All language subtitles for Thousand Years For You episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,720 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,479 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,350 [Episode 28] 27 00:01:41,150 --> 00:01:42,350 This shop looks nice. 28 00:01:42,380 --> 00:01:43,460 General, do you want to sit down and have a rest? 29 00:01:43,479 --> 00:01:44,240 Stop! 30 00:01:44,920 --> 00:01:45,780 Stop! 31 00:01:47,950 --> 00:01:48,789 Sir. 32 00:01:49,090 --> 00:01:50,170 Isn't this Miss Mei from Baile Village? 33 00:01:50,190 --> 00:01:50,780 Don't kill me! 34 00:01:50,910 --> 00:01:51,530 Stop! 35 00:01:51,830 --> 00:01:52,750 Don't kill me! 36 00:01:53,250 --> 00:01:54,190 General. 37 00:01:54,509 --> 00:01:55,200 Mei. 38 00:01:55,550 --> 00:01:56,500 How did you get in here? 39 00:01:58,039 --> 00:01:59,240 Help me! 40 00:01:59,300 --> 00:02:00,740 There's a monster! Help me! 41 00:02:00,890 --> 00:02:02,940 Wei Du, what's going on? 42 00:02:04,390 --> 00:02:05,150 I'm asking you. 43 00:02:05,180 --> 00:02:05,900 What happened? 44 00:02:05,950 --> 00:02:08,300 She probably ran from the underground palace. 45 00:02:08,699 --> 00:02:10,270 Help me! There's a monster! 46 00:02:10,300 --> 00:02:13,030 Are you still attracting outsiders for sacrifice at the underground palace? 47 00:02:13,960 --> 00:02:15,130 Please forgive us. 48 00:02:15,390 --> 00:02:16,430 I was too busy 49 00:02:16,880 --> 00:02:18,100 to deliver the order. 50 00:02:18,720 --> 00:02:20,060 Take her away. 51 00:02:20,240 --> 00:02:20,920 Let her go. 52 00:02:23,640 --> 00:02:25,670 Don't let them catch me. Don't let them catch me. 53 00:02:25,720 --> 00:02:26,720 Don't let them catch me. 54 00:02:27,500 --> 00:02:28,100 Don't. 55 00:02:28,550 --> 00:02:31,380 Wei Du, can you send her out in person? 56 00:02:33,720 --> 00:02:34,600 General. 57 00:02:35,340 --> 00:02:37,100 We don't have the Gate to the outside. 58 00:02:37,610 --> 00:02:39,350 Every time it was Zhu Rong who lured people to come in 59 00:02:39,560 --> 00:02:40,900 and we waited at the entrance. 60 00:02:41,670 --> 00:02:42,990 There's a way to get in. 61 00:02:43,370 --> 00:02:44,650 I'm afraid it's hard to get out. 62 00:02:45,750 --> 00:02:46,430 In my opinion, 63 00:02:47,940 --> 00:02:49,500 why don't we keep this lady 64 00:02:50,020 --> 00:02:51,920 in our city? 65 00:02:57,360 --> 00:02:58,990 She's so scared that she's delirious now. 66 00:02:59,150 --> 00:03:00,480 She can't live alone. 67 00:03:01,120 --> 00:03:01,880 Xin, 68 00:03:01,910 --> 00:03:03,380 take her back to the General Mansion for a rest. 69 00:03:03,540 --> 00:03:04,310 Okay. 70 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Let's go. 71 00:03:06,540 --> 00:03:07,450 It's okay. 72 00:03:07,680 --> 00:03:08,520 Don't worry. 73 00:03:09,360 --> 00:03:10,070 Don't worry. 74 00:03:11,140 --> 00:03:11,850 Let's go. 75 00:03:16,020 --> 00:03:19,900 [Tea] 76 00:03:18,760 --> 00:03:19,600 Wei Du. 77 00:03:19,790 --> 00:03:21,210 The citizens of Shu are humans. 78 00:03:21,250 --> 00:03:22,930 The people outside are also humans. 79 00:03:23,230 --> 00:03:24,790 From now on, don't use people's lives 80 00:03:24,890 --> 00:03:26,190 to sacrifice to the Dust-proof Bead. 81 00:03:27,450 --> 00:03:28,180 Yes. 82 00:03:29,110 --> 00:03:30,110 Go check 83 00:03:30,380 --> 00:03:31,030 if there are any outsiders 84 00:03:31,090 --> 00:03:33,150 who have been lured into the city with this lady. 85 00:03:33,180 --> 00:03:34,350 Take good care of them if you find any. 86 00:03:34,510 --> 00:03:35,670 Yes, General. 87 00:03:36,070 --> 00:03:40,110 [Tea] 88 00:03:43,900 --> 00:03:44,650 So 89 00:03:44,760 --> 00:03:47,420 you and my uncle volunteered to go to the underground place? 90 00:03:47,710 --> 00:03:48,310 Do you know 91 00:03:48,340 --> 00:03:50,100 we were so worried about you? 92 00:03:51,079 --> 00:03:52,720 It's not like that. 93 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 We just wanted to find the Dust-proof Bead, 94 00:03:55,050 --> 00:03:57,130 but we ran into a monster. 95 00:03:57,270 --> 00:03:58,910 It led us to there. 96 00:03:59,110 --> 00:04:00,260 Come on. 97 00:04:00,640 --> 00:04:01,910 You just suspected the underground palace. 98 00:04:02,190 --> 00:04:03,160 And then? 99 00:04:03,460 --> 00:04:04,620 You went there by yourself. 100 00:04:04,760 --> 00:04:05,480 What are you talking about? 101 00:04:05,630 --> 00:04:06,280 We had searched other places 102 00:04:06,310 --> 00:04:07,240 except there. 103 00:04:07,830 --> 00:04:08,620 When I went in, 104 00:04:08,670 --> 00:04:09,870 I saw nothing 105 00:04:09,900 --> 00:04:11,140 but a bunch of skulls. 106 00:04:11,390 --> 00:04:13,080 Senior Master, what did the monster look like? 107 00:04:13,760 --> 00:04:15,040 See, it had 108 00:04:15,380 --> 00:04:17,220 no facial expressions. 109 00:04:17,510 --> 00:04:18,870 There's no color in its face. 110 00:04:18,899 --> 00:04:20,450 It walked like... 111 00:04:22,410 --> 00:04:23,570 You know? 112 00:04:24,070 --> 00:04:26,070 You said you were going to find the Dust-proof Bead. 113 00:04:26,500 --> 00:04:27,450 Actually, 114 00:04:27,870 --> 00:04:29,450 you were looking for the dragon mark, right? 115 00:04:31,370 --> 00:04:32,490 Incidentally. 116 00:04:33,350 --> 00:04:34,230 Incidentally. 117 00:04:35,040 --> 00:04:36,280 Did you find it? 118 00:04:36,820 --> 00:04:38,600 It'll be found soon. 119 00:04:40,290 --> 00:04:41,220 Senior Master. 120 00:04:41,470 --> 00:04:43,030 You didn't find it, but my master... 121 00:04:44,240 --> 00:04:45,030 She found it. 122 00:04:47,520 --> 00:04:48,390 I found 123 00:04:48,590 --> 00:04:50,370 all the soldiers here 124 00:04:50,409 --> 00:04:51,600 have that mark. 125 00:04:52,390 --> 00:04:53,070 Really? 126 00:04:53,210 --> 00:04:54,130 Yes. 127 00:04:54,240 --> 00:04:55,770 Dahai and I have confirmed it. 128 00:04:56,380 --> 00:04:57,310 Could it be that 129 00:04:57,470 --> 00:04:58,700 your mother was killed 130 00:04:59,790 --> 00:05:01,840 by Lu Yan's men? 131 00:05:03,980 --> 00:05:05,870 There's no concrete evidence yet. 132 00:05:05,890 --> 00:05:07,370 Let's not act rashly. 133 00:05:07,430 --> 00:05:08,070 Let's check again. 