Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,720
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,350
[Episode 28]
27
00:01:41,150 --> 00:01:42,350
This shop looks nice.
28
00:01:42,380 --> 00:01:43,460
General, do you want to sit down and have a rest?
29
00:01:43,479 --> 00:01:44,240
Stop!
30
00:01:44,920 --> 00:01:45,780
Stop!
31
00:01:47,950 --> 00:01:48,789
Sir.
32
00:01:49,090 --> 00:01:50,170
Isn't this Miss Mei from Baile Village?
33
00:01:50,190 --> 00:01:50,780
Don't kill me!
34
00:01:50,910 --> 00:01:51,530
Stop!
35
00:01:51,830 --> 00:01:52,750
Don't kill me!
36
00:01:53,250 --> 00:01:54,190
General.
37
00:01:54,509 --> 00:01:55,200
Mei.
38
00:01:55,550 --> 00:01:56,500
How did you get in here?
39
00:01:58,039 --> 00:01:59,240
Help me!
40
00:01:59,300 --> 00:02:00,740
There's a monster! Help me!
41
00:02:00,890 --> 00:02:02,940
Wei Du, what's going on?
42
00:02:04,390 --> 00:02:05,150
I'm asking you.
43
00:02:05,180 --> 00:02:05,900
What happened?
44
00:02:05,950 --> 00:02:08,300
She probably ran from the underground palace.
45
00:02:08,699 --> 00:02:10,270
Help me! There's a monster!
46
00:02:10,300 --> 00:02:13,030
Are you still attracting outsiders for sacrifice at the underground palace?
47
00:02:13,960 --> 00:02:15,130
Please forgive us.
48
00:02:15,390 --> 00:02:16,430
I was too busy
49
00:02:16,880 --> 00:02:18,100
to deliver the order.
50
00:02:18,720 --> 00:02:20,060
Take her away.
51
00:02:20,240 --> 00:02:20,920
Let her go.
52
00:02:23,640 --> 00:02:25,670
Don't let them catch me. Don't let them catch me.
53
00:02:25,720 --> 00:02:26,720
Don't let them catch me.
54
00:02:27,500 --> 00:02:28,100
Don't.
55
00:02:28,550 --> 00:02:31,380
Wei Du, can you send her out in person?
56
00:02:33,720 --> 00:02:34,600
General.
57
00:02:35,340 --> 00:02:37,100
We don't have the Gate to the outside.
58
00:02:37,610 --> 00:02:39,350
Every time it was Zhu Rong who lured people to come in
59
00:02:39,560 --> 00:02:40,900
and we waited at the entrance.
60
00:02:41,670 --> 00:02:42,990
There's a way to get in.
61
00:02:43,370 --> 00:02:44,650
I'm afraid it's hard to get out.
62
00:02:45,750 --> 00:02:46,430
In my opinion,
63
00:02:47,940 --> 00:02:49,500
why don't we keep this lady
64
00:02:50,020 --> 00:02:51,920
in our city?
65
00:02:57,360 --> 00:02:58,990
She's so scared that she's delirious now.
66
00:02:59,150 --> 00:03:00,480
She can't live alone.
67
00:03:01,120 --> 00:03:01,880
Xin,
68
00:03:01,910 --> 00:03:03,380
take her back to the General Mansion for a rest.
69
00:03:03,540 --> 00:03:04,310
Okay.
70
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
Let's go.
71
00:03:06,540 --> 00:03:07,450
It's okay.
72
00:03:07,680 --> 00:03:08,520
Don't worry.
73
00:03:09,360 --> 00:03:10,070
Don't worry.
74
00:03:11,140 --> 00:03:11,850
Let's go.
75
00:03:16,020 --> 00:03:19,900
[Tea]
76
00:03:18,760 --> 00:03:19,600
Wei Du.
77
00:03:19,790 --> 00:03:21,210
The citizens of Shu are humans.
78
00:03:21,250 --> 00:03:22,930
The people outside are also humans.
79
00:03:23,230 --> 00:03:24,790
From now on, don't use people's lives
80
00:03:24,890 --> 00:03:26,190
to sacrifice to the Dust-proof Bead.
81
00:03:27,450 --> 00:03:28,180
Yes.
82
00:03:29,110 --> 00:03:30,110
Go check
83
00:03:30,380 --> 00:03:31,030
if there are any outsiders
84
00:03:31,090 --> 00:03:33,150
who have been lured into the city with this lady.
85
00:03:33,180 --> 00:03:34,350
Take good care of them if you find any.
86
00:03:34,510 --> 00:03:35,670
Yes, General.
87
00:03:36,070 --> 00:03:40,110
[Tea]
88
00:03:43,900 --> 00:03:44,650
So
89
00:03:44,760 --> 00:03:47,420
you and my uncle volunteered to go to the underground place?
90
00:03:47,710 --> 00:03:48,310
Do you know
91
00:03:48,340 --> 00:03:50,100
we were so worried about you?
92
00:03:51,079 --> 00:03:52,720
It's not like that.
93
00:03:52,920 --> 00:03:54,920
We just wanted to find the Dust-proof Bead,
94
00:03:55,050 --> 00:03:57,130
but we ran into a monster.
95
00:03:57,270 --> 00:03:58,910
It led us to there.
96
00:03:59,110 --> 00:04:00,260
Come on.
97
00:04:00,640 --> 00:04:01,910
You just suspected the underground palace.
98
00:04:02,190 --> 00:04:03,160
And then?
99
00:04:03,460 --> 00:04:04,620
You went there by yourself.
100
00:04:04,760 --> 00:04:05,480
What are you talking about?
101
00:04:05,630 --> 00:04:06,280
We had searched other places
102
00:04:06,310 --> 00:04:07,240
except there.
103
00:04:07,830 --> 00:04:08,620
When I went in,
104
00:04:08,670 --> 00:04:09,870
I saw nothing
105
00:04:09,900 --> 00:04:11,140
but a bunch of skulls.
106
00:04:11,390 --> 00:04:13,080
Senior Master, what did the monster look like?
107
00:04:13,760 --> 00:04:15,040
See, it had
108
00:04:15,380 --> 00:04:17,220
no facial expressions.
109
00:04:17,510 --> 00:04:18,870
There's no color in its face.
110
00:04:18,899 --> 00:04:20,450
It walked like...
111
00:04:22,410 --> 00:04:23,570
You know?
112
00:04:24,070 --> 00:04:26,070
You said you were going to find the Dust-proof Bead.
113
00:04:26,500 --> 00:04:27,450
Actually,
114
00:04:27,870 --> 00:04:29,450
you were looking for the dragon mark, right?
115
00:04:31,370 --> 00:04:32,490
Incidentally.
116
00:04:33,350 --> 00:04:34,230
Incidentally.
117
00:04:35,040 --> 00:04:36,280
Did you find it?
118
00:04:36,820 --> 00:04:38,600
It'll be found soon.
119
00:04:40,290 --> 00:04:41,220
Senior Master.
120
00:04:41,470 --> 00:04:43,030
You didn't find it, but my master...
121
00:04:44,240 --> 00:04:45,030
She found it.
122
00:04:47,520 --> 00:04:48,390
I found
123
00:04:48,590 --> 00:04:50,370
all the soldiers here
124
00:04:50,409 --> 00:04:51,600
have that mark.
125
00:04:52,390 --> 00:04:53,070
Really?
126
00:04:53,210 --> 00:04:54,130
Yes.
127
00:04:54,240 --> 00:04:55,770
Dahai and I have confirmed it.
128
00:04:56,380 --> 00:04:57,310
Could it be that
129
00:04:57,470 --> 00:04:58,700
your mother was killed
130
00:04:59,790 --> 00:05:01,840
by Lu Yan's men?
131
00:05:03,980 --> 00:05:05,870
There's no concrete evidence yet.
132
00:05:05,890 --> 00:05:07,370
Let's not act rashly.
133
00:05:07,430 --> 00:05:08,070
Let's check again.
134
00:05:10,060 --> 00:05:11,370
It must be that Lieutenant
135
00:05:11,540 --> 00:05:13,390
who colluded with Zhu Rong.
136
00:05:13,420 --> 00:05:14,230
Dad!
137
00:05:14,420 --> 00:05:16,100
Dad, calm down.
138
00:05:16,460 --> 00:05:18,500
If they had really killed my mom,
139
00:05:18,760 --> 00:05:20,140
I wouldn't spare them.
