All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E03.720p.WEB.H264-GGEZ - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,188 --> 00:00:07,336 Previously, on "The Serpent Queen"... 2 00:00:07,421 --> 00:00:09,476 I'm afraid I have bad news. 3 00:00:09,561 --> 00:00:12,688 Your uncle, the pope, well, he's... 4 00:00:12,773 --> 00:00:13,773 Medici pig. 5 00:00:13,906 --> 00:00:14,617 He's dead. 6 00:00:14,702 --> 00:00:15,877 If the dowry's not paid, 7 00:00:16,042 --> 00:00:17,043 and you are not pregnant, 8 00:00:17,128 --> 00:00:18,825 we will all be sent back to Italy. 9 00:00:19,017 --> 00:00:20,648 Perhaps I can be of service, 10 00:00:20,747 --> 00:00:23,062 since your husband is busy elsewhere? 11 00:00:23,147 --> 00:00:25,143 If Catherine fails to conceive, 12 00:00:25,273 --> 00:00:26,753 you would have to choose another wife. 13 00:00:26,840 --> 00:00:27,960 But you're old. 14 00:00:28,045 --> 00:00:30,787 Let it be said that Princess Adelaide 15 00:00:30,872 --> 00:00:33,710 has a very comely younger sister. 16 00:00:33,795 --> 00:00:36,101 When you find life conspiring against you, 17 00:00:36,203 --> 00:00:38,766 you must find a way to change it to your favor. 18 00:00:38,851 --> 00:00:40,312 My husband, the Duke of Orleans, 19 00:00:40,397 --> 00:00:42,958 would like you to consider an alliance between our people. 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,349 I have certain aspirations 21 00:00:44,434 --> 00:00:46,044 you might be able to assist me with. 22 00:00:46,129 --> 00:00:47,321 You could be a real soldier 23 00:00:47,405 --> 00:00:48,765 and bring back what is yours. 24 00:00:48,850 --> 00:00:51,418 If Henri dies in this mission of yours, 25 00:00:51,503 --> 00:00:53,820 I will make your life a living hell. 26 00:00:53,961 --> 00:00:57,268 If Henri dies, I will keep my title, childless or not. 27 00:00:57,399 --> 00:01:00,007 Tell me, cousin, where will you be? 28 00:01:26,776 --> 00:01:29,387 It was "It" who done it. I know it was. 29 00:01:29,518 --> 00:01:31,612 Well, what have you got to say for yourself? 30 00:01:31,697 --> 00:01:33,565 Maybe she doesn't know how to use the oven. 31 00:01:33,696 --> 00:01:35,437 And my name is Rahima. 32 00:01:35,567 --> 00:01:37,134 She's a liar. 33 00:01:37,963 --> 00:01:39,174 Accidents happen. 34 00:01:39,259 --> 00:01:41,658 Incidentally, this wound needs to be kept clean. 35 00:01:41,743 --> 00:01:44,007 Thank you, Doctor. 36 00:01:44,228 --> 00:01:46,013 That's it? What about her? 37 00:01:46,143 --> 00:01:48,232 She took me fucking eye ou'! 38 00:01:48,363 --> 00:01:50,191 All right. 39 00:01:50,321 --> 00:01:52,261 We'll give her six lashes and be done with it. 40 00:01:52,346 --> 00:01:53,477 What? 41 00:01:53,562 --> 00:01:54,562 Stop. 42 00:01:58,117 --> 00:02:00,423 Am I to presume this is why my breakfast is late? 43 00:02:00,773 --> 00:02:02,866 Your Majesty, this girl caused an explosion in the kitchen 44 00:02:02,950 --> 00:02:05,308 and maimed one of my girls. 45 00:02:07,951 --> 00:02:09,475 Accidents happen. 46 00:02:10,927 --> 00:02:14,486 From now on, anyone lays a hand on my maid 47 00:02:15,119 --> 00:02:17,087 answers to me. 48 00:02:17,512 --> 00:02:18,948 Is that clear? 49 00:02:19,033 --> 00:02:20,644 Yes, Your Majesty. 50 00:02:33,878 --> 00:02:36,184 I thought you might like something new to wear. 51 00:02:37,447 --> 00:02:39,153 How about this one? 52 00:02:39,462 --> 00:02:41,072 For me? 53 00:02:47,857 --> 00:02:50,555 I've never seen any-anything so beautiful. 54 00:02:52,839 --> 00:02:54,363 Then you shall have it. 55 00:02:57,268 --> 00:02:59,260 And enjoy your victory. 56 00:03:00,174 --> 00:03:02,176 How does it feel to teach them a lesson? 57 00:03:02,533 --> 00:03:03,916 It feels good. 58 00:03:04,004 --> 00:03:05,483 Of course it does. 59 00:03:05,570 --> 00:03:07,315 If you don't stand up for yourself, 60 00:03:07,566 --> 00:03:09,655 no one else will. 61 00:03:13,144 --> 00:03:16,354 And the attention of a handsome young man, as well. 62 00:03:16,755 --> 00:03:19,994 Be careful not to let it cloud your judgment. 63 00:03:20,977 --> 00:03:23,471 One is never safe when one is in love. 64 00:03:24,673 --> 00:03:28,459 I wish someone had told me that when I was your age. 65 00:03:28,544 --> 00:03:30,668 My dearest Catherine, I'm thinking of you 66 00:03:30,753 --> 00:03:32,901 as I look out on these Tuscan fields. 67 00:03:32,986 --> 00:03:36,036 I feel free here, almost reborn. 68 00:03:36,166 --> 00:03:37,515 Something about the light, 69 00:03:37,646 --> 00:03:38,908 so different from France. 70 00:03:39,039 --> 00:03:40,779 Warmer, yet more subtle, 71 00:03:40,910 --> 00:03:43,391 like the people, your people. 72 00:03:43,521 --> 00:03:45,306 I feel so close to you, 73 00:03:45,436 --> 00:03:48,178 so honored to fight for your patrimony. 74 00:03:48,309 --> 00:03:49,661 It had been almost a year 75 00:03:49,745 --> 00:03:51,312 since I had seen my husband. 76 00:03:51,399 --> 00:03:53,010 A year of letters. 77 00:03:53,095 --> 00:03:55,837 Distance I was sure had made his heart grow fonder, 78 00:03:56,084 --> 00:03:58,521 and his return would seal my happiness. 79 00:04:24,885 --> 00:04:27,348 Are you looking for me? 80 00:04:27,726 --> 00:04:29,075 No. 81 00:04:29,160 --> 00:04:30,683 Sure about that? 82 00:04:35,412 --> 00:04:38,067 The mirror usually shows you what you want to see. 83 00:04:41,101 --> 00:04:43,059 Do you want to see the face of your dead mother? 84 00:04:43,190 --> 00:04:45,658 You'd show me my own face and tell me it was hers. 85 00:04:45,743 --> 00:04:47,603 Well, you know that one, do you? 86 00:04:53,504 --> 00:04:55,777 I know you found that boy's body in the woods. 87 00:04:57,118 --> 00:04:58,645 Did you do it? 88 00:04:58,980 --> 00:05:00,808 Me? 89 00:05:01,755 --> 00:05:03,629 Why would I kill a boy? 90 00:05:03,761 --> 00:05:05,171 To work your magic. 91 00:05:05,496 --> 00:05:07,608 Oh, was I the one that killed his parents, 92 00:05:08,051 --> 00:05:10,451 who left him to fend for himself in the woods? 93 00:05:12,480 --> 00:05:14,137 The last time I saw him, he was alive. 94 00:05:14,221 --> 00:05:16,574 I gave him a poppet and something to eat. 95 00:05:16,658 --> 00:05:19,272 What happened to him after that I could not say. 96 00:05:19,832 --> 00:05:22,098 Maybe he was attacked by animals. 97 00:05:22,198 --> 00:05:23,684 Yeah, maybe. 98 00:05:27,808 --> 00:05:29,663 You asked for a favor. 99 00:05:29,888 --> 00:05:31,676 And like I told you, there'd be a cost, 100 00:05:31,760 --> 00:05:34,026 and you don't get to choose what the cost is. 101 00:05:34,461 --> 00:05:37,032 Or maybe you're here to ask me for another favor. 