Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:13,681
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:19,561
KUNGARIKET LIONES
3
00:00:26,401 --> 00:00:28,696
UTKANTERNA AV LIONES,
HUVUDSTADEN
4
00:00:41,667 --> 00:00:42,543
Hallå!
5
00:00:42,960 --> 00:00:45,963
Har du tid? Hjälp mig här.
6
00:00:46,421 --> 00:00:47,255
Ja, sir!
7
00:00:50,009 --> 00:00:52,761
-Varifrån kommer du?
-Cains.
8
00:00:52,928 --> 00:00:57,182
Cains? Jag är en gammal uv
som har tjänat riket i 40 år
9
00:00:57,265 --> 00:00:58,934
och har aldrig hört talas om det.
10
00:00:59,018 --> 00:01:01,729
Inte så konstigt.
Det ligger på bystan.
11
00:01:02,563 --> 00:01:06,149
Om du är så här nervös
blir du aldrig helig riddar-lärling.
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,361
Jag kan aldrig bli helig riddare.
13
00:01:09,444 --> 00:01:12,698
Det kan bli ett tufft jobb
för en som du.
14
00:01:17,536 --> 00:01:21,582
-Är de...?
-Heliga riddare, allihop.
15
00:01:25,335 --> 00:01:28,839
-Vad hände här?
-Vad som hände?
16
00:01:29,673 --> 00:01:34,261
De slaktades.
Och det på bara ett ögonblick.
17
00:01:35,554 --> 00:01:37,389
Av bara sju personer.
18
00:01:44,813 --> 00:01:47,733
Detta är en historia om gamla tider
19
00:01:47,816 --> 00:01:52,153
när människovärlden ännu inte
hade skilts från den ickemänskliga.
20
00:01:52,988 --> 00:01:54,990
De heliga riddarna, rikets försvarare
21
00:01:55,074 --> 00:01:59,160
hade stora magiska krafter
och fruktades och vördades.
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,123
Men bland dem fanns ett fåtal
23
00:02:03,206 --> 00:02:06,668
som förrådde riket och blev
alla heliga riddares fiender.
24
00:02:06,752 --> 00:02:10,547
Dessa riddare kallades för
De Sju Dödssynderna.
25
00:02:19,848 --> 00:02:22,267
TIO ÅR SENARE
26
00:02:23,435 --> 00:02:27,230
NÄRA STADEN CAINS
27
00:02:47,042 --> 00:02:49,837
AVSNITT 1:
DE SJU DÖDSSYNDERNA
28
00:02:50,087 --> 00:02:52,339
GALTHATTEN
29
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
Varsågoda. Fem stop.
Tack för tålamodet.
30
00:02:56,510 --> 00:02:59,054
-Ryms det fler?
-Här borta.
31
00:02:59,262 --> 00:03:01,598
Ursäkta. Kan du maka lite på dig?
32
00:03:02,599 --> 00:03:05,686
Kyparen är liten, men sliter hårt.
33
00:03:05,769 --> 00:03:09,314
Jag är ingen kypare, jag är ägaren.
Det här är mitt värdshus.
34
00:03:10,149 --> 00:03:12,442
Ägare? En ung spoling?
35
00:03:13,192 --> 00:03:15,362
Varsågoda, direkt från ugnen!
36
00:03:15,445 --> 00:03:18,657
-Galthattens berömda köttpaj.
-Det ser gott ut.
37
00:03:18,949 --> 00:03:20,701
Vi hugger in!
38
00:03:24,371 --> 00:03:25,539
Blää!
39
00:03:25,914 --> 00:03:26,915
Det ante mig.
40
00:03:26,999 --> 00:03:30,418
Vi är kända för bra dricka
och uselt käk.
41
00:03:30,502 --> 00:03:34,548
-Det kunde du ha sagt!
-Jävlas du med oss, grabben?
42
00:03:34,631 --> 00:03:36,675
Vänta, han har ett svärd.
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,721
Oj då.
Vi har jobbiga gäster i kväll.