140
00:05:20,540 --> 00:05:22,610
But we haven't found any evidence yet.
141
00:05:22,870 --> 00:05:24,070
Don't act rashly
142
00:05:24,220 --> 00:05:25,430
and ruin Lu Yan's plan.
143
00:05:25,760 --> 00:05:26,330
Okay.
144
00:05:26,420 --> 00:05:27,110
How about this?
145
00:05:27,590 --> 00:05:28,390
You stay here
146
00:05:28,910 --> 00:05:30,220
and investigate more with me.
147
00:05:30,470 --> 00:05:31,230
But the General Mansion
148
00:05:31,340 --> 00:05:32,900
is heavily guarded.
149
00:05:33,020 --> 00:05:34,710
It's hard to get out.
150
00:05:35,290 --> 00:05:36,280
-Miss Yu. -Well...
151
00:05:37,620 --> 00:05:38,180
Miss Yu.
152
00:05:38,300 --> 00:05:40,150
Our Lieutenant wants you back to the room.
153
00:05:43,490 --> 00:05:44,210
Got it.
154
00:05:45,610 --> 00:05:47,150
General, he's here.
155
00:05:49,360 --> 00:05:51,210
Lieutenant Wei, what's the matter?
156
00:05:51,680 --> 00:05:52,470
Miss Yu.
157
00:05:52,960 --> 00:05:55,750
General is going to hold the enthronement in a few days.
158
00:05:56,980 --> 00:05:58,380
You need to prepare some dresses.
159
00:05:58,730 --> 00:06:00,670
This is the best dressmaker in the capital.
160
00:06:01,050 --> 00:06:02,050
She will
161
00:06:02,400 --> 00:06:03,320
measure your body.
162
00:06:03,590 --> 00:06:04,230
Sure.
163
00:06:04,570 --> 00:06:05,250
Do it.
164
00:06:05,370 --> 00:06:06,090
Yes.
165
00:06:21,340 --> 00:06:22,260
Lieutenant Wei.
166
00:06:23,140 --> 00:06:24,100
Anything else?
167
00:06:28,460 --> 00:06:29,190
Miss Yu.
168
00:06:29,990 --> 00:06:31,370
After what happened in the underground palace,
169
00:06:31,530 --> 00:06:32,830
I think there shouldn't be secrets
170
00:06:33,140 --> 00:06:35,930
between us.
171
00:06:36,820 --> 00:06:38,140
Is he going to tell the truth?
172
00:06:38,400 --> 00:06:39,700
He's coming in no peace.
173
00:06:40,430 --> 00:06:41,230
Lieutenant Wei,
174
00:06:41,790 --> 00:06:44,170
I've always been straightforward.
175
00:06:44,200 --> 00:06:45,460
I say what I mean.
176
00:06:45,770 --> 00:06:47,540
There's nothing to hide.
177
00:06:48,340 --> 00:06:49,180
Have you finished measuring?
178
00:06:50,360 --> 00:06:51,200
Yes.
179
00:06:51,510 --> 00:06:51,990
Leave.
180
00:06:52,010 --> 00:06:52,680
Yes.
181
00:07:04,820 --> 00:07:06,940
Then I'll be honest with you.
182
00:07:08,280 --> 00:07:09,920
I don't want our General
183
00:07:10,170 --> 00:07:12,540
to marry a girl from the spirit clan.
184
00:07:13,870 --> 00:07:16,090
But since General loves you so much
185
00:07:16,430 --> 00:07:19,020
and you have no memory of what happened before,
186
00:07:20,200 --> 00:07:21,000
so
187
00:07:21,540 --> 00:07:22,580
I can accept
188
00:07:23,220 --> 00:07:25,310
that you will become the Queen of Shu.
189
00:07:25,870 --> 00:07:28,040
It's my pleasure.
190
00:07:28,130 --> 00:07:28,880
But
191
00:07:30,040 --> 00:07:31,280
you need to
192
00:07:31,360 --> 00:07:32,970
take the responsibility of the Queen.
193
00:07:33,780 --> 00:07:35,659
Since you've decided to marry General,
194
00:07:36,460 --> 00:07:38,300
you have to forget that you are a spirit being.
195
00:07:39,690 --> 00:07:40,930
Don't keep
196
00:07:41,270 --> 00:07:43,310
any ambition from the spirit clan.
197
00:07:46,080 --> 00:07:48,490
If you keep recognizing yourself as a part of the spirit clan,
198
00:07:49,170 --> 00:07:51,020
using the energy magic,
199
00:07:52,120 --> 00:07:53,909
and causing discontent
200
00:07:54,270 --> 00:07:55,960
from citizens and soldiers,
201
00:07:56,630 --> 00:07:58,120
then Shu
202
00:07:59,080 --> 00:08:00,320
won't tolerate
203
00:08:00,650 --> 00:08:02,060
a Queen like that.
204
00:08:03,410 --> 00:08:05,570
Then, even if General
205
00:08:07,380 --> 00:08:08,580
can't make sure your safety.
206
00:08:16,110 --> 00:08:16,910
Lieutenant Wei,
207
00:08:16,940 --> 00:08:18,760
you think too much.
208
00:08:19,440 --> 00:08:21,740
I grew up eating normal food.
209
00:08:21,910 --> 00:08:24,700
I never thought of myself as a member of the spirit clan.
210
00:08:26,090 --> 00:08:27,020
I hope so.
211
00:08:28,310 --> 00:08:30,480
In order to make sure the future Queen of Shu
212
00:08:30,510 --> 00:08:31,960
won't make any mistake,
213
00:08:32,400 --> 00:08:35,220
I've arranged a team of guards
214
00:08:35,830 --> 00:08:37,200
to serve you.
215
00:08:37,240 --> 00:08:38,669
He's trying to spy on me?
216
00:08:39,429 --> 00:08:40,470
I'll take that
217
00:08:40,669 --> 00:08:41,549
for Lu Yan.
218
00:08:43,270 --> 00:08:45,200
Thank you, Lieutenant Wei.
219
00:08:45,230 --> 00:08:46,680
Thank you.
220
00:08:46,700 --> 00:08:48,340
I was short-staffed.
221
00:08:48,620 --> 00:08:49,720
However,
222
00:08:49,980 --> 00:08:52,030
I also have a question
223
00:08:52,230 --> 00:08:53,750
to ask you.
224
00:08:54,900 --> 00:08:55,630
What is it?
225
00:08:56,650 --> 00:08:57,910
Look at you.
226
00:08:57,960 --> 00:09:01,040
You keep distinguishing
227
00:09:01,070 --> 00:09:02,500
human beings from spirit beings so clearly.
228
00:09:02,590 --> 00:09:04,330
But Lu Yan is a human.
229
00:09:04,360 --> 00:09:05,860
He has the energy core of our spirit clan
230
00:09:05,880 --> 00:09:07,480
within his body.
231
00:09:07,510 --> 00:09:10,070
Is he a human or a spirit creature?
232
00:09:11,310 --> 00:09:12,030
Besides,
233
00:09:12,110 --> 00:09:14,420
we are so in love now.
234
00:09:14,530 --> 00:09:17,270
We will have lots of children in the future.
235
00:09:17,400 --> 00:09:19,720
Do you think those princes and princesses
236
00:09:19,840 --> 00:09:22,570
are humans or spirit beings?
237
00:09:23,570 --> 00:09:24,690
Come to think of it,
238
00:09:24,820 --> 00:09:26,550
they're more like descendants of the spirit clan.
239
00:09:27,340 --> 00:09:28,320
In that case,
240
00:09:28,670 --> 00:09:29,430
aren't you going to
241
00:09:29,450 --> 00:09:31,210
serve an emperor from the spirit clan?
242
00:09:33,750 --> 00:09:34,440
Headache.
243
00:09:35,060 --> 00:09:37,570
What a headache.
244
00:09:39,080 --> 00:09:40,680
What are you supposed to do?
245
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
You...
246
00:09:46,440 --> 00:09:47,760
Unbelievable.
247
00:09:51,520 --> 00:09:52,610
What a thick face!
248
00:09:52,670 --> 00:09:54,200
How dare he lecture me?
249
00:09:54,290 --> 00:09:55,730
If I hadn't been busy,
250
00:09:55,760 --> 00:09:58,330
I would have taught you a real lesson.
