Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,000 --> 00:02:23,920
** THE RIVER KING **
2
00:02:35,680 --> 00:02:37,360
Haide!
3
00:02:53,160 --> 00:02:54,120
Tîmpită zi.
4
00:02:59,240 --> 00:03:00,800
Uite, aia e Doreen Barker.
5
00:03:02,280 --> 00:03:04,400
Ce dracu faci?
O să creadă că am fost eu.
6
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
De parcă ăsta ar fi un lucru rău.
7
00:03:06,040 --> 00:03:07,120
Ce mers grozav are.
8
00:03:08,360 --> 00:03:11,720
Abel, am primit un raport despre
2 copii. Vreau să verifici.
9
00:03:17,440 --> 00:03:18,560
Deci, ce s-a întîmplat noaptea trecută?
10
00:03:19,400 --> 00:03:20,960
N-o să meargă.
11
00:03:21,160 --> 00:03:22,520
Vrem lucruri diferite.
12
00:03:24,640 --> 00:03:26,160
Îi poţi spune asta
de la prima întîlnire?
13
00:03:27,720 --> 00:03:29,800
Tot ce vroia era să vorbească.
14
00:03:30,200 --> 00:03:32,800
Asta nu înseamnă că vrea
să stabilească ziua nunţii.
15
00:03:33,160 --> 00:03:36,040
Eu trăiesc indirect prin
tine, Abe. Trist, dar adevărat.
16
00:03:36,040 --> 00:03:37,720
Şi tu nu faci destul sex pentru mine.
17
00:03:39,000 --> 00:03:40,240
Fă cu nevastă-ta.
18
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
Nevastă-mea mă ia la goană.
19
00:03:43,680 --> 00:03:44,800
Ia uită-te acolo.
20
00:03:45,280 --> 00:03:46,480
L-am văzut.
21
00:04:06,440 --> 00:04:08,240
Ce crezi că ar trebui să facem cu el?
22
00:04:08,720 --> 00:04:09,600
Nu ştiu.
23
00:04:14,400 --> 00:04:16,200
Ar trebui să-l scoatem de acolo?
24
00:04:17,600 --> 00:04:19,520
Nu, probabil ar trebui să-i facem poze.
25
00:04:19,520 --> 00:04:22,960
De ce nu-l chemăm pe Kenny prin
radio să vină aici cu aparatul lui?
26
00:04:23,560 --> 00:04:26,520
Fotomart nu deschide pînă
la 10 şi Kenny nu are mobil.
27
00:04:39,040 --> 00:04:40,240
Continuă să-l tragi, hai!
28
00:04:43,360 --> 00:04:44,720
-Poţi să crezi asta?
-Nu.
29
00:04:46,440 --> 00:04:47,520
Îl recunoşti?
30
00:04:47,720 --> 00:04:50,080
Trebuie să fie unul dintre
copii de la şcoala Haddan.
31
00:04:52,320 --> 00:04:54,040
Ce crezi că ar trebui să facem acum?
32
00:04:54,240 --> 00:04:56,920
Nu ştiu. Ar trebui să-i aşteptăm ca
legiştii să traverseze ţinutul pînă aici.
33
00:04:57,440 --> 00:04:58,680
Probabil că ai dreptate.
34
00:05:00,160 --> 00:05:02,080
Ce dracu e asta?
Ăsta e sînge?
35
00:05:11,720 --> 00:05:12,920
Aşa e, e ciudat.
36
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Ce dracu e ăsta?
37
00:05:14,720 --> 00:05:15,800
Habar n-am.
38
00:05:16,920 --> 00:05:18,880
Nu ştiu, ceva nu se potriveşte.
39
00:05:22,400 --> 00:05:25,240
Ar putea fi omucidere.
Am un presentiment...
40
00:05:25,440 --> 00:05:26,840
ar putea fi aia sau, ştii...
41
00:05:28,080 --> 00:05:29,240
sinucidere.
42
00:05:34,720 --> 00:05:35,640
Ai văzut?
43
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Ce?
44
00:05:39,480 --> 00:05:40,480
Un copil...
45
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
în copacul de acolo.
46
00:05:43,560 --> 00:05:44,480
Nu.
47
00:05:49,560 --> 00:05:51,400
Aş putea să jur că am văzut un copil...
48
00:05:53,440 --> 00:05:54,320
Te simţi bine?
49
00:05:55,760 --> 00:05:56,720
Da.
50
00:05:57,920 --> 00:05:59,240
Da, nu, sînt bine.
51
00:06:09,760 --> 00:06:12,840
Locul ăsta îmi dă fiori. Mereu mi-a dat.
52
00:06:13,160 --> 00:06:16,440
Cred că o să fi bine, Joey.
Ai pistolul cu tine.
53
00:06:23,480 --> 00:06:26,760
Crimă, trădare,răzbunare...
54
00:06:27,040 --> 00:06:30,520
fantome, vrăjitoare, sex...
55
00:06:31,200 --> 00:06:35,760
droguri şi lupte cu sabia
cu cîteva glume aruncate.
56
00:06:35,760 --> 00:06:39,120
Dacă găsiţi ceva cu toate astea,
e în regulă din partea mea.
57
00:07:06,040 --> 00:07:07,880
Au găsit un cadavru
în rîu azi dimineaţă.
