Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,188 --> 00:00:07,336
Previously, on
"The Serpent Queen"...
2
00:00:07,421 --> 00:00:09,476
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:09,561 --> 00:00:12,688
Your uncle, the pope,
well, he's...
4
00:00:12,773 --> 00:00:13,773
Medici pig.
5
00:00:13,906 --> 00:00:14,617
He's dead.
6
00:00:14,702 --> 00:00:15,877
If the dowry's not paid,
7
00:00:16,042 --> 00:00:17,043
and you are not pregnant,
8
00:00:17,128 --> 00:00:18,825
we will all be sent back
to Italy.
9
00:00:19,017 --> 00:00:20,648
Perhaps I can be of service,
10
00:00:20,747 --> 00:00:23,062
since your husband
is busy elsewhere?
11
00:00:23,147 --> 00:00:25,143
If Catherine
fails to conceive,
12
00:00:25,273 --> 00:00:26,753
you would have
to choose another wife.
13
00:00:26,840 --> 00:00:27,960
But you're old.
14
00:00:28,045 --> 00:00:30,787
Let it be said
that Princess Adelaide
15
00:00:30,872 --> 00:00:33,710
has a very
comely younger sister.
16
00:00:33,795 --> 00:00:36,101
When you find life
conspiring against you,
17
00:00:36,203 --> 00:00:38,766
you must find a way
to change it to your favor.
18
00:00:38,851 --> 00:00:40,312
My husband,
the Duke of Orleans,
19
00:00:40,397 --> 00:00:42,958
would like you to consider
an alliance between our people.
20
00:00:43,043 --> 00:00:44,349
I have certain aspirations
21
00:00:44,434 --> 00:00:46,044
you might be able
to assist me with.
22
00:00:46,129 --> 00:00:47,321
You could be a real soldier
23
00:00:47,405 --> 00:00:48,765
and bring back what is yours.
24
00:00:48,850 --> 00:00:51,418
If Henri dies
in this mission of yours,
25
00:00:51,503 --> 00:00:53,820
I will make your life
a living hell.
26
00:00:53,961 --> 00:00:57,268
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
27
00:00:57,399 --> 00:01:00,007
Tell me, cousin,
where will you be?
28
00:01:26,776 --> 00:01:29,387
It was "It" who done it.
I know it was.
29
00:01:29,518 --> 00:01:31,612
Well, what have you
got to say for yourself?
30
00:01:31,697 --> 00:01:33,565
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
31
00:01:33,696 --> 00:01:35,437
And my name is Rahima.
32
00:01:35,567 --> 00:01:37,134
She's a liar.
33
00:01:37,963 --> 00:01:39,174
Accidents happen.
34
00:01:39,259 --> 00:01:41,658
Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
35
00:01:41,743 --> 00:01:44,007
Thank you, Doctor.
36
00:01:44,228 --> 00:01:46,013
That's it? What about her?
37
00:01:46,143 --> 00:01:48,232
She took me fucking eye ou'!
38
00:01:48,363 --> 00:01:50,191
All right.
39
00:01:50,321 --> 00:01:52,261
We'll give her six lashes
and be done with it.
40
00:01:52,346 --> 00:01:53,477
What?
41
00:01:53,562 --> 00:01:54,562
Stop.
42
00:01:58,117 --> 00:02:00,423
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
43
00:02:00,773 --> 00:02:02,866
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
44
00:02:02,950 --> 00:02:05,308
and maimed one of my girls.
45
00:02:07,951 --> 00:02:09,475
Accidents happen.
46
00:02:10,927 --> 00:02:14,486
From now on,
anyone lays a hand on my maid
47
00:02:15,119 --> 00:02:17,087
answers to me.
48
00:02:17,512 --> 00:02:18,948
Is that clear?
49
00:02:19,033 --> 00:02:20,644
Yes, Your Majesty.
50
00:02:33,878 --> 00:02:36,184
I thought you might like
something new to wear.
51
00:02:37,447 --> 00:02:39,153
How about this one?
52
00:02:39,462 --> 00:02:41,072
For me?
53
00:02:47,857 --> 00:02:50,555
I've never seen any-anything
so beautiful.
54
00:02:52,839 --> 00:02:54,363
Then you shall have it.
55
00:02:57,268 --> 00:02:59,260
And enjoy your victory.
56
00:03:00,174 --> 00:03:02,176
How does it feel
to teach them a lesson?
57
00:03:02,533 --> 00:03:03,916
It feels good.
58
00:03:04,004 --> 00:03:05,483
Of course it does.
59
00:03:05,570 --> 00:03:07,315
If you don't stand up
for yourself,
60
00:03:07,566 --> 00:03:09,655
no one else will.
61
00:03:13,144 --> 00:03:16,354
And the attention of
a handsome young man, as well.
62
00:03:16,755 --> 00:03:19,994
Be careful not to
let it cloud your judgment.
63
00:03:20,977 --> 00:03:23,471
One is never safe
when one is in love.
64
00:03:24,673 --> 00:03:28,459
I wish someone had told me
that when I was your age.
65
00:03:28,544 --> 00:03:30,668
My dearest Catherine,
I'm thinking of you
66
00:03:30,753 --> 00:03:32,901
as I look out
on these Tuscan fields.
67
00:03:32,986 --> 00:03:36,036
I feel free here,
almost reborn.
68
00:03:36,166 --> 00:03:37,515
Something about the light,
69
00:03:37,646 --> 00:03:38,908
so different from France.
70
00:03:39,039 --> 00:03:40,779
Warmer, yet more subtle,
71
00:03:40,910 --> 00:03:43,391
like the people, your people.
72
00:03:43,521 --> 00:03:45,306
I feel so close to you,
73
00:03:45,436 --> 00:03:48,178
so honored to fight
for your patrimony.
74
00:03:48,309 --> 00:03:49,661
It had been almost a year
75
00:03:49,745 --> 00:03:51,312
since I had seen my husband.
76
00:03:51,399 --> 00:03:53,010
A year of letters.
77
00:03:53,095 --> 00:03:55,837
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
78
00:03:56,084 --> 00:03:58,521
and his return
would seal my happiness.
79
00:04:24,885 --> 00:04:27,348
Are you looking for me?
80
00:04:27,726 --> 00:04:29,075
No.
81
00:04:29,160 --> 00:04:30,683
Sure about that?
82
00:04:35,412 --> 00:04:38,067
The mirror usually shows you
what you want to see.
83
00:04:41,101 --> 00:04:43,059
Do you want to see
the face of your dead mother?
84
00:04:43,190 --> 00:04:45,658
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
85
00:04:45,743 --> 00:04:47,603
Well, you know
that one, do you?
86
00:04:53,504 --> 00:04:55,777
I know you found
that boy's body in the woods.
87
00:04:57,118 --> 00:04:58,645
Did you do it?
88
00:04:58,980 --> 00:05:00,808
Me?
89
00:05:01,755 --> 00:05:03,629
Why would I kill a boy?
90
00:05:03,761 --> 00:05:05,171
To work your magic.
91
00:05:05,496 --> 00:05:07,608
Oh, was I the one
that killed his parents,
92
00:05:08,051 --> 00:05:10,451
who left him to fend
for himself in the woods?
93
00:05:12,480 --> 00:05:14,137
The last time I saw him,
he was alive.
94
00:05:14,221 --> 00:05:16,574
I gave him a poppet
and something to eat.
95
00:05:16,658 --> 00:05:19,272
What happened to him
after that I could not say.
96
00:05:19,832 --> 00:05:22,098
Maybe he was
attacked by animals.
97
00:05:22,198 --> 00:05:23,684
Yeah, maybe.
98
00:05:27,808 --> 00:05:29,663
You asked for a favor.
99
00:05:29,888 --> 00:05:31,676
And like I told you,
there'd be a cost,
100
00:05:31,760 --> 00:05:34,026
and you don't get
to choose what the cost is.
101
00:05:34,461 --> 00:05:37,032
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
102
00:05:37,444 --> 00:05:39,379
I should get back.
103
00:05:51,269 --> 00:05:52,708
He's home.
104
00:05:56,219 --> 00:05:57,661
Hurry.
105
00:06:00,156 --> 00:06:01,465
Hurry!
106
00:06:25,463 --> 00:06:28,298
Ah. Ha ha.
107
00:06:38,130 --> 00:06:41,093
Here they are, yes!