251
00:09:58,690 --> 00:09:59,650
Ridiculous!
252
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
Yu Dengdeng.
253
00:10:03,260 --> 00:10:04,610
Cunning and barbaric.
254
00:10:05,390 --> 00:10:06,560
Vulgar.
255
00:10:14,010 --> 00:10:15,050
-She's so rude. -General Wei.
256
00:10:17,820 --> 00:10:18,410
General.
257
00:10:18,580 --> 00:10:19,260
What's wrong?
258
00:10:19,650 --> 00:10:20,400
It's from the underground palace.
259
00:10:20,580 --> 00:10:22,120
The girl had escaped from there.
260
00:10:22,160 --> 00:10:23,430
The rest of her company
261
00:10:23,480 --> 00:10:25,010
have been sent back to the underground palace.
262
00:10:25,220 --> 00:10:27,510
Should we rescue them?
263
00:10:29,050 --> 00:10:30,230
Since they've already been sent back,
264
00:10:33,690 --> 00:10:34,740
forget it.
265
00:10:35,710 --> 00:10:36,730
Don't tell anyone
266
00:10:37,040 --> 00:10:37,830
about these things.
267
00:10:38,420 --> 00:10:39,730
If General asks,
268
00:10:40,340 --> 00:10:41,900
tell him they have been sent out.
269
00:10:41,920 --> 00:10:42,650
Understood.
270
00:10:42,910 --> 00:10:44,880
Where is the girl who escaped from the underground palace?
271
00:10:45,110 --> 00:10:46,840
She was arranged by someone close to General Lu.
272
00:10:47,010 --> 00:10:48,850
She probably ran into the Ghost Vines
273
00:10:48,960 --> 00:10:49,690
and got scared.
274
00:10:49,980 --> 00:10:51,420
General said no one can disturb her
275
00:10:51,460 --> 00:10:52,180
and let her rest quietly.
276
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
So
277
00:10:56,560 --> 00:10:58,600
General really
278
00:10:59,460 --> 00:11:01,260
cares about this girl.
279
00:11:07,860 --> 00:11:09,470
Your General Wei just left.
280
00:11:09,740 --> 00:11:10,340
What?
281
00:11:10,790 --> 00:11:13,360
You came to train in front of my door?
282
00:11:14,350 --> 00:11:15,000
Miss Yu.
283
00:11:15,110 --> 00:11:16,310
General Wei ordered us
284
00:11:16,330 --> 00:11:17,600
to protect you.
285
00:11:18,540 --> 00:11:19,810
What a big scene.
286
00:11:20,100 --> 00:11:23,060
General Wei really cares about me.
287
00:11:23,370 --> 00:11:24,610
What are you doing?
288
00:11:26,700 --> 00:11:28,140
Move back.
289
00:11:28,160 --> 00:11:29,000
Make some room.
290
00:11:29,190 --> 00:11:30,470
Step back.
291
00:11:31,030 --> 00:11:31,910
This...
292
00:11:32,550 --> 00:11:34,100
What happened?
293
00:11:34,750 --> 00:11:37,030
Do you treat my daughter
294
00:11:37,160 --> 00:11:38,320
as the madam or a criminal of the General Mansion?
295
00:11:38,940 --> 00:11:41,540
Dad, you don't understand.
296
00:11:41,980 --> 00:11:44,260
Although it's said
297
00:11:44,420 --> 00:11:46,150
there are usually competitions
298
00:11:46,180 --> 00:11:47,790
between two parties in a rich family.
299
00:11:47,850 --> 00:11:49,490
But I haven't got married.
300
00:11:49,620 --> 00:11:51,300
I'm sure they're not going against me.
301
00:11:51,340 --> 00:11:53,170
He's doing this only because he cares about me.
302
00:11:54,190 --> 00:11:55,300
In that case,
303
00:11:55,400 --> 00:11:56,800
you should thank him.
304
00:11:59,420 --> 00:12:00,740
General Wei
305
00:12:00,910 --> 00:12:02,440
only sent you guys
306
00:12:02,470 --> 00:12:04,250
to protect the future Queen?
307
00:12:04,960 --> 00:12:06,090
How about this?
308
00:12:06,550 --> 00:12:08,290
Get more people here.
309
00:12:08,510 --> 00:12:10,050
You'd better find
310
00:12:10,070 --> 00:12:11,670
as many as possible in the mansion.
311
00:12:12,510 --> 00:12:14,370
I'm going on patrol.
312
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
We need to make it big.
313
00:12:18,990 --> 00:12:20,360
What are you looking at each other?
314
00:12:20,440 --> 00:12:21,360
Hurry up.
315
00:12:22,280 --> 00:12:23,330
Go.
316
00:12:25,030 --> 00:12:25,880
Yes.
317
00:12:26,930 --> 00:12:28,330
Hurry! Hurry!
318
00:12:37,580 --> 00:12:38,830
[West Market]
319
00:12:45,630 --> 00:12:53,380
[Weapon Store]
320
00:12:56,060 --> 00:12:57,760
[Weapon Store]
321
00:13:05,420 --> 00:13:05,980
Miss,
322
00:13:06,060 --> 00:13:08,400
what kind of weapon are you looking for?
323
00:13:08,550 --> 00:13:11,110
Our shop is full of good weapons.
324
00:13:11,190 --> 00:13:12,950
Show me the best,
325
00:13:13,110 --> 00:13:14,590
the most expensive
326
00:13:14,640 --> 00:13:15,560
and the sharpest weapons you have.
327
00:13:15,600 --> 00:13:16,680
You came to the right place.
328
00:13:17,070 --> 00:13:18,740
These are our best weapons.
329
00:13:18,830 --> 00:13:20,070
We have weapons for both long-distance fight
330
00:13:20,710 --> 00:13:21,960
and near-distance combat.
331
00:13:23,690 --> 00:13:25,190
They can attack and defend.
332
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
Which one do you like?
333
00:13:34,390 --> 00:13:35,740
How do you know
334
00:13:36,230 --> 00:13:38,540
I like those weapons?
335
00:13:39,150 --> 00:13:39,850
I'll take them.
336
00:13:40,730 --> 00:13:42,840
This, this, and that.
337
00:13:43,020 --> 00:13:44,260
All of them.
338
00:13:44,660 --> 00:13:45,860
Yes, yes, yes.
339
00:13:46,770 --> 00:13:49,180
Thank you. See you next time.
340
00:13:52,630 --> 00:13:55,220
The street ahead seems like a luxurious place.
341
00:13:55,370 --> 00:13:56,410
Let's take a look.
342
00:14:29,770 --> 00:14:31,490
How can a small General Mansion
343
00:14:31,550 --> 00:14:34,180
get in the way of my daughter and me?
344
00:14:34,730 --> 00:14:36,350
I got out
345
00:14:36,640 --> 00:14:37,810
so easily.
346
00:14:39,960 --> 00:14:41,770
[Ju Xian Restaurant]
347
00:14:40,100 --> 00:14:41,370
Master is so smart.
348
00:14:41,810 --> 00:14:42,470
[Delicate Manufacturing]
349
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
She found a way to distract them
350
00:14:44,550 --> 00:14:45,750
and release us.
351
00:14:45,990 --> 00:14:46,920
Cool, Master.
352
00:14:47,240 --> 00:14:48,280
You're so smart.
353
00:14:52,480 --> 00:14:54,340
Thank you Zhao for making time out of your busy schedule
354
00:14:54,380 --> 00:14:56,420
and coming to celebrate my grandson's first-month birthday.
355
00:14:56,540 --> 00:14:58,740
It's really our Liu's honor.
356
00:14:58,830 --> 00:14:59,510
You're welcome.
357
00:14:59,990 --> 00:15:01,840
He's celebrating his grandson's first-month birthday for the second time.
358
00:15:02,550 --> 00:15:03,970
Is it a scam for gifts?
359
00:15:06,230 --> 00:15:07,630
Congratulations.
360
00:15:08,090 --> 00:15:09,290
-Thank you for coming. -Congratulations.
361
00:15:09,310 --> 00:15:10,360
Thank you so much.
362
00:15:11,100 --> 00:15:12,620
It looks nice there.
363
00:15:12,760 --> 00:15:13,450
Go.
364
00:15:13,910 --> 00:15:14,790
Let's go for a treasure seeking.
365
00:15:18,560 --> 00:15:19,680
This is a forbidden place.