102 00:05:37,444 --> 00:05:39,379 I should get back. 103 00:05:51,269 --> 00:05:52,708 He's home. 104 00:05:56,219 --> 00:05:57,661 Hurry. 105 00:06:00,156 --> 00:06:01,465 Hurry! 106 00:06:25,463 --> 00:06:28,298 Ah. Ha ha. 107 00:06:38,130 --> 00:06:41,093 Here they are, yes! 108 00:06:41,177 --> 00:06:43,419 Montmorency, I see you brought my son back 109 00:06:43,504 --> 00:06:44,705 in one piece, huh? 110 00:06:44,789 --> 00:06:46,839 It was he who saw me home unscathed. 111 00:06:46,924 --> 00:06:49,769 Well, this is more than can be said for Francois. 112 00:06:49,871 --> 00:06:51,442 One inch to the left, and we'd have lost him. 113 00:06:51,526 --> 00:06:55,247 Ah. I hope he gave that greasy Spaniard what-for, yes? 114 00:06:55,332 --> 00:06:56,528 He won't soon forget. 115 00:06:56,612 --> 00:06:59,095 Hope you caught some Italian venereal disease, brother. 116 00:06:59,180 --> 00:07:00,386 Ah, right. Well, that would make us even. 117 00:07:00,420 --> 00:07:02,074 Oh, good. Yeah. Good one. 118 00:07:04,511 --> 00:07:06,867 Madame. Princess. 119 00:07:08,645 --> 00:07:11,652 I've missed you both so much. 120 00:07:12,432 --> 00:07:13,653 I have someone I'd like you to meet. 121 00:07:13,737 --> 00:07:15,090 This is Filippa, 122 00:07:15,174 --> 00:07:18,789 and this is... 123 00:07:18,873 --> 00:07:20,356 my daughter. 124 00:07:25,140 --> 00:07:27,317 I-I named her Diane, after you, Madame. 125 00:07:29,666 --> 00:07:31,410 And I th-I thought it would be fun for you 126 00:07:31,494 --> 00:07:32,957 to have someone to speak Italian with. 127 00:07:33,041 --> 00:07:34,222 Buongiorno. 128 00:07:35,411 --> 00:07:36,937 Well, that was very... 129 00:07:37,021 --> 00:07:38,722 thoughtful of you. 130 00:07:40,503 --> 00:07:43,466 Yes. Well, well... Look at you, hmm? 131 00:07:43,550 --> 00:07:47,861 Out there spreading the royal seed, huh, you rascal, you. 132 00:07:50,426 --> 00:07:52,260 Come and have something to eat! 133 00:07:57,216 --> 00:07:59,368 Men seek comfort when they're at war. 134 00:07:59,453 --> 00:08:01,026 It doesn't mean anything. 135 00:08:05,441 --> 00:08:07,925 Henri's victories were many. 136 00:08:08,009 --> 00:08:10,014 His valor on the field unmatched. 137 00:08:10,098 --> 00:08:11,798 And not only did he fight bravely, 138 00:08:11,882 --> 00:08:15,367 but he was an exemplary leader 139 00:08:15,451 --> 00:08:17,369 demonstrating loyalty on the field of battle 140 00:08:17,453 --> 00:08:20,067 and an unfailing instinct for military strategy. 141 00:08:20,151 --> 00:08:22,809 Frankly, this kid has balls of steel. 142 00:08:22,893 --> 00:08:24,681 Oh ho! 143 00:08:24,765 --> 00:08:27,118 Oh, I couldn't be more proud of you, my son. 144 00:08:27,202 --> 00:08:28,598 Baby... let me take her. 145 00:08:28,682 --> 00:08:30,252 - Come. - Ah... 146 00:08:30,336 --> 00:08:32,341 - Come here. - I always thought 147 00:08:32,425 --> 00:08:34,081 it was your brother who'd be the killer, 148 00:08:34,165 --> 00:08:36,214 but it turns out it's you, huh? 149 00:08:36,298 --> 00:08:40,436 Ha ha ha. No more your mother's son. 150 00:08:40,520 --> 00:08:42,873 Oh, Henri. Henri. Henri! 151 00:08:42,957 --> 00:08:44,048 Take it. 152 00:08:44,132 --> 00:08:46,224 Because of you, 153 00:08:46,308 --> 00:08:49,184 all my ambitions in Italy have been fulfilled. 154 00:08:49,268 --> 00:08:50,446 Your Majesty, there's one more 155 00:08:50,530 --> 00:08:52,402 item of business we should address. 156 00:08:52,487 --> 00:08:53,622 What's that? 157 00:08:53,881 --> 00:08:55,222 It is my opinion, 158 00:08:55,307 --> 00:08:57,837 now that France has shown her strength... 159 00:08:58,699 --> 00:09:01,878 ...it would be wise to cede back to the Holy Roman Emperor 160 00:09:02,106 --> 00:09:03,850 half of the territories Henri won in battle. 161 00:09:03,934 --> 00:09:06,940 Give them back! Are you insane? 162 00:09:07,024 --> 00:09:08,855 It sounds painful, but it is to ensure 163 00:09:08,939 --> 00:09:10,640 the greater peace of Europe. 164 00:09:10,724 --> 00:09:13,599 Your Majesty, I urge you not to relinquish 165 00:09:13,683 --> 00:09:15,949 what our sons fought so valiantly for 166 00:09:16,033 --> 00:09:18,648 while others stayed behind preaching peace. 167 00:09:18,732 --> 00:09:20,737 Not peace, but profit. 168 00:09:20,821 --> 00:09:24,306 While the new territories will generate tax revenue, 169 00:09:24,390 --> 00:09:26,743 it will not be enough to cover the cost of occupation. 170 00:09:26,827 --> 00:09:29,615 Who, after all, is going to do all this tax collecting, hmm? 171 00:09:29,699 --> 00:09:31,791 Charles makes a good point. 172 00:09:31,875 --> 00:09:34,533 Does France really need more Italians? 173 00:09:34,617 --> 00:09:37,323 While the Dauphin displays his usual sophistication 174 00:09:37,408 --> 00:09:39,456 in regard to foreign politics, 175 00:09:39,541 --> 00:09:41,068 we can't afford an ongoing war 176 00:09:41,153 --> 00:09:43,204 until we resolve our domestic issues. 177 00:09:45,062 --> 00:09:47,503 Fine. Fine. 178 00:09:47,587 --> 00:09:50,245 Send an emissary to the Holy Roman Emperor 179 00:09:50,329 --> 00:09:52,812 with a message. 180 00:09:52,896 --> 00:09:56,294 I will cede a few of my Italian territories... 181 00:09:56,378 --> 00:09:58,035 Not half... 182 00:09:58,587 --> 00:10:00,638 To maintain the peace. 183 00:10:02,253 --> 00:10:05,675 And if he's not happy with that, fuck him. 184 00:10:19,526 --> 00:10:21,542 Come to rub salt in my wounds? 185 00:10:21,717 --> 00:10:23,287 We don't have time for this. 186 00:10:23,495 --> 00:10:24,910 Have you been crying? 187 00:10:24,995 --> 00:10:26,742 No. 188 00:10:28,279 --> 00:10:29,678 Fix your face. 189 00:10:37,245 --> 00:10:39,206 Don't you understand? 190 00:10:39,290 --> 00:10:41,992 Filippa is nothing. 191 00:10:42,076 --> 00:10:45,125 But she won't be the last. 192 00:10:45,209 --> 00:10:47,084 And if Henri had the gumption 193 00:10:47,168 --> 00:10:49,956 to get himself attached to a Southern Italian peasant, 194 00:10:50,040 --> 00:10:52,916 he could just as easily find someone of royal blood. 195 00:10:53,000 --> 00:10:55,092 And if that happens, 196 00:10:55,176 --> 00:10:57,355 we will both be out. 197 00:10:57,439 --> 00:10:59,969 Unless you get pregnant, that is. 198 00:11:00,747 --> 00:11:02,708 He won't even come to my room. 199 00:11:02,792 --> 00:11:06,930 That's easily addressed, if you just want to have sex. 200 00:11:07,014 --> 00:11:09,715 But you don't want to just have sex. 201 00:11:09,799 --> 00:11:10,977 I don't? 202 00:11:11,061 --> 00:11:12,544 You want to get pregnant. 203 00:11:12,628 --> 00:11:14,111 - I've tried everything! - Ha ha. 204 00:11:14,195 --> 00:11:15,634 No, you haven't. 205 00:11:19,069 --> 00:11:20,552 Oh! 206 00:11:22,421 --> 00:11:25,212 Don't you know what freedom is? 207 00:11:26,903 --> 00:11:28,302 Power. 