Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,560
(PRISONERS HISSING AND MEOWING)
2
00:00:16,057 --> 00:00:17,177
-What is going on?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,100
Back in your cells!
4
00:00:19,185 --> 00:00:20,515
-FEMALE GUARD: Hey, cut it out.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,443
-You know what that bitch did.
6
00:00:22,522 --> 00:00:23,692
-GUARD: Back in your cell.
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,775
-PRISONER: (IN THE BACKGROUND)
We're coming for you, Fyfle!
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,605
-FEMALE GUARD: Alright, alright, settle down.
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,893
-PRISONER: (IN THE
BACKGROUND) Watch your back, bitch!
10
00:00:33,074 --> 00:00:35,414
-PRISONER TWO: (IN THE
BACKGROUND) You can't hide, Fyfle!
11
00:00:37,954 --> 00:00:40,464
-(CRYING)
12
00:00:50,341 --> 00:00:52,301
(GROANING)
13
00:00:56,848 --> 00:00:58,638
(GROANING IN THE BACKGROUND)
14
00:01:10,069 --> 00:01:11,359
Please help me.
15
00:01:12,000 --> 00:01:12,600
Meghan.
16
00:01:13,031 --> 00:01:15,161
Meghan, I can't get up. Please help.
17
00:01:16,034 --> 00:01:17,414
It's too soon.
18
00:01:18,661 --> 00:01:21,211
Meghan, please, I'm only 32 weeks.
19
00:01:21,289 --> 00:01:22,539
Help me.
20
00:01:24,501 --> 00:01:27,591
(PRISON BUZZER GOING OFF)
21
00:01:30,089 --> 00:01:31,379
I'm so scared.
22
00:01:32,258 --> 00:01:34,138
It's too soon.
-Help is coming.
23
00:01:36,513 --> 00:01:37,933
-What happened to her?
-She's in labour.
24
00:01:38,014 --> 00:01:38,934
Call an ambulance.
25
00:01:39,015 --> 00:01:40,345
-Clinic. Now.
26
00:01:40,433 --> 00:01:41,683
Come on, Fyfle.
27
00:01:42,000 --> 00:01:44,520
-(GROANING)
28
00:01:45,230 --> 00:01:47,570
-Back to your cell, Shaughnessy.
Get ready for your bail hearing.
29
00:01:48,000 --> 00:01:48,940
-AGATHA: (CRYING)
30
00:01:49,025 --> 00:01:50,355
(PRISON BUZZER)
31
00:01:50,443 --> 00:01:51,443
(GATES UNLOCK)
32
00:02:00,000 --> 00:02:00,950
(PRISON BUZZER)
33
00:02:03,873 --> 00:02:05,383
-You have to make the contractions stop.
34
00:02:06,000 --> 00:02:06,630
It's too soon.
35
00:02:06,709 --> 00:02:09,209
-The ambulance is on its
way. It'll be here any minute.
36
00:02:09,295 --> 00:02:10,367
-To make you more comfortable,
37
00:02:10,380 --> 00:02:11,666
we're going to lie you on your side,
38
00:02:12,000 --> 00:02:13,424
but first we've got to get
you out of these wet clothes.
39
00:02:13,424 --> 00:02:14,554
Get her some clean pyjamas.
40
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
-Go.
-Come on.
41
00:02:15,718 --> 00:02:17,218
-I can't lose her.
42
00:02:18,000 --> 00:02:18,510
-Come on, we're going to get you dry.
43
00:02:18,596 --> 00:02:19,596
Come on, let's go.
44
00:02:20,431 --> 00:02:21,771
-Fyfle's in labour.
45
00:02:21,850 --> 00:02:23,350
(SIRENS WAILING)
46
00:02:24,000 --> 00:02:24,894
We're going to block off the driveway,
47
00:02:24,894 --> 00:02:26,524
'cause they're coming. (PHONE RINGING)
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,395
Hi, it's Karen.
49
00:02:30,000 --> 00:02:30,020
Yeah, my contact's just let me know.
50
00:02:30,108 --> 00:02:31,068
It's happening now.
51
00:02:31,150 --> 00:02:32,740
Get your cameras here. OK.
52
00:02:32,819 --> 00:02:34,239
-(CRYING)
-She can't go.
53
00:02:36,000 --> 00:02:36,490
There's protesters blocking the
ambulance bay at the hospital.
54
00:02:36,573 --> 00:02:39,123
-Those contractions are
stronger and closer together.
55
00:02:39,200 --> 00:02:41,080
We need to get her to a hospital.
56
00:02:42,000 --> 00:02:42,871
-Why aren't we going? Please.
57
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
-It's our safety protocol.
58
00:02:44,414 --> 00:02:46,584
-I understand the protocol issues.
59
00:02:46,666 --> 00:02:47,746
But if they don't leave now,
60
00:02:48,000 --> 00:02:49,750
she's going to be giving
birth here in the prison!
61
00:02:49,752 --> 00:02:51,002
-(WAILING)
62
00:02:51,087 --> 00:02:52,659
-TERENCE: (VIA PHONE) She's gone into labour.
63
00:02:54,000 --> 00:02:54,170
The paramedics can't transport her.
64
00:02:54,257 --> 00:02:56,377
Right now I've got a baby
about to be born in my prison
65
00:02:56,467 --> 00:02:59,137
and I need a decision on whether
or not to give the mother access.
66
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
-I don't know.
67
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
That's my answer.
68
00:03:07,687 --> 00:03:10,767
I was meant to review this
case in four weeks' time.
69
00:03:12,000 --> 00:03:12,190
I can't do it in four minutes.
70
00:03:12,275 --> 00:03:13,383
-(VIA PHONE) Tell me what to do
71
00:03:13,401 --> 00:03:15,071
because I've got her lawyer on the phone 24/7
72
00:03:15,153 --> 00:03:16,203
and I'm lost here.
73
00:03:18,000 --> 00:03:18,240
-Look, once the baby's
born, get her out of prison,
74
00:03:18,323 --> 00:03:20,873
get them both to hospital,
then it's not all on Corrections.
75
00:03:20,950 --> 00:03:22,490
-TERENCE: (VIA PHONE) And how are they going
76
00:03:22,577 --> 00:03:23,867
to get through the protest?
77
00:03:24,000 --> 00:03:26,580
-I'll call the Health Minister. I'll
get back to you with an update.
78
00:03:26,664 --> 00:03:29,634
-And I'll update you if the birth
doesn't have a positive outcome.
79
00:03:30,000 --> 00:03:30,960
-(GROANS)
80
00:03:31,044 --> 00:03:32,424
-Just breathe, just breathe.
81
00:03:32,503 --> 00:03:33,713
That's it.
82
00:03:33,796 --> 00:03:35,416
This baby is coming.
83
00:03:52,774 --> 00:03:53,784
-Cash.
84
00:03:54,000 --> 00:03:55,150
Who's Lorelei Kelly?
85
00:03:56,611 --> 00:03:59,411
-I got a call last night from one of the uniforms
86
00:04:00,000 --> 00:04:01,910
investigating an attempted prison escape.
87
00:04:01,991 --> 00:04:04,121
I think it's what we've been looking for.
88
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
-What you've been looking for.
89
00:04:06,829 --> 00:04:09,329
If this turns out to be a
factor, this changes everything.
90
00:04:09,415 --> 00:04:10,575
-And?
91
00:04:10,667 --> 00:04:11,627
-Doesn't look very good.
92
00:04:12,000 --> 00:04:13,211
-Says the guy standing at my desk,
93
00:04:13,211 --> 00:04:15,461
sipping hot chocolate milk, like a toddler.
94
00:04:20,551 --> 00:04:21,551
Go.
95
00:04:24,000 --> 00:04:25,515
Yes, hello, it's Detective
Senior Sergeant Rachel Cash.
96
00:04:25,515 --> 00:04:27,925
I have a few questions for Doctor Hocking.
97
00:04:30,000 --> 00:04:30,270
-MAN: (VIA PHONE) I'm sorry,
she's with a patient right now.
98
00:04:30,353 --> 00:04:31,483
I can take a message for you.
99
00:04:32,855 --> 00:04:34,975
-DR HOCKING: What's in the letter from Agatha?
100
00:04:36,000 --> 00:04:38,215
-It's an apology for throwing
me under the bus with the police.