44
00:03:40,804 --> 00:03:44,933
-Städa upp den här röran.
-Jisses! Kallar du det för röra?
45
00:03:46,768 --> 00:03:51,106
-Varför behöver du mig för det här?
-Gri-grisen - den talar!
46
00:03:51,190 --> 00:03:55,110
Bli inte så förvånad.
Därför avskyr jag lantisar.
47
00:03:55,194 --> 00:03:59,031
-Hök, du måste städa golvet.
-Vilket strul.
48
00:03:59,781 --> 00:04:02,993
Att ansvara för smulhanteringen
är ingen dans på rosor.
49
00:04:05,204 --> 00:04:09,208
Se till att det blir bättre smulor
nästa gång.
50
00:04:09,290 --> 00:04:13,628
Om ni vill så kan jag fixa
en hyfsad helstekt gris.
51
00:04:13,712 --> 00:04:17,549
Så gott!
Här finns de bästa smulorna!
52
00:04:21,302 --> 00:04:22,971
Jag såg det.
53
00:04:23,180 --> 00:04:25,849
Jag såg det med mina egna ögon.
54
00:04:26,558 --> 00:04:29,686
Jag är säker på
att det var rostriddaren.
55
00:04:30,104 --> 00:04:33,899
-Alla har pratat om det på sistone.
-Han finns inte.
56
00:04:33,982 --> 00:04:36,193
Det ska skrämma barn till lydnad.
57
00:04:36,777 --> 00:04:40,405
"Om du inte lyder
kommer en av Sju Dödssynderna
58
00:04:40,488 --> 00:04:43,491
i en rustning rostig av blod
och tar dig."
59
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Sju Dödssynderna?
60
00:04:45,202 --> 00:04:48,872
Har du aldrig hört talas om dem,
unge krögare?
61
00:04:48,956 --> 00:04:54,128
-De står med på efterlysningarna.
-När var det? För tio år sen?
62
00:04:54,211 --> 00:04:57,422
Upproret då dussintals heliga riddare
63
00:04:57,505 --> 00:05:00,842
från hela riket slaktades.
64
00:05:00,926 --> 00:05:04,471
De Sju Dödssynderna gjorde det.
65
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
Det sägs att riddarnas stormästare
dog på ett sätt
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,187
som var alltför ohyggligt att se.
67
00:05:12,271 --> 00:05:15,899
Deras kapten Meliodas
är läskigast av dem.
68
00:05:15,983 --> 00:05:19,111
Han lär ha bringat hela riken på fall.
69
00:05:19,527 --> 00:05:24,783
-De har inte gripits än, va?
-Nej, inte en enda av dem.
70
00:05:24,866 --> 00:05:30,080
-Enligt ryktena är alla döda.
-De är döda, det måste de vara.
71
00:05:30,164 --> 00:05:33,292
De heliga riddarna låter dem inte leva.
72
00:05:33,374 --> 00:05:37,671
Nej, det är sant.
Även nu när kungen är sängbunden
73
00:05:37,754 --> 00:05:41,675
bevarar de heliga riddarna
rikets ordning och säkerhet.
74
00:05:42,467 --> 00:05:46,596
Men de här efterlysningarna
uppdateras ju varje år.
75
00:05:46,680 --> 00:05:49,933
Betyder inte det att de lever?
76
00:05:51,559 --> 00:05:57,607
Pratet om en riddare som går runt
i rostig rustning är lite långsökt.
77
00:05:57,691 --> 00:06:00,068
Ja, det är vansinne.
78
00:06:08,702 --> 00:06:10,704
Varför luktar det rost?
79
00:06:21,631 --> 00:06:27,762
De Sju Dödssynderna...
80
00:06:28,096 --> 00:06:29,764
Han är här!
81
00:06:41,568 --> 00:06:42,610
Vem är du?
82
00:06:58,960 --> 00:07:01,629
Är pojken en dödssynd?
83
00:07:04,632 --> 00:07:09,012
-Det är en flicka.
-Vi kollar.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,265
Detta sovande ansikte...