208 00:11:29,819 --> 00:11:33,391 Being able to choose the life you want. 209 00:11:33,475 --> 00:11:35,309 Nothing else has any worth. 210 00:11:37,087 --> 00:11:39,702 When you give the king a son, 211 00:11:39,786 --> 00:11:42,313 you will be free to live as you please, 212 00:11:42,397 --> 00:11:44,228 wander around the woods 213 00:11:44,312 --> 00:11:46,059 chasing a ghost. 214 00:11:47,271 --> 00:11:50,016 Whatever you choose. 215 00:11:50,100 --> 00:11:53,501 But you must give him a son. 216 00:11:58,587 --> 00:12:00,984 Will you let me help you? 217 00:12:09,816 --> 00:12:11,821 Why? Why did you do that? 218 00:12:11,905 --> 00:12:13,649 I was going to save one. 219 00:12:13,733 --> 00:12:15,477 Men are too simple to cry over. 220 00:12:15,561 --> 00:12:17,873 - Now, get some sleep. - What about Filippa? 221 00:12:22,825 --> 00:12:25,007 I'll take care of her. 222 00:12:33,230 --> 00:12:35,932 On that count, at least, I knew I could trust her. 223 00:12:36,016 --> 00:12:37,458 Thank you. 224 00:12:41,412 --> 00:12:43,069 What a beautiful baby. 225 00:12:44,807 --> 00:12:48,852 Henri told me you will be like a grandmother to her. 226 00:12:51,677 --> 00:12:53,234 Yes. 227 00:12:54,425 --> 00:12:56,179 Henri's right. 228 00:12:57,351 --> 00:13:01,273 I would like to provide for baby Diane's education, 229 00:13:01,576 --> 00:13:05,061 and I would like to help you, 230 00:13:05,146 --> 00:13:06,980 as well. 231 00:13:09,092 --> 00:13:12,620 Find you a place in a quiet convent... 232 00:13:12,821 --> 00:13:15,784 somewhere in the south maybe. 233 00:13:16,056 --> 00:13:18,278 Unplagued by the attentions of men. 234 00:13:18,362 --> 00:13:21,151 Henri's attentions do not plague me. 235 00:13:21,235 --> 00:13:24,894 Yes, yes. 236 00:13:24,978 --> 00:13:28,637 But we know Henri's attentions will fade. 237 00:13:29,205 --> 00:13:31,256 He's a simple boy. 238 00:13:33,116 --> 00:13:34,556 He requires someone of great resources 239 00:13:34,640 --> 00:13:36,732 to really hold him down. 240 00:13:36,816 --> 00:13:39,517 You don't have any resources, my dear. 241 00:13:40,085 --> 00:13:41,350 Or do you? 242 00:13:41,934 --> 00:13:44,116 And if I refuse? 243 00:13:44,737 --> 00:13:46,655 It's really warm in here, isn't it? 244 00:13:46,739 --> 00:13:49,179 Please be careful. 245 00:13:49,263 --> 00:13:51,314 Oh! 246 00:13:53,963 --> 00:13:58,250 You know, I don't understand sentimentality with children. 247 00:13:58,335 --> 00:14:02,008 Mm. Mm. 248 00:14:02,798 --> 00:14:05,804 They are simply small people 249 00:14:05,888 --> 00:14:09,329 with all the disappointing features of adults. 250 00:14:13,940 --> 00:14:16,249 I lost two before the age of three. 251 00:14:19,380 --> 00:14:21,780 You get over it. 252 00:14:22,557 --> 00:14:24,997 You like an early ride as well, I see. 253 00:14:26,632 --> 00:14:29,088 Having a baby in the house makes me feel young again. 254 00:14:29,172 --> 00:14:31,615 Ha ha. We'll ride together, hmm? 255 00:14:32,698 --> 00:14:35,268 You ride well, I notice. 256 00:14:35,352 --> 00:14:37,053 I'm not surprised. 257 00:14:37,137 --> 00:14:38,927 You do most things well, don't you? 258 00:14:40,009 --> 00:14:41,405 I don't know about that. 259 00:14:41,489 --> 00:14:43,494 Ha ha. 260 00:14:43,578 --> 00:14:46,105 I know it was your idea 261 00:14:46,189 --> 00:14:48,804 that Henri should ally with the Sultan 262 00:14:48,888 --> 00:14:51,241 in the fight for the Italian territories. 263 00:14:51,325 --> 00:14:53,939 It was too smart a move to be his. 264 00:14:54,023 --> 00:14:55,767 Hm. 265 00:14:55,851 --> 00:14:59,641 He needs you, and he knows it. 266 00:15:01,422 --> 00:15:02,777 Ah. 267 00:15:08,951 --> 00:15:10,260 Huh. I wonder where they're going 268 00:15:10,344 --> 00:15:12,134 in such a hurry this morning. 269 00:15:19,527 --> 00:15:21,184 Ah! 270 00:15:22,835 --> 00:15:24,491 Huzzah, My Lord! 271 00:15:24,575 --> 00:15:26,668 Wine please. 272 00:15:26,752 --> 00:15:28,626 And water for me. 273 00:15:28,710 --> 00:15:30,152 Ahh... 274 00:15:34,281 --> 00:15:36,416 You let me win. 275 00:15:36,500 --> 00:15:38,160 You didn't even try. 276 00:15:40,591 --> 00:15:42,469 Ow. 277 00:15:43,246 --> 00:15:45,512 - You all right? - Oh, God. 278 00:15:45,596 --> 00:15:48,037 - Yeah, I-I'm fine. - You look like shit. 279 00:15:48,121 --> 00:15:50,692 Feels good being Dad's favorite, doesn't it? 280 00:15:50,948 --> 00:15:52,822 - Always did, for me. - I'm not his favorite. 281 00:15:52,998 --> 00:15:55,003 Can't blame him. 282 00:15:55,088 --> 00:15:56,574 You want a tip? 283 00:15:58,261 --> 00:16:00,092 If you want to stay in his good graces, 284 00:16:00,176 --> 00:16:02,573 give him a prince, not a bastard. 285 00:16:02,657 --> 00:16:04,053 Maybe time for a... 286 00:16:04,137 --> 00:16:05,881 a new wife? 287 00:16:05,965 --> 00:16:08,231 - Medicis get pregnant late. - Oh, yeah. 288 00:16:08,315 --> 00:16:10,537 And besides, the children you have with the woman you marry 289 00:16:10,621 --> 00:16:11,930 will be far more important than mine. 290 00:16:12,014 --> 00:16:13,540 I pity the woman I marry. 291 00:16:13,624 --> 00:16:16,065 No doubt I shall make her as miserable as I am. 292 00:16:16,149 --> 00:16:18,113 Henri. 293 00:16:19,326 --> 00:16:20,460 Oh! Mother dearest. 294 00:16:20,544 --> 00:16:22,724 Shut the fuck up. 295 00:16:22,808 --> 00:16:24,769 You can be a real asshole, you know that? 296 00:16:24,853 --> 00:16:27,772 I know. That's the tragedy. 297 00:16:27,856 --> 00:16:29,864 I need you to do something. 298 00:16:31,512 --> 00:16:33,386 It won't be pleasant, 299 00:16:33,470 --> 00:16:36,041 but you will do it for me. 300 00:16:36,125 --> 00:16:37,913 Of course. 301 00:16:37,997 --> 00:16:41,093 I didn't think it could get any worse. 302 00:16:44,220 --> 00:16:45,703 I was wrong. 303 00:16:45,787 --> 00:16:46,967 Cover them. 304 00:16:53,882 --> 00:16:56,409 Having carried out a thorough examination 305 00:16:56,493 --> 00:16:58,585 of the Duke and Duchess of Orleans, 306 00:16:58,669 --> 00:17:01,110 I have found them both to be completely healthy 307 00:17:01,194 --> 00:17:04,417 and able to conceive and bear children. 308 00:17:04,501 --> 00:17:08,595 - Ah! - But if you will allow me... 309 00:17:08,679 --> 00:17:09,945 - Heaven's sake. - ...to demonstrate... 310 00:17:10,029 --> 00:17:12,077 Yes. Could you please hurry, Doctor? 311 00:17:12,161 --> 00:17:14,950 As they are both individually healthy 312 00:17:15,034 --> 00:17:18,170 and able to conceive children, 313 00:17:18,254 --> 00:17:20,912 there is a, um... how do I say this? 314 00:17:20,996 --> 00:17:22,000 Um... 315 00:17:22,084 --> 00:17:23,872 mismatch. 