101
00:04:42,000 --> 00:04:42,450
-How does it make you feel?
102
00:04:42,532 --> 00:04:44,742
-Like laughing.
103
00:04:48,000 --> 00:04:50,870
She betrayed me and she thinks
saying, "Sorry," is going to fix it.
104
00:04:51,499 --> 00:04:52,821
But all that stuff in her old letters
105
00:04:54,000 --> 00:04:56,250
about wanting me, her daughter, was lies.
106
00:04:56,337 --> 00:04:59,127
-Well, it's often hard for a
mother and a child to bond
107
00:05:00,000 --> 00:05:01,384
when there's been a
traumatic separation at birth.
108
00:05:01,384 --> 00:05:02,684
-But I felt bonded.
109
00:05:03,594 --> 00:05:05,474
Like I'd finally found my real mother.
110
00:05:06,222 --> 00:05:08,642
-If she'd allowed you to help
her escape from the hospital,
111
00:05:08,725 --> 00:05:10,635
you'd be in a lot more trouble now.
112
00:05:12,000 --> 00:05:13,855
Perhaps by refusing to go,
she was trying to help you too.
113
00:05:13,855 --> 00:05:14,805
-No!
114
00:05:18,000 --> 00:05:18,965
She chose the baby over me.
115
00:05:19,902 --> 00:05:21,992
And then she told the police what I did.
116
00:05:24,000 --> 00:05:24,370
She sold me out so she could keep her baby.
117
00:05:24,449 --> 00:05:26,119
She didn't care about losing me.
118
00:05:28,077 --> 00:05:29,157
I want to go home.
119
00:05:30,000 --> 00:05:30,872
-The police agreed not to charge you
120
00:05:30,872 --> 00:05:33,172
only because you're in psychiatric care.
121
00:05:36,000 --> 00:05:36,170
You can't go home until we've
got you stabilised on meds
122
00:05:36,252 --> 00:05:37,922
and treatment is well underway.
123
00:05:40,256 --> 00:05:41,546
Perhaps, before our next session,
124
00:05:42,000 --> 00:05:43,643
you can think about answering Agatha's letter.
125
00:06:00,000 --> 00:06:00,600
-(GROANS)
126
00:06:00,777 --> 00:06:03,277
-Agatha, I know she's
premature, but you need to push.
127
00:06:03,362 --> 00:06:05,032
-She won't be alive. I don't want to.
128
00:06:06,000 --> 00:06:06,070
-She's coming anyway.
129
00:06:06,157 --> 00:06:07,367
You need to push to get her out
130
00:06:07,450 --> 00:06:09,040
so we can get you both to the hospital.
131
00:06:09,118 --> 00:06:10,868
Come on, next contraction you need to try.
132
00:06:12,000 --> 00:06:12,786
Come on, hold my hand.
133
00:06:12,955 --> 00:06:14,245
Come on! Go!
-(WAILING).
134
00:06:14,332 --> 00:06:17,542
-NURSE KIANA: Good, good,
good, keep pushing, keep pushing!
135
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
Keep pushing!
136
00:06:18,920 --> 00:06:20,880
(GROWING FAINT) Come on,
next contraction you need to try.
137
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
Come on, hold my hand. Come on!
138
00:06:22,173 --> 00:06:23,883
-AGATHA: (GROANS)
-NURSE KIANA: Good!
139
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
Right, keep pushing, keep pushing.
140
00:06:25,885 --> 00:06:27,425
-AGATHA: (GROANS)
-NURSE KIANA: Yes!
141
00:06:27,512 --> 00:06:29,312
OK, she's here. She's here.
142
00:06:30,000 --> 00:06:30,430
You did it. You did it.
143
00:06:30,515 --> 00:06:31,965
-AGATHA: (GROANS) Show me.
144
00:06:32,058 --> 00:06:34,478
-NURSE KIANA: She's alive. It's OK.
-AGATHA: (GROANS)
145
00:06:36,000 --> 00:06:36,060
-NURSE KIANA: It's OK. It's OK.
146
00:06:36,145 --> 00:06:37,555
-Show me. Show me!
147
00:06:38,439 --> 00:06:39,939
-She's OK.
-(GROANS)
148
00:06:40,024 --> 00:06:41,574
-She just has to clear her airways.
149
00:06:42,000 --> 00:06:43,530
-(GROANS)
-Have some water.
150
00:06:43,611 --> 00:06:46,071
It's OK, it's OK, it's OK. (BABY
CRYING IN THE BACKGROUND)
151
00:06:46,155 --> 00:06:47,115
She's coming.
152
00:06:48,000 --> 00:06:48,450
-Give her to me. Show me.
153
00:06:48,533 --> 00:06:50,623
-She's coming. She's here.
154
00:06:50,701 --> 00:06:51,741
-Give her to me.
155
00:06:54,000 --> 00:06:55,750
-Put her across your
chest. Hold her to your skin.
156
00:06:57,750 --> 00:06:58,840
Hold her tight.
157
00:07:00,000 --> 00:07:00,600
That's it.
158
00:07:00,670 --> 00:07:03,340
-(CRIES)
159
00:07:06,000 --> 00:07:06,600
She's so small.
160
00:07:12,000 --> 00:07:12,270
(CROWD PROTESTING)
-Agatha Fyfle kills babies.
161
00:07:12,348 --> 00:07:14,638
(VIA LAPTOP) Because of
her, we don't have our baby.
162
00:07:14,725 --> 00:07:17,395
She doesn't get to keep hers. That's not justice!
163
00:07:18,000 --> 00:07:19,564
She's in labour right now... (KNOCK ON THE DOOR)
164
00:07:19,564 --> 00:07:22,784
..and she gets to have her
baby in a public funded hospital
165
00:07:24,000 --> 00:07:25,858
and then she gets to keep
it in a public funded jail.
166
00:07:25,862 --> 00:07:26,902
I mean, give me a...
167
00:07:26,988 --> 00:07:28,596
-They can't take her to a different hospital.
168
00:07:30,000 --> 00:07:30,450
-Why not?
169
00:07:30,533 --> 00:07:32,163
-Baby's not doing well.
170
00:07:32,243 --> 00:07:33,493
They've left the prison,
171
00:07:36,000 --> 00:07:36,370
but it's another 20 minutes to
the nearest neo-natal care unit.
172
00:07:36,455 --> 00:07:38,075
It's too long.
173
00:07:42,000 --> 00:07:42,600
(SIRENS WAILING)
174
00:07:45,047 --> 00:07:46,507
-We want justice! (VEHICLE HORN HOOTING)
175
00:07:48,000 --> 00:07:48,050
(BABY CRYING AND BANGING SOUND ON VEHICLE)
176
00:07:48,134 --> 00:07:49,724
-We're nearly there.
177
00:07:49,802 --> 00:07:50,972
We're safe now.
178
00:07:51,053 --> 00:07:51,973
(VEHICLE HORN HOOTING)
179
00:07:54,000 --> 00:07:54,180
-You are obstructing an emergency vehicle,
180
00:07:54,265 --> 00:07:55,975
which is unlawful.
181
00:07:56,058 --> 00:07:57,688
You have no right to be here.
182
00:08:00,000 --> 00:08:00,020
-Agatha Fyfle has no right to be here.
183
00:08:00,104 --> 00:08:02,984
(CHANTING) No right! No right! No right!
184
00:08:03,065 --> 00:08:04,975
Please! Move aside and let the ambulance through.
185
00:08:06,000 --> 00:08:07,361
There is a very sick baby in there.
-(CROWD CHANTING) No right!
186
00:08:07,361 --> 00:08:10,491
No right! No right! No right! No right!
187
00:08:12,000 --> 00:08:12,742
(MUFFLED CHANTING) No right! No right!
188
00:08:12,742 --> 00:08:14,372
-She's stopped moving.
189
00:08:14,452 --> 00:08:16,002
You need to get her inside.
190
00:08:18,000 --> 00:08:18,290
-Our instructions are not to open the doors
191
00:08:18,372 --> 00:08:19,372
until we're in the bay.
192
00:08:19,957 --> 00:08:21,827
-No right! What are we going to do?
193
00:08:21,918 --> 00:08:23,168
We're not going to let her through!
194
00:08:24,000 --> 00:08:25,421
What are we going to do? (SIRENS WAILING)
195
00:08:25,421 --> 00:08:26,671
-Please don't leave me. Please.