58
00:07:08,520 --> 00:07:09,960
Ziceau că e Gus Pierce.
59
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
Iisuse!
60
00:07:11,960 --> 00:07:13,520
Au zis că s-a sinucis.
61
00:07:14,200 --> 00:07:15,280
Cine e?
62
00:07:15,480 --> 00:07:17,960
Îţi spun doar ce mi-a spus decanul.
63
00:07:18,680 --> 00:07:20,640
Un băiat strălucit, fără îndoială.
64
00:07:21,560 --> 00:07:23,920
Dar s-a purtat ciudat
în ultimile săptămîni.
65
00:07:24,280 --> 00:07:25,480
În ce fel?
66
00:07:25,680 --> 00:07:27,800
Nu-şi schimbă hainele.
67
00:07:27,800 --> 00:07:29,840
Nu mai mergea la ore,
stătea în pat zi după zi.
68
00:07:30,720 --> 00:07:32,240
A fost în Chalk House, înţelegi.
69
00:07:34,200 --> 00:07:37,560
Păi, de fapt, nu prea înţelegem.
70
00:07:37,720 --> 00:07:39,880
Care e semnificaţia
exactă a acestui lucru?
71
00:07:40,040 --> 00:07:42,280
Doar că e cel mai vechi băiat din casă.
72
00:07:42,880 --> 00:07:43,960
Avem patru.
73
00:07:44,840 --> 00:07:48,840
Sharpe, Otto, Denton şi Chalk.
74
00:07:50,480 --> 00:07:51,960
Toţi ar vrea în Chalk.
75
00:07:52,880 --> 00:07:56,360
Gus era acolo datorită rezultatelor
perfecte de la testele de aptitudine.
76
00:07:56,360 --> 00:07:58,040
Sunt anume avantaje de a fi aici.
77
00:07:58,840 --> 00:08:00,840
De exemplu, au o menajeră.
78
00:08:00,840 --> 00:08:01,680
O menajeră?
79
00:08:01,920 --> 00:08:05,240
Şi parcarea lor.
Aşa că pot avea maşină în campus.
80
00:08:05,640 --> 00:08:07,560
E ca o recompensă.
81
00:08:07,960 --> 00:08:10,040
Băieţii de la Chalk
mereu au absolvit primii.
82
00:08:10,040 --> 00:08:13,680
Cred că Gus nu era un
băiat tipic gen Chalk House.
83
00:08:13,680 --> 00:08:15,200
Un pic pe dinafară, serios.
84
00:08:16,600 --> 00:08:18,160
Doamne, ştii, mă simt...
85
00:08:19,000 --> 00:08:21,840
îngrozitor că n-am văzut
cît de deprimat era.
86
00:08:22,400 --> 00:08:24,400
Năzuros cîteodată, totuşi...
87
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
n-am crezut niciodată că se va sinucide.
88
00:08:28,040 --> 00:08:31,800
-Nu vorbim de sinucidere.
-Nimeni n-a zis că e sinucidere.
89
00:08:31,800 --> 00:08:33,840
Nu ştim cum a murit băiatul ăsta.
90
00:08:35,520 --> 00:08:38,160
Dacă nu vă supăraţi, am vrea să
aruncăm o privire prin camera lui.
91
00:08:40,000 --> 00:08:41,280
Da, bineînţeles.
92
00:08:46,200 --> 00:08:47,480
Încerci să dai foc la clădire?
93
00:08:48,040 --> 00:08:50,320
-Nu-i o idee rea.
-Unde e Kenny?
94
00:08:50,520 --> 00:08:52,120
Nu vine.
E la Fotomart.
95
00:08:52,120 --> 00:08:54,480
-Ce?
-Nu facem poze? De ce?
96
00:08:54,480 --> 00:08:57,840
Şeful a zis: ''Nu-l deranjaţi.
Nu pierdeţi vremea cu asta."
97
00:08:57,840 --> 00:09:00,800
-Haide, avem nevoie de poze.
-Aşa a zis tipul.
98
00:09:01,480 --> 00:09:02,440
Iisuse!
99
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Ce mizerie!
100
00:09:04,680 --> 00:09:07,280
Cine s-ar fi gîndit?
Şi au şi menajeră.
101
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Scuză-mă.
102
00:09:21,360 --> 00:09:23,320
Asta e camera lui August Pierce?
103
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
-Este?
-Da.
104
00:09:30,480 --> 00:09:32,280
Era prieten cu tine?
105
00:09:33,280 --> 00:09:35,360
Deci asta e camera copilului decedat.
106
00:09:42,080 --> 00:09:43,400
Asta înseamnă că ea ştie ceva?
107
00:09:43,760 --> 00:09:44,720
Drăguţ.
108
00:09:47,720 --> 00:09:49,840
Ce crezi că a rtrebui să căutăm aici?
109
00:09:50,040 --> 00:09:50,960
Habar n-am.
110
00:09:51,120 --> 00:09:53,560
Nimic. Nu atinge nimic.
Lasă-le în seama mea.
111
00:09:53,560 --> 00:09:56,280
Calmează-te, Farris.
N-o să spargem nimic.
112
00:10:02,680 --> 00:10:04,440
Eu n-am să sparg nimic.
