 Whatever that may be. 383 00:26:03,789 --> 00:26:06,460 As if I would've been fond of Choi Mal Soon myself. 384 00:26:06,630 --> 00:26:10,569 I bit down on my anger and held back the wrath. 385 00:26:10,569 --> 00:26:13,029 How could Tae Ju say that to me though? 386 00:26:13,029 --> 00:26:14,369 That heartless brat. 387 00:26:14,369 --> 00:26:17,210 Why you... 388 00:26:17,210 --> 00:26:18,539 Jung Sook. 389 00:26:18,970 --> 00:26:22,109 What? Yes, Mother. 390 00:26:22,109 --> 00:26:23,180 What are you up to? 391 00:26:23,549 --> 00:26:26,950 I was ironing your clothes. 392 00:26:26,980 --> 00:26:29,150 Can you take a look at the clothes I bought? 393 00:26:29,349 --> 00:26:30,849 See if I picked out the right ones. 394 00:26:30,849 --> 00:26:34,089 I thought I should put some thought into what I wear to the cultural center. 395 00:26:34,220 --> 00:26:37,329 I'll head to your room once I'm done ironing. 396 00:26:37,460 --> 00:26:39,730 Would a lightning strike if you don't finish that? 397 00:26:40,599 --> 00:26:41,759 Follow me this instant! 398 00:26:46,569 --> 00:26:49,869 Why you... 399 00:26:51,210 --> 00:26:53,109 I'm always grateful. 400 00:26:53,109 --> 00:26:55,240 Having them here led to many new clients. 401 00:26:55,609 --> 00:26:57,509 Place them wherever you want. 402 00:26:57,509 --> 00:26:58,980 Thank you. 403 00:27:01,849 --> 00:27:03,890 - Gosh, I'm sorry. - I'm so sorry. 404 00:27:07,690 --> 00:27:08,720 Wait. 405 00:27:18,299 --> 00:27:19,329 Welcome. 406 00:27:20,640 --> 00:27:23,000 (Happy Pilates) 407 00:27:25,710 --> 00:27:27,609 Can I get a cafe latte? 408 00:27:35,380 --> 00:27:36,450 Hello? 409 00:27:36,450 --> 00:27:38,890 I saw your leaflet at the cafe. 410 00:27:39,849 --> 00:27:40,990 I see. 411 00:27:41,519 --> 00:27:44,329 There are three studios in Seoul? 412 00:27:44,529 --> 00:27:48,430 Yes, you can receive lessons whenever and wherever you want. 413 00:27:48,700 --> 00:27:50,930 - Are you an instructor? - I am. 414 00:27:51,029 --> 00:27:52,930 The classes will be designed to your level, 415 00:27:52,930 --> 00:27:54,200 so come by at your convenience. 416 00:27:54,740 --> 00:27:57,710 Thanks. I'll call you with a time. 417 00:27:57,710 --> 00:27:59,970 - Sure. Have a good day. - You too. 418 00:28:09,819 --> 00:28:10,920 Hello. 419 00:28:11,849 --> 00:28:13,089 Hello. 420 00:28:15,259 --> 00:28:17,460 - You can take your seat. - Right. 421 00:28:23,230 --> 00:28:25,329 - You should also sit. - No, I'm good. 422 00:28:27,640 --> 00:28:31,269 I wanted to thank you for showing me around the facility... 423 00:28:31,269 --> 00:28:33,069 and for the detailed commentary. 424 00:28:33,440 --> 00:28:36,880 I was only doing my job. 425 00:28:42,480 --> 00:28:45,019 I'd like to treat you to a meal. 426 00:28:47,119 --> 00:28:48,160 Well... 427 00:28:55,230 --> 00:28:56,500 - Thank you. - Enjoy. 428 00:28:58,630 --> 00:28:59,700 Right. 429 00:29:07,180 --> 00:29:09,039 How is it? Good, right? 430 00:29:09,039 --> 00:29:10,079 Yes. 431 00:29:10,809 --> 00:29:13,680 Let him know what you want, and he'll make it for you. 432 00:29:15,150 --> 00:29:16,650 Can I order bibim guksu? 433 00:29:19,519 --> 00:29:21,190 Gosh, you're a funny one. 434 00:29:21,619 --> 00:29:24,430 I haven't been to a place like this before, 435 00:29:24,430 --> 00:29:25,930 so I don't know what I should order. 436 00:29:28,130 --> 00:29:31,930 Then, just enjoy whatever he makes for you. 437 00:29:33,369 --> 00:29:35,700 If he makes sushi all night, I'll have to eat it all night. 438 00:29:35,900 --> 00:29:38,269 - Of course. - That I can do. 439 00:29:41,240 --> 00:29:42,609 You're very honest. 440 00:29:43,279 --> 00:29:45,109 I wouldn't have said that it was my first time... 441 00:29:45,109 --> 00:29:46,150 at a place like this. 442 00:29:46,410 --> 00:29:47,980 Is that so? 443 00:29:53,490 --> 00:29:57,559 Nam Soo, what do the employees think about CEO Shin? 444 00:29:58,190 --> 00:30:00,089 I'm not sure. 445 00:30:00,089 --> 00:30:03,900 Only the executives get to see the CEO in person. 446 00:30:04,329 --> 00:30:06,900 You must've heard rumors though. 447 00:30:07,099 --> 00:30:08,339 Well... 448 00:30:09,200 --> 00:30:10,710 They say he's reclusive... 449 00:30:11,509 --> 00:30:12,670 and strict. 450 00:30:13,910 --> 00:30:16,009 Unlike the chairman and his two older brothers, 451 00:30:16,140 --> 00:30:17,549 he lives a bohemian lifestyle. 452 00:30:18,980 --> 00:30:20,250 The rumors are all true. 453 00:30:22,279 --> 00:30:26,089 If you come across any more rumors like that, 454 00:30:26,420 --> 00:30:27,859 could you let me know? 455 00:30:29,859 --> 00:30:31,529 I don't think I can do that. 456 00:30:32,089 --> 00:30:34,500 I'm not comfortable relaying frivolous rumors, 457 00:30:34,500 --> 00:30:36,759 and such information rarely comes to my attention. 458 00:30:37,799 --> 00:30:40,369 I guess I overstepped. 