134 00:05:10,060 --> 00:05:11,370 It must be that Lieutenant 135 00:05:11,540 --> 00:05:13,390 who colluded with Zhu Rong. 136 00:05:13,420 --> 00:05:14,230 Dad! 137 00:05:14,420 --> 00:05:16,100 Dad, calm down. 138 00:05:16,460 --> 00:05:18,500 If they had really killed my mom, 139 00:05:18,760 --> 00:05:20,140 I wouldn't spare them. 140 00:05:20,540 --> 00:05:22,610 But we haven't found any evidence yet. 141 00:05:22,870 --> 00:05:24,070 Don't act rashly 142 00:05:24,220 --> 00:05:25,430 and ruin Lu Yan's plan. 143 00:05:25,760 --> 00:05:26,330 Okay. 144 00:05:26,420 --> 00:05:27,110 How about this? 145 00:05:27,590 --> 00:05:28,390 You stay here 146 00:05:28,910 --> 00:05:30,220 and investigate more with me. 147 00:05:30,470 --> 00:05:31,230 But the General Mansion 148 00:05:31,340 --> 00:05:32,900 is heavily guarded. 149 00:05:33,020 --> 00:05:34,710 It's hard to get out. 150 00:05:35,290 --> 00:05:36,280 -Miss Yu. -Well... 151 00:05:37,620 --> 00:05:38,180 Miss Yu. 152 00:05:38,300 --> 00:05:40,150 Our Lieutenant wants you back to the room. 153 00:05:43,490 --> 00:05:44,210 Got it. 154 00:05:45,610 --> 00:05:47,150 General, he's here. 155 00:05:49,360 --> 00:05:51,210 Lieutenant Wei, what's the matter? 156 00:05:51,680 --> 00:05:52,470 Miss Yu. 157 00:05:52,960 --> 00:05:55,750 General is going to hold the enthronement in a few days. 158 00:05:56,980 --> 00:05:58,380 You need to prepare some dresses. 159 00:05:58,730 --> 00:06:00,670 This is the best dressmaker in the capital. 160 00:06:01,050 --> 00:06:02,050 She will 161 00:06:02,400 --> 00:06:03,320 measure your body. 162 00:06:03,590 --> 00:06:04,230 Sure. 163 00:06:04,570 --> 00:06:05,250 Do it. 164 00:06:05,370 --> 00:06:06,090 Yes. 165 00:06:21,340 --> 00:06:22,260 Lieutenant Wei. 166 00:06:23,140 --> 00:06:24,100 Anything else? 167 00:06:28,460 --> 00:06:29,190 Miss Yu. 168 00:06:29,990 --> 00:06:31,370 After what happened in the underground palace, 169 00:06:31,530 --> 00:06:32,830 I think there shouldn't be secrets 170 00:06:33,140 --> 00:06:35,930 between us. 171 00:06:36,820 --> 00:06:38,140 Is he going to tell the truth? 172 00:06:38,400 --> 00:06:39,700 He's coming in no peace. 173 00:06:40,430 --> 00:06:41,230 Lieutenant Wei, 174 00:06:41,790 --> 00:06:44,170 I've always been straightforward. 175 00:06:44,200 --> 00:06:45,460 I say what I mean. 176 00:06:45,770 --> 00:06:47,540 There's nothing to hide. 177 00:06:48,340 --> 00:06:49,180 Have you finished measuring? 178 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Yes. 179 00:06:51,510 --> 00:06:51,990 Leave. 180 00:06:52,010 --> 00:06:52,680 Yes. 181 00:07:04,820 --> 00:07:06,940 Then I'll be honest with you. 182 00:07:08,280 --> 00:07:09,920 I don't want our General 183 00:07:10,170 --> 00:07:12,540 to marry a girl from the spirit clan. 184 00:07:13,870 --> 00:07:16,090 But since General loves you so much 185 00:07:16,430 --> 00:07:19,020 and you have no memory of what happened before, 186 00:07:20,200 --> 00:07:21,000 so 187 00:07:21,540 --> 00:07:22,580 I can accept 188 00:07:23,220 --> 00:07:25,310 that you will become the Queen of Shu. 189 00:07:25,870 --> 00:07:28,040 It's my pleasure. 190 00:07:28,130 --> 00:07:28,880 But 191 00:07:30,040 --> 00:07:31,280 you need to 192 00:07:31,360 --> 00:07:32,970 take the responsibility of the Queen. 193 00:07:33,780 --> 00:07:35,659 Since you've decided to marry General, 194 00:07:36,460 --> 00:07:38,300 you have to forget that you are a spirit being. 195 00:07:39,690 --> 00:07:40,930 Don't keep 196 00:07:41,270 --> 00:07:43,310 any ambition from the spirit clan. 197 00:07:46,080 --> 00:07:48,490 If you keep recognizing yourself as a part of the spirit clan, 198 00:07:49,170 --> 00:07:51,020 using the energy magic, 199 00:07:52,120 --> 00:07:53,909 and causing discontent 200 00:07:54,270 --> 00:07:55,960 from citizens and soldiers, 201 00:07:56,630 --> 00:07:58,120 then Shu 202 00:07:59,080 --> 00:08:00,320 won't tolerate 203 00:08:00,650 --> 00:08:02,060 a Queen like that. 204 00:08:03,410 --> 00:08:05,570 Then, even if General 205 00:08:07,380 --> 00:08:08,580 can't make sure your safety. 206 00:08:16,110 --> 00:08:16,910 Lieutenant Wei, 207 00:08:16,940 --> 00:08:18,760 you think too much. 208 00:08:19,440 --> 00:08:21,740 I grew up eating normal food. 209 00:08:21,910 --> 00:08:24,700 I never thought of myself as a member of the spirit clan. 210 00:08:26,090 --> 00:08:27,020 I hope so. 211 00:08:28,310 --> 00:08:30,480 In order to make sure the future Queen of Shu 212 00:08:30,510 --> 00:08:31,960 won't make any mistake, 213 00:08:32,400 --> 00:08:35,220 I've arranged a team of guards 214 00:08:35,830 --> 00:08:37,200 to serve you. 215 00:08:37,240 --> 00:08:38,669 He's trying to spy on me? 216 00:08:39,429 --> 00:08:40,470 I'll take that 217 00:08:40,669 --> 00:08:41,549 for Lu Yan. 218 00:08:43,270 --> 00:08:45,200 Thank you, Lieutenant Wei. 219 00:08:45,230 --> 00:08:46,680 Thank you. 220 00:08:46,700 --> 00:08:48,340 I was short-staffed. 221 00:08:48,620 --> 00:08:49,720 However, 222 00:08:49,980 --> 00:08:52,030 I also have a question 223 00:08:52,230 --> 00:08:53,750 to ask you. 224 00:08:54,900 --> 00:08:55,630 What is it? 225 00:08:56,650 --> 00:08:57,910 Look at you. 226 00:08:57,960 --> 00:09:01,040 You keep distinguishing 227 00:09:01,070 --> 00:09:02,500 human beings from spirit beings so clearly. 228 00:09:02,590 --> 00:09:04,330 But Lu Yan is a human. 229 00:09:04,360 --> 00:09:05,860 He has the energy core of our spirit clan 230 00:09:05,880 --> 00:09:07,480 within his body. 231 00:09:07,510 --> 00:09:10,070 Is he a human or a spirit creature? 232 00:09:11,310 --> 00:09:12,030 Besides, 233 00:09:12,110 --> 00:09:14,420 we are so in love now. 234 00:09:14,530 --> 00:09:17,270 We will have lots of children in the future. 235 00:09:17,400 --> 00:09:19,720 Do you think those princes and princesses 236 00:09:19,840 --> 00:09:22,570 are humans or spirit beings? 237 00:09:23,570 --> 00:09:24,690 Come to think of it, 238 00:09:24,820 --> 00:09:26,550 they're more like descendants of the spirit clan. 239 00:09:27,340 --> 00:09:28,320 In that case, 240 00:09:28,670 --> 00:09:29,430 aren't you going to 241 00:09:29,450 --> 00:09:31,210 serve an emperor from the spirit clan? 242 00:09:33,750 --> 00:09:34,440 Headache. 243 00:09:35,060 --> 00:09:37,570 What a headache. 244 00:09:39,080 --> 00:09:40,680 What are you supposed to do? 245 00:09:43,420 --> 00:09:44,420 You... 246 00:09:46,440 --> 00:09:47,760 Unbelievable. 247 00:09:51,520 --> 00:09:52,610 What a thick face! 248 00:09:52,670 --> 00:09:54,200 How dare he lecture me? 249 00:09:54,290 --> 00:09:55,730 If I hadn't been busy, 250 00:09:55,760 --> 00:09:58,330 I would have taught you a real lesson. 251 00:09:58,690 --> 00:09:59,650 Ridiculous! 