85
00:07:11,890 --> 00:07:14,393
Dessa kurvor, denna doft...
86
00:07:15,810 --> 00:07:16,728
Denna spänst...
87
00:07:19,398 --> 00:07:22,234
-Visst är det en tös.
-Det är solklart!
88
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
Ursäkta mig.
89
00:07:29,449 --> 00:07:33,412
-Din puls verkar okej.
-Tack.
90
00:07:34,371 --> 00:07:38,125
Var är jag? Varför är jag här?
91
00:07:38,583 --> 00:07:42,754
Du kom in på min krog
och svimmade sen.
92
00:07:43,755 --> 00:07:47,217
-Din krog?
-Galthatten. Mitt värdshus.
93
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
-Är du ägaren?
-Är det så konstigt?
94
00:07:51,138 --> 00:07:55,392
Nej. Jag såg svärdet på din rygg
och trodde...
95
00:07:55,475 --> 00:07:57,227
Det här?
96
00:08:00,981 --> 00:08:05,568
Skrämde jag dig? Om jag bara visar
handtaget ser det rätt så äkta ut, va?
97
00:08:06,194 --> 00:08:09,197
Det ska avskräcka från springnotor.
98
00:08:09,281 --> 00:08:13,827
Det är gästen som får betala efter
att ha ätit din mat som det är synd om.
99
00:08:17,038 --> 00:08:18,498
En talande gris!
100
00:08:18,581 --> 00:08:20,667
Namnet är Hök. Hej.
101
00:08:20,750 --> 00:08:24,796
Jag tjatade på far om
att få en i födelsedagspresent!
102
00:08:24,879 --> 00:08:27,132
Fick du en gris, då?
103
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Nej.
104
00:08:30,927 --> 00:08:35,098
Är du hungrig?
Om du vill så kan du få en bit mat.
105
00:08:36,391 --> 00:08:39,519
-En bit av Fläsk?
-Inte Fläsk! Hök!
106
00:08:48,487 --> 00:08:49,363
Klart!
107
00:08:51,198 --> 00:08:54,075
Först vårdar du mig
och nu ger du mig mat...
108
00:08:54,659 --> 00:08:59,539
-Hur kan jag nånsin tacka dig?
-Smaka innan du tackar honom.
109
00:08:59,622 --> 00:09:01,541
Okej, jag provar...
110
00:09:05,170 --> 00:09:09,090
-Vad tycker du? Rätt äckligt, va?
-Ja...
111
00:09:09,174 --> 00:09:10,591
-Jag visste det.
-Jag visste det.
112
00:09:12,511 --> 00:09:13,887
Men ändå...
113
00:09:14,179 --> 00:09:17,140
...så är det jättegott.
114
00:09:18,099 --> 00:09:22,687
Varför gick du runt i rustning?
115
00:09:22,770 --> 00:09:25,524
Jag söker De Sju Dödssynderna.
116
00:09:27,234 --> 00:09:31,530
Varför?
Ingen vet om de lever eller är döda.
117
00:09:31,863 --> 00:09:33,407
De är ena riktiga skurkar.
118
00:09:35,534 --> 00:09:38,661
Öppna!
Vi larmades av några bybor.
119
00:09:39,620 --> 00:09:42,040
Vi, Bergkattsskäggets orden
120
00:09:42,123 --> 00:09:45,085
tjänar de heliga riddarna
vid bergets fot.
121
00:09:45,544 --> 00:09:48,671
Vi ska gripa rostriddaren,
en misstänkt dödssynd.
122
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
-Kom ut frivilligt!
-Dessa besvärliga gäster...!
123
00:09:52,967 --> 00:09:57,389
-Heliga riddare...
-De verkar inte komma ut.
124
00:09:57,472 --> 00:10:01,935
Jag är nyfiken - när byggde nån
ett värdshus högst upp på kullen?
125
00:10:02,018 --> 00:10:05,897
Jag minns inte
att jag såg det för tre dar sen.