113
00:10:06,160 --> 00:10:09,280
Ştii, e un pic cam ciudat. Dean
zice că băiatul era cam mizerabil...
114
00:10:09,560 --> 00:10:11,720
dar îşi ţinea camera curată.
115
00:10:16,400 --> 00:10:17,960
Iată. Bingo.
116
00:10:19,040 --> 00:10:20,400
Un pic de "iarbă".
117
00:10:20,640 --> 00:10:24,280
Crezi că băiatul a fumat
"iarbă", a ieşit şi s-a înecat?
118
00:10:24,480 --> 00:10:27,120
Avem o posibilă omucidere şi
tu vii cu teoria accidentului?
119
00:10:27,120 --> 00:10:28,680
Ai auzit ce-a zis omul.
Băiatul era un ratat.
120
00:10:28,880 --> 00:10:31,480
A zis că era un singuratic.
Singuratic, Joey, mare diferenţă.
121
00:10:41,800 --> 00:10:42,720
Scuză-mă, d-şoară.
122
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
Aş vrea să vă cer o favoare.
123
00:10:52,160 --> 00:10:54,280
Ştii, Abe, poate dacă vrei, îţi
pot obţine numărul ei de telefon.
124
00:10:54,840 --> 00:10:57,000
Nu ştiu, Joey, tu eşti
singurul care pare interesat.
125
00:11:24,240 --> 00:11:26,320
Pot lua rola de film acum.
126
00:11:26,320 --> 00:11:29,320
O developez singură. Dar
dacă vrei s-o iei, ia-o.
127
00:11:29,320 --> 00:11:33,040
Nu, mai bine las-o la secţie şi...
128
00:11:33,360 --> 00:11:34,760
ai grijă să fie şi factura.
129
00:11:39,880 --> 00:11:42,280
Şi ce predai aici?
130
00:11:42,920 --> 00:11:45,480
Fotografia şi literatură engleză.
131
00:11:46,120 --> 00:11:48,040
-Ai făcut şcoala aici?
-Nu, nu.
132
00:11:48,040 --> 00:11:49,680
Nimeni din oraş nu vine la Haddan.
133
00:11:50,120 --> 00:11:53,680
De fapt, nici nu ne place să venim aici.
Ne dă fiori.
134
00:11:54,600 --> 00:11:56,760
Cred că poate fii plăcut.
135
00:11:57,120 --> 00:11:58,560
Da, puţin.
136
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
Ştii, eu...
137
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
l-am văzut pe August
Pierce noaptea trecută.
138
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
Unde anume?
139
00:12:06,920 --> 00:12:10,840
În apdure. Era cu o elevă,
Carlin Leander...
140
00:12:10,840 --> 00:12:12,280
şi se certau.
141
00:12:13,000 --> 00:12:14,560
Se întîlneau amîndoi?
142
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Nu cred.
143
00:12:18,920 --> 00:12:20,480
-Altceva?
-Nu.
144
00:12:21,640 --> 00:12:24,160
M-am gîndit că trebuie să şti.
145
00:12:25,560 --> 00:12:26,560
Mersi.
146
00:12:29,960 --> 00:12:31,440
Ai grijă cu Carlin.
147
00:12:32,160 --> 00:12:33,520
E o fată bună.
148
00:13:03,480 --> 00:13:05,680
Da, ştiu. Am zis că o
să fiu acolo, dar nu pot.
149
00:13:05,680 --> 00:13:07,040
Trebuie să-ţi faci alte planuri.
150
00:13:07,240 --> 00:13:09,920
Mary Beth, ascultă, asta e important,
e o treabă a departamentului.
151
00:13:11,080 --> 00:13:12,920
Totul e cum am vorbit.
152
00:13:12,920 --> 00:13:15,320
Avansarea, mărirea de
salariu, toată chestia. Da.
153
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Spune-i mamei tale că-mi
pare rău. Trebuie să închid.
154
00:13:22,960 --> 00:13:23,840
Abel?
155
00:13:33,280 --> 00:13:34,160
Abel?
156
00:14:29,960 --> 00:14:31,000
E cineva acolo?
157
00:14:42,240 --> 00:14:43,080
Da.
158
00:14:44,200 --> 00:14:45,120
Nu, te aud.
159
00:14:46,600 --> 00:14:49,080
Da, bine.
Ajungem într-o secundă.
160
00:14:50,760 --> 00:14:52,760
Şeful ne-a chemat
imediat înapoi la secţie.
161
00:15:05,200 --> 00:15:06,560
Grozav băieţi, v-aţi întors.
162
00:15:06,920 --> 00:15:09,760
Abel, vreau să te duci
la aeroport imediat...
163
00:15:09,760 --> 00:15:12,040
să-l iei pe tatăl băiatului
şi să-l cazezi la Haddan Inn.
164
00:15:12,240 --> 00:15:13,080
Joey.
165
00:15:59,360 --> 00:16:00,320
Vreau să-l văd.
166
00:16:04,480 --> 00:16:05,480
În regulă.
167
00:16:25,360 --> 00:16:27,160
Lucrurile lui Gus sînt în camera ta.
168
00:17:08,280 --> 00:17:09,960
Mersi că aţi venit să mă vedeţi.