252 00:10:01,030 --> 00:10:02,030 Yu Dengdeng. 253 00:10:03,260 --> 00:10:04,610 Cunning and barbaric. 254 00:10:05,390 --> 00:10:06,560 Vulgar. 255 00:10:14,010 --> 00:10:15,050 -She's so rude. -General Wei. 256 00:10:17,820 --> 00:10:18,410 General. 257 00:10:18,580 --> 00:10:19,260 What's wrong? 258 00:10:19,650 --> 00:10:20,400 It's from the underground palace. 259 00:10:20,580 --> 00:10:22,120 The girl had escaped from there. 260 00:10:22,160 --> 00:10:23,430 The rest of her company 261 00:10:23,480 --> 00:10:25,010 have been sent back to the underground palace. 262 00:10:25,220 --> 00:10:27,510 Should we rescue them? 263 00:10:29,050 --> 00:10:30,230 Since they've already been sent back, 264 00:10:33,690 --> 00:10:34,740 forget it. 265 00:10:35,710 --> 00:10:36,730 Don't tell anyone 266 00:10:37,040 --> 00:10:37,830 about these things. 267 00:10:38,420 --> 00:10:39,730 If General asks, 268 00:10:40,340 --> 00:10:41,900 tell him they have been sent out. 269 00:10:41,920 --> 00:10:42,650 Understood. 270 00:10:42,910 --> 00:10:44,880 Where is the girl who escaped from the underground palace? 271 00:10:45,110 --> 00:10:46,840 She was arranged by someone close to General Lu. 272 00:10:47,010 --> 00:10:48,850 She probably ran into the Ghost Vines 273 00:10:48,960 --> 00:10:49,690 and got scared. 274 00:10:49,980 --> 00:10:51,420 General said no one can disturb her 275 00:10:51,460 --> 00:10:52,180 and let her rest quietly. 276 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 So 277 00:10:56,560 --> 00:10:58,600 General really 278 00:10:59,460 --> 00:11:01,260 cares about this girl. 279 00:11:07,860 --> 00:11:09,470 Your General Wei just left. 280 00:11:09,740 --> 00:11:10,340 What? 281 00:11:10,790 --> 00:11:13,360 You came to train in front of my door? 282 00:11:14,350 --> 00:11:15,000 Miss Yu. 283 00:11:15,110 --> 00:11:16,310 General Wei ordered us 284 00:11:16,330 --> 00:11:17,600 to protect you. 285 00:11:18,540 --> 00:11:19,810 What a big scene. 286 00:11:20,100 --> 00:11:23,060 General Wei really cares about me. 287 00:11:23,370 --> 00:11:24,610 What are you doing? 288 00:11:26,700 --> 00:11:28,140 Move back. 289 00:11:28,160 --> 00:11:29,000 Make some room. 290 00:11:29,190 --> 00:11:30,470 Step back. 291 00:11:31,030 --> 00:11:31,910 This... 292 00:11:32,550 --> 00:11:34,100 What happened? 293 00:11:34,750 --> 00:11:37,030 Do you treat my daughter 294 00:11:37,160 --> 00:11:38,320 as the madam or a criminal of the General Mansion? 295 00:11:38,940 --> 00:11:41,540 Dad, you don't understand. 296 00:11:41,980 --> 00:11:44,260 Although it's said 297 00:11:44,420 --> 00:11:46,150 there are usually competitions 298 00:11:46,180 --> 00:11:47,790 between two parties in a rich family. 299 00:11:47,850 --> 00:11:49,490 But I haven't got married. 300 00:11:49,620 --> 00:11:51,300 I'm sure they're not going against me. 301 00:11:51,340 --> 00:11:53,170 He's doing this only because he cares about me. 302 00:11:54,190 --> 00:11:55,300 In that case, 303 00:11:55,400 --> 00:11:56,800 you should thank him. 304 00:11:59,420 --> 00:12:00,740 General Wei 305 00:12:00,910 --> 00:12:02,440 only sent you guys 306 00:12:02,470 --> 00:12:04,250 to protect the future Queen? 307 00:12:04,960 --> 00:12:06,090 How about this? 308 00:12:06,550 --> 00:12:08,290 Get more people here. 309 00:12:08,510 --> 00:12:10,050 You'd better find 310 00:12:10,070 --> 00:12:11,670 as many as possible in the mansion. 311 00:12:12,510 --> 00:12:14,370 I'm going on patrol. 312 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 We need to make it big. 313 00:12:18,990 --> 00:12:20,360 What are you looking at each other? 314 00:12:20,440 --> 00:12:21,360 Hurry up. 315 00:12:22,280 --> 00:12:23,330 Go. 316 00:12:25,030 --> 00:12:25,880 Yes. 317 00:12:26,930 --> 00:12:28,330 Hurry! Hurry! 318 00:12:37,580 --> 00:12:38,830 [West Market] 319 00:12:45,630 --> 00:12:53,380 [Weapon Store] 320 00:12:56,060 --> 00:12:57,760 [Weapon Store] 321 00:13:05,420 --> 00:13:05,980 Miss, 322 00:13:06,060 --> 00:13:08,400 what kind of weapon are you looking for? 323 00:13:08,550 --> 00:13:11,110 Our shop is full of good weapons. 324 00:13:11,190 --> 00:13:12,950 Show me the best, 325 00:13:13,110 --> 00:13:14,590 the most expensive 326 00:13:14,640 --> 00:13:15,560 and the sharpest weapons you have. 327 00:13:15,600 --> 00:13:16,680 You came to the right place. 328 00:13:17,070 --> 00:13:18,740 These are our best weapons. 329 00:13:18,830 --> 00:13:20,070 We have weapons for both long-distance fight 330 00:13:20,710 --> 00:13:21,960 and near-distance combat. 331 00:13:23,690 --> 00:13:25,190 They can attack and defend. 332 00:13:25,520 --> 00:13:26,640 Which one do you like? 333 00:13:34,390 --> 00:13:35,740 How do you know 334 00:13:36,230 --> 00:13:38,540 I like those weapons? 335 00:13:39,150 --> 00:13:39,850 I'll take them. 336 00:13:40,730 --> 00:13:42,840 This, this, and that. 337 00:13:43,020 --> 00:13:44,260 All of them. 338 00:13:44,660 --> 00:13:45,860 Yes, yes, yes. 339 00:13:46,770 --> 00:13:49,180 Thank you. See you next time. 340 00:13:52,630 --> 00:13:55,220 The street ahead seems like a luxurious place. 341 00:13:55,370 --> 00:13:56,410 Let's take a look. 342 00:14:29,770 --> 00:14:31,490 How can a small General Mansion 343 00:14:31,550 --> 00:14:34,180 get in the way of my daughter and me? 344 00:14:34,730 --> 00:14:36,350 I got out 345 00:14:36,640 --> 00:14:37,810 so easily. 346 00:14:39,960 --> 00:14:41,770 [Ju Xian Restaurant] 347 00:14:40,100 --> 00:14:41,370 Master is so smart. 348 00:14:41,810 --> 00:14:42,470 [Delicate Manufacturing] 349 00:14:41,960 --> 00:14:43,960 She found a way to distract them 350 00:14:44,550 --> 00:14:45,750 and release us. 351 00:14:45,990 --> 00:14:46,920 Cool, Master. 352 00:14:47,240 --> 00:14:48,280 You're so smart. 353 00:14:52,480 --> 00:14:54,340 Thank you Zhao for making time out of your busy schedule 354 00:14:54,380 --> 00:14:56,420 and coming to celebrate my grandson's first-month birthday. 355 00:14:56,540 --> 00:14:58,740 It's really our Liu's honor. 356 00:14:58,830 --> 00:14:59,510 You're welcome. 357 00:14:59,990 --> 00:15:01,840 He's celebrating his grandson's first-month birthday for the second time. 358 00:15:02,550 --> 00:15:03,970 Is it a scam for gifts? 359 00:15:06,230 --> 00:15:07,630 Congratulations. 360 00:15:08,090 --> 00:15:09,290 -Thank you for coming. -Congratulations. 361 00:15:09,310 --> 00:15:10,360 Thank you so much. 362 00:15:11,100 --> 00:15:12,620 It looks nice there. 