316 00:17:23,956 --> 00:17:26,222 Uh, the reproductive organs of two 317 00:17:26,306 --> 00:17:29,704 well-matched individuals fit, 318 00:17:29,788 --> 00:17:32,837 but the reproductive organs 319 00:17:32,921 --> 00:17:35,535 of a mismatched couple... 320 00:17:35,619 --> 00:17:38,147 They... does not. 321 00:17:38,231 --> 00:17:43,065 I therefore suggest that the couple make love 322 00:17:43,149 --> 00:17:45,241 "a levrette." 323 00:17:45,325 --> 00:17:47,025 - Makes sense. - Ah. Hmm. 324 00:17:47,109 --> 00:17:50,289 Well, excellent, ha ha. 325 00:17:50,373 --> 00:17:52,161 Well, that should do the trick, hmm? 326 00:18:01,907 --> 00:18:03,955 All I could do was wait. 327 00:18:09,784 --> 00:18:11,615 Are you nervous? 328 00:18:11,699 --> 00:18:13,533 I don't see why it's necessary. 329 00:18:15,398 --> 00:18:18,665 - You must make an heir. - I have a daughter. 330 00:18:18,749 --> 00:18:21,712 Don't be petulant, Henri. A royal heir. 331 00:18:21,796 --> 00:18:23,717 What if I can't? 332 00:18:25,147 --> 00:18:26,763 You always can with me. 333 00:18:28,455 --> 00:18:30,765 Because you understand me. 334 00:18:38,900 --> 00:18:40,687 I'll be with you, in spirit. 335 00:18:40,771 --> 00:18:44,735 Now, shall we read the Bible 336 00:18:44,819 --> 00:18:46,258 for inspiration? 337 00:18:46,342 --> 00:18:47,784 Yes, please. 338 00:18:49,606 --> 00:18:52,917 Which verse do you want us to read? 339 00:18:53,001 --> 00:18:54,704 John 15. 340 00:18:56,309 --> 00:18:57,881 You like that one. 341 00:18:59,355 --> 00:19:01,665 "Jesus said to his disciple..." 342 00:19:01,749 --> 00:19:02,973 Mm. 343 00:19:05,971 --> 00:19:09,238 "Show me a man who's never sinned yet." 344 00:19:16,242 --> 00:19:17,945 - Henri? - Shall we? 345 00:19:20,724 --> 00:19:22,428 Oh, right. I see. 346 00:20:04,029 --> 00:20:05,862 Ohh... 347 00:20:19,522 --> 00:20:20,962 Let's hope that did the trick. 348 00:20:21,046 --> 00:20:22,789 Mm-hmm. 349 00:20:22,873 --> 00:20:24,794 Let's hope. 350 00:20:26,051 --> 00:20:28,273 You know, you said... 351 00:20:28,357 --> 00:20:30,452 you sometimes have dreams that come true. 352 00:20:31,839 --> 00:20:33,542 Sometimes. 353 00:20:35,060 --> 00:20:37,329 Do you ever dream of us? 354 00:20:38,846 --> 00:20:40,114 No. 355 00:20:43,677 --> 00:20:44,901 Sorry. 356 00:20:46,723 --> 00:20:49,515 I mean, sorry that we don't fit. 357 00:20:50,510 --> 00:20:52,518 If it's me, that is. 358 00:20:54,688 --> 00:20:56,649 Good night. 359 00:21:03,262 --> 00:21:06,833 Even when we were locked up together, 360 00:21:06,917 --> 00:21:09,575 I took the bulk of the Spaniards' abuse. 361 00:21:09,659 --> 00:21:11,711 First, they were nice to us. 362 00:21:14,751 --> 00:21:17,583 Played games with us. 363 00:21:17,667 --> 00:21:19,846 When it was clear my dad wasn't gonna pay the ransom, 364 00:21:19,930 --> 00:21:21,110 they were less nice. 365 00:21:25,168 --> 00:21:27,956 Some of the guards took a liking to Henri. 366 00:21:28,814 --> 00:21:32,598 I was too small to fight them off, but... 367 00:21:32,682 --> 00:21:34,690 I tried to make it difficult. 368 00:21:36,425 --> 00:21:40,128 There was a little person like you who, uh, 369 00:21:40,212 --> 00:21:44,091 he used to come in and teach us Spanish, and... 370 00:21:45,782 --> 00:21:47,178 He was different. 371 00:21:47,262 --> 00:21:50,051 Ha. Is that why we're fucking? 372 00:21:50,135 --> 00:21:51,748 Well, maybe. 373 00:21:51,832 --> 00:21:53,492 It's all right by me. 374 00:21:54,574 --> 00:21:56,796 Mm. 375 00:21:56,880 --> 00:21:58,714 Were your parents nice to you? 376 00:22:00,058 --> 00:22:02,889 I don't know. 377 00:22:02,973 --> 00:22:05,327 They sent me away when they saw I wasn't normal. 378 00:22:05,411 --> 00:22:06,371 I don't remember them. 379 00:22:06,455 --> 00:22:08,634 Bastards. 380 00:22:08,718 --> 00:22:10,593 People rarely accept what's unique about themselves, 381 00:22:10,677 --> 00:22:12,554 let alone in others. 382 00:22:17,901 --> 00:22:20,603 So basically, you just stay drunk all day. 383 00:22:20,687 --> 00:22:22,257 That's the plan. 384 00:22:22,341 --> 00:22:24,389 - Where are you off to? - The king sent for me. 385 00:22:24,473 --> 00:22:25,653 Right. 386 00:22:27,085 --> 00:22:29,133 Do my back. 387 00:22:29,217 --> 00:22:31,309 So whenever he calls, you go. 388 00:22:31,393 --> 00:22:33,094 Is that how it works? 389 00:22:33,178 --> 00:22:34,921 He's the king. 390 00:22:35,005 --> 00:22:37,924 Besides, if things don't work out with Catherine, 391 00:22:38,008 --> 00:22:40,101 I need an option. 392 00:22:40,185 --> 00:22:42,364 I'm not going back home so my brother can sell me off 393 00:22:42,448 --> 00:22:44,061 to some toothless old goatherder. 394 00:22:44,145 --> 00:22:46,107 Got bigger plans, have you? 395 00:22:46,191 --> 00:22:48,587 Haven't you? 396 00:22:48,671 --> 00:22:52,417 Take each day as it comes. Anything else is folly. 397 00:22:52,501 --> 00:22:55,681 You know, if I were you, I'd find myself a skill 398 00:22:55,765 --> 00:22:58,119 that doesn't have anything to do with a man. 399 00:22:58,203 --> 00:23:01,557 My experience... they're not so interested 400 00:23:01,641 --> 00:23:03,605 when things start sagging off you. 401 00:23:10,519 --> 00:23:12,655 In there. Quick. 402 00:23:12,739 --> 00:23:14,874 - Why do I have to hide? - Come on. 403 00:23:14,958 --> 00:23:16,488 Just do as I ask. 404 00:23:22,966 --> 00:23:24,365 Please? 405 00:23:34,630 --> 00:23:36,157 Your Grace. 406 00:23:36,241 --> 00:23:38,463 Charlie. 407 00:23:38,547 --> 00:23:39,943 Drink? 408 00:23:40,027 --> 00:23:42,775 Mm. No, thank you. Best to abstain. 409 00:23:43,509 --> 00:23:46,819 Yes. You're a... Protestant now. 410 00:23:46,903 --> 00:23:48,520 Well, perhaps just a taste. 411 00:23:50,733 --> 00:23:53,217 So to what do I owe 412 00:23:53,301 --> 00:23:56,742 the honor of a visit from my father's cousin? 413 00:23:56,826 --> 00:23:58,483 Well, after the privy council meeting, 414 00:23:58,567 --> 00:24:00,485 I felt there were some... 415 00:24:00,569 --> 00:24:01,660 synergies between our interests. 416 00:24:01,744 --> 00:24:03,967 Synergies? 417 00:24:04,051 --> 00:24:05,667 - Thank you. - Cheers. 418 00:24:09,143 --> 00:24:13,107 The king's obsession with Italy 419 00:24:13,191 --> 00:24:15,848 predates the arrival of your sister-in-law, of course, 420 00:24:15,932 --> 00:24:18,503 but what has she brought us? 421 00:24:18,587 --> 00:24:22,855 No money. No dowry. No baby. 422 00:24:22,939 --> 00:24:27,121 Meanwhile, she has cost us French lives. 423 00:24:27,205 --> 00:24:29,775 And this is just the beginning. 424 00:24:29,859 --> 00:24:31,647 Mark my words, there will be more. 425 00:24:31,731 --> 00:24:33,562 Since when did you care about French lives? 