108
00:06:41,177 --> 00:06:43,419
Montmorency, I see
you brought my son back
109
00:06:43,504 --> 00:06:44,705
in one piece, huh?
110
00:06:44,789 --> 00:06:46,839
It was he who saw me home
unscathed.
111
00:06:46,924 --> 00:06:49,769
Well, this is more
than can be said for Francois.
112
00:06:49,871 --> 00:06:51,442
One inch to the left,
and we'd have lost him.
113
00:06:51,526 --> 00:06:55,247
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
114
00:06:55,332 --> 00:06:56,528
He won't soon forget.
115
00:06:56,612 --> 00:06:59,095
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
116
00:06:59,180 --> 00:07:00,386
Ah, right.
Well, that would make us even.
117
00:07:00,420 --> 00:07:02,074
Oh, good. Yeah. Good one.
118
00:07:04,511 --> 00:07:06,867
Madame. Princess.
119
00:07:08,645 --> 00:07:11,652
I've missed you both so much.
120
00:07:12,432 --> 00:07:13,653
I have someone
I'd like you to meet.
121
00:07:13,737 --> 00:07:15,090
This is Filippa,
122
00:07:15,174 --> 00:07:18,789
and this is...
123
00:07:18,873 --> 00:07:20,356
my daughter.
124
00:07:25,140 --> 00:07:27,317
I-I named her Diane,
after you, Madame.
125
00:07:29,666 --> 00:07:31,410
And I th-I thought
it would be fun for you
126
00:07:31,494 --> 00:07:32,957
to have someone
to speak Italian with.
127
00:07:33,041 --> 00:07:34,222
Buongiorno.
128
00:07:35,411 --> 00:07:36,937
Well, that was very...
129
00:07:37,021 --> 00:07:38,722
thoughtful of you.
130
00:07:40,503 --> 00:07:43,466
Yes. Well, well...
Look at you, hmm?
131
00:07:43,550 --> 00:07:47,861
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
132
00:07:50,426 --> 00:07:52,260
Come and have something to eat!
133
00:07:57,216 --> 00:07:59,368
Men seek comfort
when they're at war.
134
00:07:59,453 --> 00:08:01,026
It doesn't mean anything.
135
00:08:05,441 --> 00:08:07,925
Henri's victories were many.
136
00:08:08,009 --> 00:08:10,014
His valor on the field
unmatched.
137
00:08:10,098 --> 00:08:11,798
And not only did he
fight bravely,
138
00:08:11,882 --> 00:08:15,367
but he was an exemplary leader
139
00:08:15,451 --> 00:08:17,369
demonstrating loyalty
on the field of battle
140
00:08:17,453 --> 00:08:20,067
and an unfailing instinct
for military strategy.
141
00:08:20,151 --> 00:08:22,809
Frankly, this kid
has balls of steel.
142
00:08:22,893 --> 00:08:24,681
Oh ho!
143
00:08:24,765 --> 00:08:27,118
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
144
00:08:27,202 --> 00:08:28,598
Baby... let me take her.
145
00:08:28,682 --> 00:08:30,252
- Come.
- Ah...
146
00:08:30,336 --> 00:08:32,341
- Come here.
- I always thought
147
00:08:32,425 --> 00:08:34,081
it was your brother
who'd be the killer,
148
00:08:34,165 --> 00:08:36,214
but it turns out it's you, huh?
149
00:08:36,298 --> 00:08:40,436
Ha ha ha.
No more your mother's son.
150
00:08:40,520 --> 00:08:42,873
Oh, Henri. Henri. Henri!
151
00:08:42,957 --> 00:08:44,048
Take it.
152
00:08:44,132 --> 00:08:46,224
Because of you,
153
00:08:46,308 --> 00:08:49,184
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
154
00:08:49,268 --> 00:08:50,446
Your Majesty,
there's one more
155
00:08:50,530 --> 00:08:52,402
item of business
we should address.
156
00:08:52,487 --> 00:08:53,622
What's that?
157
00:08:53,881 --> 00:08:55,222
It is my opinion,
158
00:08:55,307 --> 00:08:57,837
now that France
has shown her strength...
159
00:08:58,699 --> 00:09:01,878
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
160
00:09:02,106 --> 00:09:03,850
half of the territories
Henri won in battle.
161
00:09:03,934 --> 00:09:06,940
Give them back! Are you insane?
162
00:09:07,024 --> 00:09:08,855
It sounds painful,
but it is to ensure
163
00:09:08,939 --> 00:09:10,640
the greater peace of Europe.
164
00:09:10,724 --> 00:09:13,599
Your Majesty,
I urge you not to relinquish
165
00:09:13,683 --> 00:09:15,949
what our sons
fought so valiantly for
166
00:09:16,033 --> 00:09:18,648
while others stayed
behind preaching peace.
167
00:09:18,732 --> 00:09:20,737
Not peace, but profit.
168
00:09:20,821 --> 00:09:24,306
While the new territories
will generate tax revenue,
169
00:09:24,390 --> 00:09:26,743
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
170
00:09:26,827 --> 00:09:29,615
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
171
00:09:29,699 --> 00:09:31,791
Charles makes a good point.
172
00:09:31,875 --> 00:09:34,533
Does France
really need more Italians?
173
00:09:34,617 --> 00:09:37,323
While the Dauphin displays
his usual sophistication
174
00:09:37,408 --> 00:09:39,456
in regard to foreign politics,
175
00:09:39,541 --> 00:09:41,068
we can't afford an ongoing war
176
00:09:41,153 --> 00:09:43,204
until we resolve
our domestic issues.
177
00:09:45,062 --> 00:09:47,503
Fine. Fine.
178
00:09:47,587 --> 00:09:50,245
Send an emissary
to the Holy Roman Emperor
179
00:09:50,329 --> 00:09:52,812
with a message.
180
00:09:52,896 --> 00:09:56,294
I will cede a few
of my Italian territories...
181
00:09:56,378 --> 00:09:58,035
Not half...
182
00:09:58,587 --> 00:10:00,638
To maintain the peace.
183
00:10:02,253 --> 00:10:05,675
And if he's not happy
with that, fuck him.
184
00:10:19,526 --> 00:10:21,542
Come to rub salt in my wounds?
185
00:10:21,717 --> 00:10:23,287
We don't have time for this.
186
00:10:23,495 --> 00:10:24,910
Have you been crying?
187
00:10:24,995 --> 00:10:26,742
No.
188
00:10:28,279 --> 00:10:29,678
Fix your face.
189
00:10:37,245 --> 00:10:39,206
Don't you understand?
190
00:10:39,290 --> 00:10:41,992
Filippa is nothing.
191
00:10:42,076 --> 00:10:45,125
But she won't be the last.
192
00:10:45,209 --> 00:10:47,084
And if Henri had the gumption
193
00:10:47,168 --> 00:10:49,956
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
194
00:10:50,040 --> 00:10:52,916
he could just as easily find
someone of royal blood.
195
00:10:53,000 --> 00:10:55,092
And if that happens,
196
00:10:55,176 --> 00:10:57,355
we will both be out.
197
00:10:57,439 --> 00:10:59,969
Unless you get pregnant,
that is.
198
00:11:00,747 --> 00:11:02,708
He won't even
come to my room.
199
00:11:02,792 --> 00:11:06,930
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
200
00:11:07,014 --> 00:11:09,715
But you don't want
to just have sex.
201
00:11:09,799 --> 00:11:10,977
I don't?
202
00:11:11,061 --> 00:11:12,544
You want to get pregnant.
203
00:11:12,628 --> 00:11:14,111
- I've tried everything!
- Ha ha.
204
00:11:14,195 --> 00:11:15,634
No, you haven't.
205
00:11:19,069 --> 00:11:20,552
Oh!
206
00:11:22,421 --> 00:11:25,212
Don't you know what freedom is?
207
00:11:26,903 --> 00:11:28,302
Power.
208
00:11:29,819 --> 00:11:33,391
Being able to choose
the life you want.
209
00:11:33,475 --> 00:11:35,309
Nothing else has any worth.
210
00:11:37,087 --> 00:11:39,702
When you give the king a son,
211
00:11:39,786 --> 00:11:42,313
you will be free
to live as you please,
212
00:11:42,397 --> 00:11:44,228
wander around the woods
213
00:11:44,312 --> 00:11:46,059
chasing a ghost.
214
00:11:47,271 --> 00:11:50,016
Whatever you choose.
215
00:11:50,100 --> 00:11:53,501
But you must give him a son.