459 00:30:40,700 --> 00:30:43,240 All I wanted was to help my dad. 460 00:30:44,569 --> 00:30:46,440 Then... 461 00:30:46,839 --> 00:30:50,849 I'll let you know the things that would be good for you to know. 462 00:30:51,049 --> 00:30:53,180 - Gosh, thank you so much. - No problem. 463 00:30:53,609 --> 00:30:56,450 Mr. Cho, you are someone this company needs. 464 00:30:56,450 --> 00:30:58,250 Gosh, you're too kind. 465 00:30:59,789 --> 00:31:01,660 (My love So Rim) 466 00:31:03,319 --> 00:31:04,930 You should take that if it's urgent. 467 00:31:05,089 --> 00:31:07,160 No, it's no big deal. 468 00:31:09,230 --> 00:31:10,700 - Shall we continue? - Sure. 469 00:31:16,269 --> 00:31:17,309 Gosh. 470 00:31:19,240 --> 00:31:21,839 - The receiver can't be reached. - Why isn't he picking up? 471 00:31:23,509 --> 00:31:25,009 He's been working late hours lately. 472 00:31:30,079 --> 00:31:31,349 Are you hungry? 473 00:31:32,319 --> 00:31:34,220 No, it's for a facial. 474 00:31:34,259 --> 00:31:35,859 What a surprise. 475 00:31:36,720 --> 00:31:39,789 You even went for one that's hard to prepare. 476 00:31:40,829 --> 00:31:42,059 Have you been set up on a blind date? 477 00:31:42,430 --> 00:31:44,470 No, my skin's been too dry lately. 478 00:31:53,779 --> 00:31:55,210 I sense a man calling. 479 00:31:59,079 --> 00:32:00,480 (Mr. Cha Yun Ho) 480 00:32:01,049 --> 00:32:02,380 (Mr. Cha Yun Ho) 481 00:32:04,049 --> 00:32:05,119 Hello? 482 00:32:05,650 --> 00:32:07,259 I'm by the East Sea. 483 00:32:07,759 --> 00:32:11,130 I wanted to recommend a funny doctor who's crazy about surfing. 484 00:32:11,990 --> 00:32:14,430 I'll send you his social media account, so check him out. 485 00:32:14,529 --> 00:32:15,730 Sure thing. 486 00:32:19,700 --> 00:32:21,000 Do you hear the waves? 487 00:32:31,079 --> 00:32:33,049 (Dr. Kim Tae Ju) 488 00:32:47,900 --> 00:32:49,500 I could've texted you, 489 00:32:50,700 --> 00:32:52,569 but I wanted you to hear the waves. 490 00:32:53,730 --> 00:32:54,839 Good night. 491 00:32:58,339 --> 00:32:59,369 What? 492 00:33:03,380 --> 00:33:04,410 What was that? 493 00:33:18,730 --> 00:33:22,329 (Tae Ju) 494 00:33:31,039 --> 00:33:32,410 I'm Lee Sang Jun of all people. 495 00:33:39,450 --> 00:33:41,819 Your mother summoned me. What is this about? 496 00:33:42,950 --> 00:33:44,589 How would I know? 497 00:33:55,059 --> 00:33:58,329 I also bought a loaf of bread, so enjoy it as a brunch. 498 00:34:02,170 --> 00:34:03,500 It's so good. 499 00:34:03,740 --> 00:34:05,569 Is there anything you can't cook? 500 00:34:06,839 --> 00:34:08,309 Did you make these with what I gave you? 501 00:34:08,309 --> 00:34:09,440 Of course not. 502 00:34:09,440 --> 00:34:12,349 We already consumed all of that last night. 503 00:34:12,349 --> 00:34:13,349 The meal turned out great, 504 00:34:13,349 --> 00:34:15,349 so I made more with the groceries I bought. 505 00:34:15,349 --> 00:34:17,320 I'm that grateful. 506 00:34:17,320 --> 00:34:19,849 I see. 507 00:34:22,289 --> 00:34:23,960 It's so good. 508 00:34:24,389 --> 00:34:26,389 Auntie, let's grill some bread. 509 00:34:26,659 --> 00:34:28,360 Enjoy, then. 510 00:34:29,360 --> 00:34:30,400 Hold on. 511 00:34:32,699 --> 00:34:33,769 Yes? 512 00:34:34,739 --> 00:34:36,369 You should eat with us. 513 00:34:36,570 --> 00:34:39,070 I had too much yesterday. 514 00:34:39,710 --> 00:34:42,610 The dishes are the same, so please enjoy. 515 00:34:45,579 --> 00:34:48,019 - Why not have some more? - It's so good. 516 00:34:49,150 --> 00:34:54,820 (Sorang Cultural Center) 517 00:34:55,159 --> 00:34:56,690 Could you also take this? 518 00:34:56,690 --> 00:34:58,630 - Sure. - I can't believe her. 519 00:34:58,630 --> 00:34:59,929 - My gosh. - That isn't right. 520 00:34:59,929 --> 00:35:02,230 - You're a busy bee, aren't you? - My gosh. 521 00:35:02,929 --> 00:35:05,170 She got on at the bus stop that is right before the one... 522 00:35:05,170 --> 00:35:06,599 Ms. Yang awaits at. 523 00:35:06,599 --> 00:35:08,940 - Exactly. - Such nonsense. 524 00:35:09,340 --> 00:35:12,539 And look how they're prepared for the counter-attack. 525 00:35:12,639 --> 00:35:14,079 Ms. Yang couldn't possibly sit on her lap. 526 00:35:14,139 --> 00:35:16,980 - Quiet! - Being loud doesn't make you boss. 527 00:35:16,980 --> 00:35:19,949 Must you young ones be this rude? 528 00:35:19,949 --> 00:35:22,820 Shouldn't you be more refined since you're older? 529 00:35:22,820 --> 00:35:24,090 You're one to talk! 530 00:35:24,090 --> 00:35:25,519 Why are you yelling at us? 531 00:35:28,360 --> 00:35:31,829 (Sorang Cultural Center Shuttle Stop) 532 00:35:36,860 --> 00:35:39,230 - Hello. - Hello. 533 00:35:46,940 --> 00:35:48,409 I see there are no empty seats. 534 00:35:49,909 --> 00:35:52,150 Then... 535 00:35:52,150 --> 00:35:54,780 - Hello. - Hello. 