169
00:17:10,840 --> 00:17:12,360
Mai ales că nu mă cunoaşteţi.
170
00:17:13,120 --> 00:17:15,560
Sunt bucuros să întîlnesc
orice prieten al lui Gus.
171
00:17:17,720 --> 00:17:19,640
Mereu inventa...
172
00:17:23,480 --> 00:17:24,880
nu avea niciunul.
173
00:17:26,400 --> 00:17:28,120
Vroiam doar să ştiţi că...
174
00:17:28,760 --> 00:17:29,920
a căzut.
175
00:17:31,880 --> 00:17:34,240
A fost un accident.
176
00:17:36,240 --> 00:17:37,480
Sunt sigură.
177
00:17:38,440 --> 00:17:39,960
Sunt foarte sigură.
178
00:17:54,400 --> 00:17:56,200
Haina e încă umedă.
179
00:17:56,480 --> 00:17:59,120
Probabil că s-a rupt.
180
00:18:00,440 --> 00:18:02,480
O luase de la magazinul de second-hand.
181
00:18:04,400 --> 00:18:05,800
Ne-am certat pentru ea.
182
00:18:07,560 --> 00:18:08,920
Natural că el a cîştigat.
183
00:18:11,120 --> 00:18:13,320
Trebuia.
184
00:18:16,120 --> 00:18:17,160
Mersi.
185
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
Hei, Carlin.
186
00:18:48,760 --> 00:18:50,880
Te simţi bine?
Vrei să te conduc în campus?
187
00:18:53,200 --> 00:18:54,680
Nu, mersi. O să merg pe jos.
188
00:19:07,720 --> 00:19:09,520
Povesteşte-mi despre Gus.
189
00:19:11,200 --> 00:19:12,960
Ce mai e de aflat?
A fost doar vina mea.
190
00:19:14,000 --> 00:19:15,280
Cum de ţi-a venit asta?
191
00:19:18,320 --> 00:19:19,600
Ne-am certat.
192
00:19:20,880 --> 00:19:24,360
M-am purtat oribil cu el.
Ne-am vorbit urît.
193
00:19:26,240 --> 00:19:29,720
Eram aşa de supărată, încît l-am lăsat
să plece. Nici nu m-am dus după el.
194
00:19:31,640 --> 00:19:34,160
-N-ai văzut ce s-a întîmplat, nu?
-Nu.
195
00:19:38,160 --> 00:19:39,920
Atunci nu putem fi siguri, nu-i aşa?
196
00:19:41,520 --> 00:19:44,640
Îmi lăsa mereu biletele, fără motiv.
197
00:19:44,640 --> 00:19:46,960
Dacă vroia s-o facă, mi-ar fi scris.
198
00:19:47,120 --> 00:19:50,040
Şi haina ar fi lăsat-o
pe bancă împăturită.
199
00:19:50,040 --> 00:19:51,200
Ştiu că aşa ar fi făcut.
200
00:19:52,320 --> 00:19:54,840
Fugea de mine şi a căzut.
201
00:19:56,680 --> 00:19:58,080
Asta i-ai spus tatălui său?
202
00:19:59,320 --> 00:20:01,880
De ce trebuie să credem că
Gus s-a sinucis, cînd nu a făcut-o?
203
00:20:02,520 --> 00:20:04,200
Vroiam doar că el să ştie adevărul.
204
00:20:05,280 --> 00:20:06,840
Şi eşti sigură că ăsta e adevărul?
205
00:20:17,840 --> 00:20:19,280
Lasă-mă aici.
206
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
Trebuie să intru prin
spate, e după stingere.
207
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
În regulă.
208
00:21:00,400 --> 00:21:02,760
Hei, sînt eu, Harry.
Sunt doar eu.
209
00:21:02,960 --> 00:21:05,400
-Dumnezeule!
-Ce dracu cauţi aici?
210
00:21:05,600 --> 00:21:09,200
-Ne-ai speriat de moarte!
-V-am speriat? Cine credeaţi că sînt?
211
00:21:09,200 --> 00:21:11,000
Doi dintre noi am crezut că eşti un urs.
212
00:21:15,360 --> 00:21:16,640
Ce ai pe faţă?
213
00:21:17,320 --> 00:21:18,320
E sînge.
214
00:21:19,880 --> 00:21:22,600
E în regulă. E doar al meu.
Ne prosteam.
215
00:21:23,200 --> 00:21:24,480
Aveam o şedinţă.
216
00:21:27,040 --> 00:21:28,960
Trebuie să juri că vei păstra secretul.
217
00:21:32,200 --> 00:21:34,640
Da. Sigur, jur.
218
00:21:38,800 --> 00:21:39,840
Haina ta e udă toată.
219
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
E haina lui Gus Pierce?
220
00:21:45,880 --> 00:21:48,200
-E vreo problemă?
-N-o poţi purta.
221
00:21:48,440 --> 00:21:50,360
Îmi spui tu ce pot să fac şi ce nu?
222
00:21:50,600 --> 00:21:51,320
Harry.
223
00:21:52,560 --> 00:21:53,600
Harry?
224
00:21:54,440 --> 00:21:56,360
Mai bine te-ai întoarce
la Robbie şi la băieţi.