196
00:08:26,756 --> 00:08:28,166
-(MUFFLED) What are we going to do?
197
00:08:30,000 --> 00:08:30,380
I'm not gonna go anywhere!
198
00:08:30,468 --> 00:08:31,758
What are we gonna do?
199
00:08:36,000 --> 00:08:37,965
-WOMAN: We have a right to
be here! (INDISTINCT CHATTER)
200
00:08:39,101 --> 00:08:41,851
(CHANTING AND INDISTINCT CHATTER)
201
00:08:42,000 --> 00:08:43,150
Get away from her.
202
00:08:43,231 --> 00:08:45,441
(PRISON BUZZER) (GATES UNLOCK)
203
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
-Thank you for picking me up.
204
00:08:54,000 --> 00:08:54,200
Thank you for posting bail.
205
00:08:54,283 --> 00:08:56,913
-Are you aware of the terms of your release?
206
00:08:56,994 --> 00:08:58,044
-How are the kids?
207
00:09:00,000 --> 00:09:01,500
-They're fine. You'll see them on Saturday.
208
00:09:06,629 --> 00:09:08,379
(ENGINE REVVING)
209
00:09:12,760 --> 00:09:15,640
(MACHINES SOFTLY BEEPING)
210
00:09:30,000 --> 00:09:31,280
-(SIGHS)
211
00:09:36,000 --> 00:09:36,080
-The baby's under observation for now.
212
00:09:36,158 --> 00:09:38,488
In the meantime, there's someone here to see you.
213
00:09:40,579 --> 00:09:41,829
-They've taken her away.
214
00:09:44,041 --> 00:09:46,291
I need to see her. I need to be with her.
215
00:09:48,000 --> 00:09:48,130
-You need your rest, too, Aggy.
216
00:09:48,212 --> 00:09:50,132
-I can't rest until I know she's OK.
217
00:09:50,214 --> 00:09:53,434
-Can you escort her to the
baby? If the medical staff agree?
218
00:09:54,000 --> 00:09:54,600
-Not possible.
219
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
-Don't be ridiculous.
220
00:09:55,928 --> 00:09:57,218
Why isn't it possible?
221
00:09:58,014 --> 00:09:59,604
-We have no authorisation from the Governor
222
00:10:00,000 --> 00:10:01,730
for the prisoner to have contact with the baby.
223
00:10:06,731 --> 00:10:09,321
-(CRIES)
224
00:10:14,739 --> 00:10:16,739
-Shh, shh, shh, Aggy.
225
00:10:18,000 --> 00:10:18,600
-No.
226
00:10:19,243 --> 00:10:21,123
(SNIFFLES)
227
00:10:21,203 --> 00:10:22,413
(CRIES)
228
00:10:24,000 --> 00:10:25,790
-(SOUND OF PUKING)
229
00:10:26,334 --> 00:10:27,634
(GROANS)
230
00:10:27,710 --> 00:10:29,420
I want Mummy.
231
00:10:30,000 --> 00:10:31,460
-I know, sweetie.
232
00:10:31,547 --> 00:10:34,007
We can't take you anywhere
if you're this sick, though.
233
00:10:34,091 --> 00:10:35,971
-Why can't she come here?
234
00:10:36,052 --> 00:10:37,262
-(SIGHS)
235
00:10:37,345 --> 00:10:38,675
She can't yet, but...
236
00:10:39,472 --> 00:10:41,312
-(PUKES)
237
00:10:43,392 --> 00:10:46,232
-I promise you that we'll go
see her as soon as we can, OK?
238
00:10:54,000 --> 00:10:54,990
-Lachie's finally asleep.
239
00:10:55,071 --> 00:10:56,491
-Alright, can you stay here?
240
00:10:56,572 --> 00:10:57,912
I'm going to go check on Ben.
241
00:11:22,306 --> 00:11:23,596
-(SIGHS)
242
00:11:24,350 --> 00:11:25,390
(PHONE DIALLING)
243
00:11:25,476 --> 00:11:26,766
(PHONE VIBRATING)
244
00:11:30,000 --> 00:11:31,320
-Hey, Jen.
245
00:11:31,399 --> 00:11:33,069
Look, all the kids are down with it now,
246
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
so tomorrow's not going to work.
247
00:11:36,195 --> 00:11:37,315
(VIA PHONE) Jen?
248
00:11:38,406 --> 00:11:40,736
-If my kids are sick, they need to be with me.
249
00:11:42,000 --> 00:11:42,785
-Meghan, you need to get off the phone...
250
00:11:42,785 --> 00:11:44,365
-MEGHAN: (VIA PHONE) I'm calling Grace but...
251
00:11:44,453 --> 00:11:45,503
-Tell Jen to call.
252
00:11:45,579 --> 00:11:47,289
-MEGHAN: (VIA PHONE) Simon, you and I need to...
253
00:11:48,000 --> 00:11:49,130
-(SIGHS)
254
00:11:49,708 --> 00:11:51,208
-Did you have to?
255
00:11:52,002 --> 00:11:53,502
-Well, she's breaking the law.
256
00:11:57,049 --> 00:11:58,549
-Is that my phone?
257
00:11:58,634 --> 00:11:59,670
Give it to me. Give it to me.
258
00:12:01,512 --> 00:12:02,972
You called Grace?
259
00:12:03,055 --> 00:12:04,385
-Simon answered.
260
00:12:04,473 --> 00:12:05,723
He wouldn't speak to me.
261
00:12:06,000 --> 00:12:07,270
-Oh, well he's right not to.
262
00:12:07,351 --> 00:12:09,151
-But I have things that I need to say to him.
263
00:12:09,228 --> 00:12:10,768
-Isn't that part of the bail thing?
264
00:12:12,000 --> 00:12:12,600
-What?
265
00:12:12,606 --> 00:12:14,816
-If you talk to them, Dad
could lose 500,000 bucks.
266
00:12:14,900 --> 00:12:16,940
-Oh, my god, this...
267
00:12:18,000 --> 00:12:19,610
This is not about your fucking inheritance!
268
00:12:19,697 --> 00:12:20,817
-Hey, hey, hey.
269
00:12:24,000 --> 00:12:24,030
-Listen, we know what
happened to Jack was an accident
270
00:12:24,118 --> 00:12:25,408
and we are here to support you,
271
00:12:25,494 --> 00:12:29,674
but you must take responsibility
for the situation that you're in.
272
00:12:30,000 --> 00:12:34,170
-All I want is to be with my kids, OK?
273
00:12:54,690 --> 00:12:56,360
-It's time to go.
274
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
-How is she?
275
00:13:02,239 --> 00:13:04,869
-She'll be in the humidicrib
for at least four weeks.
276
00:13:06,000 --> 00:13:07,370
-Can I see her? Can I feed her?
277
00:13:09,330 --> 00:13:10,790
-They'll bring you a pump for your milk,
278
00:13:12,000 --> 00:13:14,590
but you can't be with the baby
until an official ruling's been made.
279
00:13:14,668 --> 00:13:16,048
-(SIGHS)
-CHARLOTTE: That's so cruel.
280
00:13:18,000 --> 00:13:18,260
-The baby coming early
threw a spanner in the works,
281
00:13:18,339 --> 00:13:20,419
but I've asked them to expedite the evaluation.
282
00:13:20,508 --> 00:13:21,878
-You need to do something.
283
00:13:21,967 --> 00:13:23,797
I need to be with her.
284
00:13:24,000 --> 00:13:24,890
-I'm on their backs.
285
00:13:24,970 --> 00:13:26,010
-(SCOFFS)
286
00:13:36,000 --> 00:13:36,820
(TEARS UP)
287
00:13:48,744 --> 00:13:50,584
-(CRIES)
288
00:14:09,723 --> 00:14:11,933
-Why are we interviewing a new witness
289
00:14:12,017 --> 00:14:12,977
in the Shaughnessy case,
290
00:14:13,060 --> 00:14:14,900
when we've got a committal hearing date?
291
00:14:14,979 --> 00:14:16,809
-She's got three young kids, no priors.
292
00:14:18,000 --> 00:14:18,983
I got a call about a potential witness, so I...
293
00:14:18,983 --> 00:14:21,403
-A witness who's scheduled
in a psychiatric clinic.