216
00:11:58,587 --> 00:12:00,984
Will you let me help you?
217
00:12:09,816 --> 00:12:11,821
Why? Why did you do that?
218
00:12:11,905 --> 00:12:13,649
I was going to save one.
219
00:12:13,733 --> 00:12:15,477
Men are too simple
to cry over.
220
00:12:15,561 --> 00:12:17,873
- Now, get some sleep.
- What about Filippa?
221
00:12:22,825 --> 00:12:25,007
I'll take care of her.
222
00:12:33,230 --> 00:12:35,932
On that count, at least,
I knew I could trust her.
223
00:12:36,016 --> 00:12:37,458
Thank you.
224
00:12:41,412 --> 00:12:43,069
What a beautiful baby.
225
00:12:44,807 --> 00:12:48,852
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
226
00:12:51,677 --> 00:12:53,234
Yes.
227
00:12:54,425 --> 00:12:56,179
Henri's right.
228
00:12:57,351 --> 00:13:01,273
I would like to provide
for baby Diane's education,
229
00:13:01,576 --> 00:13:05,061
and I would like to help you,
230
00:13:05,146 --> 00:13:06,980
as well.
231
00:13:09,092 --> 00:13:12,620
Find you a place
in a quiet convent...
232
00:13:12,821 --> 00:13:15,784
somewhere in the south maybe.
233
00:13:16,056 --> 00:13:18,278
Unplagued
by the attentions of men.
234
00:13:18,362 --> 00:13:21,151
Henri's attentions
do not plague me.
235
00:13:21,235 --> 00:13:24,894
Yes, yes.
236
00:13:24,978 --> 00:13:28,637
But we know
Henri's attentions will fade.
237
00:13:29,205 --> 00:13:31,256
He's a simple boy.
238
00:13:33,116 --> 00:13:34,556
He requires
someone of great resources
239
00:13:34,640 --> 00:13:36,732
to really hold him down.
240
00:13:36,816 --> 00:13:39,517
You don't have any resources,
my dear.
241
00:13:40,085 --> 00:13:41,350
Or do you?
242
00:13:41,934 --> 00:13:44,116
And if I refuse?
243
00:13:44,737 --> 00:13:46,655
It's really warm in here,
isn't it?
244
00:13:46,739 --> 00:13:49,179
Please be careful.
245
00:13:49,263 --> 00:13:51,314
Oh!
246
00:13:53,963 --> 00:13:58,250
You know, I don't understand
sentimentality with children.
247
00:13:58,335 --> 00:14:02,008
Mm. Mm.
248
00:14:02,798 --> 00:14:05,804
They are simply small people
249
00:14:05,888 --> 00:14:09,329
with all the disappointing
features of adults.
250
00:14:13,940 --> 00:14:16,249
I lost two
before the age of three.
251
00:14:19,380 --> 00:14:21,780
You get over it.
252
00:14:22,557 --> 00:14:24,997
You like an early ride
as well, I see.
253
00:14:26,632 --> 00:14:29,088
Having a baby in the house
makes me feel young again.
254
00:14:29,172 --> 00:14:31,615
Ha ha. We'll ride together,
hmm?
255
00:14:32,698 --> 00:14:35,268
You ride well, I notice.
256
00:14:35,352 --> 00:14:37,053
I'm not surprised.
257
00:14:37,137 --> 00:14:38,927
You do most things well,
don't you?
258
00:14:40,009 --> 00:14:41,405
I don't know about that.
259
00:14:41,489 --> 00:14:43,494
Ha ha.
260
00:14:43,578 --> 00:14:46,105
I know it was your idea
261
00:14:46,189 --> 00:14:48,804
that Henri should ally
with the Sultan
262
00:14:48,888 --> 00:14:51,241
in the fight
for the Italian territories.
263
00:14:51,325 --> 00:14:53,939
It was too smart
a move to be his.
264
00:14:54,023 --> 00:14:55,767
Hm.
265
00:14:55,851 --> 00:14:59,641
He needs you, and he knows it.
266
00:15:01,422 --> 00:15:02,777
Ah.
267
00:15:08,951 --> 00:15:10,260
Huh. I wonder
where they're going
268
00:15:10,344 --> 00:15:12,134
in such a hurry this morning.
269
00:15:19,527 --> 00:15:21,184
Ah!
270
00:15:22,835 --> 00:15:24,491
Huzzah, My Lord!
271
00:15:24,575 --> 00:15:26,668
Wine please.
272
00:15:26,752 --> 00:15:28,626
And water for me.
273
00:15:28,710 --> 00:15:30,152
Ahh...
274
00:15:34,281 --> 00:15:36,416
You let me win.
275
00:15:36,500 --> 00:15:38,160
You didn't even try.
276
00:15:40,591 --> 00:15:42,469
Ow.
277
00:15:43,246 --> 00:15:45,512
- You all right?
- Oh, God.
278
00:15:45,596 --> 00:15:48,037
- Yeah, I-I'm fine.
- You look like shit.
279
00:15:48,121 --> 00:15:50,692
Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
280
00:15:50,948 --> 00:15:52,822
- Always did, for me.
- I'm not his favorite.
281
00:15:52,998 --> 00:15:55,003
Can't blame him.
282
00:15:55,088 --> 00:15:56,574
You want a tip?
283
00:15:58,261 --> 00:16:00,092
If you want to stay
in his good graces,
284
00:16:00,176 --> 00:16:02,573
give him a prince,
not a bastard.
285
00:16:02,657 --> 00:16:04,053
Maybe time for a...
286
00:16:04,137 --> 00:16:05,881
a new wife?
287
00:16:05,965 --> 00:16:08,231
- Medicis get pregnant late.
- Oh, yeah.
288
00:16:08,315 --> 00:16:10,537
And besides, the children you
have with the woman you marry
289
00:16:10,621 --> 00:16:11,930
will be far more important
than mine.
290
00:16:12,014 --> 00:16:13,540
I pity the woman I marry.
291
00:16:13,624 --> 00:16:16,065
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
292
00:16:16,149 --> 00:16:18,113
Henri.
293
00:16:19,326 --> 00:16:20,460
Oh! Mother dearest.
294
00:16:20,544 --> 00:16:22,724
Shut the fuck up.
295
00:16:22,808 --> 00:16:24,769
You can be a real asshole,
you know that?
296
00:16:24,853 --> 00:16:27,772
I know. That's the tragedy.
297
00:16:27,856 --> 00:16:29,864
I need you to do something.
298
00:16:31,512 --> 00:16:33,386
It won't be pleasant,
299
00:16:33,470 --> 00:16:36,041
but you will do it for me.
300
00:16:36,125 --> 00:16:37,913
Of course.
301
00:16:37,997 --> 00:16:41,093
I didn't think
it could get any worse.
302
00:16:44,220 --> 00:16:45,703
I was wrong.
303
00:16:45,787 --> 00:16:46,967
Cover them.
304
00:16:53,882 --> 00:16:56,409
Having carried out
a thorough examination
305
00:16:56,493 --> 00:16:58,585
of the Duke
and Duchess of Orleans,
306
00:16:58,669 --> 00:17:01,110
I have found them both
to be completely healthy
307
00:17:01,194 --> 00:17:04,417
and able to conceive
and bear children.
308
00:17:04,501 --> 00:17:08,595
- Ah!
- But if you will allow me...
309
00:17:08,679 --> 00:17:09,945
- Heaven's sake.
- ...to demonstrate...
310
00:17:10,029 --> 00:17:12,077
Yes.
Could you please hurry, Doctor?
311
00:17:12,161 --> 00:17:14,950
As they are both individually
healthy
312
00:17:15,034 --> 00:17:18,170
and able to conceive children,
313
00:17:18,254 --> 00:17:20,912
there is a, um...
how do I say this?
314
00:17:20,996 --> 00:17:22,000
Um...
315
00:17:22,084 --> 00:17:23,872
mismatch.
316
00:17:23,956 --> 00:17:26,222
Uh, the reproductive organs
of two
317
00:17:26,306 --> 00:17:29,704
well-matched individuals fit,
318
00:17:29,788 --> 00:17:32,837
but the reproductive organs
319
00:17:32,921 --> 00:17:35,535
of a mismatched couple...
320
00:17:35,619 --> 00:17:38,147
They... does not.
321
00:17:38,231 --> 00:17:43,065
I therefore suggest
that the couple make love
322
00:17:43,149 --> 00:17:45,241
"a levrette."