536 00:35:54,780 --> 00:35:57,019 - What's this? - Hold on. 537 00:35:57,019 --> 00:35:58,250 What on earth is that? 538 00:35:58,250 --> 00:36:00,050 (The Lead) 539 00:36:00,050 --> 00:36:01,989 - "The lead?" - Goodness. 540 00:36:03,260 --> 00:36:04,429 "The lead?" 541 00:36:10,030 --> 00:36:11,199 Why do you need this chair? 542 00:36:11,199 --> 00:36:14,239 I need it for something. Give it here. 543 00:36:14,239 --> 00:36:15,239 But... 544 00:36:18,309 --> 00:36:19,469 (The Lead) 545 00:36:19,469 --> 00:36:21,139 - Leading lady. - Yes? 546 00:36:21,139 --> 00:36:23,840 Could I perhaps take photos of you? 547 00:36:23,840 --> 00:36:27,079 Yes, of course. Take as many as you want. 548 00:36:27,079 --> 00:36:28,280 Goodness. 549 00:36:28,280 --> 00:36:30,750 - Those freaks. - There you go. 550 00:36:30,750 --> 00:36:31,820 - Look this way. - Gosh. 551 00:36:31,820 --> 00:36:33,849 You look amazing. 552 00:36:33,849 --> 00:36:35,690 - Yes? - Here you go. 553 00:36:35,820 --> 00:36:38,530 - The leading lady. - They're hilarious. 554 00:36:38,530 --> 00:36:41,599 Driver, off to the center we go! 555 00:36:42,159 --> 00:36:44,530 I can't believe I'm sitting next to her! 556 00:36:56,639 --> 00:37:00,750 Goodness, how peculiar is that? How is she this good? 557 00:37:02,480 --> 00:37:04,389 Did she take other classes? 558 00:37:07,820 --> 00:37:09,219 That old minx. 559 00:37:19,670 --> 00:37:20,699 My gosh. 560 00:37:23,269 --> 00:37:25,139 We assumed correctly. 561 00:37:25,139 --> 00:37:27,170 She is not someone to be messed with. 562 00:37:27,170 --> 00:37:29,639 We'll follow her as our fearless leader. 563 00:37:43,590 --> 00:37:45,230 This injury isn't recent, is it? 564 00:37:45,789 --> 00:37:48,460 No. The pain comes and goes. 565 00:37:49,130 --> 00:37:50,130 Make a fist. 566 00:37:50,130 --> 00:37:53,130 (Orthopedist Kim Gun Woo) 567 00:37:55,070 --> 00:37:57,739 Limbs that are in pain shouldn't be used. 568 00:37:58,139 --> 00:37:59,510 And you need to rest when you can. 569 00:38:00,170 --> 00:38:03,010 I didn't have the time due to my hectic schedule. 570 00:38:04,179 --> 00:38:05,710 You had it hard, didn't you? 571 00:38:06,309 --> 00:38:08,019 Maybe now's the time to take care of yourself more. 572 00:38:08,780 --> 00:38:12,150 Physiotherapy may not seem like much, but it helps. 573 00:38:12,519 --> 00:38:13,989 Receive treatments whenever you can. 574 00:38:15,489 --> 00:38:18,989 The boy who used to get piggyback rides from me... 575 00:38:18,989 --> 00:38:21,699 grew up to be a comforting doctor. 576 00:38:24,199 --> 00:38:25,199 So tell me. 577 00:38:26,829 --> 00:38:28,699 Did Tae Ju turn up before midnight? 578 00:38:28,940 --> 00:38:32,269 Yes, but I also ran into your parents. 579 00:38:33,739 --> 00:38:36,510 Your mother, in particular, hates my guts. 580 00:38:36,909 --> 00:38:37,909 Is that so? 581 00:38:38,510 --> 00:38:39,949 I hate you as well. 582 00:38:41,449 --> 00:38:43,949 - Sweetie. - Hey. 583 00:38:44,519 --> 00:38:48,489 I was in the neighborhood, so I dropped by with some coffee. 584 00:38:48,690 --> 00:38:49,789 Hold on. 585 00:38:50,619 --> 00:38:51,630 What? 586 00:38:52,829 --> 00:38:54,090 He's... 587 00:38:54,500 --> 00:38:57,199 Enjoy your coffee, then. 588 00:38:57,199 --> 00:38:58,869 Sorry about that. 589 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Yu Ri. 590 00:39:01,170 --> 00:39:02,199 Min Yu Ri. 591 00:39:03,199 --> 00:39:04,210 Is she a patient? 592 00:39:04,570 --> 00:39:05,570 What? 593 00:39:06,539 --> 00:39:07,679 No, my girlfriend. 594 00:39:08,510 --> 00:39:09,610 Your girlfriend? 595 00:39:11,210 --> 00:39:12,349 Here you go. 596 00:39:12,449 --> 00:39:13,449 Sure. 597 00:39:15,050 --> 00:39:16,219 What's with her? 598 00:39:29,059 --> 00:39:31,230 My girlfriend is a fan of yours. 599 00:39:31,230 --> 00:39:33,030 Hello. 600 00:39:47,380 --> 00:39:48,550 Could she have a twin? 601 00:39:56,659 --> 00:39:59,960 Bibimbap would've been enough. There was no need for a course meal. 602 00:40:00,889 --> 00:40:03,730 The first meal I buy you should be nice. 603 00:40:03,730 --> 00:40:06,369 You pretentious jerk. 604 00:40:06,369 --> 00:40:07,670 Anyway, I'll enjoy it. 605 00:40:13,769 --> 00:40:15,440 How long have you been with your girlfriend? 606 00:40:17,409 --> 00:40:19,679 Our first anniversary is in October. 607 00:40:19,849 --> 00:40:21,280 So, not that long. 608 00:40:22,519 --> 00:40:24,320 Please don't tell me you're considering marriage. 609 00:40:26,789 --> 00:40:27,889 I am. 610 00:40:28,690 --> 00:40:30,659 When you're still relatively young? 611 00:40:30,659 --> 00:40:32,989 My parents and grandmother adore her. 612 00:40:33,059 --> 00:40:34,360 She'll be living with you. 613 00:40:34,360 --> 00:40:35,960 Who cares what your parents think? 614 00:40:35,960 --> 00:40:37,530 I'm the eldest son in the family. 615 00:40:37,530 --> 00:40:39,269 It's way better than marrying someone they hate. 616 00:40:42,440 --> 00:40:43,769 Does she have any siblings? 