All language subtitles for The.Secret.She.Keeps.S02E06.WEBRip.x264-ION10.EngHi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,560 (PRISONERS HISSING AND MEOWING) 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,177 -What is going on? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,100 Back in your cells! 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,515 -FEMALE GUARD: Hey, cut it out. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,443 -You know what that bitch did. 6 00:00:22,522 --> 00:00:23,692 -GUARD: Back in your cell. 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,775 -PRISONER: (IN THE BACKGROUND) We're coming for you, Fyfle! 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,605 -FEMALE GUARD: Alright, alright, settle down. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,893 -PRISONER: (IN THE BACKGROUND) Watch your back, bitch! 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,414 -PRISONER TWO: (IN THE BACKGROUND) You can't hide, Fyfle! 11 00:00:37,954 --> 00:00:40,464 -(CRYING) 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,301 (GROANING) 13 00:00:56,848 --> 00:00:58,638 (GROANING IN THE BACKGROUND) 14 00:01:10,069 --> 00:01:11,359 Please help me. 15 00:01:12,000 --> 00:01:12,600 Meghan. 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,161 Meghan, I can't get up. Please help. 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,414 It's too soon. 18 00:01:18,661 --> 00:01:21,211 Meghan, please, I'm only 32 weeks. 19 00:01:21,289 --> 00:01:22,539 Help me. 20 00:01:24,501 --> 00:01:27,591 (PRISON BUZZER GOING OFF) 21 00:01:30,089 --> 00:01:31,379 I'm so scared. 22 00:01:32,258 --> 00:01:34,138 It's too soon. -Help is coming. 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,933 -What happened to her? -She's in labour. 24 00:01:38,014 --> 00:01:38,934 Call an ambulance. 25 00:01:39,015 --> 00:01:40,345 -Clinic. Now. 26 00:01:40,433 --> 00:01:41,683 Come on, Fyfle. 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,520 -(GROANING) 28 00:01:45,230 --> 00:01:47,570 -Back to your cell, Shaughnessy. Get ready for your bail hearing. 29 00:01:48,000 --> 00:01:48,940 -AGATHA: (CRYING) 30 00:01:49,025 --> 00:01:50,355 (PRISON BUZZER) 31 00:01:50,443 --> 00:01:51,443 (GATES UNLOCK) 32 00:02:00,000 --> 00:02:00,950 (PRISON BUZZER) 33 00:02:03,873 --> 00:02:05,383 -You have to make the contractions stop. 34 00:02:06,000 --> 00:02:06,630 It's too soon. 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,209 -The ambulance is on its way. It'll be here any minute. 36 00:02:09,295 --> 00:02:10,367 -To make you more comfortable, 37 00:02:10,380 --> 00:02:11,666 we're going to lie you on your side, 38 00:02:12,000 --> 00:02:13,424 but first we've got to get you out of these wet clothes. 39 00:02:13,424 --> 00:02:14,554 Get her some clean pyjamas. 40 00:02:14,634 --> 00:02:15,644 -Go. -Come on. 41 00:02:15,718 --> 00:02:17,218 -I can't lose her. 42 00:02:18,000 --> 00:02:18,510 -Come on, we're going to get you dry. 43 00:02:18,596 --> 00:02:19,596 Come on, let's go. 44 00:02:20,431 --> 00:02:21,771 -Fyfle's in labour. 45 00:02:21,850 --> 00:02:23,350 (SIRENS WAILING) 46 00:02:24,000 --> 00:02:24,894 We're going to block off the driveway, 47 00:02:24,894 --> 00:02:26,524 'cause they're coming. (PHONE RINGING) 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,395 Hi, it's Karen. 49 00:02:30,000 --> 00:02:30,020 Yeah, my contact's just let me know. 50 00:02:30,108 --> 00:02:31,068 It's happening now. 51 00:02:31,150 --> 00:02:32,740 Get your cameras here. OK. 52 00:02:32,819 --> 00:02:34,239 -(CRYING) -She can't go. 53 00:02:36,000 --> 00:02:36,490 There's protesters blocking the ambulance bay at the hospital. 54 00:02:36,573 --> 00:02:39,123 -Those contractions are stronger and closer together. 55 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 We need to get her to a hospital. 56 00:02:42,000 --> 00:02:42,871 -Why aren't we going? Please. 57 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 -It's our safety protocol. 58 00:02:44,414 --> 00:02:46,584 -I understand the protocol issues. 59 00:02:46,666 --> 00:02:47,746 But if they don't leave now, 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,750 she's going to be giving birth here in the prison! 61 00:02:49,752 --> 00:02:51,002 -(WAILING) 62 00:02:51,087 --> 00:02:52,659 -TERENCE: (VIA PHONE) She's gone into labour. 63 00:02:54,000 --> 00:02:54,170 The paramedics can't transport her. 64 00:02:54,257 --> 00:02:56,377 Right now I've got a baby about to be born in my prison 65 00:02:56,467 --> 00:02:59,137 and I need a decision on whether or not to give the mother access. 66 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 -I don't know. 67 00:03:06,000 --> 00:03:07,600 That's my answer. 68 00:03:07,687 --> 00:03:10,767 I was meant to review this case in four weeks' time. 69 00:03:12,000 --> 00:03:12,190 I can't do it in four minutes. 70 00:03:12,275 --> 00:03:13,383 -(VIA PHONE) Tell me what to do 71 00:03:13,401 --> 00:03:15,071 because I've got her lawyer on the phone 24/7 72 00:03:15,153 --> 00:03:16,203 and I'm lost here. 73 00:03:18,000 --> 00:03:18,240 -Look, once the baby's born, get her out of prison, 74 00:03:18,323 --> 00:03:20,873 get them both to hospital, then it's not all on Corrections. 75 00:03:20,950 --> 00:03:22,490 -TERENCE: (VIA PHONE) And how are they going 76 00:03:22,577 --> 00:03:23,867 to get through the protest? 77 00:03:24,000 --> 00:03:26,580 -I'll call the Health Minister. I'll get back to you with an update. 78 00:03:26,664 --> 00:03:29,634 -And I'll update you if the birth doesn't have a positive outcome. 79 00:03:30,000 --> 00:03:30,960 -(GROANS) 80 00:03:31,044 --> 00:03:32,424 -Just breathe, just breathe. 81 00:03:32,503 --> 00:03:33,713 That's it. 82 00:03:33,796 --> 00:03:35,416 This baby is coming. 83 00:03:52,774 --> 00:03:53,784 -Cash. 84 00:03:54,000 --> 00:03:55,150 Who's Lorelei Kelly? 85 00:03:56,611 --> 00:03:59,411 -I got a call last night from one of the uniforms 86 00:04:00,000 --> 00:04:01,910 investigating an attempted prison escape. 87 00:04:01,991 --> 00:04:04,121 I think it's what we've been looking for. 88 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 -What you've been looking for. 89 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 If this turns out to be a factor, this changes everything. 90 00:04:09,415 --> 00:04:10,575 -And? 91 00:04:10,667 --> 00:04:11,627 -Doesn't look very good. 92 00:04:12,000 --> 00:04:13,211 -Says the guy standing at my desk, 93 00:04:13,211 --> 00:04:15,461 sipping hot chocolate milk, like a toddler. 