126
00:10:06,106 --> 00:10:09,776
Var på er vakt. Riddaren var
direkt underställd kungen.
127
00:10:09,859 --> 00:10:11,945
Även om det var för tio år sen.
128
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
Lugn, Allioni.
Han måste vara en gubbe nu.
129
00:10:15,782 --> 00:10:20,661
Han är en lätt match för såna som vi,
kämpar tränade av Twigo själv.
130
00:10:21,037 --> 00:10:25,708
Underskatta dem inte.
Under upproret för tio år sen
131
00:10:25,792 --> 00:10:28,503
dräptes dussintals heliga riddare
på ett ögonblick!
132
00:10:28,711 --> 00:10:31,298
-Angående det...
-Ja?
133
00:10:31,381 --> 00:10:35,302
Jag undrar bara
om det inte har överdrivits lite.
134
00:10:35,385 --> 00:10:36,261
Vad menar du?
135
00:10:36,553 --> 00:10:41,308
Det sägs att en helig riddare
är värd hundra soldater.
136
00:10:41,391 --> 00:10:44,311
Hur kunde flera dussin riddare dö?
137
00:10:44,394 --> 00:10:50,108
-Jag såg det med egna ögon!
-Lugn. Håll dig undan, Allioni.
138
00:10:50,191 --> 00:10:55,489
-Vi sköter det här själva.
-Hallå! Kom ut nu!
139
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
-Ropade nån?
-Vem är du?
140
00:10:57,949 --> 00:11:00,034
Jag är värdshusets ägare.
141
00:11:00,118 --> 00:11:02,954
Var är rostriddaren?
Skicka ut honom.
142
00:11:04,498 --> 00:11:05,624
Kom ut!
143
00:11:07,667 --> 00:11:11,630
Ropade ni?
Jag är den store sir Hök, rostriddaren.
144
00:11:12,464 --> 00:11:15,425
Är grisen en av De Sju Dödssynderna?
145
00:11:15,509 --> 00:11:18,011
-Självklart inte.
-Hur vågar ni?
146
00:11:18,094 --> 00:11:21,014
Jag är Smulhanterarordens kapten.
147
00:11:21,097 --> 00:11:22,765
Ingen sådan orden finns!
148
00:11:23,350 --> 00:11:27,103
-Jag kan koka eller steka grisen.
-Glöm det!
149
00:11:27,312 --> 00:11:32,066
Din spoling, du är inte lite fräck
som driver med riddare.
150
00:11:35,945 --> 00:11:40,534
-Allioni! En kvinna sprang ut där bak!
-Larma genast Twigo!
151
00:11:40,617 --> 00:11:44,912
Hon måste vara rostriddaren!
Efter henne!
152
00:11:56,508 --> 00:11:57,800
Ta henne!
153
00:12:04,307 --> 00:12:08,395
Om jag får tag på en dödssynd
så blir det en fjäder i hatten för mig.
154
00:12:08,562 --> 00:12:11,814
Då får jag äntligen bli riddarlärling.
155
00:12:13,107 --> 00:12:15,026
Vad är det? Vad hände?
156
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
Grisen anfaller oss!
157
00:12:22,534 --> 00:12:24,994
Akta, akta, akta!
158
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
-Är hon inte här?
-Iväg med dig!
159
00:12:33,127 --> 00:12:36,881
Ursäkta, men nu får jag dubbelt
så mycket mat i kväll.
160
00:12:37,965 --> 00:12:43,597
Hur kan jag nånsin tacka dig
för att du har räddat mig två gånger?
161
00:12:45,932 --> 00:12:48,976
Unga fröken får gärna
klappa till honom.
162
00:12:49,977 --> 00:12:53,565
Varför letar du efter
De Sju Dödssynderna?
163
00:12:54,441 --> 00:12:57,860
För att stoppa de heliga riddarna.
164
00:12:58,403 --> 00:13:01,448
Stoppa dem? Från vad?
165
00:13:01,531 --> 00:13:06,536
De heliga riddarna är elitriddarna
som försvarar Liones. De är hjältar.