363 00:15:12,760 --> 00:15:13,450 Go. 364 00:15:13,910 --> 00:15:14,790 Let's go for a treasure seeking. 365 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 This is a forbidden place. 366 00:15:19,710 --> 00:15:20,950 No one is allowed to enter. 367 00:15:21,460 --> 00:15:23,030 Am I anyone? 368 00:15:23,180 --> 00:15:25,010 I'm your future Queen. 369 00:15:25,680 --> 00:15:26,360 Miss Yu. 370 00:15:26,520 --> 00:15:28,050 There are neither shops 371 00:15:28,080 --> 00:15:29,260 nor people living here. 372 00:15:29,300 --> 00:15:31,470 Why don't you go check out that street? 373 00:15:34,470 --> 00:15:36,550 Wait and see. 374 00:15:36,570 --> 00:15:37,970 When I become the Queen, 375 00:15:38,000 --> 00:15:39,460 you'll all be punished. 376 00:16:20,210 --> 00:16:22,760 Why can't I find the border of Shu 377 00:16:23,920 --> 00:16:26,880 in such a small place? 378 00:16:28,460 --> 00:16:30,250 Could it be that 379 00:16:31,390 --> 00:16:33,240 there's magic guarding this city? 380 00:16:42,640 --> 00:16:43,310 Guards! 381 00:16:47,600 --> 00:16:48,360 Guards! 382 00:16:52,620 --> 00:16:53,220 General. 383 00:16:54,230 --> 00:16:55,480 Where are the servants? 384 00:16:57,440 --> 00:16:59,080 I heard 385 00:16:59,710 --> 00:17:00,960 they were with Miss Yu. 386 00:17:02,910 --> 00:17:03,820 Yu Dengdeng? 387 00:17:04,150 --> 00:17:05,099 Miss Yu said 388 00:17:05,119 --> 00:17:06,550 she wanted to go around the city. 389 00:17:06,760 --> 00:17:07,760 She thought there hadn't been enough people with her, 390 00:17:08,000 --> 00:17:10,140 so she took away all the soldiers available 391 00:17:10,170 --> 00:17:11,170 in the mansion. 392 00:17:14,369 --> 00:17:16,010 What did she do in the city? 393 00:17:16,369 --> 00:17:17,599 Rumor has it that 394 00:17:17,790 --> 00:17:20,030 she went to seven shops 395 00:17:20,140 --> 00:17:21,020 and three private houses. 396 00:17:21,069 --> 00:17:23,920 She also messed up a cockfighting place. 397 00:17:24,750 --> 00:17:26,450 But she's only looking around. 398 00:17:26,480 --> 00:17:28,190 She didn't use the energy magic. 399 00:17:33,620 --> 00:17:34,740 Leave her alone. 400 00:17:36,910 --> 00:17:37,580 Let's do it this way. 401 00:17:38,390 --> 00:17:39,650 Let the butler 402 00:17:40,190 --> 00:17:41,700 figure out the losses she caused to those citizens 403 00:17:41,800 --> 00:17:43,930 and find a chance to tell General. Go. 404 00:17:43,980 --> 00:17:44,590 Yes. 405 00:18:06,440 --> 00:18:07,250 That's weird. 406 00:18:07,280 --> 00:18:08,310 After leaving the mansion, 407 00:18:08,740 --> 00:18:10,700 I went all the way north and didn't even look back. 408 00:18:11,150 --> 00:18:13,390 Why am I here again? 409 00:18:13,630 --> 00:18:16,800 Are there two places looking alike in the city? 410 00:18:21,740 --> 00:18:22,550 No. 411 00:18:22,800 --> 00:18:24,550 There must be something wrong. 412 00:18:25,220 --> 00:18:26,920 I need to look into it. 413 00:18:28,460 --> 00:18:29,390 General Wei. 414 00:18:30,260 --> 00:18:31,020 General Wei. 415 00:18:31,070 --> 00:18:31,560 What's the matter? 416 00:18:31,740 --> 00:18:32,960 Miss Yu insisted on playing hide-and-seek 417 00:18:33,000 --> 00:18:34,110 on the street with our people. 418 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 She took the chance to get rid of them 419 00:18:35,690 --> 00:18:36,650 and ran away. 420 00:18:36,750 --> 00:18:37,630 What? 421 00:18:40,620 --> 00:18:41,820 Get someone to follow her. 422 00:18:41,870 --> 00:18:42,560 Yes. 423 00:18:46,700 --> 00:18:47,970 Yu Dengdeng. 424 00:18:49,130 --> 00:18:50,290 You can't enter here. 425 00:18:52,300 --> 00:18:53,900 My men are hiding inside. 426 00:18:53,930 --> 00:18:54,810 I need to get in and look for them. 427 00:18:55,810 --> 00:18:56,570 This is a forbidden place. 428 00:18:56,600 --> 00:18:57,510 No one is allowed in. 429 00:18:57,650 --> 00:18:58,610 Why can others get in 430 00:18:58,640 --> 00:18:59,680 but not me? 431 00:18:59,710 --> 00:19:00,870 Listen. 432 00:19:00,890 --> 00:19:02,330 If you don't let me in, 433 00:19:02,420 --> 00:19:03,760 I'll tell your General 434 00:19:03,800 --> 00:19:06,020 and punish all of you for harbouring. 435 00:19:06,360 --> 00:19:07,040 Move aside! 436 00:19:07,700 --> 00:19:08,550 Go away. 437 00:19:09,440 --> 00:19:10,640 How dare you! 438 00:19:12,050 --> 00:19:12,940 Darn it. 439 00:19:13,280 --> 00:19:14,360 I can't use my energy 440 00:19:14,380 --> 00:19:15,500 after getting harmed by that stupid worm. 441 00:19:15,840 --> 00:19:17,200 I'm not as strong as before. 442 00:19:32,240 --> 00:19:32,920 Dengdeng! 443 00:19:33,950 --> 00:19:34,580 Dad. 444 00:19:35,310 --> 00:19:36,750 Good for you. 445 00:19:37,320 --> 00:19:38,500 Have you found the exit? 446 00:19:38,800 --> 00:19:39,750 Not yet. 447 00:19:40,940 --> 00:19:41,940 Let's get in and have a look. 448 00:19:42,670 --> 00:19:43,310 Let's go. 449 00:19:58,750 --> 00:19:59,590 Look over there. 450 00:20:09,750 --> 00:20:11,190 There's nothing. 451 00:20:11,470 --> 00:20:13,010 What are the soldiers guarding? 452 00:20:13,090 --> 00:20:14,400 Besides here, 453 00:20:14,430 --> 00:20:16,460 there are two more places guarded by soldiers. 454 00:20:16,570 --> 00:20:17,580 I went in and took a look. 455 00:20:17,670 --> 00:20:18,780 There's nothing. 456 00:20:21,580 --> 00:20:22,910 There must be something. 457 00:20:23,310 --> 00:20:24,200 It's just 458 00:20:24,360 --> 00:20:25,600 we haven't found out. 459 00:20:31,090 --> 00:20:31,730 Girl, 460 00:20:31,850 --> 00:20:33,180 go get some stones. 461 00:20:34,130 --> 00:20:34,730 Go. 462 00:20:42,140 --> 00:20:43,000 See? 463 00:20:43,730 --> 00:20:45,050 Here. 464 00:20:46,190 --> 00:20:46,980 Here. 465 00:20:51,110 --> 00:20:51,910 And here. 466 00:20:58,070 --> 00:20:58,670 See? 467 00:20:58,830 --> 00:21:00,150 These three intersections, 468 00:21:00,370 --> 00:21:00,900 the underground palace 469 00:21:00,950 --> 00:21:02,770 and the gap where we entered the mountain before. 470 00:21:02,960 --> 00:21:05,210 There are five roads in every direction 471 00:21:05,460 --> 00:21:06,430 all connected. 472 00:21:10,480 --> 00:21:12,780 Is there anything special about it? 473 00:21:12,830 --> 00:21:14,140 This is a formation. 474 00:21:15,790 --> 00:21:16,470 A formation? 475 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 Yes, this formation 476 00:21:17,750 --> 00:21:19,330 is called Guardian Formation. 