94 00:04:20,551 --> 00:04:21,551 Go. 95 00:04:24,000 --> 00:04:25,515 Yes, hello, it's Detective Senior Sergeant Rachel Cash. 96 00:04:25,515 --> 00:04:27,925 I have a few questions for Doctor Hocking. 97 00:04:30,000 --> 00:04:30,270 -MAN: (VIA PHONE) I'm sorry, she's with a patient right now. 98 00:04:30,353 --> 00:04:31,483 I can take a message for you. 99 00:04:32,855 --> 00:04:34,975 -DR HOCKING: What's in the letter from Agatha? 100 00:04:36,000 --> 00:04:38,215 -It's an apology for throwing me under the bus with the police. 101 00:04:42,000 --> 00:04:42,450 -How does it make you feel? 102 00:04:42,532 --> 00:04:44,742 -Like laughing. 103 00:04:48,000 --> 00:04:50,870 She betrayed me and she thinks saying, "Sorry," is going to fix it. 104 00:04:51,499 --> 00:04:52,821 But all that stuff in her old letters 105 00:04:54,000 --> 00:04:56,250 about wanting me, her daughter, was lies. 106 00:04:56,337 --> 00:04:59,127 -Well, it's often hard for a mother and a child to bond 107 00:05:00,000 --> 00:05:01,384 when there's been a traumatic separation at birth. 108 00:05:01,384 --> 00:05:02,684 -But I felt bonded. 109 00:05:03,594 --> 00:05:05,474 Like I'd finally found my real mother. 110 00:05:06,222 --> 00:05:08,642 -If she'd allowed you to help her escape from the hospital, 111 00:05:08,725 --> 00:05:10,635 you'd be in a lot more trouble now. 112 00:05:12,000 --> 00:05:13,855 Perhaps by refusing to go, she was trying to help you too. 113 00:05:13,855 --> 00:05:14,805 -No! 114 00:05:18,000 --> 00:05:18,965 She chose the baby over me. 115 00:05:19,902 --> 00:05:21,992 And then she told the police what I did. 116 00:05:24,000 --> 00:05:24,370 She sold me out so she could keep her baby. 117 00:05:24,449 --> 00:05:26,119 She didn't care about losing me. 118 00:05:28,077 --> 00:05:29,157 I want to go home. 119 00:05:30,000 --> 00:05:30,872 -The police agreed not to charge you 120 00:05:30,872 --> 00:05:33,172 only because you're in psychiatric care. 121 00:05:36,000 --> 00:05:36,170 You can't go home until we've got you stabilised on meds 122 00:05:36,252 --> 00:05:37,922 and treatment is well underway. 123 00:05:40,256 --> 00:05:41,546 Perhaps, before our next session, 124 00:05:42,000 --> 00:05:43,643 you can think about answering Agatha's letter. 125 00:06:00,000 --> 00:06:00,600 -(GROANS) 126 00:06:00,777 --> 00:06:03,277 -Agatha, I know she's premature, but you need to push. 127 00:06:03,362 --> 00:06:05,032 -She won't be alive. I don't want to. 128 00:06:06,000 --> 00:06:06,070 -She's coming anyway. 129 00:06:06,157 --> 00:06:07,367 You need to push to get her out 130 00:06:07,450 --> 00:06:09,040 so we can get you both to the hospital. 131 00:06:09,118 --> 00:06:10,868 Come on, next contraction you need to try. 132 00:06:12,000 --> 00:06:12,786 Come on, hold my hand. 133 00:06:12,955 --> 00:06:14,245 Come on! Go! -(WAILING). 134 00:06:14,332 --> 00:06:17,542 -NURSE KIANA: Good, good, good, keep pushing, keep pushing! 135 00:06:18,000 --> 00:06:18,840 Keep pushing! 136 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 (GROWING FAINT) Come on, next contraction you need to try. 137 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 Come on, hold my hand. Come on! 138 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 -AGATHA: (GROANS) -NURSE KIANA: Good! 139 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Right, keep pushing, keep pushing. 140 00:06:25,885 --> 00:06:27,425 -AGATHA: (GROANS) -NURSE KIANA: Yes! 141 00:06:27,512 --> 00:06:29,312 OK, she's here. She's here. 142 00:06:30,000 --> 00:06:30,430 You did it. You did it. 143 00:06:30,515 --> 00:06:31,965 -AGATHA: (GROANS) Show me. 144 00:06:32,058 --> 00:06:34,478 -NURSE KIANA: She's alive. It's OK. -AGATHA: (GROANS) 145 00:06:36,000 --> 00:06:36,060 -NURSE KIANA: It's OK. It's OK. 146 00:06:36,145 --> 00:06:37,555 -Show me. Show me! 147 00:06:38,439 --> 00:06:39,939 -She's OK. -(GROANS) 148 00:06:40,024 --> 00:06:41,574 -She just has to clear her airways. 149 00:06:42,000 --> 00:06:43,530 -(GROANS) -Have some water. 150 00:06:43,611 --> 00:06:46,071 It's OK, it's OK, it's OK. (BABY CRYING IN THE BACKGROUND) 151 00:06:46,155 --> 00:06:47,115 She's coming. 152 00:06:48,000 --> 00:06:48,450 -Give her to me. Show me. 153 00:06:48,533 --> 00:06:50,623 -She's coming. She's here. 154 00:06:50,701 --> 00:06:51,741 -Give her to me. 155 00:06:54,000 --> 00:06:55,750 -Put her across your chest. Hold her to your skin. 156 00:06:57,750 --> 00:06:58,840 Hold her tight. 157 00:07:00,000 --> 00:07:00,600 That's it. 158 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 -(CRIES) 159 00:07:06,000 --> 00:07:06,600 She's so small. 160 00:07:12,000 --> 00:07:12,270 (CROWD PROTESTING) -Agatha Fyfle kills babies. 161 00:07:12,348 --> 00:07:14,638 (VIA LAPTOP) Because of her, we don't have our baby. 162 00:07:14,725 --> 00:07:17,395 She doesn't get to keep hers. That's not justice! 163 00:07:18,000 --> 00:07:19,564 She's in labour right now... (KNOCK ON THE DOOR) 164 00:07:19,564 --> 00:07:22,784 ..and she gets to have her baby in a public funded hospital 165 00:07:24,000 --> 00:07:25,858 and then she gets to keep it in a public funded jail. 166 00:07:25,862 --> 00:07:26,902 I mean, give me a... 167 00:07:26,988 --> 00:07:28,596 -They can't take her to a different hospital. 168 00:07:30,000 --> 00:07:30,450 -Why not? 169 00:07:30,533 --> 00:07:32,163 -Baby's not doing well. 170 00:07:32,243 --> 00:07:33,493 They've left the prison, 171 00:07:36,000 --> 00:07:36,370 but it's another 20 minutes to the nearest neo-natal care unit. 172 00:07:36,455 --> 00:07:38,075 It's too long. 173 00:07:42,000 --> 00:07:42,600 (SIRENS WAILING) 174 00:07:45,047 --> 00:07:46,507 -We want justice! (VEHICLE HORN HOOTING) 175 00:07:48,000 --> 00:07:48,050 (BABY CRYING AND BANGING SOUND ON VEHICLE) 176 00:07:48,134 --> 00:07:49,724 -We're nearly there. 177 00:07:49,802 --> 00:07:50,972 We're safe now. 178 00:07:51,053 --> 00:07:51,973 (VEHICLE HORN HOOTING) 179 00:07:54,000 --> 00:07:54,180 -You are obstructing an emergency vehicle, 180 00:07:54,265 --> 00:07:55,975 which is unlawful. 181 00:07:56,058 --> 00:07:57,688 You have no right to be here. 182 00:08:00,000 --> 00:08:00,020 -Agatha Fyfle has no right to be here. 183 00:08:00,104 --> 00:08:02,984 (CHANTING) No right! No right! No right! 184 00:08:03,065 --> 00:08:04,975 Please! Move aside and let the ambulance through. 185 00:08:06,000 --> 00:08:07,361 There is a very sick baby in there. -(CROWD CHANTING) No right! 186 00:08:07,361 --> 00:08:10,491 No right! No right! No right! No right! 187 00:08:12,000 --> 00:08:12,742 (MUFFLED CHANTING) No right! No right! 