366
00:15:19,710 --> 00:15:20,950
No one is allowed to enter.
367
00:15:21,460 --> 00:15:23,030
Am I anyone?
368
00:15:23,180 --> 00:15:25,010
I'm your future Queen.
369
00:15:25,680 --> 00:15:26,360
Miss Yu.
370
00:15:26,520 --> 00:15:28,050
There are neither shops
371
00:15:28,080 --> 00:15:29,260
nor people living here.
372
00:15:29,300 --> 00:15:31,470
Why don't you go check out that street?
373
00:15:34,470 --> 00:15:36,550
Wait and see.
374
00:15:36,570 --> 00:15:37,970
When I become the Queen,
375
00:15:38,000 --> 00:15:39,460
you'll all be punished.
376
00:16:20,210 --> 00:16:22,760
Why can't I find the border of Shu
377
00:16:23,920 --> 00:16:26,880
in such a small place?
378
00:16:28,460 --> 00:16:30,250
Could it be that
379
00:16:31,390 --> 00:16:33,240
there's magic guarding this city?
380
00:16:42,640 --> 00:16:43,310
Guards!
381
00:16:47,600 --> 00:16:48,360
Guards!
382
00:16:52,620 --> 00:16:53,220
General.
383
00:16:54,230 --> 00:16:55,480
Where are the servants?
384
00:16:57,440 --> 00:16:59,080
I heard
385
00:16:59,710 --> 00:17:00,960
they were with Miss Yu.
386
00:17:02,910 --> 00:17:03,820
Yu Dengdeng?
387
00:17:04,150 --> 00:17:05,099
Miss Yu said
388
00:17:05,119 --> 00:17:06,550
she wanted to go around the city.
389
00:17:06,760 --> 00:17:07,760
She thought there hadn't been enough people with her,
390
00:17:08,000 --> 00:17:10,140
so she took away all the soldiers available
391
00:17:10,170 --> 00:17:11,170
in the mansion.
392
00:17:14,369 --> 00:17:16,010
What did she do in the city?
393
00:17:16,369 --> 00:17:17,599
Rumor has it that
394
00:17:17,790 --> 00:17:20,030
she went to seven shops
395
00:17:20,140 --> 00:17:21,020
and three private houses.
396
00:17:21,069 --> 00:17:23,920
She also messed up a cockfighting place.
397
00:17:24,750 --> 00:17:26,450
But she's only looking around.
398
00:17:26,480 --> 00:17:28,190
She didn't use the energy magic.
399
00:17:33,620 --> 00:17:34,740
Leave her alone.
400
00:17:36,910 --> 00:17:37,580
Let's do it this way.
401
00:17:38,390 --> 00:17:39,650
Let the butler
402
00:17:40,190 --> 00:17:41,700
figure out the losses she caused to those citizens
403
00:17:41,800 --> 00:17:43,930
and find a chance to tell General. Go.
404
00:17:43,980 --> 00:17:44,590
Yes.
405
00:18:06,440 --> 00:18:07,250
That's weird.
406
00:18:07,280 --> 00:18:08,310
After leaving the mansion,
407
00:18:08,740 --> 00:18:10,700
I went all the way north and didn't even look back.
408
00:18:11,150 --> 00:18:13,390
Why am I here again?
409
00:18:13,630 --> 00:18:16,800
Are there two places looking alike in the city?
410
00:18:21,740 --> 00:18:22,550
No.
411
00:18:22,800 --> 00:18:24,550
There must be something wrong.
412
00:18:25,220 --> 00:18:26,920
I need to look into it.
413
00:18:28,460 --> 00:18:29,390
General Wei.
414
00:18:30,260 --> 00:18:31,020
General Wei.
415
00:18:31,070 --> 00:18:31,560
What's the matter?
416
00:18:31,740 --> 00:18:32,960
Miss Yu insisted on playing hide-and-seek
417
00:18:33,000 --> 00:18:34,110
on the street with our people.
418
00:18:34,280 --> 00:18:35,660
She took the chance to get rid of them
419
00:18:35,690 --> 00:18:36,650
and ran away.
420
00:18:36,750 --> 00:18:37,630
What?
421
00:18:40,620 --> 00:18:41,820
Get someone to follow her.
422
00:18:41,870 --> 00:18:42,560
Yes.
423
00:18:46,700 --> 00:18:47,970
Yu Dengdeng.
424
00:18:49,130 --> 00:18:50,290
You can't enter here.
425
00:18:52,300 --> 00:18:53,900
My men are hiding inside.
426
00:18:53,930 --> 00:18:54,810
I need to get in and look for them.
427
00:18:55,810 --> 00:18:56,570
This is a forbidden place.
428
00:18:56,600 --> 00:18:57,510
No one is allowed in.
429
00:18:57,650 --> 00:18:58,610
Why can others get in
430
00:18:58,640 --> 00:18:59,680
but not me?
431
00:18:59,710 --> 00:19:00,870
Listen.
432
00:19:00,890 --> 00:19:02,330
If you don't let me in,
433
00:19:02,420 --> 00:19:03,760
I'll tell your General
434
00:19:03,800 --> 00:19:06,020
and punish all of you for harbouring.
435
00:19:06,360 --> 00:19:07,040
Move aside!
436
00:19:07,700 --> 00:19:08,550
Go away.
437
00:19:09,440 --> 00:19:10,640
How dare you!
438
00:19:12,050 --> 00:19:12,940
Darn it.
439
00:19:13,280 --> 00:19:14,360
I can't use my energy
440
00:19:14,380 --> 00:19:15,500
after getting harmed by that stupid worm.
441
00:19:15,840 --> 00:19:17,200
I'm not as strong as before.
442
00:19:32,240 --> 00:19:32,920
Dengdeng!
443
00:19:33,950 --> 00:19:34,580
Dad.
444
00:19:35,310 --> 00:19:36,750
Good for you.
445
00:19:37,320 --> 00:19:38,500
Have you found the exit?
446
00:19:38,800 --> 00:19:39,750
Not yet.
447
00:19:40,940 --> 00:19:41,940
Let's get in and have a look.
448
00:19:42,670 --> 00:19:43,310
Let's go.
449
00:19:58,750 --> 00:19:59,590
Look over there.
450
00:20:09,750 --> 00:20:11,190
There's nothing.
451
00:20:11,470 --> 00:20:13,010
What are the soldiers guarding?
452
00:20:13,090 --> 00:20:14,400
Besides here,
453
00:20:14,430 --> 00:20:16,460
there are two more places guarded by soldiers.
454
00:20:16,570 --> 00:20:17,580
I went in and took a look.
455
00:20:17,670 --> 00:20:18,780
There's nothing.
456
00:20:21,580 --> 00:20:22,910
There must be something.
457
00:20:23,310 --> 00:20:24,200
It's just
458
00:20:24,360 --> 00:20:25,600
we haven't found out.
459
00:20:31,090 --> 00:20:31,730
Girl,
460
00:20:31,850 --> 00:20:33,180
go get some stones.
461
00:20:34,130 --> 00:20:34,730
Go.
462
00:20:42,140 --> 00:20:43,000
See?
463
00:20:43,730 --> 00:20:45,050
Here.
464
00:20:46,190 --> 00:20:46,980
Here.
465
00:20:51,110 --> 00:20:51,910
And here.
466
00:20:58,070 --> 00:20:58,670
See?
467
00:20:58,830 --> 00:21:00,150
These three intersections,
468
00:21:00,370 --> 00:21:00,900
the underground palace
469
00:21:00,950 --> 00:21:02,770
and the gap where we entered the mountain before.
470
00:21:02,960 --> 00:21:05,210
There are five roads in every direction
471
00:21:05,460 --> 00:21:06,430
all connected.
472
00:21:10,480 --> 00:21:12,780
Is there anything special about it?
473
00:21:12,830 --> 00:21:14,140
This is a formation.
474
00:21:15,790 --> 00:21:16,470
A formation?
475
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Yes, this formation
476
00:21:17,750 --> 00:21:19,330
is called Guardian Formation.
477
00:21:19,640 --> 00:21:20,480
I don't know where
478
00:21:20,710 --> 00:21:22,270
the eye of the formation is.
479
00:21:23,580 --> 00:21:25,360
Then who can find the eye of the formation?