323
00:17:45,325 --> 00:17:47,025
- Makes sense.
- Ah. Hmm.
324
00:17:47,109 --> 00:17:50,289
Well, excellent, ha ha.
325
00:17:50,373 --> 00:17:52,161
Well, that should
do the trick, hmm?
326
00:18:01,907 --> 00:18:03,955
All I could do was wait.
327
00:18:09,784 --> 00:18:11,615
Are you nervous?
328
00:18:11,699 --> 00:18:13,533
I don't see why it's necessary.
329
00:18:15,398 --> 00:18:18,665
- You must make an heir.
- I have a daughter.
330
00:18:18,749 --> 00:18:21,712
Don't be petulant, Henri.
A royal heir.
331
00:18:21,796 --> 00:18:23,717
What if I can't?
332
00:18:25,147 --> 00:18:26,763
You always can with me.
333
00:18:28,455 --> 00:18:30,765
Because you understand me.
334
00:18:38,900 --> 00:18:40,687
I'll be with you, in spirit.
335
00:18:40,771 --> 00:18:44,735
Now, shall we read the Bible
336
00:18:44,819 --> 00:18:46,258
for inspiration?
337
00:18:46,342 --> 00:18:47,784
Yes, please.
338
00:18:49,606 --> 00:18:52,917
Which verse
do you want us to read?
339
00:18:53,001 --> 00:18:54,704
John 15.
340
00:18:56,309 --> 00:18:57,881
You like that one.
341
00:18:59,355 --> 00:19:01,665
"Jesus said to his disciple..."
342
00:19:01,749 --> 00:19:02,973
Mm.
343
00:19:05,971 --> 00:19:09,238
"Show me a man
who's never sinned yet."
344
00:19:16,242 --> 00:19:17,945
- Henri?
- Shall we?
345
00:19:20,724 --> 00:19:22,428
Oh, right. I see.
346
00:20:04,029 --> 00:20:05,862
Ohh...
347
00:20:19,522 --> 00:20:20,962
Let's hope that did the trick.
348
00:20:21,046 --> 00:20:22,789
Mm-hmm.
349
00:20:22,873 --> 00:20:24,794
Let's hope.
350
00:20:26,051 --> 00:20:28,273
You know, you said...
351
00:20:28,357 --> 00:20:30,452
you sometimes have dreams
that come true.
352
00:20:31,839 --> 00:20:33,542
Sometimes.
353
00:20:35,060 --> 00:20:37,329
Do you ever dream of us?
354
00:20:38,846 --> 00:20:40,114
No.
355
00:20:43,677 --> 00:20:44,901
Sorry.
356
00:20:46,723 --> 00:20:49,515
I mean,
sorry that we don't fit.
357
00:20:50,510 --> 00:20:52,518
If it's me, that is.
358
00:20:54,688 --> 00:20:56,649
Good night.
359
00:21:03,262 --> 00:21:06,833
Even when we were
locked up together,
360
00:21:06,917 --> 00:21:09,575
I took the bulk
of the Spaniards' abuse.
361
00:21:09,659 --> 00:21:11,711
First, they were nice to us.
362
00:21:14,751 --> 00:21:17,583
Played games with us.
363
00:21:17,667 --> 00:21:19,846
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
364
00:21:19,930 --> 00:21:21,110
they were less nice.
365
00:21:25,168 --> 00:21:27,956
Some of the guards
took a liking to Henri.
366
00:21:28,814 --> 00:21:32,598
I was too small
to fight them off, but...
367
00:21:32,682 --> 00:21:34,690
I tried to make it difficult.
368
00:21:36,425 --> 00:21:40,128
There was a little person
like you who, uh,
369
00:21:40,212 --> 00:21:44,091
he used to come in
and teach us Spanish, and...
370
00:21:45,782 --> 00:21:47,178
He was different.
371
00:21:47,262 --> 00:21:50,051
Ha. Is that why we're fucking?
372
00:21:50,135 --> 00:21:51,748
Well, maybe.
373
00:21:51,832 --> 00:21:53,492
It's all right by me.
374
00:21:54,574 --> 00:21:56,796
Mm.
375
00:21:56,880 --> 00:21:58,714
Were your parents nice to you?
376
00:22:00,058 --> 00:22:02,889
I don't know.
377
00:22:02,973 --> 00:22:05,327
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
378
00:22:05,411 --> 00:22:06,371
I don't remember them.
379
00:22:06,455 --> 00:22:08,634
Bastards.
380
00:22:08,718 --> 00:22:10,593
People rarely accept
what's unique about themselves,
381
00:22:10,677 --> 00:22:12,554
let alone in others.
382
00:22:17,901 --> 00:22:20,603
So basically,
you just stay drunk all day.
383
00:22:20,687 --> 00:22:22,257
That's the plan.
384
00:22:22,341 --> 00:22:24,389
- Where are you off to?
- The king sent for me.
385
00:22:24,473 --> 00:22:25,653
Right.
386
00:22:27,085 --> 00:22:29,133
Do my back.
387
00:22:29,217 --> 00:22:31,309
So whenever he calls, you go.
388
00:22:31,393 --> 00:22:33,094
Is that how it works?
389
00:22:33,178 --> 00:22:34,921
He's the king.
390
00:22:35,005 --> 00:22:37,924
Besides, if things don't
work out with Catherine,
391
00:22:38,008 --> 00:22:40,101
I need an option.
392
00:22:40,185 --> 00:22:42,364
I'm not going back home
so my brother can sell me off
393
00:22:42,448 --> 00:22:44,061
to some toothless
old goatherder.
394
00:22:44,145 --> 00:22:46,107
Got bigger plans,
have you?
395
00:22:46,191 --> 00:22:48,587
Haven't you?
396
00:22:48,671 --> 00:22:52,417
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
397
00:22:52,501 --> 00:22:55,681
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
398
00:22:55,765 --> 00:22:58,119
that doesn't have
anything to do with a man.
399
00:22:58,203 --> 00:23:01,557
My experience...
they're not so interested
400
00:23:01,641 --> 00:23:03,605
when things
start sagging off you.
401
00:23:10,519 --> 00:23:12,655
In there. Quick.
402
00:23:12,739 --> 00:23:14,874
- Why do I have to hide?
- Come on.
403
00:23:14,958 --> 00:23:16,488
Just do as I ask.
404
00:23:22,966 --> 00:23:24,365
Please?
405
00:23:34,630 --> 00:23:36,157
Your Grace.
406
00:23:36,241 --> 00:23:38,463
Charlie.
407
00:23:38,547 --> 00:23:39,943
Drink?
408
00:23:40,027 --> 00:23:42,775
Mm. No, thank you.
Best to abstain.
409
00:23:43,509 --> 00:23:46,819
Yes.
You're a... Protestant now.
410
00:23:46,903 --> 00:23:48,520
Well, perhaps just a taste.
411
00:23:50,733 --> 00:23:53,217
So to what do I owe
412
00:23:53,301 --> 00:23:56,742
the honor of a visit
from my father's cousin?
413
00:23:56,826 --> 00:23:58,483
Well, after the privy
council meeting,
414
00:23:58,567 --> 00:24:00,485
I felt there were some...
415
00:24:00,569 --> 00:24:01,660
synergies
between our interests.
416
00:24:01,744 --> 00:24:03,967
Synergies?
417
00:24:04,051 --> 00:24:05,667
- Thank you.
- Cheers.
418
00:24:09,143 --> 00:24:13,107
The king's obsession with Italy
419
00:24:13,191 --> 00:24:15,848
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
420
00:24:15,932 --> 00:24:18,503
but what has she brought us?
421
00:24:18,587 --> 00:24:22,855
No money. No dowry. No baby.
422
00:24:22,939 --> 00:24:27,121
Meanwhile, she has cost us
French lives.
423
00:24:27,205 --> 00:24:29,775
And this is just the beginning.
424
00:24:29,859 --> 00:24:31,647
Mark my words,
there will be more.
425
00:24:31,731 --> 00:24:33,562
Since when did you care
about French lives?
426
00:24:33,646 --> 00:24:36,086
You're a patriot now or...
427
00:24:36,170 --> 00:24:38,828
War in Europe
has a direct impact
428
00:24:38,912 --> 00:24:40,743
on our ability to do business
with our neighbors.
429
00:24:40,827 --> 00:24:42,484
The English, for example.