294
00:14:21,485 --> 00:14:23,775
-If the defence digs it up,
we're going to look pretty foolish.
295
00:14:32,621 --> 00:14:34,121
-LORELEI: (VIA PHONE) And my whole life,
296
00:14:36,000 --> 00:14:37,750
I've felt abandoned and rejected.
297
00:14:37,835 --> 00:14:39,915
Why wasn't I good enough?
298
00:14:42,000 --> 00:14:43,215
Was there something wrong with me?
299
00:14:44,425 --> 00:14:46,545
Why wasn't I good enough?
300
00:14:48,000 --> 00:14:49,310
Was there something wrong with me?
301
00:15:00,000 --> 00:15:01,465
I've been thinking a bit about my father.
302
00:15:02,943 --> 00:15:05,073
When I first started visiting him,
303
00:15:06,905 --> 00:15:08,485
I was just curious.
304
00:15:12,000 --> 00:15:12,450
But I was totally on my mother's side.
305
00:15:12,536 --> 00:15:14,906
-What'd you think you would get out of that?
306
00:15:15,956 --> 00:15:17,536
-Something for my podcast, maybe.
307
00:15:18,000 --> 00:15:19,630
But I guess I also wanted to just see him
308
00:15:19,710 --> 00:15:22,050
without him knowing who I was, you know.
309
00:15:24,000 --> 00:15:25,179
A "What's my father like," thing.
310
00:15:25,341 --> 00:15:28,391
But I didn't give him a chance to get to know me.
311
00:15:30,000 --> 00:15:31,430
-Because it might not be a safe relationship.
312
00:15:31,430 --> 00:15:33,270
Brother Bowler sexually abused your mother.
313
00:15:33,349 --> 00:15:35,389
-No, that's all coming from Agatha.
314
00:15:36,852 --> 00:15:40,062
She said all that stuff about
him, but he wasn't charged.
315
00:15:42,000 --> 00:15:43,025
-So, maybe she's as crazy as they say,
316
00:15:43,025 --> 00:15:44,347
and I should have told them the truth
317
00:15:44,360 --> 00:15:45,690
about who I was from the start.
318
00:15:48,000 --> 00:15:50,620
-Lorelei, I would strongly advise
against pursuing further contact
319
00:15:50,699 --> 00:15:51,739
with your biological father,
320
00:15:54,000 --> 00:15:54,290
at least in the short term.
321
00:15:54,370 --> 00:15:57,120
-He looks forward to seeing me, every time.
322
00:16:00,000 --> 00:16:01,630
His whole face lights up.
323
00:16:06,000 --> 00:16:07,108
And I'm clever, and successful.
324
00:16:07,466 --> 00:16:10,006
And I think he'll be happy
to know I'm his daughter.
325
00:16:12,000 --> 00:16:12,970
What's there to lose?
326
00:16:14,515 --> 00:16:17,225
-I believe you would need to
be prepared for disappointment.
327
00:16:18,000 --> 00:16:20,730
-Trust me, nothing could be
more disappointing than my mother.
328
00:16:24,817 --> 00:16:26,487
-Minister! Minister!
329
00:16:26,568 --> 00:16:29,318
-OK. OK, yeah, I'll catch you inside.
330
00:16:30,000 --> 00:16:31,281
-Yeah look, I've got a meeting to go to, so...
331
00:16:31,281 --> 00:16:32,831
-Yeah, yeah, yeah.
-Can I help you?
332
00:16:32,908 --> 00:16:35,868
-Agatha Fyfle should not
be allowed to keep that baby.
333
00:16:36,000 --> 00:16:37,750
-OK, I understand that
334
00:16:37,830 --> 00:16:40,960
and I empathise with your feelings, I really do.
335
00:16:42,000 --> 00:16:42,668
But this is a complex situation.
336
00:16:42,668 --> 00:16:44,708
-But you make the final call.
-I do.
337
00:16:44,795 --> 00:16:45,875
-Fact.
338
00:16:48,000 --> 00:16:49,049
-But I will be guided by
the experts, not by protests.
339
00:16:49,049 --> 00:16:50,339
-You've...
-Hey, hey...
340
00:16:50,426 --> 00:16:51,506
-How would you feel...
-OK, OK.
341
00:16:51,593 --> 00:16:52,683
-How would you feel...
-Yes.
342
00:16:52,761 --> 00:16:53,931
-..if she kills that baby.
343
00:16:54,012 --> 00:16:55,182
-How will you feel?
344
00:16:55,264 --> 00:16:56,693
-Can you please takes your hands off me?
345
00:16:56,765 --> 00:16:58,095
Enough. Please.
346
00:17:02,563 --> 00:17:04,773
-Hello, my darlings!
-Hi.
347
00:17:06,000 --> 00:17:06,858
Hello.
-Here, pop inside.
348
00:17:06,900 --> 00:17:09,320
Hey, sweetheart. Come on, inside.
349
00:17:09,403 --> 00:17:10,863
-Hello, Ben. Hello.
350
00:17:12,000 --> 00:17:12,893
-Mummy!
-Mum, get Ben out.
351
00:17:12,948 --> 00:17:14,068
Quick, quick, quick.
352
00:17:14,158 --> 00:17:15,158
-You can't speak to her!
353
00:17:15,242 --> 00:17:17,122
-Grace, please tell Simon not to punish me.
354
00:17:18,000 --> 00:17:19,288
-JEN: You go inside.
-Tell him not to punish me, please.
355
00:17:19,288 --> 00:17:20,498
Tell him...
-Meghan, please!
356
00:17:20,581 --> 00:17:22,421
-I would never hurt Jack.
357
00:17:24,000 --> 00:17:24,040
-He knows that!
-Then why isn't he on my side?
358
00:17:24,126 --> 00:17:26,376
-Please, don't... Please.
-Reg, Reg, please!
359
00:17:26,462 --> 00:17:28,212
-Grace, just drive. Drive away.
360
00:17:30,000 --> 00:17:31,143
-Reg, please! Grace, would you...
361
00:17:36,000 --> 00:17:36,260
-Grace!
-Meghan, please.
362
00:17:36,346 --> 00:17:38,216
Be reasonable.
-(SIGHS)
363
00:17:38,307 --> 00:17:40,267
-If you want to see the children again,
364
00:17:42,000 --> 00:17:42,603
you just have to stick to the rules.
365
00:17:42,603 --> 00:17:43,983
Your mother and I, we...
366
00:17:44,605 --> 00:17:45,975
We vouched for you.
367
00:17:48,859 --> 00:17:50,569
-(SIGHS)
368
00:17:50,652 --> 00:17:51,822
OK, OK.
369
00:17:54,000 --> 00:17:55,215
-Do you have the bottle ready yet?
370
00:17:55,491 --> 00:17:57,661
-Yep, right here. Hey?
371
00:18:00,000 --> 00:18:00,750
Come on, dude.
372
00:18:00,829 --> 00:18:02,209
Yeow!
373
00:18:02,289 --> 00:18:03,539
Here you go.
374
00:18:06,000 --> 00:18:06,290
-I feel so bad for Meghan.
-Let me put you right here.
375
00:18:06,376 --> 00:18:09,166
-It was chaotic and I don't
know if I did the right thing.
376
00:18:09,254 --> 00:18:10,844
-Sounds like it was her fault.
377
00:18:13,342 --> 00:18:15,012
-Are you going to support her in court?
378
00:18:18,639 --> 00:18:20,469
-(SIGHS) I'm, ah...
379
00:18:24,000 --> 00:18:24,893
I'm gonna tell the truth.
380
00:18:30,000 --> 00:18:31,026
-So, are you testifying against her?
381
00:18:31,026 --> 00:18:32,026
-(SCOFFS)
382
00:18:36,000 --> 00:18:36,030
I can't say what was in her head.
383
00:18:36,115 --> 00:18:37,615
All I can say is what I saw,
384
00:18:37,699 --> 00:18:39,307
and those are the facts that I'm sticking to.
385
00:18:39,326 --> 00:18:40,536
She was angry.
386
00:18:42,000 --> 00:18:43,322
She looked in the rear vision mirror.
387
00:18:45,624 --> 00:18:47,424
And she reversed.
388
00:18:49,878 --> 00:18:52,878
-You know she told Mum that
she wants to work it out with you.