617 00:40:46,110 --> 00:40:48,940 She's an only child. No siblings. 618 00:40:52,849 --> 00:40:54,650 I think she's cheating on you. 619 00:41:19,740 --> 00:41:22,169 My trainer introduced her as his girlfriend. 620 00:41:26,479 --> 00:41:27,749 He's good-looking. 621 00:41:29,180 --> 00:41:31,019 Are you in your right mind? 622 00:41:31,649 --> 00:41:35,419 If you're not fuming, it means you don't love her. 623 00:41:36,760 --> 00:41:37,919 I'll handle this. 624 00:41:39,890 --> 00:41:42,629 Please don't tell my sister. 625 00:41:42,830 --> 00:41:46,499 Ms. Choi, imagine there being the letter K on the floor. 626 00:41:46,499 --> 00:41:48,700 Slide your right foot to your one o'clock. 627 00:41:48,970 --> 00:41:50,539 - Like this? - There. 628 00:41:50,539 --> 00:41:53,370 And then... That's it. Step back to your original position. 629 00:41:53,370 --> 00:41:54,939 - Like this? - Then go back down. 630 00:41:54,939 --> 00:41:56,379 - Watch your step. - Like this? 631 00:41:56,379 --> 00:41:57,979 That's it. Make a K. 632 00:41:57,979 --> 00:41:59,649 - K. - I see. 633 00:41:59,649 --> 00:42:00,709 You're doing it! 634 00:42:01,749 --> 00:42:04,319 I had so much trouble mastering the K step. 635 00:42:04,319 --> 00:42:07,289 All you have to do is think about drawing a K. 636 00:42:07,289 --> 00:42:09,060 Let me turn on the music. 637 00:42:09,060 --> 00:42:10,660 - Sure. - Here we go. 638 00:42:10,660 --> 00:42:13,330 Like this. 639 00:42:14,589 --> 00:42:17,530 Don't be disappointed in yourself. Ready, get set, go. 640 00:42:17,530 --> 00:42:19,470 - One, two, three, four. - One, two, three, four. 641 00:42:19,470 --> 00:42:21,430 - Draw a K. - K. 642 00:42:21,430 --> 00:42:23,839 Yes, draw a K. 643 00:42:23,839 --> 00:42:26,209 - I get it. - You're great at this! 644 00:42:26,209 --> 00:42:28,510 Ms. Choi, are you done? 645 00:42:29,839 --> 00:42:31,609 Please come on out. 646 00:42:31,839 --> 00:42:35,209 My gosh! You look amazing. 647 00:42:36,080 --> 00:42:37,080 Ta-da. 648 00:42:38,580 --> 00:42:41,620 Mom, you can't go to the cultural center in that. 649 00:42:41,620 --> 00:42:42,919 It's too much. 650 00:42:42,919 --> 00:42:45,319 Don't be like that. She looks incredible. 651 00:42:45,319 --> 00:42:46,359 Unbelievable. 652 00:42:46,689 --> 00:42:48,729 I can't believe Yu Ri bought this for me. 653 00:42:48,959 --> 00:42:51,999 I bet I'll have the best granddaughter-in-law. 654 00:42:53,370 --> 00:42:55,169 - I'm home. - Hey. 655 00:42:55,169 --> 00:42:56,470 Sweetie, you're home. 656 00:42:59,669 --> 00:43:00,669 Gun Woo. 657 00:43:06,680 --> 00:43:07,879 I'll see what's up. 658 00:43:21,689 --> 00:43:22,930 So... 659 00:43:23,530 --> 00:43:24,530 Gun Woo. 660 00:43:25,870 --> 00:43:28,629 That patient of yours this morning was Lee Sang Jun, right? 661 00:43:28,930 --> 00:43:29,939 Yes. 662 00:43:30,640 --> 00:43:31,870 Isn't he better looking in person? 663 00:43:31,870 --> 00:43:32,870 Gosh, no. 664 00:43:34,370 --> 00:43:36,640 Does he come by often? Are you two close? 665 00:43:37,140 --> 00:43:39,379 No, that was his second visit. 666 00:43:41,649 --> 00:43:44,080 Why would I be friends with my sister's childhood friend? 667 00:43:44,080 --> 00:43:45,350 Of course. 668 00:43:46,990 --> 00:43:48,220 Didn't he say anything? 669 00:43:49,519 --> 00:43:53,289 I left without greeting him or saying goodbye. 670 00:43:53,359 --> 00:43:54,789 He said you were cheating on me. 671 00:43:56,160 --> 00:43:57,160 What? 672 00:44:00,899 --> 00:44:02,069 How long... 673 00:44:02,999 --> 00:44:04,039 has it been going on? 674 00:44:05,769 --> 00:44:08,339 Gosh, that's absurd. 675 00:44:08,410 --> 00:44:11,010 It's not true. You have it all wrong. 676 00:44:11,379 --> 00:44:13,580 I came across him at my gym, 677 00:44:13,580 --> 00:44:16,780 and I felt sick knowing that he was glancing at me. 678 00:44:16,780 --> 00:44:18,919 I told my trainer, 679 00:44:18,919 --> 00:44:22,019 and he came to my defense by calling me his girlfriend. 680 00:44:22,019 --> 00:44:24,760 Was that before the three of you took a photo? 681 00:44:27,160 --> 00:44:28,859 Well, that... 682 00:44:29,899 --> 00:44:31,959 - That's just... - I've heard enough. 683 00:44:32,970 --> 00:44:34,530 - Yu Ri. - Yes? 684 00:44:35,499 --> 00:44:36,870 If you are cheating on me, 685 00:44:39,439 --> 00:44:40,569 end things with him. 686 00:44:41,609 --> 00:44:42,640 I'll give you a month. 687 00:44:44,879 --> 00:44:45,950 Okay? 688 00:44:48,609 --> 00:44:49,649 Well... 689 00:44:53,689 --> 00:44:54,689 Wait... 690 00:44:55,490 --> 00:44:58,220 No, it's just... That's not true. 691 00:44:58,220 --> 00:44:59,260 Gosh. 692 00:45:13,039 --> 00:45:15,109 - Hey. - What? 693 00:45:15,439 --> 00:45:17,280 If Sang Jun asks, 694 00:45:18,039 --> 00:45:19,379 just tell him that you broke up with your girlfriend. 