188 00:08:12,742 --> 00:08:14,372 -She's stopped moving. 189 00:08:14,452 --> 00:08:16,002 You need to get her inside. 190 00:08:18,000 --> 00:08:18,290 -Our instructions are not to open the doors 191 00:08:18,372 --> 00:08:19,372 until we're in the bay. 192 00:08:19,957 --> 00:08:21,827 -No right! What are we going to do? 193 00:08:21,918 --> 00:08:23,168 We're not going to let her through! 194 00:08:24,000 --> 00:08:25,421 What are we going to do? (SIRENS WAILING) 195 00:08:25,421 --> 00:08:26,671 -Please don't leave me. Please. 196 00:08:26,756 --> 00:08:28,166 -(MUFFLED) What are we going to do? 197 00:08:30,000 --> 00:08:30,380 I'm not gonna go anywhere! 198 00:08:30,468 --> 00:08:31,758 What are we gonna do? 199 00:08:36,000 --> 00:08:37,965 -WOMAN: We have a right to be here! (INDISTINCT CHATTER) 200 00:08:39,101 --> 00:08:41,851 (CHANTING AND INDISTINCT CHATTER) 201 00:08:42,000 --> 00:08:43,150 Get away from her. 202 00:08:43,231 --> 00:08:45,441 (PRISON BUZZER) (GATES UNLOCK) 203 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 -Thank you for picking me up. 204 00:08:54,000 --> 00:08:54,200 Thank you for posting bail. 205 00:08:54,283 --> 00:08:56,913 -Are you aware of the terms of your release? 206 00:08:56,994 --> 00:08:58,044 -How are the kids? 207 00:09:00,000 --> 00:09:01,500 -They're fine. You'll see them on Saturday. 208 00:09:06,629 --> 00:09:08,379 (ENGINE REVVING) 209 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 (MACHINES SOFTLY BEEPING) 210 00:09:30,000 --> 00:09:31,280 -(SIGHS) 211 00:09:36,000 --> 00:09:36,080 -The baby's under observation for now. 212 00:09:36,158 --> 00:09:38,488 In the meantime, there's someone here to see you. 213 00:09:40,579 --> 00:09:41,829 -They've taken her away. 214 00:09:44,041 --> 00:09:46,291 I need to see her. I need to be with her. 215 00:09:48,000 --> 00:09:48,130 -You need your rest, too, Aggy. 216 00:09:48,212 --> 00:09:50,132 -I can't rest until I know she's OK. 217 00:09:50,214 --> 00:09:53,434 -Can you escort her to the baby? If the medical staff agree? 218 00:09:54,000 --> 00:09:54,600 -Not possible. 219 00:09:54,635 --> 00:09:55,845 -Don't be ridiculous. 220 00:09:55,928 --> 00:09:57,218 Why isn't it possible? 221 00:09:58,014 --> 00:09:59,604 -We have no authorisation from the Governor 222 00:10:00,000 --> 00:10:01,730 for the prisoner to have contact with the baby. 223 00:10:06,731 --> 00:10:09,321 -(CRIES) 224 00:10:14,739 --> 00:10:16,739 -Shh, shh, shh, Aggy. 225 00:10:18,000 --> 00:10:18,600 -No. 226 00:10:19,243 --> 00:10:21,123 (SNIFFLES) 227 00:10:21,203 --> 00:10:22,413 (CRIES) 228 00:10:24,000 --> 00:10:25,790 -(SOUND OF PUKING) 229 00:10:26,334 --> 00:10:27,634 (GROANS) 230 00:10:27,710 --> 00:10:29,420 I want Mummy. 231 00:10:30,000 --> 00:10:31,460 -I know, sweetie. 232 00:10:31,547 --> 00:10:34,007 We can't take you anywhere if you're this sick, though. 233 00:10:34,091 --> 00:10:35,971 -Why can't she come here? 234 00:10:36,052 --> 00:10:37,262 -(SIGHS) 235 00:10:37,345 --> 00:10:38,675 She can't yet, but... 236 00:10:39,472 --> 00:10:41,312 -(PUKES) 237 00:10:43,392 --> 00:10:46,232 -I promise you that we'll go see her as soon as we can, OK? 238 00:10:54,000 --> 00:10:54,990 -Lachie's finally asleep. 239 00:10:55,071 --> 00:10:56,491 -Alright, can you stay here? 240 00:10:56,572 --> 00:10:57,912 I'm going to go check on Ben. 241 00:11:22,306 --> 00:11:23,596 -(SIGHS) 242 00:11:24,350 --> 00:11:25,390 (PHONE DIALLING) 243 00:11:25,476 --> 00:11:26,766 (PHONE VIBRATING) 244 00:11:30,000 --> 00:11:31,320 -Hey, Jen. 245 00:11:31,399 --> 00:11:33,069 Look, all the kids are down with it now, 246 00:11:33,150 --> 00:11:34,490 so tomorrow's not going to work. 247 00:11:36,195 --> 00:11:37,315 (VIA PHONE) Jen? 248 00:11:38,406 --> 00:11:40,736 -If my kids are sick, they need to be with me. 249 00:11:42,000 --> 00:11:42,785 -Meghan, you need to get off the phone... 250 00:11:42,785 --> 00:11:44,365 -MEGHAN: (VIA PHONE) I'm calling Grace but... 251 00:11:44,453 --> 00:11:45,503 -Tell Jen to call. 252 00:11:45,579 --> 00:11:47,289 -MEGHAN: (VIA PHONE) Simon, you and I need to... 253 00:11:48,000 --> 00:11:49,130 -(SIGHS) 254 00:11:49,708 --> 00:11:51,208 -Did you have to? 255 00:11:52,002 --> 00:11:53,502 -Well, she's breaking the law. 256 00:11:57,049 --> 00:11:58,549 -Is that my phone? 257 00:11:58,634 --> 00:11:59,670 Give it to me. Give it to me. 258 00:12:01,512 --> 00:12:02,972 You called Grace? 259 00:12:03,055 --> 00:12:04,385 -Simon answered. 260 00:12:04,473 --> 00:12:05,723 He wouldn't speak to me. 261 00:12:06,000 --> 00:12:07,270 -Oh, well he's right not to. 262 00:12:07,351 --> 00:12:09,151 -But I have things that I need to say to him. 263 00:12:09,228 --> 00:12:10,768 -Isn't that part of the bail thing? 264 00:12:12,000 --> 00:12:12,600 -What? 265 00:12:12,606 --> 00:12:14,816 -If you talk to them, Dad could lose 500,000 bucks. 266 00:12:14,900 --> 00:12:16,940 -Oh, my god, this... 267 00:12:18,000 --> 00:12:19,610 This is not about your fucking inheritance! 268 00:12:19,697 --> 00:12:20,817 -Hey, hey, hey. 269 00:12:24,000 --> 00:12:24,030 -Listen, we know what happened to Jack was an accident 270 00:12:24,118 --> 00:12:25,408 and we are here to support you, 271 00:12:25,494 --> 00:12:29,674 but you must take responsibility for the situation that you're in. 272 00:12:30,000 --> 00:12:34,170 -All I want is to be with my kids, OK? 273 00:12:54,690 --> 00:12:56,360 -It's time to go. 274 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 -How is she? 275 00:13:02,239 --> 00:13:04,869 -She'll be in the humidicrib for at least four weeks. 276 00:13:06,000 --> 00:13:07,370 -Can I see her? Can I feed her? 277 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 -They'll bring you a pump for your milk, 278 00:13:12,000 --> 00:13:14,590 but you can't be with the baby until an official ruling's been made. 279 00:13:14,668 --> 00:13:16,048 -(SIGHS) -CHARLOTTE: That's so cruel. 280 00:13:18,000 --> 00:13:18,260 -The baby coming early threw a spanner in the works, 281 00:13:18,339 --> 00:13:20,419 but I've asked them to expedite the evaluation. 282 00:13:20,508 --> 00:13:21,878 -You need to do something. 283 00:13:21,967 --> 00:13:23,797 I need to be with her. 284 00:13:24,000 --> 00:13:24,890 -I'm on their backs. 285 00:13:24,970 --> 00:13:26,010 -(SCOFFS) 286 00:13:36,000 --> 00:13:36,820 (TEARS UP) 287 00:13:48,744 --> 00:13:50,584 -(CRIES) 288 00:14:09,723 --> 00:14:11,933 -Why are we interviewing a new witness 289 00:14:12,017 --> 00:14:12,977 in the Shaughnessy case, 290 00:14:13,060 --> 00:14:14,900 when we've got a committal hearing date? 291 00:14:14,979 --> 00:14:16,809 -She's got three young kids, no priors. 