389
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
-What's that got to do with this?
390
00:18:55,801 --> 00:18:57,641
-Well, when she gets out,
391
00:19:00,000 --> 00:19:00,060
she's not going to stop you from seeing Ben.
392
00:19:00,138 --> 00:19:01,138
-That's beside the point.
393
00:19:01,223 --> 00:19:02,545
What if she's trying to manipulate me
394
00:19:02,599 --> 00:19:04,349
into not testifying against her?
395
00:19:06,000 --> 00:19:06,940
What's her agenda?
396
00:19:08,313 --> 00:19:09,483
-What's yours?
397
00:19:12,734 --> 00:19:14,614
-What do you expect me to do, Grace?
398
00:19:15,362 --> 00:19:17,162
I can't lie under oath.
399
00:19:18,000 --> 00:19:19,700
I've already given a
statement. They'd pull me apart.
400
00:19:19,700 --> 00:19:20,910
-Well, just don't testify.
401
00:19:21,785 --> 00:19:23,655
That's an option, isn't it?
402
00:19:24,000 --> 00:19:26,290
You can't really believe
that that wasn't an accident.
403
00:19:26,373 --> 00:19:27,623
-(SIGHS)
404
00:19:30,000 --> 00:19:30,002
-Put it this way,
405
00:19:30,085 --> 00:19:34,005
do you really believe that those
kids are better off without her?
406
00:19:36,000 --> 00:19:37,760
Because if you say that it was deliberate,
407
00:19:37,843 --> 00:19:39,183
she is going to jail.
408
00:19:42,000 --> 00:19:42,140
And I don't believe for a second
409
00:19:42,222 --> 00:19:44,812
that she would kill the father
of her children on purpose.
410
00:19:46,184 --> 00:19:47,444
Not for a second.
411
00:20:14,171 --> 00:20:15,881
-CASH: (VIA PHONE) This is Detective Cash.
412
00:20:18,000 --> 00:20:18,634
Please leave a message. (BEEP)
413
00:20:18,634 --> 00:20:20,554
-Detective Cash, it's Simon Beecher.
414
00:20:24,000 --> 00:20:25,970
I'm calling to let you know
415
00:20:26,058 --> 00:20:29,228
I'm no longer willing to testify
at the Committal Hearing.
416
00:20:30,562 --> 00:20:33,772
At Meghan Shaughnessy's Committal Hearing.
417
00:20:36,000 --> 00:20:37,319
I'll call and let the Prosecutor's office know
418
00:20:37,319 --> 00:20:38,399
first thing in the morning.
419
00:20:48,000 --> 00:20:48,790
-Thank you.
420
00:20:49,998 --> 00:20:51,168
-No.
421
00:20:52,167 --> 00:20:53,917
No, it feels...
422
00:20:54,002 --> 00:20:55,092
It feels right.
423
00:21:00,000 --> 00:21:01,608
-Because you believe that it was an accident?
424
00:21:02,511 --> 00:21:04,601
-I really don't know that.
425
00:21:07,224 --> 00:21:08,564
That's the truth.
426
00:21:12,000 --> 00:21:13,036
But I know that you're right.
427
00:21:14,773 --> 00:21:15,943
You know, and no matter what,
428
00:21:18,000 --> 00:21:20,200
Jack would not want those
kids growing up without Meghan.
429
00:21:30,000 --> 00:21:30,600
(BABY COOING)
430
00:21:36,000 --> 00:21:38,340
(BABY CRYING)
431
00:22:02,154 --> 00:22:03,704
-She's not thriving.
432
00:22:03,780 --> 00:22:05,320
It's still touch and go.
433
00:22:07,117 --> 00:22:08,577
-I am sorry to hear that.
434
00:22:08,660 --> 00:22:10,620
-I have statistics from all over the world,
435
00:22:12,000 --> 00:22:13,536
supported by the World Health Organisation.
436
00:22:13,582 --> 00:22:15,172
The morality rate for premmie babies
437
00:22:18,000 --> 00:22:18,670
is affected by skin-to-skin
contact with the mothers.
438
00:22:18,670 --> 00:22:21,130
Those babies need contact for their development,
439
00:22:21,214 --> 00:22:23,554
to establish feeding, build brain size.
440
00:22:24,000 --> 00:22:25,970
There's a baby, lying in a hospital right now,
441
00:22:26,053 --> 00:22:28,313
just metres away from the very person it needs
442
00:22:30,000 --> 00:22:30,140
to save its life.
443
00:22:30,223 --> 00:22:32,143
And your red tape is preventing it.
444
00:22:32,225 --> 00:22:33,555
-It's not that simple, is it?
445
00:22:36,000 --> 00:22:37,310
Your client committed infanticide.
446
00:22:37,397 --> 00:22:38,937
How do we know she won't do it again?
447
00:22:42,000 --> 00:22:43,236
This is a woman who's spent
her whole life traumatised
448
00:22:43,236 --> 00:22:45,066
by falling pregnant through rape,
449
00:22:48,000 --> 00:22:48,658
then getting the baby
removed without her consent.
450
00:22:48,658 --> 00:22:51,368
That trauma periodically
triggered temporary psychoses,
451
00:22:54,000 --> 00:22:54,623
in which she took someone
else's baby to replace hers.
452
00:22:54,623 --> 00:22:58,793
Yes, two babies tragically died,
453
00:23:00,000 --> 00:23:01,500
but Agatha didn't intentionally kill them.
454
00:23:02,255 --> 00:23:04,965
They died because they were
separated from their mothers.
455
00:23:06,635 --> 00:23:08,755
While you may want to punish Agatha more
456
00:23:08,845 --> 00:23:10,845
than just taking her freedom away,
457
00:23:12,000 --> 00:23:14,520
I'm begging you to think
of the child's rights here.
458
00:23:18,000 --> 00:23:19,143
Her right to be with her mother.
459
00:23:30,000 --> 00:23:31,368
-Once Agatha Fyfle has
been discharged from hospital,
460
00:23:31,368 --> 00:23:32,988
I can't take her back to Beauwater.
461
00:23:33,995 --> 00:23:35,405
-Based on what?
462
00:23:36,000 --> 00:23:36,965
-(VIA PHONE) Based on what?
463
00:23:37,040 --> 00:23:39,540
Without the baby, she's a suicide risk.
464
00:23:42,000 --> 00:23:43,380
And I can't guarantee her
safety around the other women.
465
00:23:43,380 --> 00:23:45,510
We found insulin injected into her milk.
466
00:23:46,174 --> 00:23:47,934
(VIA PHONE) Protection's already over-populated
467
00:23:48,009 --> 00:23:51,179
so look, she's going to have
to be transferred either way.
468
00:23:54,000 --> 00:23:55,143
-So, what are my options, Terry?
469
00:23:55,559 --> 00:23:57,769
If I sanction her to keep it and the baby dies,
470
00:24:00,000 --> 00:24:00,110
then I'll be wearing my ovaries for earrings.
471
00:24:00,188 --> 00:24:02,653
If I don't then I'm going to have
to find a new way to sleep at night.
472
00:24:02,732 --> 00:24:03,732
(SOUND OF KIDS PLAYING)
473
00:24:04,025 --> 00:24:06,000
-TERENCE (VIA PHONE) Then
her transfer's your best option.
474
00:24:06,000 --> 00:24:06,860
-Bye.
475
00:24:09,823 --> 00:24:11,283
-I've gotta go. I'll get back to you.
476
00:24:12,000 --> 00:24:12,330
-Mum!
477
00:24:12,409 --> 00:24:14,449
-Hello, my little treasures, how are you?
478
00:24:14,536 --> 00:24:15,996
(KISSES) Did you have a good day?
479
00:24:16,079 --> 00:24:17,459
(KISSES) (INAUDIBLE) Yeah?
480
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
In the car, get in the car.
I'll be in there in a minute.
481
00:24:55,911 --> 00:24:56,911
-Subpoena.
482
00:25:00,000 --> 00:25:01,858
If you don't testify, you'll
be in contempt of court.
483
00:25:16,097 --> 00:25:17,597
-JACK: (MUFFLED) Hey, stop!
484
00:25:18,000 --> 00:25:18,930
(CAR HORN HOOTING) Stop!
485
00:25:19,017 --> 00:25:20,517
(ENGINE REVVING) Hey.