480
00:21:25,460 --> 00:21:27,130
It's the one who set this formation
481
00:21:27,170 --> 00:21:28,810
knows where the eye of the formation is.
482
00:21:28,830 --> 00:21:30,680
No one else knows unless he tells.
483
00:21:31,450 --> 00:21:33,050
So we can only
484
00:21:33,350 --> 00:21:34,500
enter this formation,
485
00:21:34,950 --> 00:21:36,140
but can't get out.
486
00:21:39,520 --> 00:21:40,320
Yu.
487
00:21:40,450 --> 00:21:41,380
I didn't know
488
00:21:41,500 --> 00:21:42,860
you're really something.
489
00:21:43,270 --> 00:21:44,630
You seem mindless
490
00:21:44,980 --> 00:21:46,790
but are actually a hunting master.
491
00:21:46,830 --> 00:21:48,060
Now you're talking.
492
00:21:48,110 --> 00:21:49,970
Otherwise, how can I be your father?
493
00:21:52,900 --> 00:21:55,900
But we can only enter but not leave this formation.
494
00:21:56,640 --> 00:21:58,080
Could it be a formation set by Wei Du?
495
00:21:59,520 --> 00:22:00,660
Impossible.
496
00:22:01,380 --> 00:22:03,400
I've observed Wei Du.
497
00:22:03,500 --> 00:22:06,260
Although he has lived long enough,
498
00:22:06,470 --> 00:22:07,710
he's a mortal.
499
00:22:07,830 --> 00:22:09,270
He's just an ordinary person.
500
00:22:09,630 --> 00:22:10,630
And this formation
501
00:22:10,650 --> 00:22:12,530
is set by the spirit clan.
502
00:22:12,660 --> 00:22:15,100
It needs the energy support.
503
00:22:17,070 --> 00:22:18,980
Wei Du hates the spirit clan so much.
504
00:22:19,200 --> 00:22:20,630
How could he use a spirit clan's formation
505
00:22:20,700 --> 00:22:22,330
to protect the capital?
506
00:22:25,670 --> 00:22:26,620
Could it be that
507
00:22:27,790 --> 00:22:29,710
he colluded with Zhu Rong?
508
00:22:31,960 --> 00:22:33,470
I never thought about that.
509
00:22:49,780 --> 00:22:51,070
Could that formation
510
00:22:52,220 --> 00:22:54,010
be set by Zhu Rong?
511
00:22:55,430 --> 00:22:56,350
It could be.
512
00:22:57,140 --> 00:22:58,260
Apart from the formation,
513
00:22:58,510 --> 00:22:59,420
I also found something
514
00:22:59,490 --> 00:23:00,840
very strange today.
515
00:23:01,940 --> 00:23:02,960
I tried to transfer energy
516
00:23:03,030 --> 00:23:04,770
into the Dust-proof Bead today,
517
00:23:05,060 --> 00:23:06,460
but I found there's nothing within the Dust-proof Bead
518
00:23:06,520 --> 00:23:09,150
that can't absorb or release energy.
519
00:23:09,730 --> 00:23:11,940
So Wei Du was deceived by Zhu Rong.
520
00:23:13,520 --> 00:23:15,920
The Dust-proof Bead can't release energy.
521
00:23:16,470 --> 00:23:17,790
Then what is it
522
00:23:17,820 --> 00:23:20,630
that has been supporting all the soldiers in the city to have lived for 3,000 years?
523
00:23:20,970 --> 00:23:21,940
I guess
524
00:23:22,090 --> 00:23:23,210
it's that formation.
525
00:23:23,870 --> 00:23:26,430
It's not the Dust-proof Bead
526
00:23:26,480 --> 00:23:27,780
that keeps everyone staying in the capital,
527
00:23:27,940 --> 00:23:29,220
but the formation.
528
00:23:30,240 --> 00:23:31,960
If there really is a formation,
529
00:23:32,190 --> 00:23:33,550
how did we get in here?
530
00:23:33,790 --> 00:23:34,430
Stupid.
531
00:23:35,000 --> 00:23:35,920
It means
532
00:23:35,950 --> 00:23:37,350
it is the same as Pi Xiu.
533
00:23:37,530 --> 00:23:38,210
It takes in
534
00:23:38,390 --> 00:23:39,320
but never spits out.
535
00:23:41,210 --> 00:23:43,120
My dad and I
536
00:23:43,230 --> 00:23:44,580
have searched a few Gates
537
00:23:44,740 --> 00:23:46,100
to the outside.
538
00:23:46,160 --> 00:23:48,400
But these Gates are usually closed.
539
00:23:48,770 --> 00:23:50,910
They're only open for the transportation of the energy.
540
00:23:51,200 --> 00:23:52,330
It's similar to
541
00:23:52,620 --> 00:23:54,820
the Mysterious Market.
542
00:24:02,930 --> 00:24:03,860
Sorry.
543
00:24:03,890 --> 00:24:06,050
I ate something in the kitchen.
544
00:24:06,410 --> 00:24:08,650
The food in the kitchen stunk,
545
00:24:08,830 --> 00:24:10,470
but I was too hungry.
546
00:24:10,650 --> 00:24:11,570
I just took a few bites.
547
00:24:11,640 --> 00:24:13,270
I'm not feeling well now.
548
00:24:13,460 --> 00:24:14,900
Excuse me for a moment.
549
00:24:15,980 --> 00:24:16,920
Lu Yan.
550
00:24:17,260 --> 00:24:17,910
I almost lost to
551
00:24:17,930 --> 00:24:19,640
two soldiers today.
552
00:24:19,860 --> 00:24:20,720
Why don't we
553
00:24:20,740 --> 00:24:22,530
make it clear to Wei Du now?
554
00:24:22,790 --> 00:24:24,470
Let's tell him the existence of the Dust-proof Bead
555
00:24:24,560 --> 00:24:25,440
has nothing to do
556
00:24:25,470 --> 00:24:26,850
with the lives of people in the city.
557
00:24:26,950 --> 00:24:27,710
How about
558
00:24:28,290 --> 00:24:29,600
give it to me
559
00:24:29,800 --> 00:24:30,730
to repel the worm?
560
00:24:32,290 --> 00:24:33,690
He won't believe it.
561
00:24:34,030 --> 00:24:35,170
He will only think
562
00:24:35,350 --> 00:24:36,900
we want to steal the Dust-proof Bead.
563
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
That's right.
564
00:24:38,190 --> 00:24:39,850
We do want to take it.
565
00:24:40,470 --> 00:24:41,870
But we can't steal it.
566
00:24:43,190 --> 00:24:44,040
Well,
567
00:24:44,570 --> 00:24:46,520
he has to face this sooner or later.
568
00:24:48,440 --> 00:24:50,700
Leave it to me.
569
00:24:51,010 --> 00:24:51,690
I'll find a way to get the Dust-proof Bead
570
00:24:51,800 --> 00:24:53,940
and give it to you these days.
571
00:24:54,160 --> 00:24:55,680
After you get the Dust-proof Bead,
572
00:24:55,700 --> 00:24:57,820
leave the capital with your father and the others.
573
00:24:57,850 --> 00:24:59,650
I will leave the Gate open in advance.
574
00:25:00,300 --> 00:25:01,150
What about you?
575
00:25:02,360 --> 00:25:03,600
I'll stay here to clean up the mess.
576
00:25:04,130 --> 00:25:04,530
No.
577
00:25:04,570 --> 00:25:05,370
Don't worry.
578
00:25:05,710 --> 00:25:08,000
I'll finish up here as soon as possible.
579
00:25:08,790 --> 00:25:09,550
But...
580
00:25:14,090 --> 00:25:15,390
I trust you
581
00:25:15,670 --> 00:25:16,940
and your ability.
582
00:25:17,080 --> 00:25:18,250
You can handle it well.
583
00:25:19,080 --> 00:25:19,830
How about this?
584
00:25:20,250 --> 00:25:21,950
We'll wait for you in Baile Village.
585
00:25:22,030 --> 00:25:23,030
Come back as soon as possible.
586
00:25:24,170 --> 00:25:24,850
By the way,
587
00:25:25,370 --> 00:25:26,370
Mei from Baile Village
588
00:25:26,490 --> 00:25:28,290
somehow got into this city
589
00:25:28,450 --> 00:25:30,010
and almost got caught into the underground palace.
590
00:25:30,030 --> 00:25:31,030
Luckily, she bumped into me.