225
00:21:58,920 --> 00:21:59,880
Ne vedem mîine.
226
00:22:52,960 --> 00:22:54,120
Te superi dacă iau loc?
227
00:22:56,040 --> 00:22:57,000
Nu.
228
00:23:01,000 --> 00:23:03,080
Toţi idioţii ăia de la şcoala
Haddan din celalt vagon...
229
00:23:03,080 --> 00:23:04,320
mă înnebunesc.
230
00:23:06,760 --> 00:23:09,200
Acolo merg şi eu. La Haddan.
231
00:23:11,040 --> 00:23:13,560
Da, dar tu nu eşti
idioată. Asta e diferenţa.
232
00:23:17,840 --> 00:23:19,040
Sunt August Pierce.
233
00:23:20,840 --> 00:23:22,920
Născut în a şaptea zi a lunii a şaptea...
234
00:23:22,920 --> 00:23:24,640
şi blestemat să aibă ghinion.
235
00:23:29,240 --> 00:23:32,880
Alege un număr între 1 şi 20.
Şi nu-mi spune care e.
236
00:23:34,360 --> 00:23:35,800
Haide, alege.
237
00:23:37,120 --> 00:23:38,080
Bine.
238
00:23:42,640 --> 00:23:43,600
Trei.
239
00:23:44,880 --> 00:23:45,760
Am avut dreptate?
240
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Am avut dreptate, nu?
241
00:23:47,880 --> 00:23:49,480
Da, ai avut dreptate.
242
00:23:51,920 --> 00:23:55,360
Probabilitate simplă. Cei
mai mulţi aleg ori 3 ori 7.
243
00:23:55,600 --> 00:23:56,880
Eu nu sînt toată lumea.
244
00:23:57,800 --> 00:24:00,640
Şi hai să terminăm cu asta.
245
00:24:00,920 --> 00:24:03,320
Nu mă interesează să flirtez...
246
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
cu tine.
247
00:24:06,640 --> 00:24:08,120
De ce te-ar interesa?
248
00:24:48,360 --> 00:24:50,120
Despre ce vroia şeful
să discute ieri noapte?
249
00:24:50,720 --> 00:24:52,560
A zis că puştiul probabil
a căzut în rîu în aval...
250
00:24:52,560 --> 00:24:54,320
şi a plutit pînă unde l-am găsit.
251
00:24:55,160 --> 00:24:57,440
Pe ce se bazează?
A fost acolo?
252
00:24:58,600 --> 00:25:01,680
Puştiul, între septembrie
şi noiembrie anul trecut...
253
00:25:01,680 --> 00:25:03,520
a fost la infirmerie de cinci ori...
254
00:25:03,520 --> 00:25:05,080
pentru migrene puternice.
255
00:25:05,280 --> 00:25:07,320
Era la al treilea tratament anti-depresiv.
256
00:25:07,560 --> 00:25:09,760
Era neatent, ursuz...
257
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
se izolase de colegii de clasă...
258
00:25:11,560 --> 00:25:13,600
notele lui suferind enorm.
259
00:25:13,600 --> 00:25:15,240
De unde ai luat informaţiile astea?
260
00:25:17,880 --> 00:25:21,360
Noaptea trecută, Glen mi-a
arătat dosarul copilului.
261
00:25:25,960 --> 00:25:27,000
Şefule?
262
00:25:29,560 --> 00:25:32,960
Ar trebui să iei una din astea, Abe.
Iese un cappuccino grozav.
263
00:25:32,960 --> 00:25:34,280
-Vrei?
-Nu, mersi.
264
00:25:34,280 --> 00:25:37,240
Ce-i cu povestea asta despre
Pierce, că ar fi avut un accident?
265
00:25:38,320 --> 00:25:39,840
Cine a zis ceva de accident?
266
00:25:40,960 --> 00:25:44,000
După dosarul lui medical,
mie îmi pare a fi sinucidere.
267
00:25:44,000 --> 00:25:46,440
Nu crezi că există posibilitatea ca
cineva să aibă un amestec în asta?
268
00:25:46,640 --> 00:25:48,960
Nimic nu sugerează asta. Nimic.
269
00:25:48,960 --> 00:25:50,560
Haide, Şefule.
Nu poţi crede asta.
270
00:25:52,000 --> 00:25:53,040
Ba da, cred.
271
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
Şi toţi cei de la şcoala Haddan.
272
00:25:55,120 --> 00:25:56,360
Sunt sigur că ei cred.
273
00:25:59,600 --> 00:26:00,760
Las-o baltă, Abe.
274
00:26:03,440 --> 00:26:07,000
Nu vreau să fac pe
psihologul amator, dar...
275
00:26:07,960 --> 00:26:11,520
te opreşti vreodată să te gîndeşti că
toate grijile tale în legătură cu asta...
276
00:26:11,520 --> 00:26:13,440
s-ar putea să aibă ceva
cu fratele tău Frank?
277
00:26:41,840 --> 00:26:44,920
Te superi dacă te întreb
dacă te vedeai cu Gus?
278
00:26:44,920 --> 00:26:47,120
Nu. Harry e prietenul meu.
279
00:26:47,480 --> 00:26:49,720
Totuşi, nu-i pot spune
despre asta. E gelos.