695 00:45:20,050 --> 00:45:21,080 Why? 696 00:45:21,510 --> 00:45:24,819 He might introduce you as his trainer on a TV show sometime. 697 00:45:26,050 --> 00:45:29,560 Then... You have to say you're single to be popular. 698 00:45:29,689 --> 00:45:31,459 I'm not interested. 699 00:45:31,459 --> 00:45:32,930 What are you talking about? 700 00:45:34,229 --> 00:45:35,359 I mean... 701 00:45:36,129 --> 00:45:40,269 A handsome and competent trainer like you deserves to be famous. 702 00:45:41,499 --> 00:45:42,569 You... 703 00:45:44,600 --> 00:45:46,609 must love me a lot. 704 00:45:46,609 --> 00:45:48,039 Of course, I do. 705 00:45:51,680 --> 00:45:56,080 Anyway, tell Lee Sang Jun that you broke up with your girlfriend. 706 00:45:56,080 --> 00:45:57,220 Okay. 707 00:45:59,620 --> 00:46:02,890 The new studio building across the street looks really nice. 708 00:46:03,319 --> 00:46:05,660 Maybe I should ask Mom for money and move. 709 00:46:06,330 --> 00:46:08,729 - Why? - No reason. 710 00:46:38,359 --> 00:46:39,890 Hello, Mr. Seung Gu. 711 00:46:40,589 --> 00:46:42,859 I'm still in Cheongdam-dong. 712 00:46:43,100 --> 00:46:45,729 I see. I'll go to your office then. 713 00:46:46,229 --> 00:46:47,229 Okay. 714 00:46:52,769 --> 00:46:55,039 Are you getting back into the interior business? 715 00:46:56,010 --> 00:46:58,709 Gosh, there have been a lot of changes in the market. 716 00:46:59,350 --> 00:47:00,479 But still, 717 00:47:01,010 --> 00:47:03,819 I have some connections, so I guess it's worth a try. 718 00:47:05,680 --> 00:47:09,890 Did you want to see me because you need Sang Jun for your business? 719 00:47:10,189 --> 00:47:13,589 Mr. Seung Gu, what do you take me for? 720 00:47:15,629 --> 00:47:18,729 I mean, that's not what you would do. 721 00:47:21,370 --> 00:47:23,740 Sang Jun is not getting offers... 722 00:47:24,539 --> 00:47:25,970 for big projects, is he? 723 00:47:26,839 --> 00:47:29,140 Honestly, it's been that way for a while. 724 00:47:30,609 --> 00:47:33,609 I guess it's a time when we need a change of scenery. 725 00:47:35,080 --> 00:47:37,350 His photo exhibition and book... 726 00:47:37,749 --> 00:47:39,450 weren't so successful. 727 00:47:40,220 --> 00:47:43,560 How about he works out and has a revealing photoshoot? 728 00:47:43,720 --> 00:47:46,089 No, that would be just temporary. 729 00:47:47,289 --> 00:47:49,830 He should do something more emotional. 730 00:47:51,229 --> 00:47:54,200 I was thinking about a reality-variety show. 731 00:47:55,330 --> 00:47:58,769 Actually, I got a call from Producer Yoon about his new show. 732 00:47:58,769 --> 00:48:01,269 What is it about? 733 00:48:01,939 --> 00:48:03,580 You know I'm Lee Sang Jun. 734 00:48:03,580 --> 00:48:06,249 If this goes well, I'm sure it will mark... 735 00:48:06,249 --> 00:48:08,280 a signal of your second peak. 736 00:48:08,609 --> 00:48:10,319 Oh, dear. 737 00:48:10,519 --> 00:48:11,979 And I'm not alone in this opinion. 738 00:48:11,979 --> 00:48:14,390 It's your mother who brought it up first. 739 00:48:14,390 --> 00:48:16,289 Otherwise, I would've rejected it already. 740 00:48:16,819 --> 00:48:18,660 You know your mother is good at stuff like this. 741 00:48:18,789 --> 00:48:21,490 I mean... My goodness. 742 00:48:21,490 --> 00:48:23,629 It's no different from a drama. 743 00:48:23,999 --> 00:48:26,700 It's all about acting. It's all fake. You can feel at ease. 744 00:48:26,700 --> 00:48:28,370 Just make sure to look cool. 745 00:48:29,229 --> 00:48:31,970 Who do they want me to pretend date? 746 00:48:32,240 --> 00:48:33,870 - You can pick. - I can? 747 00:48:33,870 --> 00:48:36,039 - Yes. - My gosh, that's... 748 00:48:41,609 --> 00:48:43,080 One, two, three. 749 00:48:43,479 --> 00:48:45,649 Again. One, two, three. 750 00:48:46,490 --> 00:48:47,620 One, two, three. 751 00:48:49,189 --> 00:48:50,459 Well... 752 00:48:53,129 --> 00:48:56,300 This isn't for your passport, so try to look more natural. 753 00:48:56,300 --> 00:48:58,600 All right. So... 754 00:48:59,060 --> 00:49:00,569 Turn your upper body a little. 755 00:49:00,999 --> 00:49:03,039 A little more. 756 00:49:03,039 --> 00:49:04,240 One, two, three. 757 00:49:05,700 --> 00:49:08,769 Please check your address and phone number. 758 00:49:10,240 --> 00:49:12,379 So it's for a security pass, right? 759 00:49:12,539 --> 00:49:15,510 Yes. I heard you were the best photographer in the neighborhood. 760 00:49:15,510 --> 00:49:17,350 Gosh, thank you. 761 00:49:17,450 --> 00:49:19,819 I hope I'll make the best photographer in the country. 762 00:49:21,390 --> 00:49:22,819 - These are correct. - Okay. 763 00:49:23,260 --> 00:49:25,019 I will touch up the photo... 764 00:49:25,019 --> 00:49:27,530 and send you the file by tomorrow morning. 765 00:49:27,530 --> 00:49:29,930 And I'll send the printed ones to this address. 