166
00:13:07,287 --> 00:13:11,583
Men tänk om de förbereder
att starta ett krig i riket?
167
00:13:13,293 --> 00:13:19,090
Häromdan greps hela kungafamiljen
utom kungen
168
00:13:19,173 --> 00:13:21,050
av de heliga riddarna.
169
00:13:21,760 --> 00:13:24,512
Ligger inte kungen sjuk i sin säng?
170
00:13:25,305 --> 00:13:27,932
Det är de heliga riddarnas ursäkt.
171
00:13:28,891 --> 00:13:32,520
Jag vet inte vad de vill uppnå
genom att starta ett krig.
172
00:13:33,187 --> 00:13:38,817
Men de rekryterar folk från riket
och från avlägsna städer och byar.
173
00:13:39,068 --> 00:13:41,529
Sakta men säkert gör de sig klara.
174
00:13:42,572 --> 00:13:45,575
De når nog snart hit också.
175
00:13:46,075 --> 00:13:48,703
-Allvar?
-Det är hårt.
176
00:13:48,787 --> 00:13:51,247
Du tar aldrig nåt på allvar.
177
00:13:51,706 --> 00:13:55,502
Men hur hänger det ihop
med De Sju Dödssynderna?
178
00:13:56,169 --> 00:14:00,131
Det enda hopp som vi har om
att kunna stoppa riddarna
179
00:14:01,007 --> 00:14:03,426
är De Sju Dödssynderna.
180
00:14:04,010 --> 00:14:08,640
Du letar efter dödssynderna
trots att du vet vilka skurkar de är?
181
00:14:09,349 --> 00:14:14,395
De Sju Dödssynderna,
rikets mäktigaste riddarorden
182
00:14:14,479 --> 00:14:20,485
bestående av sju vidriga skurkar
som var och en bär ett odjursmärke.
183
00:14:20,735 --> 00:14:25,239
För tio år sen anfölls de
av rikets alla riddare
184
00:14:25,323 --> 00:14:29,577
misstänkta för högförräderi.
Och de skingrades för vinden.
185
00:14:29,786 --> 00:14:32,789
Enligt vissa rykten är alla döda.
186
00:14:33,122 --> 00:14:36,083
Fantastiska människor dör inte så lätt.
187
00:14:37,711 --> 00:14:39,671
Men är de inte bovar?
188
00:14:39,754 --> 00:14:43,341
Det är de heliga riddarna
som orsakar folkets lidande!
189
00:14:44,551 --> 00:14:48,304
För länge sen,
när jag var fem, sex år gammal
190
00:14:48,388 --> 00:14:50,807
berättade far alltid om dem.
191
00:14:50,890 --> 00:14:54,477
Om hur de var de mäktigaste
för att de var De Sju Dödssynderna.
192
00:15:00,024 --> 00:15:01,735
Äh, lägg av!
193
00:15:06,030 --> 00:15:11,369
Hoppsan. Jag glömde bekräfta
att det var personerna i rapporten.
194
00:15:11,952 --> 00:15:15,956
Slutsats! Två personer
av okänt ursprung är döda.
195
00:15:16,833 --> 00:15:18,292
Låter det bra?
196
00:15:18,626 --> 00:15:21,629
Men Allioni stod vid klippans fot.
197
00:15:21,713 --> 00:15:25,675
-Skriv tre döda, då.
-Du skojar!
198
00:15:25,759 --> 00:15:31,138
-Twigo, nu går du för långt.
-Ska vi säga sju döda, då?
199
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Nej, inte det! Förlåt oss!
200
00:15:34,350 --> 00:15:37,437
-Hepp!
-Allioni!
201
00:15:37,978 --> 00:15:41,190
Ni där!
Hur vågar ni överleva utan tillstånd?
202
00:15:41,274 --> 00:15:45,904
-Jag ändrar inte dödssiffrorna!
-Ingen bad dig om nån statistik!
203
00:15:46,362 --> 00:15:49,282
-Hallå? Är du vaken?