426 00:24:33,646 --> 00:24:36,086 You're a patriot now or... 427 00:24:36,170 --> 00:24:38,828 War in Europe has a direct impact 428 00:24:38,912 --> 00:24:40,743 on our ability to do business with our neighbors. 429 00:24:40,827 --> 00:24:42,484 The English, for example. 430 00:24:42,568 --> 00:24:44,964 So, it's about money? 431 00:24:45,048 --> 00:24:46,749 Well... look. 432 00:24:46,833 --> 00:24:49,055 You could say that, 433 00:24:49,139 --> 00:24:52,279 but there's also the issue of perception. 434 00:24:53,883 --> 00:24:56,628 Your brother's military success 435 00:24:56,712 --> 00:25:00,371 has elevated him in the eyes of the French people. 436 00:25:00,455 --> 00:25:04,509 Perhaps even above their dauphin. 437 00:25:06,809 --> 00:25:10,251 If the king doesn't relinquish his Italian territories 438 00:25:10,335 --> 00:25:14,301 and Henri is sent on more military exploits, well... 439 00:25:16,254 --> 00:25:17,696 You know... 440 00:25:19,300 --> 00:25:21,697 ...Francois, 441 00:25:21,781 --> 00:25:24,442 you will have to govern one day. 442 00:25:25,872 --> 00:25:27,572 It might prove difficult 443 00:25:27,656 --> 00:25:29,835 if your subjects wish you were someone else. 444 00:25:33,401 --> 00:25:34,713 Now... 445 00:25:37,623 --> 00:25:41,282 ...if an accident were to befall Catherine... 446 00:25:41,366 --> 00:25:43,852 God. God forbid. God forbid. 447 00:25:46,806 --> 00:25:49,292 Well, it would probably... 448 00:25:51,201 --> 00:25:53,163 ...be better for both of us. 449 00:25:53,247 --> 00:25:56,253 Fewer French Catholics, and fewer laurels for Henri. 450 00:25:56,337 --> 00:25:57,602 Hmm? 451 00:25:59,427 --> 00:26:01,217 Do you see? 452 00:26:03,170 --> 00:26:05,230 Are you talking about killing my brother's wife? 453 00:26:07,522 --> 00:26:09,179 That's not what I'm saying exactly. 454 00:26:09,263 --> 00:26:11,401 What are you saying exactly? 455 00:26:14,050 --> 00:26:16,099 My father likes her, if you hadn't noticed. 456 00:26:16,183 --> 00:26:18,057 Hmm. 457 00:26:18,141 --> 00:26:20,321 I suggest you leave 458 00:26:20,405 --> 00:26:22,543 and hope I don't tell him what you've said. 459 00:26:25,148 --> 00:26:28,242 Forgive me. I misspoke. 460 00:26:28,326 --> 00:26:30,072 You are most generous. 461 00:26:33,200 --> 00:26:34,729 Thank you, Your Grace. 462 00:26:39,685 --> 00:26:42,386 Can you believe that? 463 00:26:42,470 --> 00:26:44,090 They're trying to kill your mistress. 464 00:26:46,692 --> 00:26:48,613 Don't worry. They don't got the balls. 465 00:26:56,049 --> 00:26:59,316 You seem different today, Principessa. 466 00:26:59,400 --> 00:27:00,625 Happy. 467 00:27:01,968 --> 00:27:03,541 I'm late. 468 00:27:05,275 --> 00:27:06,323 Thank God for that. 469 00:27:09,279 --> 00:27:11,200 Congratulations, Duchessina. 470 00:27:17,200 --> 00:27:19,597 In conclusion, the Holy Roman Emperor 471 00:27:19,681 --> 00:27:21,512 appreciates your offer, 472 00:27:21,596 --> 00:27:24,036 but it is not enough for peace. 473 00:27:24,120 --> 00:27:27,126 Ah. Hmm. I see. 474 00:27:27,210 --> 00:27:29,128 Um..., and, uh, 475 00:27:29,212 --> 00:27:30,956 what would be enough? 476 00:27:31,040 --> 00:27:32,874 It is difficult to say. 477 00:27:33,782 --> 00:27:35,352 Try. 478 00:27:35,436 --> 00:27:38,529 Perhaps we could discuss Umbria? 479 00:27:38,613 --> 00:27:42,490 It is far from France and will cost you dearly to maintain. 480 00:27:42,574 --> 00:27:45,408 Perhaps we can divide the taxes we collect. 481 00:27:47,056 --> 00:27:47,843 It's not a terrible idea. 482 00:27:47,927 --> 00:27:49,627 What? 483 00:27:49,711 --> 00:27:51,499 Are we haggling now? 484 00:27:51,583 --> 00:27:54,371 We had to fight a war for a dowry. 485 00:27:54,455 --> 00:27:55,154 We didn't even want the Italian bitch 486 00:27:55,238 --> 00:27:56,808 in the first place. 487 00:27:56,892 --> 00:27:59,594 She's been nothing but trouble from the start. 488 00:27:59,678 --> 00:28:02,118 She looks like the... back end of an ass, 489 00:28:02,202 --> 00:28:04,642 and she can't even get herself knocked up properly. 490 00:28:04,726 --> 00:28:07,297 Now, we're being insulted all over Europe 491 00:28:07,381 --> 00:28:09,734 by... clowns like this. 492 00:28:09,818 --> 00:28:10,996 Well, perhaps we should 493 00:28:11,080 --> 00:28:12,650 continue this another time 494 00:28:12,734 --> 00:28:14,173 when the Dauphin's feeling better. 495 00:28:14,257 --> 00:28:15,958 - I feel fine. - You're drunk. 496 00:28:17,957 --> 00:28:19,788 When will you see 497 00:28:19,872 --> 00:28:21,204 that she's been a curse on this house 498 00:28:21,288 --> 00:28:22,248 since she got here? 499 00:28:22,333 --> 00:28:24,254 My son forgets himself. 500 00:28:25,312 --> 00:28:27,143 Uh, you can leave us. 501 00:28:27,227 --> 00:28:29,493 I need to consult with my privy council 502 00:28:29,577 --> 00:28:31,716 on this matter. 503 00:28:39,413 --> 00:28:41,244 You... little... 504 00:28:41,328 --> 00:28:42,680 shit! 505 00:28:42,764 --> 00:28:44,813 You ever speak to me like that again, 506 00:28:44,897 --> 00:28:46,554 in front of anyone, 507 00:28:46,638 --> 00:28:48,338 I will cut your throat. 508 00:28:50,380 --> 00:28:52,168 You understand me? 509 00:28:52,252 --> 00:28:53,781 I'm sorry. 510 00:29:02,436 --> 00:29:06,443 Your brother wins a war. 511 00:29:08,355 --> 00:29:11,666 Your brother has a wife 512 00:29:11,750 --> 00:29:13,145 with a good head on her shoulders. 513 00:29:14,622 --> 00:29:17,280 What do you have, eh? 514 00:29:17,364 --> 00:29:21,023 Huh? You think you can be king? 515 00:29:21,107 --> 00:29:22,590 Please. Please. 516 00:29:22,674 --> 00:29:25,941 A king is never bitter. 517 00:29:26,025 --> 00:29:29,205 A king never lets his enemies know what he is thinking. 518 00:29:29,289 --> 00:29:31,512 And a king 519 00:29:31,596 --> 00:29:34,558 is not a petty, 520 00:29:34,642 --> 00:29:36,517 jealous drunk. 521 00:29:36,601 --> 00:29:37,912 Aah! 522 00:29:51,093 --> 00:29:54,056 Oh, get away from me! 523 00:30:18,643 --> 00:30:20,041 I'm bleeding. 524 00:30:27,782 --> 00:30:30,878 Your body will not cooperate, if you force it. 525 00:30:33,309 --> 00:30:34,969 You must be calm. 526 00:30:36,748 --> 00:30:38,451 You must be at peace. 527 00:30:42,884 --> 00:30:45,586 When I was a girl, I was very slow to develop. 528 00:30:45,670 --> 00:30:48,197 It was a problem, 529 00:30:48,281 --> 00:30:50,982 as I was promised in marriage on my 14th birthday. 530 00:30:53,591 --> 00:30:56,948 I used to lie down and pray to wake up a woman. 531 00:30:59,509 --> 00:31:01,471 And then, one day, 532 00:31:01,555 --> 00:31:04,430 I thought to myself, 533 00:31:04,514 --> 00:31:06,261 perhaps I've been blessed. 534 00:31:08,344 --> 00:31:11,745 Perhaps, I will live as a man with the mind of a woman. 