477 00:21:19,640 --> 00:21:20,480 I don't know where 478 00:21:20,710 --> 00:21:22,270 the eye of the formation is. 479 00:21:23,580 --> 00:21:25,360 Then who can find the eye of the formation? 480 00:21:25,460 --> 00:21:27,130 It's the one who set this formation 481 00:21:27,170 --> 00:21:28,810 knows where the eye of the formation is. 482 00:21:28,830 --> 00:21:30,680 No one else knows unless he tells. 483 00:21:31,450 --> 00:21:33,050 So we can only 484 00:21:33,350 --> 00:21:34,500 enter this formation, 485 00:21:34,950 --> 00:21:36,140 but can't get out. 486 00:21:39,520 --> 00:21:40,320 Yu. 487 00:21:40,450 --> 00:21:41,380 I didn't know 488 00:21:41,500 --> 00:21:42,860 you're really something. 489 00:21:43,270 --> 00:21:44,630 You seem mindless 490 00:21:44,980 --> 00:21:46,790 but are actually a hunting master. 491 00:21:46,830 --> 00:21:48,060 Now you're talking. 492 00:21:48,110 --> 00:21:49,970 Otherwise, how can I be your father? 493 00:21:52,900 --> 00:21:55,900 But we can only enter but not leave this formation. 494 00:21:56,640 --> 00:21:58,080 Could it be a formation set by Wei Du? 495 00:21:59,520 --> 00:22:00,660 Impossible. 496 00:22:01,380 --> 00:22:03,400 I've observed Wei Du. 497 00:22:03,500 --> 00:22:06,260 Although he has lived long enough, 498 00:22:06,470 --> 00:22:07,710 he's a mortal. 499 00:22:07,830 --> 00:22:09,270 He's just an ordinary person. 500 00:22:09,630 --> 00:22:10,630 And this formation 501 00:22:10,650 --> 00:22:12,530 is set by the spirit clan. 502 00:22:12,660 --> 00:22:15,100 It needs the energy support. 503 00:22:17,070 --> 00:22:18,980 Wei Du hates the spirit clan so much. 504 00:22:19,200 --> 00:22:20,630 How could he use a spirit clan's formation 505 00:22:20,700 --> 00:22:22,330 to protect the capital? 506 00:22:25,670 --> 00:22:26,620 Could it be that 507 00:22:27,790 --> 00:22:29,710 he colluded with Zhu Rong? 508 00:22:31,960 --> 00:22:33,470 I never thought about that. 509 00:22:49,780 --> 00:22:51,070 Could that formation 510 00:22:52,220 --> 00:22:54,010 be set by Zhu Rong? 511 00:22:55,430 --> 00:22:56,350 It could be. 512 00:22:57,140 --> 00:22:58,260 Apart from the formation, 513 00:22:58,510 --> 00:22:59,420 I also found something 514 00:22:59,490 --> 00:23:00,840 very strange today. 515 00:23:01,940 --> 00:23:02,960 I tried to transfer energy 516 00:23:03,030 --> 00:23:04,770 into the Dust-proof Bead today, 517 00:23:05,060 --> 00:23:06,460 but I found there's nothing within the Dust-proof Bead 518 00:23:06,520 --> 00:23:09,150 that can't absorb or release energy. 519 00:23:09,730 --> 00:23:11,940 So Wei Du was deceived by Zhu Rong. 520 00:23:13,520 --> 00:23:15,920 The Dust-proof Bead can't release energy. 521 00:23:16,470 --> 00:23:17,790 Then what is it 522 00:23:17,820 --> 00:23:20,630 that has been supporting all the soldiers in the city to have lived for 3,000 years? 523 00:23:20,970 --> 00:23:21,940 I guess 524 00:23:22,090 --> 00:23:23,210 it's that formation. 525 00:23:23,870 --> 00:23:26,430 It's not the Dust-proof Bead 526 00:23:26,480 --> 00:23:27,780 that keeps everyone staying in the capital, 527 00:23:27,940 --> 00:23:29,220 but the formation. 528 00:23:30,240 --> 00:23:31,960 If there really is a formation, 529 00:23:32,190 --> 00:23:33,550 how did we get in here? 530 00:23:33,790 --> 00:23:34,430 Stupid. 531 00:23:35,000 --> 00:23:35,920 It means 532 00:23:35,950 --> 00:23:37,350 it is the same as Pi Xiu. 533 00:23:37,530 --> 00:23:38,210 It takes in 534 00:23:38,390 --> 00:23:39,320 but never spits out. 535 00:23:41,210 --> 00:23:43,120 My dad and I 536 00:23:43,230 --> 00:23:44,580 have searched a few Gates 537 00:23:44,740 --> 00:23:46,100 to the outside. 538 00:23:46,160 --> 00:23:48,400 But these Gates are usually closed. 539 00:23:48,770 --> 00:23:50,910 They're only open for the transportation of the energy. 540 00:23:51,200 --> 00:23:52,330 It's similar to 541 00:23:52,620 --> 00:23:54,820 the Mysterious Market. 542 00:24:02,930 --> 00:24:03,860 Sorry. 543 00:24:03,890 --> 00:24:06,050 I ate something in the kitchen. 544 00:24:06,410 --> 00:24:08,650 The food in the kitchen stunk, 545 00:24:08,830 --> 00:24:10,470 but I was too hungry. 546 00:24:10,650 --> 00:24:11,570 I just took a few bites. 547 00:24:11,640 --> 00:24:13,270 I'm not feeling well now. 548 00:24:13,460 --> 00:24:14,900 Excuse me for a moment. 549 00:24:15,980 --> 00:24:16,920 Lu Yan. 550 00:24:17,260 --> 00:24:17,910 I almost lost to 551 00:24:17,930 --> 00:24:19,640 two soldiers today. 552 00:24:19,860 --> 00:24:20,720 Why don't we 553 00:24:20,740 --> 00:24:22,530 make it clear to Wei Du now? 554 00:24:22,790 --> 00:24:24,470 Let's tell him the existence of the Dust-proof Bead 555 00:24:24,560 --> 00:24:25,440 has nothing to do 556 00:24:25,470 --> 00:24:26,850 with the lives of people in the city. 557 00:24:26,950 --> 00:24:27,710 How about 558 00:24:28,290 --> 00:24:29,600 give it to me 559 00:24:29,800 --> 00:24:30,730 to repel the worm? 560 00:24:32,290 --> 00:24:33,690 He won't believe it. 561 00:24:34,030 --> 00:24:35,170 He will only think 562 00:24:35,350 --> 00:24:36,900 we want to steal the Dust-proof Bead. 563 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 That's right. 564 00:24:38,190 --> 00:24:39,850 We do want to take it. 565 00:24:40,470 --> 00:24:41,870 But we can't steal it. 566 00:24:43,190 --> 00:24:44,040 Well, 567 00:24:44,570 --> 00:24:46,520 he has to face this sooner or later. 568 00:24:48,440 --> 00:24:50,700 Leave it to me. 569 00:24:51,010 --> 00:24:51,690 I'll find a way to get the Dust-proof Bead 570 00:24:51,800 --> 00:24:53,940 and give it to you these days. 571 00:24:54,160 --> 00:24:55,680 After you get the Dust-proof Bead, 572 00:24:55,700 --> 00:24:57,820 leave the capital with your father and the others. 573 00:24:57,850 --> 00:24:59,650 I will leave the Gate open in advance. 574 00:25:00,300 --> 00:25:01,150 What about you? 575 00:25:02,360 --> 00:25:03,600 I'll stay here to clean up the mess. 576 00:25:04,130 --> 00:25:04,530 No. 577 00:25:04,570 --> 00:25:05,370 Don't worry. 578 00:25:05,710 --> 00:25:08,000 I'll finish up here as soon as possible. 579 00:25:08,790 --> 00:25:09,550 But... 580 00:25:14,090 --> 00:25:15,390 I trust you 581 00:25:15,670 --> 00:25:16,940 and your ability. 582 00:25:17,080 --> 00:25:18,250 You can handle it well. 583 00:25:19,080 --> 00:25:19,830 How about this? 584 00:25:20,250 --> 00:25:21,950 We'll wait for you in Baile Village. 585 00:25:22,030 --> 00:25:23,030 Come back as soon as possible. 