591
00:25:31,200 --> 00:25:31,880
Now,
592
00:25:32,040 --> 00:25:33,550
I've let her stay in the General Mansion.
593
00:25:33,920 --> 00:25:35,870
Take her with you when you leave.
594
00:25:37,430 --> 00:25:38,190
Don't worry.
595
00:25:38,520 --> 00:25:39,440
Leave it to me.
596
00:25:46,220 --> 00:25:47,100
Weird.
597
00:25:51,180 --> 00:25:52,260
Weird.
598
00:25:52,360 --> 00:25:53,520
So weird.
599
00:25:53,700 --> 00:25:54,840
What's weird?
600
00:25:55,530 --> 00:25:56,090
See?
601
00:25:56,140 --> 00:25:57,700
The toilet is weird.
602
00:25:57,980 --> 00:25:58,820
I went to the toilet.
603
00:25:58,870 --> 00:26:00,390
I saw someone get in.
604
00:26:00,490 --> 00:26:01,450
so I just waited there.
605
00:26:01,600 --> 00:26:02,560
I waited and waited.
606
00:26:02,630 --> 00:26:03,910
He still hadn't come out.
607
00:26:03,940 --> 00:26:05,430
I couldn't stand it anymore
608
00:26:05,470 --> 00:26:06,590
and went to urge him.
609
00:26:06,790 --> 00:26:08,480
When I opened the door,
610
00:26:09,070 --> 00:26:10,310
it turned out that there was no one.
611
00:26:10,430 --> 00:26:11,930
Did you run into a ghost?
612
00:26:11,960 --> 00:26:13,790
Like the monster Senior Master talked about?
613
00:26:13,820 --> 00:26:14,740
Don't talk nonsense.
614
00:26:15,170 --> 00:26:16,250
All the monsters in the world
615
00:26:16,320 --> 00:26:17,590
are crated by the spirit clan for fun.
616
00:26:17,630 --> 00:26:19,020
There are no real monsters, right?
617
00:26:20,370 --> 00:26:22,100
Dahai, what time is it?
618
00:26:22,400 --> 00:26:23,240
It's just past midnight.
619
00:26:24,340 --> 00:26:25,520
My father told me
620
00:26:25,580 --> 00:26:27,550
he saw the same thing
621
00:26:28,090 --> 00:26:30,070
when he woke up to go to the toilet at the midnight.
622
00:26:30,090 --> 00:26:31,190
Someone went in,
623
00:26:31,220 --> 00:26:33,330
but no one came out.
624
00:26:33,950 --> 00:26:35,520
He thought it was someone
625
00:26:35,560 --> 00:26:37,160
sent to spy on us.
626
00:26:37,440 --> 00:26:39,700
Now it seems that
627
00:26:40,770 --> 00:26:42,570
there's another reason.
628
00:26:44,220 --> 00:26:45,560
What are you thinking about?
629
00:26:46,680 --> 00:26:48,590
I didn't want to scare you.
630
00:26:48,860 --> 00:26:49,750
So,
631
00:26:49,820 --> 00:26:52,140
don't rush to send me out of the city tomorrow.
632
00:26:52,180 --> 00:26:54,210
Let me verify my guess first.
633
00:26:55,190 --> 00:26:56,260
What guess?
634
00:26:58,390 --> 00:26:59,230
It's a secret.
635
00:27:32,590 --> 00:27:33,350
Come out.
636
00:27:38,230 --> 00:27:39,770
Don't pretend to be a ghost.
637
00:27:40,190 --> 00:27:42,270
You and your master reunited after a long time.
638
00:27:42,360 --> 00:27:44,040
You should thank me.
639
00:27:44,710 --> 00:27:45,390
What?
640
00:27:45,960 --> 00:27:47,220
He saw through it?
641
00:27:47,410 --> 00:27:48,840
You're afraid he won't trust you,
642
00:27:50,020 --> 00:27:52,350
so you want to bring me to him to prove yourself?
643
00:27:57,880 --> 00:27:59,800
I've done
644
00:28:00,070 --> 00:28:01,510
what you asked me to do for you.
645
00:28:02,640 --> 00:28:04,450
It's your incompetence
646
00:28:05,110 --> 00:28:06,650
that you failed to kill the Saintess.
647
00:28:07,610 --> 00:28:08,900
From now on,
648
00:28:09,870 --> 00:28:11,620
we are neither enemies nor friends.
649
00:28:12,630 --> 00:28:13,630
If you dare
650
00:28:13,770 --> 00:28:15,370
harass me again,
651
00:28:16,190 --> 00:28:18,580
don't blame me for being rude to you.
652
00:28:21,470 --> 00:28:23,210
Lu Yan's energy is strong.
653
00:28:23,560 --> 00:28:25,040
You think
654
00:28:25,390 --> 00:28:26,600
you can live happily
655
00:28:27,070 --> 00:28:29,560
with him?
656
00:28:31,240 --> 00:28:32,670
Do you forget
657
00:28:33,070 --> 00:28:35,750
Lu Yan is supposed to return the energy core to Yu Dengdeng?
658
00:28:36,170 --> 00:28:37,750
After he returns the energy core,
659
00:28:38,300 --> 00:28:39,260
he's definitely
660
00:28:40,100 --> 00:28:41,810
going to die.
661
00:28:43,310 --> 00:28:43,990
What?
662
00:28:44,610 --> 00:28:45,330
What?
663
00:28:46,110 --> 00:28:47,510
Didn't your master tell you that?
664
00:28:48,660 --> 00:28:49,420
It seems
665
00:28:50,110 --> 00:28:52,100
he doesn't trust you that much.
666
00:28:56,870 --> 00:28:57,970
He stayed
667
00:28:58,010 --> 00:28:59,580
only to save his woman.
668
00:29:00,340 --> 00:29:02,290
If you can bring Yu Dengdeng
669
00:29:02,570 --> 00:29:03,690
to me,
670
00:29:04,690 --> 00:29:05,370
maybe
671
00:29:06,470 --> 00:29:07,110
I'll consider
672
00:29:07,140 --> 00:29:08,950
letting you know more truths,
673
00:29:09,770 --> 00:29:10,610
or,
674
00:29:11,270 --> 00:29:12,390
letting your dream
675
00:29:12,730 --> 00:29:14,330
last for a little longer.
676
00:29:25,730 --> 00:29:27,260
Don't try to trick me again.
677
00:29:29,720 --> 00:29:30,990
Never ever.
678
00:29:44,440 --> 00:29:46,250
Everything goes as planned.
679
00:29:48,140 --> 00:29:50,100
When that loyal lieutenant
680
00:29:50,120 --> 00:29:51,640
thinks of all of this,
681
00:29:52,360 --> 00:29:53,660
this city
682
00:29:54,820 --> 00:29:57,810
will be the grave of the Lu Yan and the others.
683
00:30:13,180 --> 00:30:14,760
We can't do anything to Yu Dengdeng.
684
00:30:15,160 --> 00:30:17,210
Otherwise, General will be angry.
685
00:30:23,050 --> 00:30:24,110
Guards!
686
00:30:28,510 --> 00:30:29,110
General.
687
00:30:31,080 --> 00:30:32,240
The girl
688
00:30:32,410 --> 00:30:34,250
General took back...
689
00:30:45,910 --> 00:30:47,110
What's going on?
690
00:30:47,910 --> 00:30:49,200
Go and ask what happened.
691
00:30:54,720 --> 00:30:56,200
What's going on with the girl inside?
692
00:30:56,230 --> 00:30:57,550
General Wei sent her here.
693
00:30:57,670 --> 00:30:58,780
He thinks he's smart?
694
00:30:58,970 --> 00:30:59,840
Take her out.
695
00:31:00,720 --> 00:31:01,920
We...
696
00:31:02,590 --> 00:31:03,310
I'll do it myself.
697
00:31:05,350 --> 00:31:05,990
Sir.
698
00:31:06,040 --> 00:31:07,930
They said General Wei sent her here.
699
00:31:08,900 --> 00:31:09,780
I'll wake her up.
700
00:31:17,410 --> 00:31:18,170
Wake up.
701
00:31:24,180 --> 00:31:25,030
Sir.
702
00:31:25,460 --> 00:31:26,870
This lady is in a coma.
703
00:31:45,300 --> 00:31:46,690
She was just in shock.