430
00:24:42,568 --> 00:24:44,964
So, it's about money?
431
00:24:45,048 --> 00:24:46,749
Well... look.
432
00:24:46,833 --> 00:24:49,055
You could say that,
433
00:24:49,139 --> 00:24:52,279
but there's also the issue
of perception.
434
00:24:53,883 --> 00:24:56,628
Your brother's military success
435
00:24:56,712 --> 00:25:00,371
has elevated him in the eyes
of the French people.
436
00:25:00,455 --> 00:25:04,509
Perhaps even above
their dauphin.
437
00:25:06,809 --> 00:25:10,251
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
438
00:25:10,335 --> 00:25:14,301
and Henri is sent on more
military exploits, well...
439
00:25:16,254 --> 00:25:17,696
You know...
440
00:25:19,300 --> 00:25:21,697
...Francois,
441
00:25:21,781 --> 00:25:24,442
you will have to
govern one day.
442
00:25:25,872 --> 00:25:27,572
It might prove difficult
443
00:25:27,656 --> 00:25:29,835
if your subjects
wish you were someone else.
444
00:25:33,401 --> 00:25:34,713
Now...
445
00:25:37,623 --> 00:25:41,282
...if an accident
were to befall Catherine...
446
00:25:41,366 --> 00:25:43,852
God.
God forbid. God forbid.
447
00:25:46,806 --> 00:25:49,292
Well, it would probably...
448
00:25:51,201 --> 00:25:53,163
...be better for both of us.
449
00:25:53,247 --> 00:25:56,253
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
450
00:25:56,337 --> 00:25:57,602
Hmm?
451
00:25:59,427 --> 00:26:01,217
Do you see?
452
00:26:03,170 --> 00:26:05,230
Are you talking about
killing my brother's wife?
453
00:26:07,522 --> 00:26:09,179
That's not what
I'm saying exactly.
454
00:26:09,263 --> 00:26:11,401
What are you saying exactly?
455
00:26:14,050 --> 00:26:16,099
My father likes her,
if you hadn't noticed.
456
00:26:16,183 --> 00:26:18,057
Hmm.
457
00:26:18,141 --> 00:26:20,321
I suggest you leave
458
00:26:20,405 --> 00:26:22,543
and hope I don't tell him
what you've said.
459
00:26:25,148 --> 00:26:28,242
Forgive me. I misspoke.
460
00:26:28,326 --> 00:26:30,072
You are most generous.
461
00:26:33,200 --> 00:26:34,729
Thank you, Your Grace.
462
00:26:39,685 --> 00:26:42,386
Can you believe that?
463
00:26:42,470 --> 00:26:44,090
They're trying to
kill your mistress.
464
00:26:46,692 --> 00:26:48,613
Don't worry.
They don't got the balls.
465
00:26:56,049 --> 00:26:59,316
You seem different today,
Principessa.
466
00:26:59,400 --> 00:27:00,625
Happy.
467
00:27:01,968 --> 00:27:03,541
I'm late.
468
00:27:05,275 --> 00:27:06,323
Thank God for that.
469
00:27:09,279 --> 00:27:11,200
Congratulations, Duchessina.
470
00:27:17,200 --> 00:27:19,597
In conclusion,
the Holy Roman Emperor
471
00:27:19,681 --> 00:27:21,512
appreciates your offer,
472
00:27:21,596 --> 00:27:24,036
but it is not enough for peace.
473
00:27:24,120 --> 00:27:27,126
Ah. Hmm. I see.
474
00:27:27,210 --> 00:27:29,128
Um..., and, uh,
475
00:27:29,212 --> 00:27:30,956
what would be enough?
476
00:27:31,040 --> 00:27:32,874
It is difficult to say.
477
00:27:33,782 --> 00:27:35,352
Try.
478
00:27:35,436 --> 00:27:38,529
Perhaps we could
discuss Umbria?
479
00:27:38,613 --> 00:27:42,490
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
480
00:27:42,574 --> 00:27:45,408
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
481
00:27:47,056 --> 00:27:47,843
It's not a terrible idea.
482
00:27:47,927 --> 00:27:49,627
What?
483
00:27:49,711 --> 00:27:51,499
Are we haggling now?
484
00:27:51,583 --> 00:27:54,371
We had to fight a war
for a dowry.
485
00:27:54,455 --> 00:27:55,154
We didn't even want
the Italian bitch
486
00:27:55,238 --> 00:27:56,808
in the first place.
487
00:27:56,892 --> 00:27:59,594
She's been nothing but trouble
from the start.
488
00:27:59,678 --> 00:28:02,118
She looks like the...
back end of an ass,
489
00:28:02,202 --> 00:28:04,642
and she can't even get herself
knocked up properly.
490
00:28:04,726 --> 00:28:07,297
Now, we're being insulted
all over Europe
491
00:28:07,381 --> 00:28:09,734
by... clowns like this.
492
00:28:09,818 --> 00:28:10,996
Well, perhaps we should
493
00:28:11,080 --> 00:28:12,650
continue this another time
494
00:28:12,734 --> 00:28:14,173
when
the Dauphin's feeling better.
495
00:28:14,257 --> 00:28:15,958
- I feel fine.
- You're drunk.
496
00:28:17,957 --> 00:28:19,788
When will you see
497
00:28:19,872 --> 00:28:21,204
that she's been
a curse on this house
498
00:28:21,288 --> 00:28:22,248
since she got here?
499
00:28:22,333 --> 00:28:24,254
My son forgets himself.
500
00:28:25,312 --> 00:28:27,143
Uh, you can leave us.
501
00:28:27,227 --> 00:28:29,493
I need to consult
with my privy council
502
00:28:29,577 --> 00:28:31,716
on this matter.
503
00:28:39,413 --> 00:28:41,244
You... little...
504
00:28:41,328 --> 00:28:42,680
shit!
505
00:28:42,764 --> 00:28:44,813
You ever speak to me
like that again,
506
00:28:44,897 --> 00:28:46,554
in front of anyone,
507
00:28:46,638 --> 00:28:48,338
I will cut your throat.
508
00:28:50,380 --> 00:28:52,168
You understand me?
509
00:28:52,252 --> 00:28:53,781
I'm sorry.
510
00:29:02,436 --> 00:29:06,443
Your brother wins a war.
511
00:29:08,355 --> 00:29:11,666
Your brother has a wife
512
00:29:11,750 --> 00:29:13,145
with a good head
on her shoulders.
513
00:29:14,622 --> 00:29:17,280
What do you have, eh?
514
00:29:17,364 --> 00:29:21,023
Huh?
You think you can be king?
515
00:29:21,107 --> 00:29:22,590
Please. Please.
516
00:29:22,674 --> 00:29:25,941
A king is never bitter.
517
00:29:26,025 --> 00:29:29,205
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
518
00:29:29,289 --> 00:29:31,512
And a king
519
00:29:31,596 --> 00:29:34,558
is not a petty,
520
00:29:34,642 --> 00:29:36,517
jealous drunk.
521
00:29:36,601 --> 00:29:37,912
Aah!
522
00:29:51,093 --> 00:29:54,056
Oh, get away from me!
523
00:30:18,643 --> 00:30:20,041
I'm bleeding.
524
00:30:27,782 --> 00:30:30,878
Your body will not cooperate,
if you force it.
525
00:30:33,309 --> 00:30:34,969
You must be calm.
526
00:30:36,748 --> 00:30:38,451
You must be at peace.
527
00:30:42,884 --> 00:30:45,586
When I was a girl,
I was very slow to develop.
528
00:30:45,670 --> 00:30:48,197
It was a problem,
529
00:30:48,281 --> 00:30:50,982
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
530
00:30:53,591 --> 00:30:56,948
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
531
00:30:59,509 --> 00:31:01,471
And then, one day,
532
00:31:01,555 --> 00:31:04,430
I thought to myself,
533
00:31:04,514 --> 00:31:06,261
perhaps I've been blessed.
534
00:31:08,344 --> 00:31:11,745
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
535
00:31:14,176 --> 00:31:16,794
I will be something special.
All powerful.
536
00:31:19,312 --> 00:31:22,756
So I stopped praying.
537
00:31:23,577 --> 00:31:26,452
And then, of course,
my wish came true.
538
00:31:26,536 --> 00:31:28,066
I became a woman...
539
00:31:30,497 --> 00:31:33,242
...and I was married off
to a man older than my father
540
00:31:33,326 --> 00:31:35,160
who raped me
on my wedding night.