586 00:25:24,170 --> 00:25:24,850 By the way, 587 00:25:25,370 --> 00:25:26,370 Mei from Baile Village 588 00:25:26,490 --> 00:25:28,290 somehow got into this city 589 00:25:28,450 --> 00:25:30,010 and almost got caught into the underground palace. 590 00:25:30,030 --> 00:25:31,030 Luckily, she bumped into me. 591 00:25:31,200 --> 00:25:31,880 Now, 592 00:25:32,040 --> 00:25:33,550 I've let her stay in the General Mansion. 593 00:25:33,920 --> 00:25:35,870 Take her with you when you leave. 594 00:25:37,430 --> 00:25:38,190 Don't worry. 595 00:25:38,520 --> 00:25:39,440 Leave it to me. 596 00:25:46,220 --> 00:25:47,100 Weird. 597 00:25:51,180 --> 00:25:52,260 Weird. 598 00:25:52,360 --> 00:25:53,520 So weird. 599 00:25:53,700 --> 00:25:54,840 What's weird? 600 00:25:55,530 --> 00:25:56,090 See? 601 00:25:56,140 --> 00:25:57,700 The toilet is weird. 602 00:25:57,980 --> 00:25:58,820 I went to the toilet. 603 00:25:58,870 --> 00:26:00,390 I saw someone get in. 604 00:26:00,490 --> 00:26:01,450 so I just waited there. 605 00:26:01,600 --> 00:26:02,560 I waited and waited. 606 00:26:02,630 --> 00:26:03,910 He still hadn't come out. 607 00:26:03,940 --> 00:26:05,430 I couldn't stand it anymore 608 00:26:05,470 --> 00:26:06,590 and went to urge him. 609 00:26:06,790 --> 00:26:08,480 When I opened the door, 610 00:26:09,070 --> 00:26:10,310 it turned out that there was no one. 611 00:26:10,430 --> 00:26:11,930 Did you run into a ghost? 612 00:26:11,960 --> 00:26:13,790 Like the monster Senior Master talked about? 613 00:26:13,820 --> 00:26:14,740 Don't talk nonsense. 614 00:26:15,170 --> 00:26:16,250 All the monsters in the world 615 00:26:16,320 --> 00:26:17,590 are crated by the spirit clan for fun. 616 00:26:17,630 --> 00:26:19,020 There are no real monsters, right? 617 00:26:20,370 --> 00:26:22,100 Dahai, what time is it? 618 00:26:22,400 --> 00:26:23,240 It's just past midnight. 619 00:26:24,340 --> 00:26:25,520 My father told me 620 00:26:25,580 --> 00:26:27,550 he saw the same thing 621 00:26:28,090 --> 00:26:30,070 when he woke up to go to the toilet at the midnight. 622 00:26:30,090 --> 00:26:31,190 Someone went in, 623 00:26:31,220 --> 00:26:33,330 but no one came out. 624 00:26:33,950 --> 00:26:35,520 He thought it was someone 625 00:26:35,560 --> 00:26:37,160 sent to spy on us. 626 00:26:37,440 --> 00:26:39,700 Now it seems that 627 00:26:40,770 --> 00:26:42,570 there's another reason. 628 00:26:44,220 --> 00:26:45,560 What are you thinking about? 629 00:26:46,680 --> 00:26:48,590 I didn't want to scare you. 630 00:26:48,860 --> 00:26:49,750 So, 631 00:26:49,820 --> 00:26:52,140 don't rush to send me out of the city tomorrow. 632 00:26:52,180 --> 00:26:54,210 Let me verify my guess first. 633 00:26:55,190 --> 00:26:56,260 What guess? 634 00:26:58,390 --> 00:26:59,230 It's a secret. 635 00:27:32,590 --> 00:27:33,350 Come out. 636 00:27:38,230 --> 00:27:39,770 Don't pretend to be a ghost. 637 00:27:40,190 --> 00:27:42,270 You and your master reunited after a long time. 638 00:27:42,360 --> 00:27:44,040 You should thank me. 639 00:27:44,710 --> 00:27:45,390 What? 640 00:27:45,960 --> 00:27:47,220 He saw through it? 641 00:27:47,410 --> 00:27:48,840 You're afraid he won't trust you, 642 00:27:50,020 --> 00:27:52,350 so you want to bring me to him to prove yourself? 643 00:27:57,880 --> 00:27:59,800 I've done 644 00:28:00,070 --> 00:28:01,510 what you asked me to do for you. 645 00:28:02,640 --> 00:28:04,450 It's your incompetence 646 00:28:05,110 --> 00:28:06,650 that you failed to kill the Saintess. 647 00:28:07,610 --> 00:28:08,900 From now on, 648 00:28:09,870 --> 00:28:11,620 we are neither enemies nor friends. 649 00:28:12,630 --> 00:28:13,630 If you dare 650 00:28:13,770 --> 00:28:15,370 harass me again, 651 00:28:16,190 --> 00:28:18,580 don't blame me for being rude to you. 652 00:28:21,470 --> 00:28:23,210 Lu Yan's energy is strong. 653 00:28:23,560 --> 00:28:25,040 You think 654 00:28:25,390 --> 00:28:26,600 you can live happily 655 00:28:27,070 --> 00:28:29,560 with him? 656 00:28:31,240 --> 00:28:32,670 Do you forget 657 00:28:33,070 --> 00:28:35,750 Lu Yan is supposed to return the energy core to Yu Dengdeng? 658 00:28:36,170 --> 00:28:37,750 After he returns the energy core, 659 00:28:38,300 --> 00:28:39,260 he's definitely 660 00:28:40,100 --> 00:28:41,810 going to die. 661 00:28:43,310 --> 00:28:43,990 What? 662 00:28:44,610 --> 00:28:45,330 What? 663 00:28:46,110 --> 00:28:47,510 Didn't your master tell you that? 664 00:28:48,660 --> 00:28:49,420 It seems 665 00:28:50,110 --> 00:28:52,100 he doesn't trust you that much. 666 00:28:56,870 --> 00:28:57,970 He stayed 667 00:28:58,010 --> 00:28:59,580 only to save his woman. 668 00:29:00,340 --> 00:29:02,290 If you can bring Yu Dengdeng 669 00:29:02,570 --> 00:29:03,690 to me, 670 00:29:04,690 --> 00:29:05,370 maybe 671 00:29:06,470 --> 00:29:07,110 I'll consider 672 00:29:07,140 --> 00:29:08,950 letting you know more truths, 673 00:29:09,770 --> 00:29:10,610 or, 674 00:29:11,270 --> 00:29:12,390 letting your dream 675 00:29:12,730 --> 00:29:14,330 last for a little longer. 676 00:29:25,730 --> 00:29:27,260 Don't try to trick me again. 677 00:29:29,720 --> 00:29:30,990 Never ever. 678 00:29:44,440 --> 00:29:46,250 Everything goes as planned. 679 00:29:48,140 --> 00:29:50,100 When that loyal lieutenant 680 00:29:50,120 --> 00:29:51,640 thinks of all of this, 681 00:29:52,360 --> 00:29:53,660 this city 682 00:29:54,820 --> 00:29:57,810 will be the grave of the Lu Yan and the others. 683 00:30:13,180 --> 00:30:14,760 We can't do anything to Yu Dengdeng. 684 00:30:15,160 --> 00:30:17,210 Otherwise, General will be angry. 685 00:30:23,050 --> 00:30:24,110 Guards! 686 00:30:28,510 --> 00:30:29,110 General. 687 00:30:31,080 --> 00:30:32,240 The girl 688 00:30:32,410 --> 00:30:34,250 General took back... 689 00:30:45,910 --> 00:30:47,110 What's going on? 690 00:30:47,910 --> 00:30:49,200 Go and ask what happened. 691 00:30:54,720 --> 00:30:56,200 What's going on with the girl inside? 692 00:30:56,230 --> 00:30:57,550 General Wei sent her here. 693 00:30:57,670 --> 00:30:58,780 He thinks he's smart? 694 00:30:58,970 --> 00:30:59,840 Take her out. 695 00:31:00,720 --> 00:31:01,920 We... 696 00:31:02,590 --> 00:31:03,310 I'll do it myself. 697 00:31:05,350 --> 00:31:05,990 Sir. 698 00:31:06,040 --> 00:31:07,930 They said General Wei sent her here. 699 00:31:08,900 --> 00:31:09,780 I'll wake her up. 700 00:31:17,410 --> 00:31:18,170 Wake up. 701 00:31:24,180 --> 00:31:25,030 Sir. 702 00:31:25,460 --> 00:31:26,870 This lady is in a coma. 703 00:31:45,300 --> 00:31:46,690 She was just in shock. 