486
00:25:24,940 --> 00:25:26,020
Jack!
487
00:25:26,107 --> 00:25:27,727
(INDISTINCT YELLING)
488
00:25:36,534 --> 00:25:38,624
-PROSECUTOR: Did Jack give you money?
489
00:25:39,663 --> 00:25:40,793
-Jack had given me money
490
00:25:42,000 --> 00:25:43,358
to compensate for my loss of business.
491
00:25:43,625 --> 00:25:45,455
And when she heard that, she...
492
00:25:45,543 --> 00:25:47,673
She thought he was keeping me.
493
00:25:48,000 --> 00:25:49,670
-PROSECUTOR: What were her exact words?
494
00:25:54,094 --> 00:25:57,394
-She said she'd kill Jack
495
00:25:57,472 --> 00:25:59,852
if she found out he'd been lying to her.
496
00:26:03,061 --> 00:26:04,731
-Did you not tell others
497
00:26:06,000 --> 00:26:07,572
that your sister pushed you down the stairs?
498
00:26:12,000 --> 00:26:12,110
-I did say that in anger...
-Thank you.
499
00:26:12,195 --> 00:26:13,315
That will be all.
500
00:26:24,000 --> 00:26:25,583
-CASH: Meghan Shaughnessy's
behaviour was erratic.
501
00:26:25,583 --> 00:26:28,883
-So, based on the evidence,
and eyewitness statements,
502
00:26:30,000 --> 00:26:32,132
Mrs Shaughnessy ran over and
killed her husband in a jealous rage?
503
00:26:32,132 --> 00:26:33,172
-Yes.
504
00:26:33,258 --> 00:26:35,718
There was enough intent to prove it was murder.
505
00:26:36,678 --> 00:26:38,848
-Did the accused give you an explanation
506
00:26:38,930 --> 00:26:41,680
as to why she still reversed the car
507
00:26:42,000 --> 00:26:44,270
after looking in the rear vision mirror?
508
00:26:44,352 --> 00:26:47,232
-She said there were
headlights shining in her eyes.
509
00:26:48,000 --> 00:26:49,860
-And did your investigations show any evidence
510
00:26:49,941 --> 00:26:51,531
to support her statement?
511
00:26:54,000 --> 00:26:54,600
-None at all.
512
00:26:55,739 --> 00:26:58,369
-PROSECUTOR: Thank you very
much for coming in today, Doctor.
513
00:27:00,000 --> 00:27:02,036
You are the forensic specialist
who conducted the autopsy?
514
00:27:02,037 --> 00:27:03,577
-The forensic expert, yeah.
515
00:27:03,663 --> 00:27:05,293
When I examined the body, it was clear to me
516
00:27:06,000 --> 00:27:08,630
that the first impact caused him
to fall backwards onto the road,
517
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
fracturing the back of the skull.
518
00:27:12,000 --> 00:27:14,630
Then the vehicle's back
wheels ran over the torso,
519
00:27:18,000 --> 00:27:19,054
causing critical crush
injuries to the internal organs.
520
00:27:19,054 --> 00:27:22,354
The liver was ruptured and
the chest cavity was depressed.
521
00:27:24,000 --> 00:27:24,851
-PROSECUTOR: Did the car stop?
522
00:27:24,851 --> 00:27:27,101
-No. The injuries show that he was then run over
523
00:27:30,000 --> 00:27:31,822
by the front right tyre,
causing trauma to his neck.
524
00:27:36,000 --> 00:27:36,070
The tendons, the carotid artery
and spine were severely damaged.
525
00:27:36,154 --> 00:27:38,914
-So, was there any chance Jack
Shaughnessy could have survived?
526
00:27:39,699 --> 00:27:41,239
-FORENSIC EXPERT: If the vehicle had stopped
527
00:27:42,000 --> 00:27:42,911
after the first impact, perhaps.
528
00:27:42,911 --> 00:27:47,001
But the damage from the front
wheel was inconsistent with life.
529
00:27:54,000 --> 00:27:55,006
-FEMALE REPORTER: Meghan, over here!
-FEMALE REPORTER TWO: Meghan!
530
00:27:55,006 --> 00:27:57,126
-The first day of Meghan
Shaughnessy's Committal Hearing
531
00:27:57,217 --> 00:27:58,177
has ended,
532
00:27:58,259 --> 00:27:59,639
with the main witness, Simon Beecher,
533
00:28:00,000 --> 00:28:03,100
expected to be called to the stand
tomorrow, among other witnesses.
534
00:28:03,181 --> 00:28:04,860
(VIA TELEVISION) The court will resume at 10am,
535
00:28:06,000 --> 00:28:08,020
with the judge expected to
make a ruling by mid-after...
536
00:28:09,104 --> 00:28:10,444
-Should you be watching that?
537
00:28:12,000 --> 00:28:12,857
-I've got nothing against her anymore.
538
00:28:12,857 --> 00:28:14,072
Even though she took out that AVO,
539
00:28:14,150 --> 00:28:16,360
I didn't tell the cops anything when they asked.
540
00:28:16,444 --> 00:28:17,824
-What could you have told the cops?
541
00:28:19,072 --> 00:28:23,792
-Well, Meghan caught me putting
the tracker on her car that morning,
542
00:28:24,000 --> 00:28:25,410
so I had to go back that night.
543
00:28:30,000 --> 00:28:30,750
Her car wasn't there.
544
00:28:36,000 --> 00:28:37,420
(SHOUTING IN THE DISTANCE)
545
00:28:37,507 --> 00:28:41,677
And then I saw them
fighting and then he pulled up.
546
00:28:44,931 --> 00:28:46,721
So, I got out of there before he saw me.
547
00:28:48,000 --> 00:28:49,215
(ENGINE REVVING) (CAR HORN HOOTING)
548
00:28:54,441 --> 00:28:55,731
-Well, what...
549
00:28:55,817 --> 00:28:57,937
You didn't tell anyone you were a witness?
550
00:28:58,027 --> 00:28:59,147
-I wasn't supposed to be there.
551
00:29:00,000 --> 00:29:01,965
I was breaking my AVO and
I didn't see anything, anyway.
552
00:29:18,000 --> 00:29:18,715
-This isn't working.
553
00:29:22,218 --> 00:29:23,428
-What isn't working?
554
00:29:24,637 --> 00:29:27,517
-You and me playing happy
families while all this is going on.
555
00:29:30,477 --> 00:29:32,897
I haven't been home since it all happened.
556
00:29:32,979 --> 00:29:35,359
I think I'm going to stay at
mine until the hearing's over.
557
00:29:38,526 --> 00:29:39,526
-Right.
558
00:29:42,155 --> 00:29:43,155
-It's OK.
559
00:29:48,000 --> 00:29:49,120
I'll take Ben with me.
560
00:29:49,204 --> 00:29:50,664
-You're not splitting the kids up.
561
00:30:07,013 --> 00:30:09,853
-VOICEMAIL MACHINE VOICE:
You have 21 new messages.
562
00:30:09,933 --> 00:30:11,643
First message. (BEEP SOUND)
563
00:30:12,000 --> 00:30:13,728
-WOMAN: (VIA ANSWERING
MACHINE) Simon, it's your sister.
564
00:30:13,728 --> 00:30:15,098
I'm watching the news. What the hell!
565
00:30:15,188 --> 00:30:16,438
Stop ignoring my calls...
566
00:30:18,000 --> 00:30:18,270
-VOICEMAIL MACHINE VOICE: Next message.
567
00:30:18,358 --> 00:30:19,478
(PHONE CHIMES)
568
00:30:20,568 --> 00:30:22,783
-BELINDA: (VIA ANSWERING
MACHINE) Hello, this is Belinda Kelly.
569
00:30:24,000 --> 00:30:24,781
Someone left this number with Doctor Hocking,
570
00:30:24,781 --> 00:30:26,991
looking for my daughter, Lorelei Kelly.
571
00:30:27,075 --> 00:30:28,655
Please call me back as soon as possible
572
00:30:30,000 --> 00:30:33,460
on 0-4-9-1-5-7-7-6-4-4.
573
00:30:38,545 --> 00:30:40,125
-WORKMATE: (VIA ANSWERING MACHINE) Hey, Si,
574
00:30:40,213 --> 00:30:41,356
I left a message on your mobile.