541
00:31:44,794 --> 00:31:46,794
Don't wish
for anything too hard.
542
00:31:49,516 --> 00:31:52,348
Holds you back, I find.
543
00:31:52,432 --> 00:31:54,570
I'll take care of these.
544
00:32:14,672 --> 00:32:16,288
It won't help.
545
00:32:18,197 --> 00:32:20,071
What do you know about it?
546
00:32:20,155 --> 00:32:22,073
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
547
00:32:22,157 --> 00:32:23,858
Don't touch me.
548
00:32:23,942 --> 00:32:25,775
I'm just trying to help.
549
00:32:27,380 --> 00:32:29,385
You?
550
00:32:29,469 --> 00:32:31,259
Help me?
551
00:32:35,257 --> 00:32:37,700
You're a... a servant.
552
00:32:39,566 --> 00:32:40,921
And a freak.
553
00:32:44,832 --> 00:32:47,664
A king does not fuck freaks.
554
00:32:54,146 --> 00:32:56,455
- I'll clean that up.
- No.
555
00:32:56,539 --> 00:32:59,023
You will leave.
556
00:32:59,107 --> 00:33:00,938
You're only here
for my entertainment,
557
00:33:01,022 --> 00:33:03,074
and I am no longer entertained.
558
00:33:06,636 --> 00:33:08,557
You repulse me.
559
00:33:11,206 --> 00:33:14,038
Then I guess
I was wrong about you.
560
00:33:14,122 --> 00:33:15,651
Shame.
561
00:33:23,392 --> 00:33:25,659
I tried to
follow Diane's advice,
562
00:33:25,743 --> 00:33:28,226
but it was hard not
to wish things were different,
563
00:33:28,310 --> 00:33:30,101
and I was
so completely alone.
564
00:33:34,273 --> 00:33:36,365
I sought guidance
wherever I could.
565
00:33:48,287 --> 00:33:50,118
Oh!
566
00:33:50,202 --> 00:33:52,337
Oh... ah... ah...
567
00:33:52,421 --> 00:33:54,731
Aah! Aah! Aah!
568
00:34:05,695 --> 00:34:06,569
Fuck.
569
00:34:56,659 --> 00:34:58,711
No, no, no, no.
570
00:35:03,797 --> 00:35:04,975
- No...
- Hey, hey, hey!
571
00:35:05,059 --> 00:35:06,585
It's me. It's me. It's me.
572
00:35:06,669 --> 00:35:08,544
Catherine, it's... hey! Stop it.
573
00:35:08,628 --> 00:35:10,807
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
574
00:35:10,891 --> 00:35:13,462
It's me. It's me.
575
00:35:13,546 --> 00:35:15,902
It's okay.
It's okay.
576
00:35:22,772 --> 00:35:25,126
It's okay.
577
00:35:25,210 --> 00:35:26,869
You came for me.
578
00:35:28,604 --> 00:35:31,048
Of course I did.
579
00:35:34,306 --> 00:35:35,791
You're my wife.
580
00:35:40,616 --> 00:35:42,885
You all right?
581
00:36:07,643 --> 00:36:11,476
There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
582
00:36:11,560 --> 00:36:13,348
It's my belief that my brother
the Dauphin
583
00:36:13,432 --> 00:36:14,784
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon,
584
00:36:14,868 --> 00:36:16,235
are responsible.
585
00:36:16,320 --> 00:36:18,614
No. No.
You make me sad, apart from...
586
00:36:18,698 --> 00:36:20,268
- Silence.
- ...anything else. You really...
587
00:36:20,352 --> 00:36:22,618
On what basis do you
make this accusation?
588
00:36:22,702 --> 00:36:25,055
A servant overheard
a plan discussed.
589
00:36:25,139 --> 00:36:26,491
Bring this servant
forward then.
590
00:36:26,575 --> 00:36:28,232
I will not.
591
00:36:28,316 --> 00:36:30,191
Because she does not exist.
592
00:36:30,275 --> 00:36:31,583
What makes you think
it's a she?
593
00:36:31,667 --> 00:36:33,368
You're in a mood, aren't you?
594
00:36:33,452 --> 00:36:35,587
Is your blood in?
595
00:36:35,671 --> 00:36:37,720
- As a matter of fact, it isn't.
- I'm sorry. I'm lost.
596
00:36:37,804 --> 00:36:39,896
Why would I want
to kill your wife?
597
00:36:39,980 --> 00:36:41,985
To end my father's claim
on Italy.
598
00:36:42,069 --> 00:36:45,162
Does sound like you, actually.
599
00:36:45,246 --> 00:36:46,860
I find it
a bit hard to believe,
600
00:36:46,944 --> 00:36:49,036
for a variety of reasons.
601
00:36:49,120 --> 00:36:52,126
Henri, do you really believe
602
00:36:52,210 --> 00:36:54,128
that your brother
would do such a thing,
603
00:36:54,212 --> 00:36:55,912
after all you've been
through together?
604
00:36:59,130 --> 00:37:01,048
I believe my wife was attacked.
605
00:37:01,132 --> 00:37:02,701
Yeah. But b-by common thieves.
606
00:37:02,785 --> 00:37:04,706
Isn't that true, Montmorency?
607
00:37:06,224 --> 00:37:08,229
Stands to reason.
608
00:37:08,313 --> 00:37:10,622
Bandits are known
to operate in the area.
609
00:37:10,706 --> 00:37:12,758
- Hmm.
- There you are, hmm?
610
00:37:14,014 --> 00:37:16,193
Now, you mustn't ride
611
00:37:16,277 --> 00:37:18,195
without an escort
in the future, my dear.
612
00:37:18,279 --> 00:37:19,765
Understood?
613
00:37:26,287 --> 00:37:27,990
What's wrong with her?
614
00:37:29,595 --> 00:37:31,643
I could not expect Henri
to take care of me.
615
00:37:31,727 --> 00:37:34,516
He could barely
take care of himself.
616
00:37:34,600 --> 00:37:37,040
Thought I might see you today.
617
00:37:37,124 --> 00:37:39,741
I heard you had some trouble.
618
00:37:41,999 --> 00:37:44,616
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
619
00:37:50,311 --> 00:37:52,447
Are you sure about that?
620
00:37:59,799 --> 00:38:01,630
We'll see.
621
00:38:01,714 --> 00:38:04,763
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
622
00:38:04,847 --> 00:38:06,591
a price you may choose
not to pay.
623
00:38:06,675 --> 00:38:09,855
But if you do choose to pay it,
624
00:38:09,939 --> 00:38:11,643
you will get what you want.
625
00:38:17,338 --> 00:38:18,954
Is that it?
626
00:38:22,648 --> 00:38:26,394
There are lots of
dangerous things in the forest.
627
00:38:26,478 --> 00:38:28,790
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
628
00:38:35,965 --> 00:38:37,971
And take this.
629
00:38:38,055 --> 00:38:40,060
Might come in useful.
630
00:38:55,115 --> 00:38:56,295
Sebastio?
631
00:39:15,179 --> 00:39:16,835
I wonder if this is
the most expensive item
632
00:39:16,919 --> 00:39:20,013
- ever recorded.
- The most expensive?
633
00:39:20,097 --> 00:39:24,104
It's really the stuff
that takes the longest to get.
634
00:39:24,188 --> 00:39:25,235
- There are some buttons...
- Oh!
635
00:39:25,319 --> 00:39:26,628
You'd be surprised.
Principessa.
636
00:39:26,712 --> 00:39:28,282
Ah, what a surprise.
637
00:39:28,366 --> 00:39:30,197
Hello, darling.
I heard you had a fall.
638
00:39:30,281 --> 00:39:31,937
Are you feeling better?
639
00:39:32,021 --> 00:39:33,896
Yeah. Um, Sebastio,
640
00:39:33,980 --> 00:39:35,419
you haven't come
to my chambers lately.
641
00:39:35,503 --> 00:39:37,030
I-I thought
I would come to you.
642
00:39:37,114 --> 00:39:40,729
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
643
00:39:40,813 --> 00:39:43,558
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
644
00:39:43,642 --> 00:39:45,299
Waiting.
645
00:39:45,383 --> 00:39:47,301
Yes, I do apologize.
One more moment.
646
00:39:47,385 --> 00:39:48,998
Okay.
I really need to talk to you.
647
00:39:49,082 --> 00:39:50,913
- Later.