535 00:31:14,176 --> 00:31:16,794 I will be something special. All powerful. 536 00:31:19,312 --> 00:31:22,756 So I stopped praying. 537 00:31:23,577 --> 00:31:26,452 And then, of course, my wish came true. 538 00:31:26,536 --> 00:31:28,066 I became a woman... 539 00:31:30,497 --> 00:31:33,242 ...and I was married off to a man older than my father 540 00:31:33,326 --> 00:31:35,160 who raped me on my wedding night. 541 00:31:44,794 --> 00:31:46,794 Don't wish for anything too hard. 542 00:31:49,516 --> 00:31:52,348 Holds you back, I find. 543 00:31:52,432 --> 00:31:54,570 I'll take care of these. 544 00:32:14,672 --> 00:32:16,288 It won't help. 545 00:32:18,197 --> 00:32:20,071 What do you know about it? 546 00:32:20,155 --> 00:32:22,073 Just keep quiet, and let me clean you up, will you? 547 00:32:22,157 --> 00:32:23,858 Don't touch me. 548 00:32:23,942 --> 00:32:25,775 I'm just trying to help. 549 00:32:27,380 --> 00:32:29,385 You? 550 00:32:29,469 --> 00:32:31,259 Help me? 551 00:32:35,257 --> 00:32:37,700 You're a... a servant. 552 00:32:39,566 --> 00:32:40,921 And a freak. 553 00:32:44,832 --> 00:32:47,664 A king does not fuck freaks. 554 00:32:54,146 --> 00:32:56,455 - I'll clean that up. - No. 555 00:32:56,539 --> 00:32:59,023 You will leave. 556 00:32:59,107 --> 00:33:00,938 You're only here for my entertainment, 557 00:33:01,022 --> 00:33:03,074 and I am no longer entertained. 558 00:33:06,636 --> 00:33:08,557 You repulse me. 559 00:33:11,206 --> 00:33:14,038 Then I guess I was wrong about you. 560 00:33:14,122 --> 00:33:15,651 Shame. 561 00:33:23,392 --> 00:33:25,659 I tried to follow Diane's advice, 562 00:33:25,743 --> 00:33:28,226 but it was hard not to wish things were different, 563 00:33:28,310 --> 00:33:30,101 and I was so completely alone. 564 00:33:34,273 --> 00:33:36,365 I sought guidance wherever I could. 565 00:33:48,287 --> 00:33:50,118 Oh! 566 00:33:50,202 --> 00:33:52,337 Oh... ah... ah... 567 00:33:52,421 --> 00:33:54,731 Aah! Aah! Aah! 568 00:34:05,695 --> 00:34:06,569 Fuck. 569 00:34:56,659 --> 00:34:58,711 No, no, no, no. 570 00:35:03,797 --> 00:35:04,975 - No... - Hey, hey, hey! 571 00:35:05,059 --> 00:35:06,585 It's me. It's me. It's me. 572 00:35:06,669 --> 00:35:08,544 Catherine, it's... hey! Stop it. 573 00:35:08,628 --> 00:35:10,807 Stop it. It's me. It's me. You're all right. 574 00:35:10,891 --> 00:35:13,462 It's me. It's me. 575 00:35:13,546 --> 00:35:15,902 It's okay. It's okay. 576 00:35:22,772 --> 00:35:25,126 It's okay. 577 00:35:25,210 --> 00:35:26,869 You came for me. 578 00:35:28,604 --> 00:35:31,048 Of course I did. 579 00:35:34,306 --> 00:35:35,791 You're my wife. 580 00:35:40,616 --> 00:35:42,885 You all right? 581 00:36:07,643 --> 00:36:11,476 There is no doubt that someone wishes my wife ill. 582 00:36:11,560 --> 00:36:13,348 It's my belief that my brother the Dauphin 583 00:36:13,432 --> 00:36:14,784 and the Prince of the Blood, Charles of Bourbon, 584 00:36:14,868 --> 00:36:16,235 are responsible. 585 00:36:16,320 --> 00:36:18,614 No. No. You make me sad, apart from... 586 00:36:18,698 --> 00:36:20,268 - Silence. - ...anything else. You really... 587 00:36:20,352 --> 00:36:22,618 On what basis do you make this accusation? 588 00:36:22,702 --> 00:36:25,055 A servant overheard a plan discussed. 589 00:36:25,139 --> 00:36:26,491 Bring this servant forward then. 590 00:36:26,575 --> 00:36:28,232 I will not. 591 00:36:28,316 --> 00:36:30,191 Because she does not exist. 592 00:36:30,275 --> 00:36:31,583 What makes you think it's a she? 593 00:36:31,667 --> 00:36:33,368 You're in a mood, aren't you? 594 00:36:33,452 --> 00:36:35,587 Is your blood in? 595 00:36:35,671 --> 00:36:37,720 - As a matter of fact, it isn't. - I'm sorry. I'm lost. 596 00:36:37,804 --> 00:36:39,896 Why would I want to kill your wife? 597 00:36:39,980 --> 00:36:41,985 To end my father's claim on Italy. 598 00:36:42,069 --> 00:36:45,162 Does sound like you, actually. 599 00:36:45,246 --> 00:36:46,860 I find it a bit hard to believe, 600 00:36:46,944 --> 00:36:49,036 for a variety of reasons. 601 00:36:49,120 --> 00:36:52,126 Henri, do you really believe 602 00:36:52,210 --> 00:36:54,128 that your brother would do such a thing, 603 00:36:54,212 --> 00:36:55,912 after all you've been through together? 604 00:36:59,130 --> 00:37:01,048 I believe my wife was attacked. 605 00:37:01,132 --> 00:37:02,701 Yeah. But b-by common thieves. 606 00:37:02,785 --> 00:37:04,706 Isn't that true, Montmorency? 607 00:37:06,224 --> 00:37:08,229 Stands to reason. 608 00:37:08,313 --> 00:37:10,622 Bandits are known to operate in the area. 609 00:37:10,706 --> 00:37:12,758 - Hmm. - There you are, hmm? 610 00:37:14,014 --> 00:37:16,193 Now, you mustn't ride 611 00:37:16,277 --> 00:37:18,195 without an escort in the future, my dear. 612 00:37:18,279 --> 00:37:19,765 Understood? 613 00:37:26,287 --> 00:37:27,990 What's wrong with her? 614 00:37:29,595 --> 00:37:31,643 I could not expect Henri to take care of me. 615 00:37:31,727 --> 00:37:34,516 He could barely take care of himself. 616 00:37:34,600 --> 00:37:37,040 Thought I might see you today. 617 00:37:37,124 --> 00:37:39,741 I heard you had some trouble. 618 00:37:41,999 --> 00:37:44,616 I must get pregnant. I'll pay what's required. 619 00:37:50,311 --> 00:37:52,447 Are you sure about that? 620 00:37:59,799 --> 00:38:01,630 We'll see. 621 00:38:01,714 --> 00:38:04,763 When the time comes, you'll be faced with a choice, 622 00:38:04,847 --> 00:38:06,591 a price you may choose not to pay. 623 00:38:06,675 --> 00:38:09,855 But if you do choose to pay it, 624 00:38:09,939 --> 00:38:11,643 you will get what you want. 625 00:38:17,338 --> 00:38:18,954 Is that it? 626 00:38:22,648 --> 00:38:26,394 There are lots of dangerous things in the forest. 627 00:38:26,478 --> 00:38:28,790 Make sure you don't pick the wrong mushrooms. 628 00:38:35,965 --> 00:38:37,971 And take this. 629 00:38:38,055 --> 00:38:40,060 Might come in useful. 630 00:38:55,115 --> 00:38:56,295 Sebastio? 631 00:39:15,179 --> 00:39:16,835 I wonder if this is the most expensive item 632 00:39:16,919 --> 00:39:20,013 - ever recorded. - The most expensive? 633 00:39:20,097 --> 00:39:24,104 It's really the stuff that takes the longest to get. 634 00:39:24,188 --> 00:39:25,235 - There are some buttons... - Oh! 635 00:39:25,319 --> 00:39:26,628 You'd be surprised. Principessa. 636 00:39:26,712 --> 00:39:28,282 Ah, what a surprise. 637 00:39:28,366 --> 00:39:30,197 Hello, darling. I heard you had a fall. 638 00:39:30,281 --> 00:39:31,937 Are you feeling better? 639 00:39:32,021 --> 00:39:33,896 Yeah. Um, Sebastio, 640 00:39:33,980 --> 00:39:35,419 you haven't come to my chambers lately. 641 00:39:35,503 --> 00:39:37,030 I-I thought I would come to you. 642 00:39:37,114 --> 00:39:40,729 Would you excuse me one moment, Your Majesty? 