575
00:30:42,000 --> 00:30:43,007
Mate, we need you at the studio an hour early
576
00:30:43,007 --> 00:30:44,007
for this footy interview.
577
00:30:44,092 --> 00:30:46,342
Call me back when you can, please. (BEEP SOUND)
578
00:30:46,427 --> 00:30:47,785
-VOICEMAIL MACHINE VOICE: Next message.
579
00:30:48,000 --> 00:30:49,347
-JACK: (VIA ANSWERING MACHINE) Hey, mate,
580
00:30:49,347 --> 00:30:50,427
I hope you're waiting at home.
581
00:30:50,515 --> 00:30:52,337
Look, if you're screening
this, just pick up, Simon.
582
00:31:06,000 --> 00:31:06,781
-Sarge, I've been calling you.
583
00:31:06,781 --> 00:31:08,241
Simon Beecher hasn't shown up.
584
00:31:08,324 --> 00:31:09,334
-There he is.
585
00:31:12,000 --> 00:31:12,370
OK, I need to speak to the Prosecution...
586
00:31:12,453 --> 00:31:13,793
-You need to listen to this first.
587
00:31:14,372 --> 00:31:15,372
-OK, come.
588
00:31:16,082 --> 00:31:17,511
-JACK: (VIA ANSWERING MACHINE) Hey, mate,
589
00:31:18,000 --> 00:31:18,751
I hope you're waiting at home.
590
00:31:18,751 --> 00:31:21,211
Look, if you're screening
this, just pick up, Simon.
591
00:31:24,000 --> 00:31:24,380
Alright, look I've spoken to Meg, OK?
592
00:31:24,465 --> 00:31:25,835
We've sorted some things out.
593
00:31:25,925 --> 00:31:28,045
She's calming down, we're in a good place
594
00:31:30,000 --> 00:31:30,722
and I've told her that I'm going to come home.
595
00:31:30,722 --> 00:31:33,102
I just think it's best if you stay away
596
00:31:33,182 --> 00:31:34,482
until we've talked some more
597
00:31:36,000 --> 00:31:37,437
and we can all three sit
down together like adults,
598
00:31:37,437 --> 00:31:40,107
and just figure out a way forward, OK?
599
00:31:42,000 --> 00:31:43,786
I'm sure you and I can
work through this too, mate.
600
00:31:43,860 --> 00:31:45,570
Listen, I'll talk to you later, OK?
601
00:31:48,000 --> 00:31:49,740
Just please stay put for now, OK? (BEEP SOUND)
602
00:31:49,824 --> 00:31:50,994
-I went to the house.
603
00:31:54,000 --> 00:31:57,460
I thought Meghan was angry
at Jack, but they'd spoken.
604
00:32:00,000 --> 00:32:01,643
I thought Jack was running to stop her, but...
605
00:32:06,000 --> 00:32:07,215
I think he was running to stop me.
606
00:32:08,968 --> 00:32:11,718
-Well, I think we can all agree
this dismantles the motive.
607
00:32:12,000 --> 00:32:13,600
-Why didn't you bring this forward earlier?
608
00:32:14,182 --> 00:32:15,352
Were you holding it back?
609
00:32:18,000 --> 00:32:18,440
-No. No, I haven't been home
since the accident occurred.
610
00:32:18,519 --> 00:32:21,059
I didn't even think about listening. I'm sorry.
611
00:32:24,067 --> 00:32:26,487
-Well, the evidence surrounding
the incident remains intact.
612
00:32:26,569 --> 00:32:29,859
-Well, I interviewed
another witness this morning.
613
00:32:30,531 --> 00:32:33,491
If this case goes to trial,
there will be new evidence.
614
00:32:36,000 --> 00:32:37,080
Lorelei Kelly had an AVO
615
00:32:37,789 --> 00:32:39,289
that prevented her from coming forward,
616
00:32:42,000 --> 00:32:42,835
but her mother provided us with
information from a tracking device,
617
00:32:42,835 --> 00:32:46,125
which verifies her vehicle
was parked in this position
618
00:32:46,214 --> 00:32:47,974
at the time of the incident.
619
00:32:48,049 --> 00:32:50,429
We haven't done the reconstruction yet
620
00:32:50,510 --> 00:32:53,810
but as she drove away,
621
00:32:54,000 --> 00:32:56,560
it is likely that her headlights
would have been shining
622
00:32:56,641 --> 00:32:58,981
into the defendant's rear vision mirror.
623
00:33:00,000 --> 00:33:00,600
-(CHUCKLES)
624
00:33:03,523 --> 00:33:04,613
(SIGHS)
625
00:33:09,070 --> 00:33:10,280
(DOOR OPENS)
626
00:33:10,363 --> 00:33:11,323
-COURT OFFICER: All rise.
627
00:33:18,913 --> 00:33:21,423
-This court is no longer in recess.
628
00:33:24,000 --> 00:33:25,893
Is the Crown ready to present
the witness, Mr Beecher?
629
00:33:30,000 --> 00:33:30,220
-Your Honour, the Crown is satisfied
that Mr Beecher has sufficient cause
630
00:33:30,299 --> 00:33:32,509
to retract his testimony.
631
00:33:32,593 --> 00:33:34,723
New evidence has emerged overnight,
632
00:33:36,000 --> 00:33:36,848
corroborating Mrs Shaughnessy's statement
633
00:33:36,848 --> 00:33:38,928
that car headlights obscured her vision.
634
00:33:42,000 --> 00:33:43,354
With Your Honour's permission
and, pending further investigation,
635
00:33:43,354 --> 00:33:46,404
the Crown seeks to
withdraw its case at this time.
636
00:33:49,110 --> 00:33:50,320
-COURT OFFICER: All rise.
637
00:34:01,622 --> 00:34:03,792
(INDISTINCT CHATTER)
-Fantastic.
638
00:34:06,000 --> 00:34:07,090
-(SIGHS)
639
00:34:12,633 --> 00:34:13,633
(SIGHS)
640
00:34:33,529 --> 00:34:35,989
-I'm so sorry, Meghan.
-(CRIES)
641
00:34:37,033 --> 00:34:38,493
I miss him.
642
00:34:39,202 --> 00:34:40,832
I miss him so much.
643
00:34:42,000 --> 00:34:42,660
-Me too.
644
00:34:43,915 --> 00:34:45,875
-(CRIES)
645
00:34:49,670 --> 00:34:51,960
-First case, epic fail.
646
00:34:54,000 --> 00:34:55,470
-Oh, justice isn't failure, Carlos.
647
00:34:55,551 --> 00:34:58,431
Come on, I'll shout you a chocolate...
648
00:34:58,513 --> 00:34:59,603
What's it?
-Chocolate chai.
649
00:35:00,000 --> 00:35:00,680
-Chocolate chai.
650
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
-Meghan.
651
00:35:20,827 --> 00:35:22,697
Meghan, Meghan.
652
00:35:24,000 --> 00:35:24,250
The Minister is announcing her decision
653
00:35:24,330 --> 00:35:25,688
as part of her press conference today.
654
00:35:25,748 --> 00:35:28,578
There is a chance she's going
to let Agatha keep the baby.
655
00:35:30,000 --> 00:35:31,087
-There's nothing that we can do about that.
656
00:35:31,087 --> 00:35:33,127
-Yeah, yeah. You. You can do something.
657
00:35:33,214 --> 00:35:34,554
You can say something. Use them.
658
00:35:36,000 --> 00:35:36,380
They won't listen to me.
659
00:35:36,467 --> 00:35:37,587
This is your chance.
660
00:35:37,677 --> 00:35:39,499
You've gotta do it now,
otherwise she's gonna win...
661
00:35:42,000 --> 00:35:42,140
I can't. I can't live with that anger anymore.
662
00:35:42,223 --> 00:35:44,183
It was poisoning us.
663
00:35:48,000 --> 00:35:48,855
Look, I want to help you, I
really do, but not like that.
664
00:35:48,855 --> 00:35:49,855
I'm sorry.
665
00:35:49,939 --> 00:35:52,319
-Because you got your baby back, and you're done.
666
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Is that it?
667
00:35:57,613 --> 00:35:58,613
-(SIGHS)
668
00:36:07,081 --> 00:36:09,081
(CAMERA SHUTTERING)
669
00:36:12,378 --> 00:36:14,208
-REPORTER: Meghan, any
comment on being acquitted?