280
00:26:54,600 --> 00:26:56,440
Gus şi cu mine veneam aici mereu.
281
00:26:58,040 --> 00:26:59,920
Să citim sau să fumăm.
282
00:27:00,800 --> 00:27:02,640
Îi bîrfeam pe ceilalţi.
283
00:27:05,880 --> 00:27:08,280
Acum că numai e, mă
simt o jumătate de om.
284
00:27:11,000 --> 00:27:12,960
Speram să petrec
sărbătorile de Crăciun cu el.
285
00:27:13,600 --> 00:27:18,040
Am fi mers în oraş şi am
fi văzut 3 filme la rînd.
286
00:27:18,240 --> 00:27:19,640
Am fi mîncat prea mult.
287
00:27:20,520 --> 00:27:22,720
Cum se simte Harry în legătură cu asta?
288
00:27:23,360 --> 00:27:24,480
Nu-i place.
289
00:27:26,320 --> 00:27:28,000
Cred că nu-i pasă.
290
00:27:29,360 --> 00:27:31,160
Te superi dacă te întreb ceva?
291
00:27:33,200 --> 00:27:35,720
De ce te certai cu Gus noaptea trecută?
292
00:27:35,960 --> 00:27:36,920
Ar putea fi de ajutor.
293
00:27:38,080 --> 00:27:40,920
Din cauza unei petreceri idioate
la care nu fusese invitat.
294
00:27:43,760 --> 00:27:45,160
Nu era de acord cu Harry.
295
00:27:47,800 --> 00:27:50,120
De altfel... poate fi
un nemernic cîteodată.
296
00:28:23,840 --> 00:28:25,320
Te-ai distrat la orgie?
297
00:28:26,040 --> 00:28:27,280
Abia dacă îi poţi spune orgie.
298
00:28:29,520 --> 00:28:30,880
Numai bere...
299
00:28:30,880 --> 00:28:32,880
şi cîţiva tîmpiţi
dansînd în jurul focului.
300
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
Eşti sigură că ai măcar
voie să vorbeşti cu mine?
301
00:28:39,960 --> 00:28:40,880
Ce vrei să spui cu asta?
302
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
N-ai vrea ca prietenul
tău să ne vadă împreună?
303
00:28:44,720 --> 00:28:46,080
Fată rea.
304
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Mai bine ai fi atentă.
305
00:28:53,880 --> 00:28:56,240
-E un monstru.
-Cine, Harry?
306
00:28:56,400 --> 00:28:58,120
Credeam că eşti mai deşteaptă, Carlin.
307
00:28:58,520 --> 00:29:00,040
Dar eşti ca tot ceilalţi.
308
00:29:02,720 --> 00:29:05,080
Mai bine să fiu ca
ceilalţi, decît ca tine.
309
00:29:06,360 --> 00:29:09,360
Nimeni n-ar sta lîngă
tine. Eşti dezgustător.
310
00:29:09,640 --> 00:29:12,680
De ce nu te speli? Eşti jalnic.
311
00:29:12,680 --> 00:29:14,320
Toţi spun că eşti un ratat.
312
00:29:18,280 --> 00:29:19,400
N-am vrut.
313
00:29:19,600 --> 00:29:20,520
Ba ai vrut.
314
00:29:21,920 --> 00:29:23,360
Ai spus-o serios.
315
00:29:27,520 --> 00:29:29,760
Poate ar trebui să nu vorbim o perioadă.
316
00:29:30,800 --> 00:29:32,760
Pentru binele amîndurora...
Poate ar trebui doar...
317
00:29:33,480 --> 00:29:34,800
să luăm o pauză.
318
00:29:45,680 --> 00:29:47,520
Dacă aş crede că s-a sinucis,
319
00:29:49,360 --> 00:29:50,880
ăla ar fi sfîrşitul.
320
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
La dracu.
321
00:31:03,440 --> 00:31:04,680
Bună, sînt...
322
00:31:06,760 --> 00:31:07,920
Da, o să ne ocupăm imediat.
323
00:31:11,400 --> 00:31:12,200
Bună.
324
00:31:13,680 --> 00:31:16,360
Ţi-am adus fotografiile
pe care le vroiai.
325
00:31:17,440 --> 00:31:18,400
Mersi.
326
00:31:19,240 --> 00:31:21,440
Mai am ceva ce aş vrea să-ţi arăt.
327
00:31:25,680 --> 00:31:27,200
Ce? Pata asta?
328
00:31:28,360 --> 00:31:29,960
Da, mi s-a părut ciudată.
329
00:31:30,920 --> 00:31:32,680
Arată ca o faţă.
330
00:31:39,720 --> 00:31:41,800
Ar putea fi vreo mixare de vreun fel?
331
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
Poate era o imagine deja pe film sau...
332
00:31:44,600 --> 00:31:45,800
Ca o dublă expunere?
333
00:31:45,800 --> 00:31:48,320
-Da, ca o dublă expunere.
-S-ar putea.
334
00:31:52,040 --> 00:31:55,640
Dacă e în regulă cu tine, aş vrea să le
studieze tipul de la laborator.
335
00:31:55,880 --> 00:31:59,000
Sigur că da. Sper să fie vreo greşala.