292 00:14:18,000 --> 00:14:18,983 I got a call about a potential witness, so I... 293 00:14:18,983 --> 00:14:21,403 -A witness who's scheduled in a psychiatric clinic. 294 00:14:21,485 --> 00:14:23,775 -If the defence digs it up, we're going to look pretty foolish. 295 00:14:32,621 --> 00:14:34,121 -LORELEI: (VIA PHONE) And my whole life, 296 00:14:36,000 --> 00:14:37,750 I've felt abandoned and rejected. 297 00:14:37,835 --> 00:14:39,915 Why wasn't I good enough? 298 00:14:42,000 --> 00:14:43,215 Was there something wrong with me? 299 00:14:44,425 --> 00:14:46,545 Why wasn't I good enough? 300 00:14:48,000 --> 00:14:49,310 Was there something wrong with me? 301 00:15:00,000 --> 00:15:01,465 I've been thinking a bit about my father. 302 00:15:02,943 --> 00:15:05,073 When I first started visiting him, 303 00:15:06,905 --> 00:15:08,485 I was just curious. 304 00:15:12,000 --> 00:15:12,450 But I was totally on my mother's side. 305 00:15:12,536 --> 00:15:14,906 -What'd you think you would get out of that? 306 00:15:15,956 --> 00:15:17,536 -Something for my podcast, maybe. 307 00:15:18,000 --> 00:15:19,630 But I guess I also wanted to just see him 308 00:15:19,710 --> 00:15:22,050 without him knowing who I was, you know. 309 00:15:24,000 --> 00:15:25,179 A "What's my father like," thing. 310 00:15:25,341 --> 00:15:28,391 But I didn't give him a chance to get to know me. 311 00:15:30,000 --> 00:15:31,430 -Because it might not be a safe relationship. 312 00:15:31,430 --> 00:15:33,270 Brother Bowler sexually abused your mother. 313 00:15:33,349 --> 00:15:35,389 -No, that's all coming from Agatha. 314 00:15:36,852 --> 00:15:40,062 She said all that stuff about him, but he wasn't charged. 315 00:15:42,000 --> 00:15:43,025 -So, maybe she's as crazy as they say, 316 00:15:43,025 --> 00:15:44,347 and I should have told them the truth 317 00:15:44,360 --> 00:15:45,690 about who I was from the start. 318 00:15:48,000 --> 00:15:50,620 -Lorelei, I would strongly advise against pursuing further contact 319 00:15:50,699 --> 00:15:51,739 with your biological father, 320 00:15:54,000 --> 00:15:54,290 at least in the short term. 321 00:15:54,370 --> 00:15:57,120 -He looks forward to seeing me, every time. 322 00:16:00,000 --> 00:16:01,630 His whole face lights up. 323 00:16:06,000 --> 00:16:07,108 And I'm clever, and successful. 324 00:16:07,466 --> 00:16:10,006 And I think he'll be happy to know I'm his daughter. 325 00:16:12,000 --> 00:16:12,970 What's there to lose? 326 00:16:14,515 --> 00:16:17,225 -I believe you would need to be prepared for disappointment. 327 00:16:18,000 --> 00:16:20,730 -Trust me, nothing could be more disappointing than my mother. 328 00:16:24,817 --> 00:16:26,487 -Minister! Minister! 329 00:16:26,568 --> 00:16:29,318 -OK. OK, yeah, I'll catch you inside. 330 00:16:30,000 --> 00:16:31,281 -Yeah look, I've got a meeting to go to, so... 331 00:16:31,281 --> 00:16:32,831 -Yeah, yeah, yeah. -Can I help you? 332 00:16:32,908 --> 00:16:35,868 -Agatha Fyfle should not be allowed to keep that baby. 333 00:16:36,000 --> 00:16:37,750 -OK, I understand that 334 00:16:37,830 --> 00:16:40,960 and I empathise with your feelings, I really do. 335 00:16:42,000 --> 00:16:42,668 But this is a complex situation. 336 00:16:42,668 --> 00:16:44,708 -But you make the final call. -I do. 337 00:16:44,795 --> 00:16:45,875 -Fact. 338 00:16:48,000 --> 00:16:49,049 -But I will be guided by the experts, not by protests. 339 00:16:49,049 --> 00:16:50,339 -You've... -Hey, hey... 340 00:16:50,426 --> 00:16:51,506 -How would you feel... -OK, OK. 341 00:16:51,593 --> 00:16:52,683 -How would you feel... -Yes. 342 00:16:52,761 --> 00:16:53,931 -..if she kills that baby. 343 00:16:54,012 --> 00:16:55,182 -How will you feel? 344 00:16:55,264 --> 00:16:56,693 -Can you please takes your hands off me? 345 00:16:56,765 --> 00:16:58,095 Enough. Please. 346 00:17:02,563 --> 00:17:04,773 -Hello, my darlings! -Hi. 347 00:17:06,000 --> 00:17:06,858 Hello. -Here, pop inside. 348 00:17:06,900 --> 00:17:09,320 Hey, sweetheart. Come on, inside. 349 00:17:09,403 --> 00:17:10,863 -Hello, Ben. Hello. 350 00:17:12,000 --> 00:17:12,893 -Mummy! -Mum, get Ben out. 351 00:17:12,948 --> 00:17:14,068 Quick, quick, quick. 352 00:17:14,158 --> 00:17:15,158 -You can't speak to her! 353 00:17:15,242 --> 00:17:17,122 -Grace, please tell Simon not to punish me. 354 00:17:18,000 --> 00:17:19,288 -JEN: You go inside. -Tell him not to punish me, please. 355 00:17:19,288 --> 00:17:20,498 Tell him... -Meghan, please! 356 00:17:20,581 --> 00:17:22,421 -I would never hurt Jack. 357 00:17:24,000 --> 00:17:24,040 -He knows that! -Then why isn't he on my side? 358 00:17:24,126 --> 00:17:26,376 -Please, don't... Please. -Reg, Reg, please! 359 00:17:26,462 --> 00:17:28,212 -Grace, just drive. Drive away. 360 00:17:30,000 --> 00:17:31,143 -Reg, please! Grace, would you... 361 00:17:36,000 --> 00:17:36,260 -Grace! -Meghan, please. 362 00:17:36,346 --> 00:17:38,216 Be reasonable. -(SIGHS) 363 00:17:38,307 --> 00:17:40,267 -If you want to see the children again, 364 00:17:42,000 --> 00:17:42,603 you just have to stick to the rules. 365 00:17:42,603 --> 00:17:43,983 Your mother and I, we... 366 00:17:44,605 --> 00:17:45,975 We vouched for you. 367 00:17:48,859 --> 00:17:50,569 -(SIGHS) 368 00:17:50,652 --> 00:17:51,822 OK, OK. 369 00:17:54,000 --> 00:17:55,215 -Do you have the bottle ready yet? 370 00:17:55,491 --> 00:17:57,661 -Yep, right here. Hey? 371 00:18:00,000 --> 00:18:00,750 Come on, dude. 372 00:18:00,829 --> 00:18:02,209 Yeow! 373 00:18:02,289 --> 00:18:03,539 Here you go. 374 00:18:06,000 --> 00:18:06,290 -I feel so bad for Meghan. -Let me put you right here. 375 00:18:06,376 --> 00:18:09,166 -It was chaotic and I don't know if I did the right thing. 376 00:18:09,254 --> 00:18:10,844 -Sounds like it was her fault. 377 00:18:13,342 --> 00:18:15,012 -Are you going to support her in court? 378 00:18:18,639 --> 00:18:20,469 -(SIGHS) I'm, ah... 379 00:18:24,000 --> 00:18:24,893 I'm gonna tell the truth. 380 00:18:30,000 --> 00:18:31,026 -So, are you testifying against her? 381 00:18:31,026 --> 00:18:32,026 -(SCOFFS) 382 00:18:36,000 --> 00:18:36,030 I can't say what was in her head. 383 00:18:36,115 --> 00:18:37,615 All I can say is what I saw, 384 00:18:37,699 --> 00:18:39,307 and those are the facts that I'm sticking to. 385 00:18:39,326 --> 00:18:40,536 She was angry. 386 00:18:42,000 --> 00:18:43,322 She looked in the rear vision mirror. 387 00:18:45,624 --> 00:18:47,424 And she reversed. 