766 00:49:32,459 --> 00:49:34,330 There are photos of Actor Lee Sang Jun. 767 00:49:36,030 --> 00:49:37,939 He's my cousin. 768 00:49:39,370 --> 00:49:41,839 Oh, I see. 769 00:49:42,410 --> 00:49:44,410 Okay. Have a nice day. 770 00:49:44,810 --> 00:49:45,910 Bye. 771 00:49:52,220 --> 00:49:53,749 (Photo Request: Kim Tae Ju) 772 00:49:58,390 --> 00:49:59,530 She looks familiar. 773 00:50:02,289 --> 00:50:04,459 Good. Breathe out. 774 00:50:04,459 --> 00:50:06,430 Tighten your stomach. Mind your core muscles. 775 00:50:06,430 --> 00:50:09,430 All right. One more time. Go down as you breathe out. 776 00:50:09,430 --> 00:50:11,399 Hold it for five seconds. 777 00:50:11,640 --> 00:50:13,769 Five, four, 778 00:50:13,769 --> 00:50:15,539 three, two... Gosh. 779 00:50:16,339 --> 00:50:18,109 This is it for today. 780 00:50:19,609 --> 00:50:22,209 It feels so nice to exercise after a long time. 781 00:50:22,709 --> 00:50:26,189 You might be sore tomorrow, so get a good, warm rest today. 782 00:50:26,589 --> 00:50:28,789 I shake a lot because I don't have strong muscles. 783 00:50:28,789 --> 00:50:30,019 It's embarrassing. 784 00:50:30,019 --> 00:50:31,819 No way. You did great today. 785 00:50:32,019 --> 00:50:34,589 You will see your muscles develop only after ten lessons. 786 00:50:34,890 --> 00:50:37,800 Then, Ms. Kim, I'd like to sign up for your lessons for a year. 787 00:50:38,200 --> 00:50:39,260 Really? 788 00:50:41,229 --> 00:50:42,269 That's great. 789 00:50:45,470 --> 00:50:46,939 - Have some water. - Okay. 790 00:50:46,939 --> 00:50:48,740 She must be from a rich family. 791 00:50:48,839 --> 00:50:50,479 She signed up for my lessons for a year. 792 00:50:50,609 --> 00:50:53,149 She asked if I could go to her place, so I said yes. 793 00:50:53,709 --> 00:50:55,479 That means I can keep the lesson fee... 794 00:50:55,479 --> 00:50:57,350 without sharing it with the center. 795 00:50:58,180 --> 00:51:00,919 So I came to take a look at Golden Palace now. 796 00:51:01,450 --> 00:51:02,490 Okay. 797 00:51:03,760 --> 00:51:06,490 I'm at a hair salon now. I'll call you back later. 798 00:51:06,490 --> 00:51:08,330 It hasn't been long since you got a haircut. 799 00:51:08,990 --> 00:51:10,899 I just thought it looked messy. 800 00:51:11,760 --> 00:51:12,999 Okay. I'll call you later. 801 00:51:16,769 --> 00:51:18,200 How would you like your hair? 802 00:51:18,939 --> 00:51:20,209 I want to look cool. 803 00:51:21,439 --> 00:51:24,080 Like a rich man from Gangnam. 804 00:51:35,519 --> 00:51:37,359 I can't be sure just by looking at the pictures. 805 00:51:38,120 --> 00:51:40,390 You should come with me and take a look. 806 00:51:40,560 --> 00:51:42,030 They can show me more rooms next week. 807 00:51:43,100 --> 00:51:44,959 Just live here with him. 808 00:51:45,100 --> 00:51:46,200 Forget it. 809 00:51:52,039 --> 00:51:53,410 - What? - Gun Woo. 810 00:51:55,310 --> 00:51:57,680 I want the three of us to have a get-together. 811 00:51:59,039 --> 00:52:01,249 - Cheers. - Cheers. 812 00:52:05,479 --> 00:52:07,550 This looks delicious. Eat a lot. 813 00:52:13,459 --> 00:52:17,100 Gosh, this is bad for your health and makes you fat. 814 00:52:17,999 --> 00:52:19,600 But it's okay to eat it once in a while. 815 00:52:21,030 --> 00:52:23,399 Gun Woo, is something wrong? 816 00:52:24,769 --> 00:52:27,209 - No. - You seem stressed out. 817 00:52:27,669 --> 00:52:28,669 No, I'm not. 818 00:52:29,939 --> 00:52:33,280 Oh, right. Sang Jun is coming to my office to receive treatment. 819 00:52:34,249 --> 00:52:36,010 - To your office? - Lee Sang Jun? 820 00:52:36,419 --> 00:52:38,280 That crazy Lee Sang Min's brother? 821 00:52:39,019 --> 00:52:42,220 Apparently, I'm known to be a good doctor. 822 00:52:46,089 --> 00:52:47,490 I guess he heard me. 823 00:52:48,330 --> 00:52:49,800 Hello? What's up? 824 00:52:51,800 --> 00:52:54,269 Tae Ju isn't answering her phone. 825 00:52:54,399 --> 00:52:55,899 "Tae Ju isn't answering her phone?" 826 00:52:59,399 --> 00:53:01,010 She doesn't care much about her phone. 827 00:53:01,310 --> 00:53:02,740 Are you in touch with Lee Sang Jun? 828 00:53:04,609 --> 00:53:06,240 What is it you want to say to Tae Ju? 829 00:53:06,240 --> 00:53:09,209 Tell your sister that I figured out a way. 830 00:53:09,950 --> 00:53:11,050 She will understand what I mean. 831 00:53:20,859 --> 00:53:22,330 It's 500g of curry powder. 832 00:53:22,330 --> 00:53:24,200 (Curry powder) 833 00:53:24,200 --> 00:53:25,760 A spoonful of pepperoncino. 834 00:53:27,030 --> 00:53:28,470 A spoonful of various herbs. 835 00:53:35,209 --> 00:53:37,910 - It's 30g. - Adding 30g. 836 00:53:38,140 --> 00:53:43,010 Today, I'll try adding some lemon pepper. 837 00:53:44,019 --> 00:53:45,350 Trying out lemon pepper today. 838 00:53:52,120 --> 00:53:53,330 Done. 839 00:53:54,490 --> 00:53:55,990 You look like a truth seeker. 840 00:53:57,899 --> 00:54:00,470 Like an ascetic or a wizard. 