704 00:31:46,710 --> 00:31:48,290 She took some sleeping pills. 705 00:31:48,310 --> 00:31:49,300 She should be fine. 706 00:31:52,600 --> 00:31:53,930 Let her rest here. 707 00:31:54,400 --> 00:31:54,960 Sir, 708 00:31:55,260 --> 00:31:56,570 where are you going to sleep tonight? 709 00:31:56,960 --> 00:31:58,310 I'm going to read books in the study. 710 00:32:18,110 --> 00:32:23,560 [Guard the Border] 711 00:32:27,130 --> 00:32:29,180 [East Dan Gate] 712 00:32:44,810 --> 00:32:45,680 Guards! 713 00:32:48,660 --> 00:32:49,340 General. 714 00:32:50,100 --> 00:32:52,090 Who forged this sword? 715 00:32:53,000 --> 00:32:53,840 Most of the weapons in the mansion 716 00:32:53,870 --> 00:32:56,120 are made by an armless blacksmith in the south of the city. 717 00:32:56,270 --> 00:32:57,680 General has always used his sword. 718 00:32:59,990 --> 00:33:01,140 Okay, I got it. 719 00:33:01,340 --> 00:33:01,820 You may leave. 720 00:33:01,420 --> 00:33:03,760 [Guard the Border] 721 00:33:01,850 --> 00:33:02,290 Yes. 722 00:33:08,960 --> 00:33:09,590 Sir. 723 00:33:09,710 --> 00:33:10,550 Master wants to see you. 724 00:33:10,580 --> 00:33:11,430 She wants you to come over. 725 00:33:17,040 --> 00:33:20,320 [Guard the Border] 726 00:33:29,320 --> 00:33:30,660 What's the matter? 727 00:33:33,710 --> 00:33:35,140 What's wrong with you today? 728 00:33:35,340 --> 00:33:36,420 What do you mean? 729 00:33:37,140 --> 00:33:38,620 You haven't made my bed yet. 730 00:33:40,690 --> 00:33:43,020 Isn't your bed made well? 731 00:33:44,500 --> 00:33:46,520 Someone else did it. I don't like it. 732 00:33:49,280 --> 00:33:50,510 Why are you laughing? 733 00:33:52,030 --> 00:33:53,230 Nothing, sir. 734 00:33:55,110 --> 00:33:56,810 Did Xin tell you something? 735 00:33:57,110 --> 00:33:59,900 You let a girl 736 00:33:59,940 --> 00:34:01,820 sleep in your room today. 737 00:34:02,220 --> 00:34:03,590 Wei Du did that 738 00:34:03,610 --> 00:34:04,640 without asking me. 739 00:34:04,700 --> 00:34:06,220 You know that girl as well. 740 00:34:06,390 --> 00:34:07,830 She's Mei. 741 00:34:07,860 --> 00:34:08,580 She helped us in Baile Village. 742 00:34:08,600 --> 00:34:09,210 Why are you nervous? 743 00:34:09,239 --> 00:34:10,199 Why do you explain so much? 744 00:34:10,219 --> 00:34:11,560 I'm not blaming you. 745 00:34:12,330 --> 00:34:12,969 Xin, 746 00:34:13,699 --> 00:34:15,500 go tell Wei Du 747 00:34:15,530 --> 00:34:16,980 that General Lu 748 00:34:17,120 --> 00:34:19,380 is going to sleep over here tonight. 749 00:34:19,469 --> 00:34:21,080 Sorry for disappointing him. 750 00:34:21,100 --> 00:34:21,710 Okay. 751 00:34:21,739 --> 00:34:22,320 By the way, 752 00:34:22,429 --> 00:34:23,870 warn Peng Dahai 753 00:34:23,889 --> 00:34:25,000 not to tell my father. 754 00:34:25,040 --> 00:34:25,830 I'll do it now. 755 00:34:33,929 --> 00:34:35,469 You are mine. 756 00:34:35,690 --> 00:34:37,639 No one can do anything to you. 757 00:34:37,830 --> 00:34:39,010 They can't even think about you. 758 00:34:42,460 --> 00:34:43,670 What are you doing? 759 00:34:44,429 --> 00:34:45,670 Why did you say that? 760 00:34:46,270 --> 00:34:47,400 No why. 761 00:34:50,120 --> 00:34:52,699 I have to ask General Yan. 762 00:34:52,770 --> 00:34:53,920 Did I say anything wrong? 763 00:34:55,170 --> 00:34:56,260 No. 764 00:34:56,489 --> 00:34:57,510 You're right. 765 00:34:59,070 --> 00:34:59,930 I'm right? 766 00:35:01,060 --> 00:35:02,950 It's getting late. 767 00:35:03,350 --> 00:35:04,460 Let's go to bed. 768 00:35:06,990 --> 00:35:09,360 What are you waiting for? Let's go to bed. 769 00:35:47,620 --> 00:35:49,450 Is it appropriate for you 770 00:35:49,930 --> 00:35:50,690 to take the initiate today? 771 00:35:51,310 --> 00:35:52,950 When did I not take the initiative? 772 00:35:53,010 --> 00:35:54,480 Why is it inappropriate? 773 00:35:55,040 --> 00:35:57,430 If it hadn't been for that ghost, 774 00:35:57,620 --> 00:35:58,840 I would have slept with you earlier. 775 00:36:01,460 --> 00:36:02,190 Really? 776 00:36:04,020 --> 00:36:05,190 Do you remember 777 00:36:05,390 --> 00:36:08,070 the first time we lie on the same bed? 778 00:36:13,610 --> 00:36:18,480 ♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫ 779 00:36:14,120 --> 00:36:15,210 Disgusting. 780 00:36:16,750 --> 00:36:18,070 You think too much. 781 00:36:19,950 --> 00:36:21,670 Since you're here, 782 00:36:20,100 --> 00:36:23,990 ♫I look at you closely♫ 783 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 why don't we kiss first? 784 00:36:25,640 --> 00:36:26,400 Get off of me. 785 00:36:26,700 --> 00:36:31,930 ♫Sight makes us forget the distance♫ 786 00:36:27,360 --> 00:36:28,040 I won't get off. 787 00:36:28,150 --> 00:36:29,100 Why do I get off? 788 00:36:29,310 --> 00:36:30,990 You came here yourself. 789 00:36:31,330 --> 00:36:33,320 One may steal a horse, 790 00:36:32,540 --> 00:36:36,850 ♫Next moment, the accelerated beating heart♫ 791 00:36:33,360 --> 00:36:34,870 while another may not look over the hedge. 792 00:36:38,840 --> 00:36:41,960 ♫Feels the stars moving around♫ 793 00:36:42,330 --> 00:36:45,540 ♫Two hearts are awakened too♫ 794 00:36:46,080 --> 00:36:51,170 ♫To hear the deafening sound♫ 795 00:36:48,160 --> 00:36:50,000 I thought I was dreaming at that time. 796 00:36:50,620 --> 00:36:51,940 Then I realized 797 00:36:52,030 --> 00:36:53,580 dreams would not be that real. 798 00:36:52,290 --> 00:36:55,160 ♫Wait until the light years have changed♫ 799 00:36:55,560 --> 00:36:56,640 Later I found 800 00:36:55,680 --> 00:36:58,920 ♫I'm still with you♫ 801 00:36:56,890 --> 00:36:58,580 it was you who knocked me out. 802 00:36:59,580 --> 00:37:05,190 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 803 00:37:00,120 --> 00:37:01,310 I didn't knock you out. 804 00:37:01,330 --> 00:37:02,770 Then why did I suddenly pass out? 805 00:37:03,080 --> 00:37:04,260 I don't know. 806 00:37:04,530 --> 00:37:05,900 Stop pretending. It must be you. 807 00:37:05,920 --> 00:37:06,950 It really wasn't me. 808 00:37:06,610 --> 00:37:10,250 ♫Love that travels through time♫ 809 00:37:08,010 --> 00:37:09,840 Alright, forget it. 810 00:37:10,690 --> 00:37:14,340 ♫I met you in the crowd♫ 811 00:37:14,370 --> 00:37:15,050 Right. 812 00:37:14,740 --> 00:37:18,800 ♫You made me believe in fate♫ 813 00:37:15,480 --> 00:37:17,370 What are you going to prove tomorrow? 