388 00:18:49,878 --> 00:18:52,878 -You know she told Mum that she wants to work it out with you. 389 00:18:54,000 --> 00:18:55,720 -What's that got to do with this? 390 00:18:55,801 --> 00:18:57,641 -Well, when she gets out, 391 00:19:00,000 --> 00:19:00,060 she's not going to stop you from seeing Ben. 392 00:19:00,138 --> 00:19:01,138 -That's beside the point. 393 00:19:01,223 --> 00:19:02,545 What if she's trying to manipulate me 394 00:19:02,599 --> 00:19:04,349 into not testifying against her? 395 00:19:06,000 --> 00:19:06,940 What's her agenda? 396 00:19:08,313 --> 00:19:09,483 -What's yours? 397 00:19:12,734 --> 00:19:14,614 -What do you expect me to do, Grace? 398 00:19:15,362 --> 00:19:17,162 I can't lie under oath. 399 00:19:18,000 --> 00:19:19,700 I've already given a statement. They'd pull me apart. 400 00:19:19,700 --> 00:19:20,910 -Well, just don't testify. 401 00:19:21,785 --> 00:19:23,655 That's an option, isn't it? 402 00:19:24,000 --> 00:19:26,290 You can't really believe that that wasn't an accident. 403 00:19:26,373 --> 00:19:27,623 -(SIGHS) 404 00:19:30,000 --> 00:19:30,002 -Put it this way, 405 00:19:30,085 --> 00:19:34,005 do you really believe that those kids are better off without her? 406 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 Because if you say that it was deliberate, 407 00:19:37,843 --> 00:19:39,183 she is going to jail. 408 00:19:42,000 --> 00:19:42,140 And I don't believe for a second 409 00:19:42,222 --> 00:19:44,812 that she would kill the father of her children on purpose. 410 00:19:46,184 --> 00:19:47,444 Not for a second. 411 00:20:14,171 --> 00:20:15,881 -CASH: (VIA PHONE) This is Detective Cash. 412 00:20:18,000 --> 00:20:18,634 Please leave a message. (BEEP) 413 00:20:18,634 --> 00:20:20,554 -Detective Cash, it's Simon Beecher. 414 00:20:24,000 --> 00:20:25,970 I'm calling to let you know 415 00:20:26,058 --> 00:20:29,228 I'm no longer willing to testify at the Committal Hearing. 416 00:20:30,562 --> 00:20:33,772 At Meghan Shaughnessy's Committal Hearing. 417 00:20:36,000 --> 00:20:37,319 I'll call and let the Prosecutor's office know 418 00:20:37,319 --> 00:20:38,399 first thing in the morning. 419 00:20:48,000 --> 00:20:48,790 -Thank you. 420 00:20:49,998 --> 00:20:51,168 -No. 421 00:20:52,167 --> 00:20:53,917 No, it feels... 422 00:20:54,002 --> 00:20:55,092 It feels right. 423 00:21:00,000 --> 00:21:01,608 -Because you believe that it was an accident? 424 00:21:02,511 --> 00:21:04,601 -I really don't know that. 425 00:21:07,224 --> 00:21:08,564 That's the truth. 426 00:21:12,000 --> 00:21:13,036 But I know that you're right. 427 00:21:14,773 --> 00:21:15,943 You know, and no matter what, 428 00:21:18,000 --> 00:21:20,200 Jack would not want those kids growing up without Meghan. 429 00:21:30,000 --> 00:21:30,600 (BABY COOING) 430 00:21:36,000 --> 00:21:38,340 (BABY CRYING) 431 00:22:02,154 --> 00:22:03,704 -She's not thriving. 432 00:22:03,780 --> 00:22:05,320 It's still touch and go. 433 00:22:07,117 --> 00:22:08,577 -I am sorry to hear that. 434 00:22:08,660 --> 00:22:10,620 -I have statistics from all over the world, 435 00:22:12,000 --> 00:22:13,536 supported by the World Health Organisation. 436 00:22:13,582 --> 00:22:15,172 The morality rate for premmie babies 437 00:22:18,000 --> 00:22:18,670 is affected by skin-to-skin contact with the mothers. 438 00:22:18,670 --> 00:22:21,130 Those babies need contact for their development, 439 00:22:21,214 --> 00:22:23,554 to establish feeding, build brain size. 440 00:22:24,000 --> 00:22:25,970 There's a baby, lying in a hospital right now, 441 00:22:26,053 --> 00:22:28,313 just metres away from the very person it needs 442 00:22:30,000 --> 00:22:30,140 to save its life. 443 00:22:30,223 --> 00:22:32,143 And your red tape is preventing it. 444 00:22:32,225 --> 00:22:33,555 -It's not that simple, is it? 445 00:22:36,000 --> 00:22:37,310 Your client committed infanticide. 446 00:22:37,397 --> 00:22:38,937 How do we know she won't do it again? 447 00:22:42,000 --> 00:22:43,236 This is a woman who's spent her whole life traumatised 448 00:22:43,236 --> 00:22:45,066 by falling pregnant through rape, 449 00:22:48,000 --> 00:22:48,658 then getting the baby removed without her consent. 450 00:22:48,658 --> 00:22:51,368 That trauma periodically triggered temporary psychoses, 451 00:22:54,000 --> 00:22:54,623 in which she took someone else's baby to replace hers. 452 00:22:54,623 --> 00:22:58,793 Yes, two babies tragically died, 453 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 but Agatha didn't intentionally kill them. 454 00:23:02,255 --> 00:23:04,965 They died because they were separated from their mothers. 455 00:23:06,635 --> 00:23:08,755 While you may want to punish Agatha more 456 00:23:08,845 --> 00:23:10,845 than just taking her freedom away, 457 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 I'm begging you to think of the child's rights here. 458 00:23:18,000 --> 00:23:19,143 Her right to be with her mother. 459 00:23:30,000 --> 00:23:31,368 -Once Agatha Fyfle has been discharged from hospital, 460 00:23:31,368 --> 00:23:32,988 I can't take her back to Beauwater. 461 00:23:33,995 --> 00:23:35,405 -Based on what? 462 00:23:36,000 --> 00:23:36,965 -(VIA PHONE) Based on what? 463 00:23:37,040 --> 00:23:39,540 Without the baby, she's a suicide risk. 464 00:23:42,000 --> 00:23:43,380 And I can't guarantee her safety around the other women. 465 00:23:43,380 --> 00:23:45,510 We found insulin injected into her milk. 466 00:23:46,174 --> 00:23:47,934 (VIA PHONE) Protection's already over-populated 467 00:23:48,009 --> 00:23:51,179 so look, she's going to have to be transferred either way. 468 00:23:54,000 --> 00:23:55,143 -So, what are my options, Terry? 469 00:23:55,559 --> 00:23:57,769 If I sanction her to keep it and the baby dies, 470 00:24:00,000 --> 00:24:00,110 then I'll be wearing my ovaries for earrings. 471 00:24:00,188 --> 00:24:02,653 If I don't then I'm going to have to find a new way to sleep at night. 472 00:24:02,732 --> 00:24:03,732 (SOUND OF KIDS PLAYING) 473 00:24:04,025 --> 00:24:06,000 -TERENCE (VIA PHONE) Then her transfer's your best option. 474 00:24:06,000 --> 00:24:06,860 -Bye. 475 00:24:09,823 --> 00:24:11,283 -I've gotta go. I'll get back to you. 476 00:24:12,000 --> 00:24:12,330 -Mum! 477 00:24:12,409 --> 00:24:14,449 -Hello, my little treasures, how are you? 478 00:24:14,536 --> 00:24:15,996 (KISSES) Did you have a good day? 479 00:24:16,079 --> 00:24:17,459 (KISSES) (INAUDIBLE) Yeah? 480 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 In the car, get in the car. I'll be in there in a minute. 