670
00:36:14,297 --> 00:36:15,667
-REPORTER TWO: Were you worried at all?
671
00:36:15,756 --> 00:36:17,364
-REPORTER THREE: What are you going to do now?
672
00:36:18,000 --> 00:36:19,051
-Excuse me.
-REPORTER: Do you have a comment?
673
00:36:19,051 --> 00:36:20,931
Are you relieved? (INDISTINCT CHATTER)
674
00:36:21,012 --> 00:36:22,298
-REPORTER TWO: Do you have a comment?
675
00:36:22,305 --> 00:36:23,345
(INDISTINCT CHATTER)
676
00:36:24,000 --> 00:36:25,099
-REPORTER: What are
your plans for your family now?
677
00:36:25,099 --> 00:36:26,519
-REPORTER TWO: What are your thoughts
678
00:36:26,601 --> 00:36:27,771
on Agatha Fyfle...
679
00:36:30,000 --> 00:36:31,940
-And the final point on the agenda.
680
00:36:36,000 --> 00:36:39,070
We have now officially reached a
decision in the Agatha Fyfle case.
681
00:36:42,000 --> 00:36:43,700
While there's been a great deal of controversy
682
00:36:43,784 --> 00:36:45,584
surrounding this case,
683
00:36:48,000 --> 00:36:48,748
advice from the mental health experts
684
00:36:48,748 --> 00:36:52,038
(VIA RADIO) says that
there is no reason to believe
685
00:36:54,000 --> 00:36:55,179
that she is a danger to her baby.
686
00:37:00,000 --> 00:37:02,260
Furthermore, neonatal specialists advise
687
00:37:02,345 --> 00:37:05,555
that removal from the mother's care
688
00:37:06,000 --> 00:37:09,140
will be detrimental to the baby's health.
689
00:37:12,000 --> 00:37:12,100
(DISTORTED) On release from hospital,
690
00:37:12,188 --> 00:37:16,358
Agatha Fyfle will be transported
to the Jalala Correctional Centre,
691
00:37:18,000 --> 00:37:19,028
where there are adequate
facilities for the baby's care.
692
00:37:19,028 --> 00:37:20,198
-(BREATHS HEAVILY)
693
00:37:30,665 --> 00:37:31,825
(BABY COOING)
694
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
♪ I'm telling you please be mine. ♪
695
00:38:02,196 --> 00:38:03,776
(KNOCKING ON THE DOOR)
696
00:38:06,000 --> 00:38:07,540
-Come in. What's happened?
697
00:38:08,077 --> 00:38:10,247
(SHOUTS) David, Doctor Hocking's here!
698
00:38:10,329 --> 00:38:11,539
-Lorelei's left the clinic.
699
00:38:12,373 --> 00:38:14,333
-Left? Wha...
700
00:38:14,417 --> 00:38:16,747
I don't understand. How could she just leave?
701
00:38:18,000 --> 00:38:19,213
-It seems she slipped out a side entrance
702
00:38:19,213 --> 00:38:20,633
during a delivery at lunch.
703
00:38:20,715 --> 00:38:21,795
-How?
704
00:38:24,000 --> 00:38:24,885
-There's been no sign of
her for the past four hours,
705
00:38:24,885 --> 00:38:26,795
and we've alerted the police.
706
00:38:26,887 --> 00:38:28,007
-Well...
707
00:38:28,097 --> 00:38:29,517
Well, was that necessary?
708
00:38:30,391 --> 00:38:32,771
-I'm concerned about her state of mind.
709
00:38:42,000 --> 00:38:42,950
(KNOCKING ON THE DOOR)
710
00:38:43,821 --> 00:38:44,821
-Who is it?
711
00:38:48,000 --> 00:38:48,660
-(WHISPERS) Hi.
712
00:38:49,577 --> 00:38:50,657
-Ah!
713
00:38:54,000 --> 00:38:54,290
I thought you'd forgotten me.
714
00:38:54,373 --> 00:38:55,923
-Of course not.
715
00:38:56,876 --> 00:38:58,086
-Where have you been so long?
716
00:38:58,878 --> 00:38:59,878
-On a holiday.
717
00:39:01,922 --> 00:39:04,092
-Don't bother with that newspaper.
718
00:39:06,000 --> 00:39:07,250
You can tell me about your holiday.
719
00:39:08,721 --> 00:39:11,471
-I've got something else to tell you.
720
00:39:12,000 --> 00:39:13,140
-Oh?
-Something important.
721
00:39:19,106 --> 00:39:20,896
I'm not a volunteer reader.
722
00:39:26,155 --> 00:39:27,735
I'm Agatha Fyfle's daughter.
723
00:39:30,000 --> 00:39:31,450
She had me when she was a teenager...
724
00:39:31,535 --> 00:39:32,575
-Agatha Fyfle?
725
00:39:36,000 --> 00:39:36,040
-And I'm your daughter, too.
726
00:39:36,123 --> 00:39:37,423
You're my father.
727
00:39:38,250 --> 00:39:39,590
-Agatha was a sinner.
728
00:39:42,000 --> 00:39:42,510
-I'm not accusing you of anything.
729
00:39:42,588 --> 00:39:43,588
-She lied.
730
00:39:44,340 --> 00:39:46,550
I had nothing to do with her,
731
00:39:48,000 --> 00:39:48,677
and I'll have nothing to do with you!
732
00:39:48,677 --> 00:39:49,797
Liar!
733
00:39:49,887 --> 00:39:50,887
You sinner!
734
00:39:50,971 --> 00:39:52,221
-I'm your daughter.
735
00:39:54,000 --> 00:39:54,892
I know what you did, but I'm still your daughter.
736
00:39:54,892 --> 00:39:56,022
-Get out!
737
00:39:56,102 --> 00:39:57,442
(SNIFFLES)
738
00:39:57,520 --> 00:39:58,690
Get out!
739
00:40:00,000 --> 00:40:00,815
-But I'm your daughter!
740
00:40:00,815 --> 00:40:02,015
-Get out!
741
00:40:06,000 --> 00:40:06,600
Nurse!
742
00:40:25,381 --> 00:40:29,011
-LORELEI: Someone said you can't
go back and change the beginning.
743
00:40:30,511 --> 00:40:33,351
But you can start where you
are and change the ending.
744
00:40:33,431 --> 00:40:34,891
-Here we go, darlings.
745
00:40:36,100 --> 00:40:37,850
(GRUNTS) There we go.
746
00:40:48,000 --> 00:40:49,321
-LORELEI: Sometimes we try to do what's right,
747
00:40:49,321 --> 00:40:50,911
and wrong happens to us.
748
00:41:00,000 --> 00:41:03,540
Sometimes we do wrong and get rewarded.
749
00:41:06,213 --> 00:41:09,013
Our wounds can be entirely self-inflicted,
750
00:41:09,550 --> 00:41:11,430
or they can be inflicted by others,
751
00:41:15,681 --> 00:41:17,561
whether we are innocent or not.
752
00:41:24,440 --> 00:41:25,940
-(GASPING FOR AIR)
753
00:41:31,447 --> 00:41:33,487
-LORELEI: We can try to heal ourselves
754
00:41:33,574 --> 00:41:35,204
by accepting our fate.
755
00:41:42,917 --> 00:41:45,667
We can try to heal ourselves by never giving in.
756
00:41:45,753 --> 00:41:47,963
(SIRENS WAILING)
757
00:41:48,047 --> 00:41:51,877
Or we hope, against hope,
758
00:41:54,000 --> 00:41:55,465
that our wounds will be healed by others.
759
00:42:06,000 --> 00:42:08,230
But the truth is that every old wound we heal
760
00:42:08,317 --> 00:42:10,567
can begin a new wound for someone else.
761
00:42:12,196 --> 00:42:15,156
(BABY CRYING)
762
00:42:18,000 --> 00:42:18,619
-LORELEI: (VIA RECORDING) This is Lorelei Kelly,
763
00:42:18,619 --> 00:42:21,079
and you have been listening
to 'Who Is The Monster'.
764
00:42:25,960 --> 00:42:27,250
-Shh, shh, shh.
765
00:42:30,000 --> 00:42:30,050
-Shhh.
766
00:42:30,130 --> 00:42:33,130
---oOo---
56139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.