336
00:32:00,200 --> 00:32:02,120
Nu mi-o pot scoate din cap.
337
00:32:03,720 --> 00:32:05,160
Îmi dă fiori.
338
00:32:07,080 --> 00:32:09,080
Nu crezi că s-a sinucis, nu-i aşa?
339
00:32:09,240 --> 00:32:12,280
-Ce te face să spui asta?
-Nu ştiu, aşa mi se pare.
340
00:32:12,560 --> 00:32:15,480
Să zicem că-mi păstrez
mintea deschisă. Dar tu?
341
00:32:15,480 --> 00:32:18,080
Sper că nu, spre binele lui Carlin.
342
00:32:20,040 --> 00:32:22,200
Ştiu că nu e potrivit, dar...
343
00:32:22,200 --> 00:32:25,000
ce-ai zice să luăm masa împreună?
344
00:32:25,000 --> 00:32:26,920
Nu mare lucru, doar mîncare în farfurie.
345
00:32:27,760 --> 00:32:30,720
Mă mărit pe 17 iunie.
346
00:32:31,360 --> 00:32:33,640
La Willow Room în The Inn.
347
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Îmi pare rău să aud asta.
348
00:32:36,480 --> 00:32:41,080
Dacă te mai gîndeşti la ceva
ce poate fi de ajutor, sună-mă.
349
00:32:41,600 --> 00:32:44,360
Uite cartea mea de vizită.
E numărul trecut acolo.
350
00:32:49,640 --> 00:32:50,840
Aşa o să fac.
351
00:32:54,480 --> 00:32:57,560
Majoritatea amatorilor folosesc
o soluţie de fixare, standard.
352
00:32:57,840 --> 00:32:59,440
Dacă e prea rece...
353
00:32:59,440 --> 00:33:01,880
poate provoca pătarea,
354
00:33:01,880 --> 00:33:03,240
mai laes în perioada asta a anului.
355
00:33:03,680 --> 00:33:06,640
Crezi că a făcut vreo
greşala cînd l-a developat?
356
00:33:06,640 --> 00:33:08,000
Trebuia s-o aduci la mine.
357
00:33:11,280 --> 00:33:12,400
Vezi asta?
358
00:33:13,000 --> 00:33:14,360
Ţie cum ţi se pare?
359
00:33:15,720 --> 00:33:16,800
Nu mare lucru.
360
00:33:41,000 --> 00:33:44,080
Se spune că s-a găsit materie
fecală în plămînii lui.
361
00:33:44,680 --> 00:33:48,080
-Zici că erau reziduuri umane?
-Cît de umane pot fii.
362
00:33:48,480 --> 00:33:49,960
Şi îmi amintesc cînd tu şi cu Şeful...
363
00:33:49,960 --> 00:33:53,000
n-aţi făcut un studiu de mediu
pe rîu, acum cîţiva ani în urmă?
364
00:33:53,400 --> 00:33:56,640
Oraşul se ghidează după legi stricte.
365
00:33:57,760 --> 00:33:59,560
Oamenii de pe strada principală...
366
00:34:00,000 --> 00:34:03,040
au trebuit să instaleze
fose septice noi.
367
00:34:03,200 --> 00:34:04,280
A costat o avere.
368
00:34:04,800 --> 00:34:06,840
De atunci a fost mereu curat.
369
00:34:06,840 --> 00:34:08,640
Da. Da, aşa am şi crezut.
370
00:34:10,240 --> 00:34:13,080
Şi ce mai faci?
Ce-ţi mă iface piciorul?
371
00:34:15,400 --> 00:34:16,680
Piciorul e bine.
372
00:34:17,120 --> 00:34:20,320
Mă gîndeam că poate mergem să-l
vedem pe Frank în weekend-ul ăsta.
373
00:34:21,120 --> 00:34:22,640
N-am mai fost acolo de ceva timp.
374
00:34:25,280 --> 00:34:26,480
Asta e bine, fiule.
375
00:34:27,640 --> 00:34:30,800
Mă gîndeam, tu te
gîndeşti vreodată la el?
376
00:34:35,280 --> 00:34:36,200
Cîteodată.
377
00:34:39,400 --> 00:34:41,200
Auzi, am ceva pe plită.
378
00:34:42,080 --> 00:34:43,360
Mai vorbim.
379
00:34:44,040 --> 00:34:45,920
Da, tată. Ai grijă.
380
00:35:41,360 --> 00:35:42,360
Hei, puştiule.
381
00:35:44,240 --> 00:35:45,640
Aşteaptă o secundă.
382
00:36:02,200 --> 00:36:03,640
Nu sînt urme de paşi.
383
00:37:15,280 --> 00:37:17,040
Te întrebi vreodată ce urmează?
384
00:37:18,080 --> 00:37:19,680
Intrarea în departament.
385
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
Poate...
386
00:37:22,680 --> 00:37:24,240
o poziţie universitară.
387
00:37:24,760 --> 00:37:26,320
Adică după moarte.
388
00:37:28,120 --> 00:37:30,000
Păi, dacă sîntem norocoşi
389
00:37:30,160 --> 00:37:33,040
am putea fi amîndoi îngropaţi
în cimitirul din Haddan School.