481 00:24:55,911 --> 00:24:56,911 -Subpoena. 482 00:25:00,000 --> 00:25:01,858 If you don't testify, you'll be in contempt of court. 483 00:25:16,097 --> 00:25:17,597 -JACK: (MUFFLED) Hey, stop! 484 00:25:18,000 --> 00:25:18,930 (CAR HORN HOOTING) Stop! 485 00:25:19,017 --> 00:25:20,517 (ENGINE REVVING) Hey. 486 00:25:24,940 --> 00:25:26,020 Jack! 487 00:25:26,107 --> 00:25:27,727 (INDISTINCT YELLING) 488 00:25:36,534 --> 00:25:38,624 -PROSECUTOR: Did Jack give you money? 489 00:25:39,663 --> 00:25:40,793 -Jack had given me money 490 00:25:42,000 --> 00:25:43,358 to compensate for my loss of business. 491 00:25:43,625 --> 00:25:45,455 And when she heard that, she... 492 00:25:45,543 --> 00:25:47,673 She thought he was keeping me. 493 00:25:48,000 --> 00:25:49,670 -PROSECUTOR: What were her exact words? 494 00:25:54,094 --> 00:25:57,394 -She said she'd kill Jack 495 00:25:57,472 --> 00:25:59,852 if she found out he'd been lying to her. 496 00:26:03,061 --> 00:26:04,731 -Did you not tell others 497 00:26:06,000 --> 00:26:07,572 that your sister pushed you down the stairs? 498 00:26:12,000 --> 00:26:12,110 -I did say that in anger... -Thank you. 499 00:26:12,195 --> 00:26:13,315 That will be all. 500 00:26:24,000 --> 00:26:25,583 -CASH: Meghan Shaughnessy's behaviour was erratic. 501 00:26:25,583 --> 00:26:28,883 -So, based on the evidence, and eyewitness statements, 502 00:26:30,000 --> 00:26:32,132 Mrs Shaughnessy ran over and killed her husband in a jealous rage? 503 00:26:32,132 --> 00:26:33,172 -Yes. 504 00:26:33,258 --> 00:26:35,718 There was enough intent to prove it was murder. 505 00:26:36,678 --> 00:26:38,848 -Did the accused give you an explanation 506 00:26:38,930 --> 00:26:41,680 as to why she still reversed the car 507 00:26:42,000 --> 00:26:44,270 after looking in the rear vision mirror? 508 00:26:44,352 --> 00:26:47,232 -She said there were headlights shining in her eyes. 509 00:26:48,000 --> 00:26:49,860 -And did your investigations show any evidence 510 00:26:49,941 --> 00:26:51,531 to support her statement? 511 00:26:54,000 --> 00:26:54,600 -None at all. 512 00:26:55,739 --> 00:26:58,369 -PROSECUTOR: Thank you very much for coming in today, Doctor. 513 00:27:00,000 --> 00:27:02,036 You are the forensic specialist who conducted the autopsy? 514 00:27:02,037 --> 00:27:03,577 -The forensic expert, yeah. 515 00:27:03,663 --> 00:27:05,293 When I examined the body, it was clear to me 516 00:27:06,000 --> 00:27:08,630 that the first impact caused him to fall backwards onto the road, 517 00:27:08,710 --> 00:27:10,170 fracturing the back of the skull. 518 00:27:12,000 --> 00:27:14,630 Then the vehicle's back wheels ran over the torso, 519 00:27:18,000 --> 00:27:19,054 causing critical crush injuries to the internal organs. 520 00:27:19,054 --> 00:27:22,354 The liver was ruptured and the chest cavity was depressed. 521 00:27:24,000 --> 00:27:24,851 -PROSECUTOR: Did the car stop? 522 00:27:24,851 --> 00:27:27,101 -No. The injuries show that he was then run over 523 00:27:30,000 --> 00:27:31,822 by the front right tyre, causing trauma to his neck. 524 00:27:36,000 --> 00:27:36,070 The tendons, the carotid artery and spine were severely damaged. 525 00:27:36,154 --> 00:27:38,914 -So, was there any chance Jack Shaughnessy could have survived? 526 00:27:39,699 --> 00:27:41,239 -FORENSIC EXPERT: If the vehicle had stopped 527 00:27:42,000 --> 00:27:42,911 after the first impact, perhaps. 528 00:27:42,911 --> 00:27:47,001 But the damage from the front wheel was inconsistent with life. 529 00:27:54,000 --> 00:27:55,006 -FEMALE REPORTER: Meghan, over here! -FEMALE REPORTER TWO: Meghan! 530 00:27:55,006 --> 00:27:57,126 -The first day of Meghan Shaughnessy's Committal Hearing 531 00:27:57,217 --> 00:27:58,177 has ended, 532 00:27:58,259 --> 00:27:59,639 with the main witness, Simon Beecher, 533 00:28:00,000 --> 00:28:03,100 expected to be called to the stand tomorrow, among other witnesses. 534 00:28:03,181 --> 00:28:04,860 (VIA TELEVISION) The court will resume at 10am, 535 00:28:06,000 --> 00:28:08,020 with the judge expected to make a ruling by mid-after... 536 00:28:09,104 --> 00:28:10,444 -Should you be watching that? 537 00:28:12,000 --> 00:28:12,857 -I've got nothing against her anymore. 538 00:28:12,857 --> 00:28:14,072 Even though she took out that AVO, 539 00:28:14,150 --> 00:28:16,360 I didn't tell the cops anything when they asked. 540 00:28:16,444 --> 00:28:17,824 -What could you have told the cops? 541 00:28:19,072 --> 00:28:23,792 -Well, Meghan caught me putting the tracker on her car that morning, 542 00:28:24,000 --> 00:28:25,410 so I had to go back that night. 543 00:28:30,000 --> 00:28:30,750 Her car wasn't there. 544 00:28:36,000 --> 00:28:37,420 (SHOUTING IN THE DISTANCE) 545 00:28:37,507 --> 00:28:41,677 And then I saw them fighting and then he pulled up. 546 00:28:44,931 --> 00:28:46,721 So, I got out of there before he saw me. 547 00:28:48,000 --> 00:28:49,215 (ENGINE REVVING) (CAR HORN HOOTING) 548 00:28:54,441 --> 00:28:55,731 -Well, what... 549 00:28:55,817 --> 00:28:57,937 You didn't tell anyone you were a witness? 550 00:28:58,027 --> 00:28:59,147 -I wasn't supposed to be there. 551 00:29:00,000 --> 00:29:01,965 I was breaking my AVO and I didn't see anything, anyway. 552 00:29:18,000 --> 00:29:18,715 -This isn't working. 553 00:29:22,218 --> 00:29:23,428 -What isn't working? 554 00:29:24,637 --> 00:29:27,517 -You and me playing happy families while all this is going on. 555 00:29:30,477 --> 00:29:32,897 I haven't been home since it all happened. 556 00:29:32,979 --> 00:29:35,359 I think I'm going to stay at mine until the hearing's over. 557 00:29:38,526 --> 00:29:39,526 -Right. 558 00:29:42,155 --> 00:29:43,155 -It's OK. 559 00:29:48,000 --> 00:29:49,120 I'll take Ben with me. 560 00:29:49,204 --> 00:29:50,664 -You're not splitting the kids up. 561 00:30:07,013 --> 00:30:09,853 -VOICEMAIL MACHINE VOICE: You have 21 new messages. 562 00:30:09,933 --> 00:30:11,643 First message. (BEEP SOUND) 563 00:30:12,000 --> 00:30:13,728 -WOMAN: (VIA ANSWERING MACHINE) Simon, it's your sister. 564 00:30:13,728 --> 00:30:15,098 I'm watching the news. What the hell! 565 00:30:15,188 --> 00:30:16,438 Stop ignoring my calls... 566 00:30:18,000 --> 00:30:18,270 -VOICEMAIL MACHINE VOICE: Next message. 567 00:30:18,358 --> 00:30:19,478 (PHONE CHIMES) 568 00:30:20,568 --> 00:30:22,783 -BELINDA: (VIA ANSWERING MACHINE) Hello, this is Belinda Kelly. 569 00:30:24,000 --> 00:30:24,781 Someone left this number with Doctor Hocking, 570 00:30:24,781 --> 00:30:26,991 looking for my daughter, Lorelei Kelly. 