- No, no, no. Now.
648
00:39:50,997 --> 00:39:53,046
The queen is waiting for me.
649
00:39:53,130 --> 00:39:54,873
This could be
a good thing for me.
650
00:39:54,957 --> 00:39:57,311
Can you please, please go?
651
00:39:57,395 --> 00:39:58,975
Wait. Wait.
652
00:40:01,442 --> 00:40:03,230
Not a bad time
for me to have come?
653
00:40:03,314 --> 00:40:04,622
No. No, no, no.
654
00:40:04,706 --> 00:40:05,754
There's always something
with her.
655
00:40:05,838 --> 00:40:07,019
Terribly vain.
656
00:40:09,972 --> 00:40:12,282
Ooh. There they go!
657
00:40:12,366 --> 00:40:14,331
Point. My serve.
658
00:40:21,941 --> 00:40:23,424
Point. My serve.
659
00:40:34,910 --> 00:40:36,654
Ugh...
660
00:40:36,738 --> 00:40:39,440
- Ah!
- Point. My serve.
661
00:40:42,396 --> 00:40:43,618
I need a minute.
662
00:40:43,702 --> 00:40:45,449
No, you don't.
663
00:40:53,407 --> 00:40:54,632
Ah!
664
00:40:56,802 --> 00:40:58,415
Oh, stop playing
around, you piss head!
665
00:40:58,499 --> 00:41:00,464
I said I wasn't ready.
666
00:41:02,503 --> 00:41:04,465
I need some water.
667
00:41:04,549 --> 00:41:06,380
Someone better
get him some water.
668
00:41:06,464 --> 00:41:07,819
I'm not doing it.
669
00:41:09,728 --> 00:41:11,257
Sebastio.
670
00:41:16,604 --> 00:41:20,089
- Francois.
- I can't get up.
671
00:41:20,173 --> 00:41:21,441
Ow!
672
00:41:24,917 --> 00:41:27,316
Come on.
673
00:41:29,704 --> 00:41:31,144
- Play on!
- God...
674
00:41:31,228 --> 00:41:33,233
Come on!
675
00:41:37,364 --> 00:41:38,673
Hey, friend, come on.
676
00:41:38,757 --> 00:41:41,371
Francois, get up. Come on.
677
00:41:41,455 --> 00:41:44,069
Hey. Stop fucking around.
Come on.
678
00:41:47,809 --> 00:41:50,902
Hey, he's not breathing.
Get the doctor!
679
00:41:50,986 --> 00:41:52,469
Hey, what are you doing
standing around?
680
00:41:52,553 --> 00:41:54,776
Go get the fucking doctor!
681
00:41:57,254 --> 00:42:00,480
Henri said he's not breathing.
682
00:42:01,475 --> 00:42:03,915
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
683
00:42:03,999 --> 00:42:05,739
He's strong, like you.
684
00:42:13,095 --> 00:42:14,622
Well?
685
00:42:14,706 --> 00:42:17,842
Your Majesty...
686
00:42:17,926 --> 00:42:19,801
I'm so sorry.
687
00:42:30,461 --> 00:42:34,381
I believe his death
was due to heart failure
688
00:42:34,465 --> 00:42:37,122
brought on
by excessive stimulation.
689
00:42:37,206 --> 00:42:39,647
Compared to a normal heart,
690
00:42:39,731 --> 00:42:41,605
the Dauphin's
was quite enlarged.
691
00:42:41,689 --> 00:42:44,391
Probably since he was a child.
692
00:42:44,475 --> 00:42:49,134
And his skin was discolored,
693
00:42:49,218 --> 00:42:51,400
having absorbed a bluish tint.
694
00:42:54,789 --> 00:42:56,925
He was poisoned.
695
00:42:57,009 --> 00:42:59,144
What?
696
00:42:59,228 --> 00:43:00,885
But there was no burn
on the esophagus,
697
00:43:00,969 --> 00:43:03,105
as poison may create,
698
00:43:03,189 --> 00:43:05,650
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
699
00:43:07,672 --> 00:43:09,372
That's because
they cover their tracks.
700
00:43:14,243 --> 00:43:18,338
My son... did not die
from stimulant.
701
00:43:18,422 --> 00:43:19,991
Do you understand me?
702
00:43:20,075 --> 00:43:22,080
Your Majesty.
703
00:43:22,164 --> 00:43:24,561
But who would do such a thing?
704
00:43:24,645 --> 00:43:27,521
That fucking ingrate in Madrid!
705
00:43:27,605 --> 00:43:29,436
- Your brother, that's who.
- No.
706
00:43:29,520 --> 00:43:32,221
He wants a fucking war,
he'll have one.
707
00:43:32,305 --> 00:43:34,745
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
708
00:43:34,829 --> 00:43:38,009
I don't care
what the doctor said!
709
00:43:38,093 --> 00:43:40,185
That cunt in Madrid
poisoned my son.
710
00:43:40,269 --> 00:43:42,187
I will do an exhaustive
investigation,
711
00:43:42,271 --> 00:43:44,233
if there's any reason
for suspicion.
712
00:43:44,317 --> 00:43:46,148
My son is dead.
713
00:43:46,232 --> 00:43:49,238
What more reason do you need?
714
00:43:49,322 --> 00:43:51,806
Perhaps someone with
715
00:43:51,890 --> 00:43:53,982
a personal grievance,
rather than a political one.
716
00:43:54,066 --> 00:43:57,159
Oh. Find the man
who killed my son,
717
00:43:57,243 --> 00:43:59,556
so I can watch him die.
718
00:44:05,425 --> 00:44:08,039
You know...
719
00:44:08,123 --> 00:44:11,350
Italians are known poisoners.
720
00:44:13,781 --> 00:44:17,222
Well, and considering
the accusations
721
00:44:17,306 --> 00:44:19,703
she recently leveled
against the Dauphin...
722
00:44:19,787 --> 00:44:22,967
Well, that would be motive,
wouldn't it?
723
00:44:27,316 --> 00:44:29,452
I did everything they said.
724
00:44:29,536 --> 00:44:31,585
They told me I needed
to get pregnant.
725
00:44:31,669 --> 00:44:33,413
I let the doctors
investigate me.
726
00:44:33,497 --> 00:44:35,240
They tried to kill me.
727
00:44:35,324 --> 00:44:36,938
I was abandoned
in the king's court.
728
00:44:37,022 --> 00:44:39,027
Nothing worked.
729
00:44:39,111 --> 00:44:41,334
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
730
00:44:41,418 --> 00:44:42,465
They would never. Calm down.
731
00:44:42,549 --> 00:44:43,858
It's gonna be all right.
732
00:44:43,942 --> 00:44:45,860
No, it's not.
733
00:44:45,944 --> 00:44:47,252
We're not safe.
Don't you see?
734
00:44:47,336 --> 00:44:48,906
We will never be safe.
735
00:44:48,990 --> 00:44:51,082
Did you do it?
Did you poison him?
736
00:44:51,166 --> 00:44:52,519
Of course not.
737
00:44:52,603 --> 00:44:54,477
You went to see Ruggieri.
738
00:44:54,561 --> 00:44:56,874
I don't know
what you're talking about.
739
00:45:10,316 --> 00:45:12,541
Is that man your dressmaker,
Princess?
740
00:45:16,627 --> 00:45:19,807
We found this book
in his workshop.
741
00:45:19,891 --> 00:45:23,114
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
742
00:45:23,198 --> 00:45:26,207
I've never seen that
book before in my life.
743
00:45:27,681 --> 00:45:30,426
Tell them, Principessa.
744
00:45:30,510 --> 00:45:32,779
You have
something to say, Princess?
745
00:45:34,862 --> 00:45:37,044
Principessa?
746
00:45:40,172 --> 00:45:41,712
Keep your hand...
747
00:45:45,394 --> 00:45:46,834
Listen to me.
748
00:45:48,963 --> 00:45:50,449
Listen to me.
749
00:45:52,576 --> 00:45:55,843
You see what's happening here,
don't you?
750
00:45:55,927 --> 00:45:57,366
The king has decided
an agent of our enemy
751
00:45:57,450 --> 00:46:00,151
has murdered his son.
752
00:46:00,235 --> 00:46:02,937
That means there will be war,
753
00:46:03,021 --> 00:46:07,028
unless we can convince him
of a personal grievance.
754
00:46:07,112 --> 00:46:10,904
So... my question.