814 00:37:19,740 --> 00:37:23,330 ♫There's a destined magic♫ 815 00:37:23,230 --> 00:37:24,420 You want to know? 816 00:37:23,520 --> 00:37:26,900 ♫Called I must be in love with you♫ 817 00:37:25,360 --> 00:37:26,640 If you want to know, 818 00:37:27,000 --> 00:37:31,760 ♫In the future and the past♫ 819 00:37:27,120 --> 00:37:28,680 then exchange a secret for it. 820 00:37:29,010 --> 00:37:29,880 What secret? 821 00:37:30,460 --> 00:37:33,550 A secret that I don't know about you. 822 00:37:32,400 --> 00:37:35,920 ♫I believe♫ 823 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 I have no secrets. 824 00:37:36,830 --> 00:37:38,630 No secret? How is that possible? 825 00:37:39,040 --> 00:37:39,770 How about this? 826 00:37:40,270 --> 00:37:41,140 Let me ask you. 827 00:37:41,610 --> 00:37:43,870 Do you like the life 3,000 years ago 828 00:37:43,900 --> 00:37:45,430 or the life now? 829 00:37:45,480 --> 00:37:48,560 ♫Feels the stars moving around♫ 830 00:37:45,990 --> 00:37:47,470 Why do you ask this? 831 00:37:48,860 --> 00:37:49,820 Because I think 832 00:37:48,930 --> 00:37:52,130 ♫Two hearts are awakened too♫ 833 00:37:49,840 --> 00:37:51,450 the decoration here in the General Mansion 834 00:37:51,620 --> 00:37:53,320 is like set by a scholar. 835 00:37:52,680 --> 00:37:57,800 ♫To hear the deafening sound♫ 836 00:37:53,690 --> 00:37:55,930 The room is full of paintings and writings. 837 00:37:56,310 --> 00:37:57,030 It turns out 838 00:37:57,720 --> 00:37:58,800 you like 839 00:37:58,910 --> 00:38:01,810 ♫Wait until the light years have changed♫ 840 00:37:59,260 --> 00:38:00,620 drawing and writing. 841 00:38:01,620 --> 00:38:03,820 The General Mansion has always been like this. 842 00:38:02,320 --> 00:38:05,630 ♫I'm still with you♫ 843 00:38:03,970 --> 00:38:05,770 They think it's my personal hobby. 844 00:38:06,200 --> 00:38:11,800 ♫I don't want to escape from the dream world because of you♫ 845 00:38:07,630 --> 00:38:09,390 I thought you 846 00:38:09,540 --> 00:38:11,120 would prefer swords and guns. 847 00:38:13,040 --> 00:38:16,740 ♫Love that travels through time♫ 848 00:38:13,160 --> 00:38:15,140 I don't like them that much 849 00:38:15,180 --> 00:38:16,300 after seeing a lot on the battlefield. 850 00:38:17,210 --> 00:38:20,850 ♫I met you in the crowd♫ 851 00:38:20,110 --> 00:38:20,800 Then 852 00:38:20,980 --> 00:38:23,170 why don't you be a prince? 853 00:38:21,260 --> 00:38:25,230 ♫You made me believe in fate♫ 854 00:38:23,290 --> 00:38:24,100 An emperor? 855 00:38:24,880 --> 00:38:26,990 Why do you have to fight on the battlefield? 856 00:38:26,310 --> 00:38:30,050 ♫There's a destined magic♫ 857 00:38:28,480 --> 00:38:30,840 Because Shu needs a general more. 858 00:38:30,420 --> 00:38:33,540 ♫Called I must be in love with you♫ 859 00:38:31,070 --> 00:38:32,690 It needs someone to lead the army. 860 00:38:33,630 --> 00:38:34,990 If I could choose, 861 00:38:33,690 --> 00:38:38,360 ♫In the future and the past♫ 862 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 who wouldn't want a peaceful life? 863 00:38:38,890 --> 00:38:42,420 ♫I believe♫ 864 00:38:44,480 --> 00:38:46,360 You're not only a general, 865 00:38:46,760 --> 00:38:47,810 but also a hero. 866 00:38:48,670 --> 00:38:51,270 The emperor only fights for his country. 867 00:38:52,390 --> 00:38:53,740 But in my heart, 868 00:38:53,030 --> 00:38:56,840 ♫Love that travels through time♫ 869 00:38:54,190 --> 00:38:55,340 A big hero 870 00:38:55,630 --> 00:38:57,270 fights for everyone. 871 00:38:57,190 --> 00:39:00,890 ♫I met you in the crowd♫ 872 00:39:01,210 --> 00:39:05,290 ♫You made me believe in fate♫ 873 00:39:05,320 --> 00:39:06,240 How about this? 874 00:39:06,260 --> 00:39:10,010 ♫There's a destined magic♫ 875 00:39:06,570 --> 00:39:07,950 When we return to Qingquan Stronghold, 876 00:39:07,970 --> 00:39:10,130 I'll build a house like this for you, 877 00:39:10,360 --> 00:39:12,390 letting you draw and write, 878 00:39:10,450 --> 00:39:13,610 ♫Called I must be in love with you♫ 879 00:39:12,580 --> 00:39:14,790 and live a peaceful life. 880 00:39:13,740 --> 00:39:18,280 ♫In the future and the past♫ 881 00:39:17,270 --> 00:39:17,910 Great. 882 00:39:18,630 --> 00:39:19,270 Thank you. 883 00:39:18,930 --> 00:39:22,430 ♫I believe♫ 884 00:39:21,120 --> 00:39:22,700 You can't just say thanks. 885 00:39:23,100 --> 00:39:24,020 How about... 886 00:39:25,910 --> 00:39:27,060 What do you want? 887 00:39:29,460 --> 00:39:31,030 Forget it. I won't force you. 888 00:39:31,170 --> 00:39:32,130 I'm just kidding. 889 00:39:33,010 --> 00:39:34,410 Let me tell you my findings. 890 00:39:37,670 --> 00:39:38,610 Actually, 891 00:39:38,970 --> 00:39:40,430 I also found something. 892 00:39:45,510 --> 00:39:50,410 [Thousand Years For You] 893 00:39:47,190 --> 00:39:49,300 ♫If♫ 894 00:39:49,300 --> 00:39:52,480 ♫Love could be sensed♫ 895 00:39:52,910 --> 00:39:55,210 ♫Missing you would have♫ 896 00:39:55,210 --> 00:39:57,210 ♫Sounds♫ 897 00:40:00,030 --> 00:40:02,340 ♫The most beautiful♫ 898 00:40:02,340 --> 00:40:05,420 ♫Scenery in life♫ 899 00:40:05,800 --> 00:40:08,010 ♫All that I heard about♫ 900 00:40:08,010 --> 00:40:10,860 ♫Is related to you♫ 901 00:40:12,330 --> 00:40:15,440 ♫When two hearts are so close to each other♫ 902 00:40:15,770 --> 00:40:19,030 ♫When the whole world is occupied by you♫ 903 00:40:19,310 --> 00:40:23,780 ♫I'll call out your name so hard♫ 904 00:40:24,260 --> 00:40:28,760 ♫Until you respond♫ 905 00:40:29,440 --> 00:40:35,050 ♫You're the only♫ 906 00:40:35,790 --> 00:40:41,050 ♫Scenery I've walked into♫ 907 00:40:42,610 --> 00:40:45,200 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 908 00:40:46,040 --> 00:40:48,500 ♫Fate is carved into love♫ 909 00:40:48,920 --> 00:40:54,050 ♫How lucky I am♫ 910 00:40:54,490 --> 00:40:57,110 ♫The decision I made for you♫ 911 00:41:18,940 --> 00:41:22,010 ♫When two hearts are so close to each other♫ 912 00:41:22,560 --> 00:41:25,550 ♫When the whole world is occupied by you♫ 913 00:41:25,980 --> 00:41:30,580 ♫I'll call out your name so hard♫ 914 00:41:30,810 --> 00:41:35,370 ♫Until you respond♫ 915 00:41:36,230 --> 00:41:41,870 ♫You're the only♫ 916 00:41:42,550 --> 00:41:47,700 ♫Scenery I've walked into♫ 917 00:41:49,290 --> 00:41:52,100 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 918 00:41:52,450 --> 00:41:55,190 ♫Fate is carved into love♫ 919 00:41:55,810 --> 00:42:00,490 ♫How lucky I am♫ 920 00:42:00,950 --> 00:42:03,630 ♫The decision I made for you♫ 921 00:42:28,830 --> 00:42:32,780 [iQIYI] 54547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.