704
00:31:46,710 --> 00:31:48,290
She took some sleeping pills.
705
00:31:48,310 --> 00:31:49,300
She should be fine.
706
00:31:52,600 --> 00:31:53,930
Let her rest here.
707
00:31:54,400 --> 00:31:54,960
Sir,
708
00:31:55,260 --> 00:31:56,570
where are you going to sleep tonight?
709
00:31:56,960 --> 00:31:58,310
I'm going to read books in the study.
710
00:32:18,110 --> 00:32:23,560
[Guard the Border]
711
00:32:27,130 --> 00:32:29,180
[East Dan Gate]
712
00:32:44,810 --> 00:32:45,680
Guards!
713
00:32:48,660 --> 00:32:49,340
General.
714
00:32:50,100 --> 00:32:52,090
Who forged this sword?
715
00:32:53,000 --> 00:32:53,840
Most of the weapons in the mansion
716
00:32:53,870 --> 00:32:56,120
are made by an armless blacksmith in the south of the city.
717
00:32:56,270 --> 00:32:57,680
General has always used his sword.
718
00:32:59,990 --> 00:33:01,140
Okay, I got it.
719
00:33:01,340 --> 00:33:01,820
You may leave.
720
00:33:01,420 --> 00:33:03,760
[Guard the Border]
721
00:33:01,850 --> 00:33:02,290
Yes.
722
00:33:08,960 --> 00:33:09,590
Sir.
723
00:33:09,710 --> 00:33:10,550
Master wants to see you.
724
00:33:10,580 --> 00:33:11,430
She wants you to come over.
725
00:33:17,040 --> 00:33:20,320
[Guard the Border]
726
00:33:29,320 --> 00:33:30,660
What's the matter?
727
00:33:33,710 --> 00:33:35,140
What's wrong with you today?
728
00:33:35,340 --> 00:33:36,420
What do you mean?
729
00:33:37,140 --> 00:33:38,620
You haven't made my bed yet.
730
00:33:40,690 --> 00:33:43,020
Isn't your bed made well?
731
00:33:44,500 --> 00:33:46,520
Someone else did it. I don't like it.
732
00:33:49,280 --> 00:33:50,510
Why are you laughing?
733
00:33:52,030 --> 00:33:53,230
Nothing, sir.
734
00:33:55,110 --> 00:33:56,810
Did Xin tell you something?
735
00:33:57,110 --> 00:33:59,900
You let a girl
736
00:33:59,940 --> 00:34:01,820
sleep in your room today.
737
00:34:02,220 --> 00:34:03,590
Wei Du did that
738
00:34:03,610 --> 00:34:04,640
without asking me.
739
00:34:04,700 --> 00:34:06,220
You know that girl as well.
740
00:34:06,390 --> 00:34:07,830
She's Mei.
741
00:34:07,860 --> 00:34:08,580
She helped us in Baile Village.
742
00:34:08,600 --> 00:34:09,210
Why are you nervous?
743
00:34:09,239 --> 00:34:10,199
Why do you explain so much?
744
00:34:10,219 --> 00:34:11,560
I'm not blaming you.
745
00:34:12,330 --> 00:34:12,969
Xin,
746
00:34:13,699 --> 00:34:15,500
go tell Wei Du
747
00:34:15,530 --> 00:34:16,980
that General Lu
748
00:34:17,120 --> 00:34:19,380
is going to sleep over here tonight.
749
00:34:19,469 --> 00:34:21,080
Sorry for disappointing him.
750
00:34:21,100 --> 00:34:21,710
Okay.
751
00:34:21,739 --> 00:34:22,320
By the way,
752
00:34:22,429 --> 00:34:23,870
warn Peng Dahai
753
00:34:23,889 --> 00:34:25,000
not to tell my father.
754
00:34:25,040 --> 00:34:25,830
I'll do it now.
755
00:34:33,929 --> 00:34:35,469
You are mine.
756
00:34:35,690 --> 00:34:37,639
No one can do anything to you.
757
00:34:37,830 --> 00:34:39,010
They can't even think about you.
758
00:34:42,460 --> 00:34:43,670
What are you doing?
759
00:34:44,429 --> 00:34:45,670
Why did you say that?
760
00:34:46,270 --> 00:34:47,400
No why.
761
00:34:50,120 --> 00:34:52,699
I have to ask General Yan.
762
00:34:52,770 --> 00:34:53,920
Did I say anything wrong?
763
00:34:55,170 --> 00:34:56,260
No.
764
00:34:56,489 --> 00:34:57,510
You're right.
765
00:34:59,070 --> 00:34:59,930
I'm right?
766
00:35:01,060 --> 00:35:02,950
It's getting late.
767
00:35:03,350 --> 00:35:04,460
Let's go to bed.
768
00:35:06,990 --> 00:35:09,360
What are you waiting for? Let's go to bed.
769
00:35:47,620 --> 00:35:49,450
Is it appropriate for you
770
00:35:49,930 --> 00:35:50,690
to take the initiate today?
771
00:35:51,310 --> 00:35:52,950
When did I not take the initiative?
772
00:35:53,010 --> 00:35:54,480
Why is it inappropriate?
773
00:35:55,040 --> 00:35:57,430
If it hadn't been for that ghost,
774
00:35:57,620 --> 00:35:58,840
I would have slept with you earlier.
775
00:36:01,460 --> 00:36:02,190
Really?
776
00:36:04,020 --> 00:36:05,190
Do you remember
777
00:36:05,390 --> 00:36:08,070
the first time we lie on the same bed?
778
00:36:13,610 --> 00:36:18,480
♫The crystal moonlight scattered all over the ground♫
779
00:36:14,120 --> 00:36:15,210
Disgusting.
780
00:36:16,750 --> 00:36:18,070
You think too much.
781
00:36:19,950 --> 00:36:21,670
Since you're here,
782
00:36:20,100 --> 00:36:23,990
♫I look at you closely♫
783
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
why don't we kiss first?
784
00:36:25,640 --> 00:36:26,400
Get off of me.
785
00:36:26,700 --> 00:36:31,930
♫Sight makes us forget the distance♫
786
00:36:27,360 --> 00:36:28,040
I won't get off.
787
00:36:28,150 --> 00:36:29,100
Why do I get off?
788
00:36:29,310 --> 00:36:30,990
You came here yourself.
789
00:36:31,330 --> 00:36:33,320
One may steal a horse,
790
00:36:32,540 --> 00:36:36,850
♫Next moment, the accelerated beating heart♫
791
00:36:33,360 --> 00:36:34,870
while another may not look over the hedge.
792
00:36:38,840 --> 00:36:41,960
♫Feels the stars moving around♫
793
00:36:42,330 --> 00:36:45,540
♫Two hearts are awakened too♫
794
00:36:46,080 --> 00:36:51,170
♫To hear the deafening sound♫
795
00:36:48,160 --> 00:36:50,000
I thought I was dreaming at that time.
796
00:36:50,620 --> 00:36:51,940
Then I realized
797
00:36:52,030 --> 00:36:53,580
dreams would not be that real.
798
00:36:52,290 --> 00:36:55,160
♫Wait until the light years have changed♫
799
00:36:55,560 --> 00:36:56,640
Later I found
800
00:36:55,680 --> 00:36:58,920
♫I'm still with you♫
801
00:36:56,890 --> 00:36:58,580
it was you who knocked me out.
802
00:36:59,580 --> 00:37:05,190
♫I don't want to escape from the dream world because of you♫
803
00:37:00,120 --> 00:37:01,310
I didn't knock you out.
804
00:37:01,330 --> 00:37:02,770
Then why did I suddenly pass out?
805
00:37:03,080 --> 00:37:04,260
I don't know.
806
00:37:04,530 --> 00:37:05,900
Stop pretending. It must be you.
807
00:37:05,920 --> 00:37:06,950
It really wasn't me.
808
00:37:06,610 --> 00:37:10,250
♫Love that travels through time♫
809
00:37:08,010 --> 00:37:09,840
Alright, forget it.
810
00:37:10,690 --> 00:37:14,340
♫I met you in the crowd♫
811
00:37:14,370 --> 00:37:15,050
Right.
812
00:37:14,740 --> 00:37:18,800
♫You made me believe in fate♫
813
00:37:15,480 --> 00:37:17,370
What are you going to prove tomorrow?