-Ja.
204
00:15:49,365 --> 00:15:53,202
På min signal, spring mot skogen.
205
00:15:53,286 --> 00:15:54,161
Ja!
206
00:15:54,370 --> 00:15:59,417
Vem är den som kan vara
en av De Sju Dödssynderna?
207
00:15:59,500 --> 00:16:02,462
Ingen av dem liknar de efterlysta.
208
00:16:09,844 --> 00:16:12,472
Ödet står mig bi i dag.
209
00:16:12,555 --> 00:16:16,058
Vapnet på örhänget är kungafamiljens.
210
00:16:16,142 --> 00:16:20,855
Det betyder att du... Slutsats!
Du är prinsessan Elizabeth!
211
00:16:21,230 --> 00:16:23,357
Prinsessan Elizabeth?
212
00:16:23,524 --> 00:16:27,904
Prinsessan Elizabeth?
Hon är rikets tredje prinsessa.
213
00:16:27,987 --> 00:16:32,032
Det har utfärdats ett påbud
om att du ska hittas.
214
00:16:32,116 --> 00:16:35,536
Ordern var att fånga dig levande.
215
00:16:35,620 --> 00:16:38,498
Att du dör i en olycka är trist,
men ett måste.
216
00:16:38,581 --> 00:16:39,415
Spring!
217
00:16:40,541 --> 00:16:45,087
Jag får inte bli fångad än!
Jag får inte ge upp än!
218
00:16:45,839 --> 00:16:48,967
Slutsats!
Död genom en olyckshändelse!
219
00:16:59,018 --> 00:16:59,853
Hej.
220
00:16:59,936 --> 00:17:02,522
Är du okej, Hök? Det ser så ut.
221
00:17:02,605 --> 00:17:05,358
Jag är grillspett! Är det "okej"?
222
00:17:07,443 --> 00:17:08,695
Mamma!
223
00:17:10,864 --> 00:17:12,699
En gris? Strunt samma.
224
00:17:18,287 --> 00:17:22,082
Elizabeth? Vart ska du?
225
00:17:22,709 --> 00:17:24,251
Vi kommer inte undan.
226
00:17:24,627 --> 00:17:28,923
Vänta nu.
Du sa ju nyss att du inte får ge upp.
227
00:17:29,674 --> 00:17:31,843
Om jag ger upp frivilligt
228
00:17:31,926 --> 00:17:34,888
så dödar han inte dig.
229
00:17:41,310 --> 00:17:44,438
Snälla du! Fly själv!
230
00:17:45,982 --> 00:17:49,652
Han verkar fast besluten
att döda oss båda ändå.
231
00:17:49,736 --> 00:17:50,778
Varför?
232
00:17:51,779 --> 00:17:54,240
Jag var lycklig.
233
00:17:55,033 --> 00:17:58,953
Jag gav mig ut för att leta
efter De Sju Dödssynderna.
234
00:17:59,037 --> 00:18:02,540
Jag hade aldrig rest förut,
så jag var nervös.
235
00:18:03,290 --> 00:18:04,959
Jag gick runt i rustningen
236
00:18:05,043 --> 00:18:08,004
tills jag blev utmattad
för att inte bli igenkänd.
237
00:18:08,087 --> 00:18:11,049
Men jag kunde inte be nån om hjälp.
238
00:18:11,257 --> 00:18:17,597
Och nu har du varit så snäll mot mig,
en fullständig främling.
239
00:18:17,680 --> 00:18:21,059
Därför får du inte dras in mer
i mina problem.
240
00:18:21,141 --> 00:18:23,603
Inte när jag inte ens vet ditt namn.
241
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Meliodas. Det är mitt namn.
242
00:18:35,656 --> 00:18:36,950
Det är inte sant.
243
00:18:38,743 --> 00:18:42,872
Det kan inte vara du.
Men du är ju bara en...
244
00:18:44,040 --> 00:18:46,542
-Var är han?
-Allioni?
245
00:18:46,626 --> 00:18:52,506
-Pojken med svärdet på ryggen.