841 00:54:01,669 --> 00:54:04,300 - Did you try the milk tea? - Yes. 842 00:54:04,769 --> 00:54:05,769 It tastes good. 843 00:54:06,510 --> 00:54:08,140 I don't usually like milk tea. 844 00:54:08,709 --> 00:54:10,010 But yours is different. 845 00:54:11,140 --> 00:54:12,209 Like how? 846 00:54:15,810 --> 00:54:19,350 "Hey, don't worry. You're not the only one suffering." 847 00:54:20,319 --> 00:54:21,450 "Don't cry, you fool." 848 00:54:22,589 --> 00:54:23,589 It tastes like this. 849 00:54:24,689 --> 00:54:28,589 Gosh. Why did you come to work two hours early... 850 00:54:28,589 --> 00:54:30,399 and touch my heart like that? 851 00:54:30,959 --> 00:54:33,229 Then you shouldn't make it too delicious. 852 00:54:33,229 --> 00:54:34,430 Well, you see, 853 00:54:34,870 --> 00:54:37,800 I try, but it's tough. 854 00:54:39,839 --> 00:54:41,109 You're awesome. 855 00:54:41,109 --> 00:54:42,209 Stop it! 856 00:54:45,510 --> 00:54:46,550 Hey. 857 00:54:47,149 --> 00:54:48,149 Sang Jun. 858 00:54:48,249 --> 00:54:50,680 Hello. I'm meeting Tae Ju here. 859 00:54:51,180 --> 00:54:52,180 Uncle. 860 00:54:52,979 --> 00:54:53,990 Why are you here? 861 00:54:53,990 --> 00:54:55,350 I work here part-time since last week. 862 00:54:55,350 --> 00:54:57,459 Do you know each other? 863 00:54:57,620 --> 00:54:59,189 He's my cousin's son. 864 00:55:03,330 --> 00:55:06,030 What's the occasion today? 865 00:55:06,669 --> 00:55:07,729 Take a seat. 866 00:55:07,729 --> 00:55:09,939 Have some of my milk tea. 867 00:55:11,069 --> 00:55:12,069 Dad. 868 00:55:12,569 --> 00:55:15,769 It's nothing serious, so don't tell Mom. 869 00:55:16,839 --> 00:55:17,839 What? 870 00:55:19,979 --> 00:55:20,979 Follow me. 871 00:55:21,010 --> 00:55:22,010 Okay. 872 00:55:25,649 --> 00:55:26,689 The milk tea. 873 00:55:34,629 --> 00:55:35,990 Gosh. 874 00:55:38,060 --> 00:55:39,700 What a great spot for a shoot. 875 00:55:40,930 --> 00:55:42,229 How do you know this place? 876 00:55:43,370 --> 00:55:45,100 A thug that visited the clinic told me. 877 00:55:46,939 --> 00:55:48,410 That he got stabbed here. 878 00:55:50,879 --> 00:55:53,039 I'm so glad you quit working there. 879 00:55:54,950 --> 00:55:56,109 The milk tea's great. 880 00:55:57,720 --> 00:56:00,550 So, what do you mean you found out? 881 00:56:04,490 --> 00:56:05,519 A way... 882 00:56:06,289 --> 00:56:08,459 to make it up to you properly. 883 00:56:11,560 --> 00:56:12,600 Tae Ju! 884 00:56:13,999 --> 00:56:15,030 Tae Ju! 885 00:56:17,600 --> 00:56:19,669 The first love revival project. 886 00:56:20,470 --> 00:56:24,539 I go to great lengths to track down my first love, Kim Tae Ju. 887 00:56:25,109 --> 00:56:26,850 I go to you, and we meet up. 888 00:56:27,350 --> 00:56:28,709 Then I ask you out on a date. 889 00:56:44,959 --> 00:56:47,930 We go on more dates and grow closer, 890 00:56:48,100 --> 00:56:50,039 and I fall in love with you. 891 00:56:50,399 --> 00:56:52,370 Very much in love. 892 00:57:02,249 --> 00:57:06,720 I'll erase everything but you from my life. 893 00:57:06,789 --> 00:57:09,720 I will create a world in which... 894 00:57:10,089 --> 00:57:11,959 only you exist. 895 00:57:21,930 --> 00:57:22,930 "I love you." 896 00:57:23,399 --> 00:57:25,899 "I love you. I loved you for a long time." 897 00:57:26,769 --> 00:57:30,810 I'll say that a million times with a warm gaze. 898 00:57:33,649 --> 00:57:34,979 After eight weeks, 899 00:57:35,550 --> 00:57:37,979 I will tell you I actually like you, 900 00:57:37,979 --> 00:57:40,720 and that I want to be your boyfriend. 901 00:57:43,560 --> 00:57:46,729 You reject me coldly. 902 00:57:52,160 --> 00:57:53,330 And walk off. 903 00:57:56,470 --> 00:57:58,169 You dump me completely. 904 00:57:59,039 --> 00:58:01,470 For all the blind dates I ruined, 905 00:58:01,470 --> 00:58:04,439 and the people who asked you what I was like, 906 00:58:04,439 --> 00:58:07,379 it's your chance to get revenge and feel compensated. 907 00:58:09,050 --> 00:58:10,120 That scenario... 908 00:58:11,019 --> 00:58:12,180 was my idea. 909 00:58:13,419 --> 00:58:16,789 It's a typical boring dating show for celebrities, 910 00:58:16,789 --> 00:58:20,459 but I made the suggestion to switch things up a bit. 911 00:58:21,260 --> 00:58:24,200 To turn it into the first love revival project. 912 00:58:25,200 --> 00:58:29,129 So you want me to put on an act in front of a camera? 913 00:58:29,129 --> 00:58:30,700 You're smart. I'm sure you'll manage. 914 00:58:33,100 --> 00:58:35,669 I feel sorry for you for thinking I'd do it. 915 00:58:37,010 --> 00:58:38,879 You said if you looked up "Lee Sang Jun's girlfriend," 916 00:58:40,010 --> 00:58:41,280 this photo of you... 917 00:58:43,749 --> 00:58:44,780 still showed up. 918 00:58:44,780 --> 00:58:46,919 I gave up long ago. So what? 919 00:58:47,120 --> 00:58:48,149 I don't like it. 920 00:58:49,319 --> 00:58:50,490 I feel sorry for you. 921 00:58:51,990 --> 00:58:54,760 I did a great job of ignoring it for almost 20 years. 