814
00:37:19,740 --> 00:37:23,330
♫There's a destined magic♫
815
00:37:23,230 --> 00:37:24,420
You want to know?
816
00:37:23,520 --> 00:37:26,900
♫Called I must be in love with you♫
817
00:37:25,360 --> 00:37:26,640
If you want to know,
818
00:37:27,000 --> 00:37:31,760
♫In the future and the past♫
819
00:37:27,120 --> 00:37:28,680
then exchange a secret for it.
820
00:37:29,010 --> 00:37:29,880
What secret?
821
00:37:30,460 --> 00:37:33,550
A secret that I don't know about you.
822
00:37:32,400 --> 00:37:35,920
♫I believe♫
823
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
I have no secrets.
824
00:37:36,830 --> 00:37:38,630
No secret? How is that possible?
825
00:37:39,040 --> 00:37:39,770
How about this?
826
00:37:40,270 --> 00:37:41,140
Let me ask you.
827
00:37:41,610 --> 00:37:43,870
Do you like the life 3,000 years ago
828
00:37:43,900 --> 00:37:45,430
or the life now?
829
00:37:45,480 --> 00:37:48,560
♫Feels the stars moving around♫
830
00:37:45,990 --> 00:37:47,470
Why do you ask this?
831
00:37:48,860 --> 00:37:49,820
Because I think
832
00:37:48,930 --> 00:37:52,130
♫Two hearts are awakened too♫
833
00:37:49,840 --> 00:37:51,450
the decoration here in the General Mansion
834
00:37:51,620 --> 00:37:53,320
is like set by a scholar.
835
00:37:52,680 --> 00:37:57,800
♫To hear the deafening sound♫
836
00:37:53,690 --> 00:37:55,930
The room is full of paintings and writings.
837
00:37:56,310 --> 00:37:57,030
It turns out
838
00:37:57,720 --> 00:37:58,800
you like
839
00:37:58,910 --> 00:38:01,810
♫Wait until the light years have changed♫
840
00:37:59,260 --> 00:38:00,620
drawing and writing.
841
00:38:01,620 --> 00:38:03,820
The General Mansion has always been like this.
842
00:38:02,320 --> 00:38:05,630
♫I'm still with you♫
843
00:38:03,970 --> 00:38:05,770
They think it's my personal hobby.
844
00:38:06,200 --> 00:38:11,800
♫I don't want to escape from the dream world because of you♫
845
00:38:07,630 --> 00:38:09,390
I thought you
846
00:38:09,540 --> 00:38:11,120
would prefer swords and guns.
847
00:38:13,040 --> 00:38:16,740
♫Love that travels through time♫
848
00:38:13,160 --> 00:38:15,140
I don't like them that much
849
00:38:15,180 --> 00:38:16,300
after seeing a lot on the battlefield.
850
00:38:17,210 --> 00:38:20,850
♫I met you in the crowd♫
851
00:38:20,110 --> 00:38:20,800
Then
852
00:38:20,980 --> 00:38:23,170
why don't you be a prince?
853
00:38:21,260 --> 00:38:25,230
♫You made me believe in fate♫
854
00:38:23,290 --> 00:38:24,100
An emperor?
855
00:38:24,880 --> 00:38:26,990
Why do you have to fight on the battlefield?
856
00:38:26,310 --> 00:38:30,050
♫There's a destined magic♫
857
00:38:28,480 --> 00:38:30,840
Because Shu needs a general more.
858
00:38:30,420 --> 00:38:33,540
♫Called I must be in love with you♫
859
00:38:31,070 --> 00:38:32,690
It needs someone to lead the army.
860
00:38:33,630 --> 00:38:34,990
If I could choose,
861
00:38:33,690 --> 00:38:38,360
♫In the future and the past♫
862
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
who wouldn't want a peaceful life?
863
00:38:38,890 --> 00:38:42,420
♫I believe♫
864
00:38:44,480 --> 00:38:46,360
You're not only a general,
865
00:38:46,760 --> 00:38:47,810
but also a hero.
866
00:38:48,670 --> 00:38:51,270
The emperor only fights for his country.
867
00:38:52,390 --> 00:38:53,740
But in my heart,
868
00:38:53,030 --> 00:38:56,840
♫Love that travels through time♫
869
00:38:54,190 --> 00:38:55,340
A big hero
870
00:38:55,630 --> 00:38:57,270
fights for everyone.
871
00:38:57,190 --> 00:39:00,890
♫I met you in the crowd♫
872
00:39:01,210 --> 00:39:05,290
♫You made me believe in fate♫
873
00:39:05,320 --> 00:39:06,240
How about this?
874
00:39:06,260 --> 00:39:10,010
♫There's a destined magic♫
875
00:39:06,570 --> 00:39:07,950
When we return to Qingquan Stronghold,
876
00:39:07,970 --> 00:39:10,130
I'll build a house like this for you,
877
00:39:10,360 --> 00:39:12,390
letting you draw and write,
878
00:39:10,450 --> 00:39:13,610
♫Called I must be in love with you♫
879
00:39:12,580 --> 00:39:14,790
and live a peaceful life.
880
00:39:13,740 --> 00:39:18,280
♫In the future and the past♫
881
00:39:17,270 --> 00:39:17,910
Great.
882
00:39:18,630 --> 00:39:19,270
Thank you.
883
00:39:18,930 --> 00:39:22,430
♫I believe♫
884
00:39:21,120 --> 00:39:22,700
You can't just say thanks.
885
00:39:23,100 --> 00:39:24,020
How about...
886
00:39:25,910 --> 00:39:27,060
What do you want?
887
00:39:29,460 --> 00:39:31,030
Forget it. I won't force you.
888
00:39:31,170 --> 00:39:32,130
I'm just kidding.
889
00:39:33,010 --> 00:39:34,410
Let me tell you my findings.
890
00:39:37,670 --> 00:39:38,610
Actually,
891
00:39:38,970 --> 00:39:40,430
I also found something.
892
00:39:45,510 --> 00:39:50,410
[Thousand Years For You]
893
00:39:47,190 --> 00:39:49,300
♫If♫
894
00:39:49,300 --> 00:39:52,480
♫Love could be sensed♫
895
00:39:52,910 --> 00:39:55,210
♫Missing you would have♫
896
00:39:55,210 --> 00:39:57,210
♫Sounds♫
897
00:40:00,030 --> 00:40:02,340
♫The most beautiful♫
898
00:40:02,340 --> 00:40:05,420
♫Scenery in life♫
899
00:40:05,800 --> 00:40:08,010
♫All that I heard about♫
900
00:40:08,010 --> 00:40:10,860
♫Is related to you♫
901
00:40:12,330 --> 00:40:15,440
♫When two hearts are so close to each other♫
902
00:40:15,770 --> 00:40:19,030
♫When the whole world is occupied by you♫
903
00:40:19,310 --> 00:40:23,780
♫I'll call out your name so hard♫
904
00:40:24,260 --> 00:40:28,760
♫Until you respond♫
905
00:40:29,440 --> 00:40:35,050
♫You're the only♫
906
00:40:35,790 --> 00:40:41,050
♫Scenery I've walked into♫
907
00:40:42,610 --> 00:40:45,200
♫In this encountering, feel the four seasons♫
908
00:40:46,040 --> 00:40:48,500
♫Fate is carved into love♫
909
00:40:48,920 --> 00:40:54,050
♫How lucky I am♫
910
00:40:54,490 --> 00:40:57,110
♫The decision I made for you♫
911
00:41:18,940 --> 00:41:22,010
♫When two hearts are so close to each other♫
912
00:41:22,560 --> 00:41:25,550
♫When the whole world is occupied by you♫
913
00:41:25,980 --> 00:41:30,580
♫I'll call out your name so hard♫
914
00:41:30,810 --> 00:41:35,370
♫Until you respond♫
915
00:41:36,230 --> 00:41:41,870
♫You're the only♫
916
00:41:42,550 --> 00:41:47,700
♫Scenery I've walked into♫
917
00:41:49,290 --> 00:41:52,100
♫In this encountering, feel the four seasons♫
918
00:41:52,450 --> 00:41:55,190
♫Fate is carved into love♫
919
00:41:55,810 --> 00:42:00,490
♫How lucky I am♫
920
00:42:00,950 --> 00:42:03,630
♫The decision I made for you♫
921
00:42:28,830 --> 00:42:32,780
[iQIYI]
54547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.