-Twigo har honom mot repen.
246
00:18:52,590 --> 00:18:56,761
Idioter! Vi får inte väcka hans vrede!
Riket kommer att falla!
247
00:18:57,971 --> 00:19:00,598
När han räddade mig såg jag det.
248
00:19:00,681 --> 00:19:03,935
Han är äkta!
Han är den farligaste av dem.
249
00:19:04,477 --> 00:19:07,438
Märket på hans axel. Det är...
250
00:19:09,565 --> 00:19:14,487
Det där märket, det är ett odjur.
Nej, en drake!
251
00:19:23,830 --> 00:19:29,376
Hur är det möjligt? Jag är säker på
att mitt svärd träffade honom.
252
00:19:29,460 --> 00:19:33,631
Men den som kände smällen...var jag?
253
00:19:34,048 --> 00:19:37,844
Vad är det där?
Ett svärd med en avbruten klinga?
254
00:19:39,637 --> 00:19:42,807
Meliodas? Är du verkligen han?
255
00:19:43,349 --> 00:19:46,727
Vänta, ditt ansikte ser bekant ut.
256
00:19:46,811 --> 00:19:51,899
Men om du är han, hur kan du se ut
exakt som du gjorde den dagen?
257
00:19:52,483 --> 00:19:55,361
Har du kommit på vem jag är?
258
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
Det är inte möjligt!
259
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
Det är verkligen du!
260
00:20:06,455 --> 00:20:08,541
Slutsats!
261
00:20:08,624 --> 00:20:15,464
De här enorma krafterna
är precis som de i legenden!
262
00:20:22,055 --> 00:20:24,807
De Sju Dödssynderna:
Raserisynden.
263
00:20:24,891 --> 00:20:27,018
Draksynden - Meliodas!
264
00:20:27,226 --> 00:20:28,686
DRAKSYNDEN - MELIODAS
265
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Det betyder väl att du har hittat
din första, va, Elizabeth?
266
00:22:08,202 --> 00:22:10,830
Angående de andra sex...
267
00:22:10,913 --> 00:22:14,875
Jag ville snacka med dem,
så jag började leta nyligen.
268
00:22:14,959 --> 00:22:17,837
Jag har värdshuset
för att få information.
269
00:22:18,462 --> 00:22:22,967
Med en flicka som lockbete
får jag mer gäster och information.
270
00:22:25,303 --> 00:22:26,762
Du följer med oss, va?
271
00:22:29,932 --> 00:22:30,766
Ja!
272
00:22:32,268 --> 00:22:34,061
Twigo! Håll ut!
273
00:22:36,147 --> 00:22:41,735
Begär hit förstärkningar!
Det är ett ärende av yttersta vikt!
274
00:22:48,575 --> 00:22:52,038
-Bra tajmat, va?
-Bra jobbat, Höks mamma!
275
00:22:52,121 --> 00:22:56,334
-Jag hämtade henne.
-Okej, vi sticker till nästa stad.
276
00:22:56,416 --> 00:22:58,544
Ta oss härifrån, Höks mamma!
277
00:23:13,517 --> 00:23:16,478
Var vårt möte en lycklig slump?
278
00:23:16,562 --> 00:23:20,733
Vad väntar oss nu?
Förtvivlan eller hopp?
279
00:23:21,150 --> 00:23:27,614
Så började vårt äventyr i sökandet
efter De Sju Dödssynderna.
280
00:23:32,203 --> 00:23:34,580
CIRKA 61 KM ÖSTER OM CAINS
281
00:23:37,041 --> 00:23:40,753
FORT SOLGRES
282
00:23:47,885 --> 00:23:49,469
De Sju Dödssynderna...
283
00:23:55,935 --> 00:23:58,062
Jag hoppas att det är en riktig nu.
284
00:23:59,397 --> 00:24:01,439
Jag har väntat i tio långa år.
285
00:24:01,774 --> 00:24:05,027
På dagen då jag ska krossa
De Sju Dödssynderna.
22420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.