643 00:39:40,813 --> 00:39:43,558 Uh, actually, I'm going to need uh, a little more time. 644 00:39:43,642 --> 00:39:45,299 Waiting. 645 00:39:45,383 --> 00:39:47,301 Yes, I do apologize. One more moment. 646 00:39:47,385 --> 00:39:48,998 Okay. I really need to talk to you. 647 00:39:49,082 --> 00:39:50,913 - Later. - No, no, no. Now. 648 00:39:50,997 --> 00:39:53,046 The queen is waiting for me. 649 00:39:53,130 --> 00:39:54,873 This could be a good thing for me. 650 00:39:54,957 --> 00:39:57,311 Can you please, please go? 651 00:39:57,395 --> 00:39:58,975 Wait. Wait. 652 00:40:01,442 --> 00:40:03,230 Not a bad time for me to have come? 653 00:40:03,314 --> 00:40:04,622 No. No, no, no. 654 00:40:04,706 --> 00:40:05,754 There's always something with her. 655 00:40:05,838 --> 00:40:07,019 Terribly vain. 656 00:40:09,972 --> 00:40:12,282 Ooh. There they go! 657 00:40:12,366 --> 00:40:14,331 Point. My serve. 658 00:40:21,941 --> 00:40:23,424 Point. My serve. 659 00:40:34,910 --> 00:40:36,654 Ugh... 660 00:40:36,738 --> 00:40:39,440 - Ah! - Point. My serve. 661 00:40:42,396 --> 00:40:43,618 I need a minute. 662 00:40:43,702 --> 00:40:45,449 No, you don't. 663 00:40:53,407 --> 00:40:54,632 Ah! 664 00:40:56,802 --> 00:40:58,415 Oh, stop playing around, you piss head! 665 00:40:58,499 --> 00:41:00,464 I said I wasn't ready. 666 00:41:02,503 --> 00:41:04,465 I need some water. 667 00:41:04,549 --> 00:41:06,380 Someone better get him some water. 668 00:41:06,464 --> 00:41:07,819 I'm not doing it. 669 00:41:09,728 --> 00:41:11,257 Sebastio. 670 00:41:16,604 --> 00:41:20,089 - Francois. - I can't get up. 671 00:41:20,173 --> 00:41:21,441 Ow! 672 00:41:24,917 --> 00:41:27,316 Come on. 673 00:41:29,704 --> 00:41:31,144 - Play on! - God... 674 00:41:31,228 --> 00:41:33,233 Come on! 675 00:41:37,364 --> 00:41:38,673 Hey, friend, come on. 676 00:41:38,757 --> 00:41:41,371 Francois, get up. Come on. 677 00:41:41,455 --> 00:41:44,069 Hey. Stop fucking around. Come on. 678 00:41:47,809 --> 00:41:50,902 Hey, he's not breathing. Get the doctor! 679 00:41:50,986 --> 00:41:52,469 Hey, what are you doing standing around? 680 00:41:52,553 --> 00:41:54,776 Go get the fucking doctor! 681 00:41:57,254 --> 00:42:00,480 Henri said he's not breathing. 682 00:42:01,475 --> 00:42:03,915 My love, I'm sure the Dauphin will be all right. 683 00:42:03,999 --> 00:42:05,739 He's strong, like you. 684 00:42:13,095 --> 00:42:14,622 Well? 685 00:42:14,706 --> 00:42:17,842 Your Majesty... 686 00:42:17,926 --> 00:42:19,801 I'm so sorry. 687 00:42:30,461 --> 00:42:34,381 I believe his death was due to heart failure 688 00:42:34,465 --> 00:42:37,122 brought on by excessive stimulation. 689 00:42:37,206 --> 00:42:39,647 Compared to a normal heart, 690 00:42:39,731 --> 00:42:41,605 the Dauphin's was quite enlarged. 691 00:42:41,689 --> 00:42:44,391 Probably since he was a child. 692 00:42:44,475 --> 00:42:49,134 And his skin was discolored, 693 00:42:49,218 --> 00:42:51,400 having absorbed a bluish tint. 694 00:42:54,789 --> 00:42:56,925 He was poisoned. 695 00:42:57,009 --> 00:42:59,144 What? 696 00:42:59,228 --> 00:43:00,885 But there was no burn on the esophagus, 697 00:43:00,969 --> 00:43:03,105 as poison may create, 698 00:43:03,189 --> 00:43:05,650 and nor was there anything we could detect in his stomach. 699 00:43:07,672 --> 00:43:09,372 That's because they cover their tracks. 700 00:43:14,243 --> 00:43:18,338 My son... did not die from stimulant. 701 00:43:18,422 --> 00:43:19,991 Do you understand me? 702 00:43:20,075 --> 00:43:22,080 Your Majesty. 703 00:43:22,164 --> 00:43:24,561 But who would do such a thing? 704 00:43:24,645 --> 00:43:27,521 That fucking ingrate in Madrid! 705 00:43:27,605 --> 00:43:29,436 - Your brother, that's who. - No. 706 00:43:29,520 --> 00:43:32,221 He wants a fucking war, he'll have one. 707 00:43:32,305 --> 00:43:34,745 Your Majesty, you heard what the doctor said. 708 00:43:34,829 --> 00:43:38,009 I don't care what the doctor said! 709 00:43:38,093 --> 00:43:40,185 That cunt in Madrid poisoned my son. 710 00:43:40,269 --> 00:43:42,187 I will do an exhaustive investigation, 711 00:43:42,271 --> 00:43:44,233 if there's any reason for suspicion. 712 00:43:44,317 --> 00:43:46,148 My son is dead. 713 00:43:46,232 --> 00:43:49,238 What more reason do you need? 714 00:43:49,322 --> 00:43:51,806 Perhaps someone with 715 00:43:51,890 --> 00:43:53,982 a personal grievance, rather than a political one. 716 00:43:54,066 --> 00:43:57,159 Oh. Find the man who killed my son, 717 00:43:57,243 --> 00:43:59,556 so I can watch him die. 718 00:44:05,425 --> 00:44:08,039 You know... 719 00:44:08,123 --> 00:44:11,350 Italians are known poisoners. 720 00:44:13,781 --> 00:44:17,222 Well, and considering the accusations 721 00:44:17,306 --> 00:44:19,703 she recently leveled against the Dauphin... 722 00:44:19,787 --> 00:44:22,967 Well, that would be motive, wouldn't it? 723 00:44:27,316 --> 00:44:29,452 I did everything they said. 724 00:44:29,536 --> 00:44:31,585 They told me I needed to get pregnant. 725 00:44:31,669 --> 00:44:33,413 I let the doctors investigate me. 726 00:44:33,497 --> 00:44:35,240 They tried to kill me. 727 00:44:35,324 --> 00:44:36,938 I was abandoned in the king's court. 728 00:44:37,022 --> 00:44:39,027 Nothing worked. 729 00:44:39,111 --> 00:44:41,334 Now they're going to hang me for the murder of the Dauphin. 730 00:44:41,418 --> 00:44:42,465 They would never. Calm down. 731 00:44:42,549 --> 00:44:43,858 It's gonna be all right. 732 00:44:43,942 --> 00:44:45,860 No, it's not. 733 00:44:45,944 --> 00:44:47,252 We're not safe. Don't you see? 734 00:44:47,336 --> 00:44:48,906 We will never be safe. 735 00:44:48,990 --> 00:44:51,082 Did you do it? Did you poison him? 736 00:44:51,166 --> 00:44:52,519 Of course not. 737 00:44:52,603 --> 00:44:54,477 You went to see Ruggieri. 738 00:44:54,561 --> 00:44:56,874 I don't know what you're talking about. 739 00:45:10,316 --> 00:45:12,541 Is that man your dressmaker, Princess? 740 00:45:16,627 --> 00:45:19,807 We found this book in his workshop. 741 00:45:19,891 --> 00:45:23,114 Apparently, he's been studying the uses of poison mushrooms. 742 00:45:23,198 --> 00:45:26,207 I've never seen that book before in my life. 743 00:45:27,681 --> 00:45:30,426 Tell them, Principessa. 744 00:45:30,510 --> 00:45:32,779 You have something to say, Princess? 745 00:45:34,862 --> 00:45:37,044 Principessa? 746 00:45:40,172 --> 00:45:41,712 Keep your hand... 747 00:45:45,394 --> 00:45:46,834 Listen to me. 748 00:45:48,963 --> 00:45:50,449 Listen to me. 749 00:45:52,576 --> 00:45:55,843 You see what's happening here, don't you? 750 00:45:55,927 --> 00:45:57,366 The king has decided an agent of our enemy 751 00:45:57,450 --> 00:46:00,151 has murdered his son. 752 00:46:00,235 --> 00:46:02,937 That means there will be war, 753 00:46:03,021 --> 00:46:07,028 unless we can convince him of a personal grievance. 