922 00:58:54,760 --> 00:58:56,229 Why are you doing this now? 923 00:58:56,359 --> 00:58:57,359 Back then... 924 00:59:00,470 --> 00:59:04,339 Your father told me to calm my feelings. 925 00:59:06,140 --> 00:59:07,510 After a while, 926 00:59:08,510 --> 00:59:10,379 I thought you could be married. 927 00:59:12,539 --> 00:59:13,850 That's why I couldn't call you. 928 00:59:15,749 --> 00:59:16,749 That day, 929 00:59:18,180 --> 00:59:19,720 I was so glad you showed up. 930 00:59:19,720 --> 00:59:21,990 Enough. Don't put on an act. 931 00:59:22,120 --> 00:59:24,490 It's not an act. 932 00:59:24,490 --> 00:59:26,189 Everything feels like an act and a lie. 933 00:59:26,189 --> 00:59:27,830 Everything you do. 934 00:59:46,010 --> 00:59:48,580 This is acting. Kissing out of the blue. 935 00:59:49,510 --> 00:59:50,879 Darn you! 936 00:59:50,879 --> 00:59:52,149 Not my hair! 937 00:59:52,149 --> 00:59:54,289 - You! - I'll lose hair! 938 01:00:03,499 --> 01:00:04,560 My goodness. 939 01:00:06,330 --> 01:00:07,629 Sit down. 59:58,699 --> 01:00:00,170 How did you get in? 940 01:00:11,100 --> 01:00:12,740 So Rim let me in before she went out. 941 01:00:14,439 --> 01:00:18,339 I heard you were rude to your blind date. 942 01:00:19,240 --> 01:00:21,050 What did you say about his mouth? 943 01:00:22,249 --> 01:00:23,819 He's a single dad, 944 01:00:23,819 --> 01:00:26,519 and you told him to barge into my home? 945 01:00:26,519 --> 01:00:29,850 What's wrong with that? As long as he's decent. 946 01:00:30,660 --> 01:00:33,419 Your mom married with you in tow and she lived happily. 947 01:00:34,289 --> 01:00:37,129 Did you ever see her and my son fight? 948 01:00:40,830 --> 01:00:42,499 You said you were dating someone? 949 01:00:43,370 --> 01:00:44,539 It's a lie, isn't it? 950 01:00:45,470 --> 01:00:48,310 Why do you care if I'm seeing someone or not? 951 01:00:48,310 --> 01:00:49,609 You're still single, 952 01:00:49,609 --> 01:00:52,209 so So Rim and Gun Woo are tiptoeing around you. 953 01:00:52,209 --> 01:00:54,910 They both have perfectly fine partners, 954 01:00:55,709 --> 01:00:58,850 but they're stuck because of you. 955 01:01:00,220 --> 01:01:04,120 Grandmother. I'm sorry, but I need you to leave. 956 01:01:06,519 --> 01:01:09,060 Do you want to rip my mouth open too? 957 01:01:14,300 --> 01:01:16,300 Okay, then. I'll leave. 958 01:01:18,140 --> 01:01:19,140 Goodbye. 959 01:01:21,209 --> 01:01:23,539 What he said was true, though. 960 01:01:24,510 --> 01:01:27,080 You were in the news back in the day. 961 01:01:27,410 --> 01:01:29,780 You're as good as a woman whose marriage fell apart. 962 01:01:30,220 --> 01:01:33,319 You were at a hotel with an actor and wailed when he dumped you. 963 01:01:34,050 --> 01:01:37,490 My gosh. Youngsters these days have no shame. 964 01:02:15,729 --> 01:02:16,859 What's up? 965 01:02:22,069 --> 01:02:23,129 Let's do it. 966 01:02:24,740 --> 01:02:25,870 The fake dating thing. 967 01:02:30,039 --> 01:02:31,439 What do you get out of it? 968 01:02:31,979 --> 01:02:34,280 I can shed some of the guilt I feel for what I did to you... 969 01:02:34,810 --> 01:02:37,519 and show the viewers what I'm like when I'm in love. 970 01:02:39,249 --> 01:02:40,249 Okay. 971 01:02:40,850 --> 01:02:42,019 Make it look real. 972 01:02:42,919 --> 01:02:45,459 Use all your acting talent and know-how... 973 01:02:46,419 --> 01:02:47,589 to love me. 974 01:02:48,359 --> 01:02:50,330 You must love me lots. 975 01:02:51,959 --> 01:02:53,669 So I can dump you majestically. 976 01:02:55,800 --> 01:02:56,800 Sure. 977 01:03:21,830 --> 01:03:22,830 Tae Ju! 978 01:04:38,999 --> 01:04:41,810 (Three Bold Siblings) 979 01:05:13,939 --> 01:05:16,370 I'm Lee Sang Jun of all people. Do better yourself. 980 01:05:16,370 --> 01:05:18,709 We'll be filming something interesting at our guesthouse. 981 01:05:18,709 --> 01:05:20,749 - Hello. - You two must be close. 982 01:05:20,749 --> 01:05:21,810 Are you jealous? 983 01:05:22,209 --> 01:05:23,879 As if I'd be jealous. 984 01:05:24,180 --> 01:05:26,280 - You look amazing. - What are those cows doing? 985 01:05:26,280 --> 01:05:27,720 Why are you letting yourself be controlled by Nam Soo? 986 01:05:27,720 --> 01:05:28,819 Because I love him. 987 01:05:28,819 --> 01:05:30,959 You won't know since you've never been in love. 988 01:05:31,519 --> 01:05:32,819 Mom said she lost this. 989 01:05:32,819 --> 01:05:34,689 - How dare you! - But... 990 01:05:34,760 --> 01:05:36,760 I'm Lee Sang Jun's mom. 991 01:05:37,399 --> 01:05:38,430 Sang Jun, are you all right? 992 01:05:38,660 --> 01:05:39,660 Tae Ju. 993 01:05:42,970 --> 01:05:44,939 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 69329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.