755
00:46:12,509 --> 00:46:16,693
Was it you or your dressmaker?
756
00:46:17,949 --> 00:46:20,694
Don't. Don't.
757
00:46:20,778 --> 00:46:23,525
Because I don't feel like
fighting another war.
758
00:46:27,219 --> 00:46:29,572
Someone's gotta die.
759
00:46:29,656 --> 00:46:31,400
Don't!
760
00:46:39,361 --> 00:46:41,500
Forgive him.
761
00:46:44,236 --> 00:46:48,373
Don't.
Please. Please. Please!
762
00:46:48,457 --> 00:46:50,030
You know it wasn't...
763
00:46:51,852 --> 00:46:53,770
Damn you!
764
00:46:53,854 --> 00:46:56,643
No! No!
765
00:46:56,727 --> 00:46:58,383
- It had to be done.
- It wasn't me!
766
00:46:58,467 --> 00:47:01,691
Principessa, no!
767
00:47:01,775 --> 00:47:02,955
Aah!
768
00:47:05,257 --> 00:47:06,827
No!
769
00:47:15,920 --> 00:47:17,405
Did everything I could.
770
00:47:19,967 --> 00:47:22,454
Did you?
771
00:47:42,076 --> 00:47:43,864
The Holy Roman Emperor
thanks you
772
00:47:43,948 --> 00:47:46,954
and extends his condolences.
773
00:47:54,262 --> 00:47:55,963
Wise decision, Your Highness.
774
00:47:56,047 --> 00:47:58,008
And a relief
the Holy Roman Emperor
775
00:47:58,092 --> 00:48:00,228
would not stoop so low
as to harm your son.
776
00:48:00,312 --> 00:48:02,796
My son would not
have agreed with you.
777
00:48:02,880 --> 00:48:05,363
Well, your son
wasn't always rational.
778
00:48:05,447 --> 00:48:07,673
God rest his soul.
779
00:48:09,234 --> 00:48:11,152
You think I'm wrong
780
00:48:11,236 --> 00:48:14,808
to sentence that man to death
for his murder?
781
00:48:14,892 --> 00:48:17,201
I think you are
a father bereaved.
782
00:48:17,285 --> 00:48:18,858
Ha!
783
00:48:20,985 --> 00:48:23,860
What do you know about it?
784
00:48:23,944 --> 00:48:26,080
You always hated him!
785
00:48:26,164 --> 00:48:28,952
No. Your Majesty,
I'm your humble servant.
786
00:48:29,036 --> 00:48:31,172
I would do anything
to protect your children,
787
00:48:31,256 --> 00:48:34,392
as if they were my own.
You have my word.
788
00:48:34,476 --> 00:48:38,483
If I remember correctly,
you abandoned your children
789
00:48:38,567 --> 00:48:40,921
to look after mine.
790
00:48:41,005 --> 00:48:43,488
What good is your word?
791
00:48:43,572 --> 00:48:46,361
You question my loyalty?
792
00:48:46,445 --> 00:48:48,798
Oh, I do more than that.
793
00:48:48,882 --> 00:48:52,062
I want you to leave
this court today.
794
00:48:52,146 --> 00:48:55,109
I never want to see
your face again!
795
00:48:55,193 --> 00:48:56,980
Is that understood?
796
00:48:57,064 --> 00:48:58,985
I have dedicated
my life to you.
797
00:49:00,285 --> 00:49:01,945
Well, what a waste.
798
00:49:20,871 --> 00:49:22,527
Yah!
799
00:49:28,922 --> 00:49:31,014
Ah...
800
00:49:31,098 --> 00:49:32,801
Aah!
801
00:49:38,845 --> 00:49:41,593
Ah! Ahh!
802
00:50:09,615 --> 00:50:11,275
It's too tight.
I can't breathe.
803
00:50:19,103 --> 00:50:20,719
Everything hurts.
804
00:50:27,764 --> 00:50:30,813
With Ruggieri
there's always a price.
805
00:50:30,897 --> 00:50:34,382
Now you know what you bought.
806
00:50:34,466 --> 00:50:36,735
You're pregnant.
807
00:50:49,829 --> 00:50:53,836
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
808
00:50:53,920 --> 00:50:56,491
who is with child.
809
00:51:04,626 --> 00:51:06,414
You know what this means.
810
00:51:06,498 --> 00:51:08,633
If she's willing
to give up Sebastio,
811
00:51:08,717 --> 00:51:10,595
none of us are safe.
812
00:51:29,129 --> 00:51:32,095
Oh. Hello.
813
00:51:33,699 --> 00:51:35,660
Rahima.
814
00:51:35,744 --> 00:51:38,318
My dear
daughter-in-law Queen Mary.
815
00:51:40,314 --> 00:51:41,536
Mary.
816
00:51:41,620 --> 00:51:43,193
Mary.
817
00:51:44,449 --> 00:51:45,630
Mary.
818
00:51:46,451 --> 00:51:48,285
Mary.
819
00:51:49,367 --> 00:51:52,677
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
820
00:51:52,761 --> 00:51:55,202
to avoid confusion, no doubt.
821
00:51:55,286 --> 00:51:56,638
It's most thoughtful.
822
00:51:56,722 --> 00:51:59,162
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
823
00:51:59,246 --> 00:52:00,949
I'm sure
she would be flattered.
824
00:52:03,642 --> 00:52:05,386
What a lovely dress.
825
00:52:05,470 --> 00:52:07,040
Yes.
826
00:52:07,124 --> 00:52:08,868
I thought
you wouldn't miss it,
827
00:52:08,952 --> 00:52:11,653
as you are now mourning
for my dear son.
828
00:52:11,737 --> 00:52:13,220
As am I.
829
00:52:13,304 --> 00:52:14,615
Yes.
830
00:52:16,220 --> 00:52:18,228
Although some of us
less ostentatiously.
831
00:52:21,703 --> 00:52:23,839
Keep it.
832
00:52:23,923 --> 00:52:26,062
It looks better on you anyway.
833
00:52:37,023 --> 00:52:39,031
Ignore their jealousy.
834
00:52:47,381 --> 00:52:50,083
You see, if Charles IX is king,
835
00:52:50,167 --> 00:52:53,741
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
836
00:52:56,086 --> 00:52:57,699
I will do everything
in my power
837
00:52:57,783 --> 00:52:59,399
to make sure
that doesn't happen.
838
00:53:01,743 --> 00:53:04,837
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
839
00:53:04,921 --> 00:53:09,015
Charlotte Gainsbourg's
"Bombs Away" plays...
840
00:53:09,099 --> 00:53:13,846
♪ The queen is marching back
To Paris tonight ♪
841
00:53:13,930 --> 00:53:18,241
♪ The priests are praying
And preparing the rites ♪
842
00:53:18,325 --> 00:53:22,506
♪ Another animal gets drowned
In the Seine ♪
843
00:53:22,590 --> 00:53:25,901
♪ Enemies, Enemies
Will never be friends ♪
844
00:53:25,985 --> 00:53:28,382
♪ Bombs away ♪
845
00:53:28,466 --> 00:53:30,253
♪ It's a pain,
But not a shock ♪
846
00:53:30,337 --> 00:53:32,777
♪ Bombs away ♪
847
00:53:32,861 --> 00:53:34,823
♪ Let that old Gomorrah rock ♪
848
00:53:34,907 --> 00:53:37,260
♪ Bombs away ♪
849
00:53:37,344 --> 00:53:39,219
♪ Let the fires
Light the road ♪
850
00:53:39,303 --> 00:53:41,569
♪ Bombs away ♪
851
00:53:41,653 --> 00:53:45,225
♪ The metropolis explodes ♪
852
00:53:45,309 --> 00:53:49,490
♪ The times I tried
To get away from it all ♪
853
00:53:49,574 --> 00:53:54,016
♪ Just left me standing
With my back to the wall ♪
854
00:53:54,100 --> 00:53:58,629
♪ Another strategy
Regarding my heart ♪
855
00:53:58,713 --> 00:54:01,763
♪ All these explosions
Are a shot in the dark ♪
856
00:54:01,847 --> 00:54:04,226
♪ Bombs away ♪
857
00:54:04,311 --> 00:54:06,376
♪ Let the fires
Light the road ♪
858
00:54:06,461 --> 00:54:08,596
♪ Bombs away ♪
859
00:54:08,680 --> 00:54:11,477
♪ The metropolis explodes ♪
58893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.