754 00:46:07,112 --> 00:46:10,904 So... my question. 755 00:46:12,509 --> 00:46:16,693 Was it you or your dressmaker? 756 00:46:17,949 --> 00:46:20,694 Don't. Don't. 757 00:46:20,778 --> 00:46:23,525 Because I don't feel like fighting another war. 758 00:46:27,219 --> 00:46:29,572 Someone's gotta die. 759 00:46:29,656 --> 00:46:31,400 Don't! 760 00:46:39,361 --> 00:46:41,500 Forgive him. 761 00:46:44,236 --> 00:46:48,373 Don't. Please. Please. Please! 762 00:46:48,457 --> 00:46:50,030 You know it wasn't... 763 00:46:51,852 --> 00:46:53,770 Damn you! 764 00:46:53,854 --> 00:46:56,643 No! No! 765 00:46:56,727 --> 00:46:58,383 - It had to be done. - It wasn't me! 766 00:46:58,467 --> 00:47:01,691 Principessa, no! 767 00:47:01,775 --> 00:47:02,955 Aah! 768 00:47:05,257 --> 00:47:06,827 No! 769 00:47:15,920 --> 00:47:17,405 Did everything I could. 770 00:47:19,967 --> 00:47:22,454 Did you? 771 00:47:42,076 --> 00:47:43,864 The Holy Roman Emperor thanks you 772 00:47:43,948 --> 00:47:46,954 and extends his condolences. 773 00:47:54,262 --> 00:47:55,963 Wise decision, Your Highness. 774 00:47:56,047 --> 00:47:58,008 And a relief the Holy Roman Emperor 775 00:47:58,092 --> 00:48:00,228 would not stoop so low as to harm your son. 776 00:48:00,312 --> 00:48:02,796 My son would not have agreed with you. 777 00:48:02,880 --> 00:48:05,363 Well, your son wasn't always rational. 778 00:48:05,447 --> 00:48:07,673 God rest his soul. 779 00:48:09,234 --> 00:48:11,152 You think I'm wrong 780 00:48:11,236 --> 00:48:14,808 to sentence that man to death for his murder? 781 00:48:14,892 --> 00:48:17,201 I think you are a father bereaved. 782 00:48:17,285 --> 00:48:18,858 Ha! 783 00:48:20,985 --> 00:48:23,860 What do you know about it? 784 00:48:23,944 --> 00:48:26,080 You always hated him! 785 00:48:26,164 --> 00:48:28,952 No. Your Majesty, I'm your humble servant. 786 00:48:29,036 --> 00:48:31,172 I would do anything to protect your children, 787 00:48:31,256 --> 00:48:34,392 as if they were my own. You have my word. 788 00:48:34,476 --> 00:48:38,483 If I remember correctly, you abandoned your children 789 00:48:38,567 --> 00:48:40,921 to look after mine. 790 00:48:41,005 --> 00:48:43,488 What good is your word? 791 00:48:43,572 --> 00:48:46,361 You question my loyalty? 792 00:48:46,445 --> 00:48:48,798 Oh, I do more than that. 793 00:48:48,882 --> 00:48:52,062 I want you to leave this court today. 794 00:48:52,146 --> 00:48:55,109 I never want to see your face again! 795 00:48:55,193 --> 00:48:56,980 Is that understood? 796 00:48:57,064 --> 00:48:58,985 I have dedicated my life to you. 797 00:49:00,285 --> 00:49:01,945 Well, what a waste. 798 00:49:20,871 --> 00:49:22,527 Yah! 799 00:49:28,922 --> 00:49:31,014 Ah... 800 00:49:31,098 --> 00:49:32,801 Aah! 801 00:49:38,845 --> 00:49:41,593 Ah! Ahh! 802 00:50:09,615 --> 00:50:11,275 It's too tight. I can't breathe. 803 00:50:19,103 --> 00:50:20,719 Everything hurts. 804 00:50:27,764 --> 00:50:30,813 With Ruggieri there's always a price. 805 00:50:30,897 --> 00:50:34,382 Now you know what you bought. 806 00:50:34,466 --> 00:50:36,735 You're pregnant. 807 00:50:49,829 --> 00:50:53,836 May I present your new Dauphin and Dauphine, 808 00:50:53,920 --> 00:50:56,491 who is with child. 809 00:51:04,626 --> 00:51:06,414 You know what this means. 810 00:51:06,498 --> 00:51:08,633 If she's willing to give up Sebastio, 811 00:51:08,717 --> 00:51:10,595 none of us are safe. 812 00:51:29,129 --> 00:51:32,095 Oh. Hello. 813 00:51:33,699 --> 00:51:35,660 Rahima. 814 00:51:35,744 --> 00:51:38,318 My dear daughter-in-law Queen Mary. 815 00:51:40,314 --> 00:51:41,536 Mary. 816 00:51:41,620 --> 00:51:43,193 Mary. 817 00:51:44,449 --> 00:51:45,630 Mary. 818 00:51:46,451 --> 00:51:48,285 Mary. 819 00:51:49,367 --> 00:51:52,677 The queen has insisted that all her maids be named Mary, 820 00:51:52,761 --> 00:51:55,202 to avoid confusion, no doubt. 821 00:51:55,286 --> 00:51:56,638 It's most thoughtful. 822 00:51:56,722 --> 00:51:59,162 In honor of the Virgin Mother of our savior. 823 00:51:59,246 --> 00:52:00,949 I'm sure she would be flattered. 824 00:52:03,642 --> 00:52:05,386 What a lovely dress. 825 00:52:05,470 --> 00:52:07,040 Yes. 826 00:52:07,124 --> 00:52:08,868 I thought you wouldn't miss it, 827 00:52:08,952 --> 00:52:11,653 as you are now mourning for my dear son. 828 00:52:11,737 --> 00:52:13,220 As am I. 829 00:52:13,304 --> 00:52:14,615 Yes. 830 00:52:16,220 --> 00:52:18,228 Although some of us less ostentatiously. 831 00:52:21,703 --> 00:52:23,839 Keep it. 832 00:52:23,923 --> 00:52:26,062 It looks better on you anyway. 833 00:52:37,023 --> 00:52:39,031 Ignore their jealousy. 834 00:52:47,381 --> 00:52:50,083 You see, if Charles IX is king, 835 00:52:50,167 --> 00:52:53,741 we will all be bending our knee to that Italian witch. 836 00:52:56,086 --> 00:52:57,699 I will do everything in my power 837 00:52:57,783 --> 00:52:59,399 to make sure that doesn't happen. 838 00:53:01,743 --> 00:53:04,837 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 839 00:53:04,921 --> 00:53:09,015 Charlotte Gainsbourg's "Bombs Away" plays... 840 00:53:09,099 --> 00:53:13,846 ♪ The queen is marching back To Paris tonight ♪ 841 00:53:13,930 --> 00:53:18,241 ♪ The priests are praying And preparing the rites ♪ 842 00:53:18,325 --> 00:53:22,506 ♪ Another animal gets drowned In the Seine ♪ 843 00:53:22,590 --> 00:53:25,901 ♪ Enemies, Enemies Will never be friends ♪ 844 00:53:25,985 --> 00:53:28,382 ♪ Bombs away ♪ 845 00:53:28,466 --> 00:53:30,253 ♪ It's a pain, But not a shock ♪ 846 00:53:30,337 --> 00:53:32,777 ♪ Bombs away ♪ 847 00:53:32,861 --> 00:53:34,823 ♪ Let that old Gomorrah rock ♪ 848 00:53:34,907 --> 00:53:37,260 ♪ Bombs away ♪ 849 00:53:37,344 --> 00:53:39,219 ♪ Let the fires Light the road ♪ 850 00:53:39,303 --> 00:53:41,569 ♪ Bombs away ♪ 851 00:53:41,653 --> 00:53:45,225 ♪ The metropolis explodes ♪ 852 00:53:45,309 --> 00:53:49,490 ♪ The times I tried To get away from it all ♪ 853 00:53:49,574 --> 00:53:54,016 ♪ Just left me standing With my back to the wall ♪ 854 00:53:54,100 --> 00:53:58,629 ♪ Another strategy Regarding my heart ♪ 855 00:53:58,713 --> 00:54:01,763 ♪ All these explosions Are a shot in the dark ♪ 856 00:54:01,847 --> 00:54:04,226 ♪ Bombs away ♪ 857 00:54:04,311 --> 00:54:06,376 ♪ Let the fires Light the road ♪ 858 00:54:06,461 --> 00:54:08,596 ♪ Bombs away ♪ 859 00:54:08,680 --> 00:54:11,477 ♪ The metropolis explodes ♪ 58893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.