571 00:30:27,075 --> 00:30:28,655 Please call me back as soon as possible 572 00:30:30,000 --> 00:30:33,460 on 0-4-9-1-5-7-7-6-4-4. 573 00:30:38,545 --> 00:30:40,125 -WORKMATE: (VIA ANSWERING MACHINE) Hey, Si, 574 00:30:40,213 --> 00:30:41,356 I left a message on your mobile. 575 00:30:42,000 --> 00:30:43,007 Mate, we need you at the studio an hour early 576 00:30:43,007 --> 00:30:44,007 for this footy interview. 577 00:30:44,092 --> 00:30:46,342 Call me back when you can, please. (BEEP SOUND) 578 00:30:46,427 --> 00:30:47,785 -VOICEMAIL MACHINE VOICE: Next message. 579 00:30:48,000 --> 00:30:49,347 -JACK: (VIA ANSWERING MACHINE) Hey, mate, 580 00:30:49,347 --> 00:30:50,427 I hope you're waiting at home. 581 00:30:50,515 --> 00:30:52,337 Look, if you're screening this, just pick up, Simon. 582 00:31:06,000 --> 00:31:06,781 -Sarge, I've been calling you. 583 00:31:06,781 --> 00:31:08,241 Simon Beecher hasn't shown up. 584 00:31:08,324 --> 00:31:09,334 -There he is. 585 00:31:12,000 --> 00:31:12,370 OK, I need to speak to the Prosecution... 586 00:31:12,453 --> 00:31:13,793 -You need to listen to this first. 587 00:31:14,372 --> 00:31:15,372 -OK, come. 588 00:31:16,082 --> 00:31:17,511 -JACK: (VIA ANSWERING MACHINE) Hey, mate, 589 00:31:18,000 --> 00:31:18,751 I hope you're waiting at home. 590 00:31:18,751 --> 00:31:21,211 Look, if you're screening this, just pick up, Simon. 591 00:31:24,000 --> 00:31:24,380 Alright, look I've spoken to Meg, OK? 592 00:31:24,465 --> 00:31:25,835 We've sorted some things out. 593 00:31:25,925 --> 00:31:28,045 She's calming down, we're in a good place 594 00:31:30,000 --> 00:31:30,722 and I've told her that I'm going to come home. 595 00:31:30,722 --> 00:31:33,102 I just think it's best if you stay away 596 00:31:33,182 --> 00:31:34,482 until we've talked some more 597 00:31:36,000 --> 00:31:37,437 and we can all three sit down together like adults, 598 00:31:37,437 --> 00:31:40,107 and just figure out a way forward, OK? 599 00:31:42,000 --> 00:31:43,786 I'm sure you and I can work through this too, mate. 600 00:31:43,860 --> 00:31:45,570 Listen, I'll talk to you later, OK? 601 00:31:48,000 --> 00:31:49,740 Just please stay put for now, OK? (BEEP SOUND) 602 00:31:49,824 --> 00:31:50,994 -I went to the house. 603 00:31:54,000 --> 00:31:57,460 I thought Meghan was angry at Jack, but they'd spoken. 604 00:32:00,000 --> 00:32:01,643 I thought Jack was running to stop her, but... 605 00:32:06,000 --> 00:32:07,215 I think he was running to stop me. 606 00:32:08,968 --> 00:32:11,718 -Well, I think we can all agree this dismantles the motive. 607 00:32:12,000 --> 00:32:13,600 -Why didn't you bring this forward earlier? 608 00:32:14,182 --> 00:32:15,352 Were you holding it back? 609 00:32:18,000 --> 00:32:18,440 -No. No, I haven't been home since the accident occurred. 610 00:32:18,519 --> 00:32:21,059 I didn't even think about listening. I'm sorry. 611 00:32:24,067 --> 00:32:26,487 -Well, the evidence surrounding the incident remains intact. 612 00:32:26,569 --> 00:32:29,859 -Well, I interviewed another witness this morning. 613 00:32:30,531 --> 00:32:33,491 If this case goes to trial, there will be new evidence. 614 00:32:36,000 --> 00:32:37,080 Lorelei Kelly had an AVO 615 00:32:37,789 --> 00:32:39,289 that prevented her from coming forward, 616 00:32:42,000 --> 00:32:42,835 but her mother provided us with information from a tracking device, 617 00:32:42,835 --> 00:32:46,125 which verifies her vehicle was parked in this position 618 00:32:46,214 --> 00:32:47,974 at the time of the incident. 619 00:32:48,049 --> 00:32:50,429 We haven't done the reconstruction yet 620 00:32:50,510 --> 00:32:53,810 but as she drove away, 621 00:32:54,000 --> 00:32:56,560 it is likely that her headlights would have been shining 622 00:32:56,641 --> 00:32:58,981 into the defendant's rear vision mirror. 623 00:33:00,000 --> 00:33:00,600 -(CHUCKLES) 624 00:33:03,523 --> 00:33:04,613 (SIGHS) 625 00:33:09,070 --> 00:33:10,280 (DOOR OPENS) 626 00:33:10,363 --> 00:33:11,323 -COURT OFFICER: All rise. 627 00:33:18,913 --> 00:33:21,423 -This court is no longer in recess. 628 00:33:24,000 --> 00:33:25,893 Is the Crown ready to present the witness, Mr Beecher? 629 00:33:30,000 --> 00:33:30,220 -Your Honour, the Crown is satisfied that Mr Beecher has sufficient cause 630 00:33:30,299 --> 00:33:32,509 to retract his testimony. 631 00:33:32,593 --> 00:33:34,723 New evidence has emerged overnight, 632 00:33:36,000 --> 00:33:36,848 corroborating Mrs Shaughnessy's statement 633 00:33:36,848 --> 00:33:38,928 that car headlights obscured her vision. 634 00:33:42,000 --> 00:33:43,354 With Your Honour's permission and, pending further investigation, 635 00:33:43,354 --> 00:33:46,404 the Crown seeks to withdraw its case at this time. 636 00:33:49,110 --> 00:33:50,320 -COURT OFFICER: All rise. 637 00:34:01,622 --> 00:34:03,792 (INDISTINCT CHATTER) -Fantastic. 638 00:34:06,000 --> 00:34:07,090 -(SIGHS) 639 00:34:12,633 --> 00:34:13,633 (SIGHS) 640 00:34:33,529 --> 00:34:35,989 -I'm so sorry, Meghan. -(CRIES) 641 00:34:37,033 --> 00:34:38,493 I miss him. 642 00:34:39,202 --> 00:34:40,832 I miss him so much. 643 00:34:42,000 --> 00:34:42,660 -Me too. 644 00:34:43,915 --> 00:34:45,875 -(CRIES) 645 00:34:49,670 --> 00:34:51,960 -First case, epic fail. 646 00:34:54,000 --> 00:34:55,470 -Oh, justice isn't failure, Carlos. 647 00:34:55,551 --> 00:34:58,431 Come on, I'll shout you a chocolate... 648 00:34:58,513 --> 00:34:59,603 What's it? -Chocolate chai. 649 00:35:00,000 --> 00:35:00,680 -Chocolate chai. 650 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 -Meghan. 651 00:35:20,827 --> 00:35:22,697 Meghan, Meghan. 652 00:35:24,000 --> 00:35:24,250 The Minister is announcing her decision 653 00:35:24,330 --> 00:35:25,688 as part of her press conference today. 654 00:35:25,748 --> 00:35:28,578 There is a chance she's going to let Agatha keep the baby. 655 00:35:30,000 --> 00:35:31,087 -There's nothing that we can do about that. 656 00:35:31,087 --> 00:35:33,127 -Yeah, yeah. You. You can do something. 657 00:35:33,214 --> 00:35:34,554 You can say something. Use them. 658 00:35:36,000 --> 00:35:36,380 They won't listen to me. 659 00:35:36,467 --> 00:35:37,587 This is your chance. 660 00:35:37,677 --> 00:35:39,499 You've gotta do it now, otherwise she's gonna win... 661 00:35:42,000 --> 00:35:42,140 I can't. I can't live with that anger anymore. 662 00:35:42,223 --> 00:35:44,183 It was poisoning us. 663 00:35:48,000 --> 00:35:48,855 Look, I want to help you, I really do, but not like that. 664 00:35:48,855 --> 00:35:49,855 I'm sorry. 665 00:35:49,939 --> 00:35:52,319 -Because you got your baby back, and you're done. 666 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Is that it? 667 00:35:57,613 --> 00:35:58,613 -(SIGHS) 668 00:36:07,081 --> 00:36:09,081 (CAMERA SHUTTERING) 669 00:36:12,378 --> 00:36:14,208 -REPORTER: Meghan, any comment on being acquitted? 670 00:36:14,297 --> 00:36:15,667 -REPORTER TWO: Were you worried at all? 671 00:36:15,756 --> 00:36:17,364 -REPORTER THREE: What are you going to do now? 672 00:36:18,000 --> 00:36:19,051 -Excuse me. -REPORTER: Do you have a comment? 673 00:36:19,051 --> 00:36:20,931 Are you relieved? (INDISTINCT CHATTER) 674 00:36:21,012 --> 00:36:22,298 -REPORTER TWO: Do you have a comment? 675 00:36:22,305 --> 00:36:23,345 (INDISTINCT CHATTER) 676 00:36:24,000 --> 00:36:25,099 -REPORTER: What are your plans for your family now? 677 00:36:25,099 --> 00:36:26,519 -REPORTER TWO: What are your thoughts 678 00:36:26,601 --> 00:36:27,771 on Agatha Fyfle... 679 00:36:30,000 --> 00:36:31,940 -And the final point on the agenda. 680 00:36:36,000 --> 00:36:39,070 We have now officially reached a decision in the Agatha Fyfle case. 681 00:36:42,000 --> 00:36:43,700 While there's been a great deal of controversy 682 00:36:43,784 --> 00:36:45,584 surrounding this case, 683 00:36:48,000 --> 00:36:48,748 advice from the mental health experts 684 00:36:48,748 --> 00:36:52,038 (VIA RADIO) says that there is no reason to believe 685 00:36:54,000 --> 00:36:55,179 that she is a danger to her baby. 686 00:37:00,000 --> 00:37:02,260 Furthermore, neonatal specialists advise 687 00:37:02,345 --> 00:37:05,555 that removal from the mother's care 688 00:37:06,000 --> 00:37:09,140 will be detrimental to the baby's health. 689 00:37:12,000 --> 00:37:12,100 (DISTORTED) On release from hospital, 690 00:37:12,188 --> 00:37:16,358 Agatha Fyfle will be transported to the Jalala Correctional Centre, 691 00:37:18,000 --> 00:37:19,028 where there are adequate facilities for the baby's care. 692 00:37:19,028 --> 00:37:20,198 -(BREATHS HEAVILY) 693 00:37:30,665 --> 00:37:31,825 (BABY COOING) 694 00:37:54,000 --> 00:37:56,480 ♪ I'm telling you please be mine. ♪ 695 00:38:02,196 --> 00:38:03,776 (KNOCKING ON THE DOOR) 696 00:38:06,000 --> 00:38:07,540 -Come in. What's happened? 697 00:38:08,077 --> 00:38:10,247 (SHOUTS) David, Doctor Hocking's here! 698 00:38:10,329 --> 00:38:11,539 -Lorelei's left the clinic. 699 00:38:12,373 --> 00:38:14,333 -Left? Wha... 700 00:38:14,417 --> 00:38:16,747 I don't understand. How could she just leave? 701 00:38:18,000 --> 00:38:19,213 -It seems she slipped out a side entrance 702 00:38:19,213 --> 00:38:20,633 during a delivery at lunch. 703 00:38:20,715 --> 00:38:21,795 -How? 704 00:38:24,000 --> 00:38:24,885 -There's been no sign of her for the past four hours, 705 00:38:24,885 --> 00:38:26,795 and we've alerted the police. 706 00:38:26,887 --> 00:38:28,007 -Well... 707 00:38:28,097 --> 00:38:29,517 Well, was that necessary? 708 00:38:30,391 --> 00:38:32,771 -I'm concerned about her state of mind. 709 00:38:42,000 --> 00:38:42,950 (KNOCKING ON THE DOOR) 710 00:38:43,821 --> 00:38:44,821 -Who is it? 711 00:38:48,000 --> 00:38:48,660 -(WHISPERS) Hi. 712 00:38:49,577 --> 00:38:50,657 -Ah! 713 00:38:54,000 --> 00:38:54,290 I thought you'd forgotten me. 714 00:38:54,373 --> 00:38:55,923 -Of course not. 715 00:38:56,876 --> 00:38:58,086 -Where have you been so long? 716 00:38:58,878 --> 00:38:59,878 -On a holiday. 717 00:39:01,922 --> 00:39:04,092 -Don't bother with that newspaper. 718 00:39:06,000 --> 00:39:07,250 You can tell me about your holiday. 719 00:39:08,721 --> 00:39:11,471 -I've got something else to tell you. 720 00:39:12,000 --> 00:39:13,140 -Oh? -Something important. 721 00:39:19,106 --> 00:39:20,896 I'm not a volunteer reader. 722 00:39:26,155 --> 00:39:27,735 I'm Agatha Fyfle's daughter. 723 00:39:30,000 --> 00:39:31,450 She had me when she was a teenager... 724 00:39:31,535 --> 00:39:32,575 -Agatha Fyfle? 725 00:39:36,000 --> 00:39:36,040 -And I'm your daughter, too. 726 00:39:36,123 --> 00:39:37,423 You're my father. 727 00:39:38,250 --> 00:39:39,590 -Agatha was a sinner. 728 00:39:42,000 --> 00:39:42,510 -I'm not accusing you of anything. 729 00:39:42,588 --> 00:39:43,588 -She lied. 730 00:39:44,340 --> 00:39:46,550 I had nothing to do with her, 731 00:39:48,000 --> 00:39:48,677 and I'll have nothing to do with you! 732 00:39:48,677 --> 00:39:49,797 Liar! 733 00:39:49,887 --> 00:39:50,887 You sinner! 734 00:39:50,971 --> 00:39:52,221 -I'm your daughter. 735 00:39:54,000 --> 00:39:54,892 I know what you did, but I'm still your daughter. 736 00:39:54,892 --> 00:39:56,022 -Get out! 737 00:39:56,102 --> 00:39:57,442 (SNIFFLES) 738 00:39:57,520 --> 00:39:58,690 Get out! 739 00:40:00,000 --> 00:40:00,815 -But I'm your daughter! 740 00:40:00,815 --> 00:40:02,015 -Get out! 741 00:40:06,000 --> 00:40:06,600 Nurse! 742 00:40:25,381 --> 00:40:29,011 -LORELEI: Someone said you can't go back and change the beginning. 743 00:40:30,511 --> 00:40:33,351 But you can start where you are and change the ending. 744 00:40:33,431 --> 00:40:34,891 -Here we go, darlings. 745 00:40:36,100 --> 00:40:37,850 (GRUNTS) There we go. 746 00:40:48,000 --> 00:40:49,321 -LORELEI: Sometimes we try to do what's right, 747 00:40:49,321 --> 00:40:50,911 and wrong happens to us. 748 00:41:00,000 --> 00:41:03,540 Sometimes we do wrong and get rewarded. 749 00:41:06,213 --> 00:41:09,013 Our wounds can be entirely self-inflicted, 750 00:41:09,550 --> 00:41:11,430 or they can be inflicted by others, 751 00:41:15,681 --> 00:41:17,561 whether we are innocent or not. 752 00:41:24,440 --> 00:41:25,940 -(GASPING FOR AIR) 753 00:41:31,447 --> 00:41:33,487 -LORELEI: We can try to heal ourselves 754 00:41:33,574 --> 00:41:35,204 by accepting our fate. 755 00:41:42,917 --> 00:41:45,667 We can try to heal ourselves by never giving in. 756 00:41:45,753 --> 00:41:47,963 (SIRENS WAILING) 757 00:41:48,047 --> 00:41:51,877 Or we hope, against hope, 758 00:41:54,000 --> 00:41:55,465 that our wounds will be healed by others. 759 00:42:06,000 --> 00:42:08,230 But the truth is that every old wound we heal 760 00:42:08,317 --> 00:42:10,567 can begin a new wound for someone else. 761 00:42:12,196 --> 00:42:15,156 (BABY CRYING) 762 00:42:18,000 --> 00:42:18,619 -LORELEI: (VIA RECORDING) This is Lorelei Kelly, 763 00:42:18,619 --> 00:42:21,079 and you have been listening to 'Who Is The Monster'. 764 00:42:25,960 --> 00:42:27,250 -Shh, shh, shh. 765 00:42:30,000 --> 00:42:30,050 -Shhh. 766 00:42:30,130 --> 00:42:33,130 ---oOo--- 56139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.