390
00:37:38,040 --> 00:37:40,560
De unde ai ştiut că eu sînt
cea potrivită pentru tine?
391
00:37:40,800 --> 00:37:42,560
Ce te-a făcut aşa sigur?
392
00:37:44,040 --> 00:37:46,880
Ce vrei să spui?
Ce întrebare mai e şi asta?
393
00:37:48,000 --> 00:37:49,520
Ştii într-un fel, nu? Eu doar...
394
00:37:51,400 --> 00:37:52,640
Mă simt fericit.
395
00:37:57,240 --> 00:37:59,400
Îngheţata mă face fericită.
396
00:38:07,680 --> 00:38:08,760
Uite.
397
00:38:09,720 --> 00:38:13,440
Apa e curată. Are doar cîteva
urme de icre şi de alge.
398
00:38:13,440 --> 00:38:16,640
Nimic altceva. Practic, poţi s-o bei.
399
00:38:16,920 --> 00:38:19,440
Mersi, Matt.
Oh, încă ceva.
400
00:38:19,760 --> 00:38:23,160
Am găsit eşarfa şcolii Haddan pe pod.
401
00:38:23,360 --> 00:38:25,520
Probabil că nu e nimic, dar
ce-ar fi să-i faci un test?
402
00:38:25,960 --> 00:38:27,400
Da. Bine.
403
00:38:28,360 --> 00:38:29,400
Uită-te la asta.
404
00:38:29,880 --> 00:38:31,120
Excremente umane.
405
00:38:31,320 --> 00:38:33,960
Găsite în plămînii băiatului,
dar nu şi în rîul Haddan.
406
00:38:34,120 --> 00:38:35,520
Are vreo logică pentru tine?
407
00:38:36,120 --> 00:38:38,480
Mary Beth vrea să lucrez
ca bodyguard în weekend...
408
00:38:38,480 --> 00:38:40,400
să strîngem bani pentru o
excursie la Disney World.
409
00:38:40,840 --> 00:38:41,960
Are vreun sens?
410
00:38:42,080 --> 00:38:45,520
Băiatul nu s-a sinucis, pentru
că nu s-a înecat în rîul Haddan.
411
00:38:47,640 --> 00:38:49,520
Crezi că băiatul s-a înecat în altă parte?
412
00:38:49,720 --> 00:38:51,320
Şi apoi a fost aruncat în rîu.
413
00:38:52,600 --> 00:38:55,560
Băiatul s-a înecat în rîu.
Sinucidere. Finalul poveştii.
414
00:39:03,280 --> 00:39:04,240
O să mă descurc.
415
00:39:08,920 --> 00:39:10,480
-Poţi să crezi?
-Da, ştiu.
416
00:39:10,480 --> 00:39:12,720
Hai să ne luăm hainele civile
şi să mergem la o bere, bine?
417
00:39:20,040 --> 00:39:22,600
N-ai zis că mergem la o bere?
418
00:39:35,080 --> 00:39:36,440
Stai o secundă.
419
00:40:16,960 --> 00:40:19,240
Na, ia o ciocolată.
420
00:40:28,600 --> 00:40:31,680
Îţi baţi joc de mine.
Acum şi tu iei mită?
421
00:40:33,040 --> 00:40:33,840
Tîmpitule.
422
00:40:33,920 --> 00:40:36,320
Oraşul ăsta s-a umplut de la şcoală.
Noi de ce n-am lua?
423
00:40:36,320 --> 00:40:38,080
Pentru că sîntem poliţişti.
Ce zici de asta?
424
00:40:38,600 --> 00:40:41,440
Ne tratează ca pe departamentul
lor personal de securitate.
425
00:40:41,800 --> 00:40:43,920
Ar trebui, cel puţin, să fim plătiţi
pentru serviciile noastre, Abe.
426
00:40:43,920 --> 00:40:45,440
Şi care sînt serviciile alea?
427
00:40:45,440 --> 00:40:47,320
Să nu ne băgăm cînd spun ei?
428
00:40:47,320 --> 00:40:49,200
Haide.
Ai auzit ce-a zis şeful.
429
00:40:49,200 --> 00:40:51,840
Nu mă ie în mîinile noastre.
E un tîrg deja făcut.
430
00:40:51,840 --> 00:40:53,000
Poate pentru tine.
431
00:40:54,800 --> 00:40:56,320
Nu ai trei copii, nu?
432
00:40:56,680 --> 00:40:59,280
Nu ai o nevastă care îţi
latră în cap zilnic...
433
00:40:59,280 --> 00:41:00,760
după bani.
434
00:41:01,280 --> 00:41:02,600
Îţi explodează capul.
435
00:41:04,960 --> 00:41:08,280
Asta nu schimbă nimic, Joey. Acum
fă-mi un serviciu şi opreşte maşina.
436
00:41:08,280 --> 00:41:11,080
-Pentru numele lui D-zeu, nu o lua...
-Opreşte odată maşina asta blestemată!
437
00:42:00,080 --> 00:42:01,200
Am adus ceva.
438
00:42:04,680 --> 00:42:05,960
Pot să intru?
439
00:42:06,520 --> 00:42:08,760
Da, eşti invitata mea.
440
00:42:09,000 --> 00:42:10,960
Ce crezi despre astea?
441
00:42:18,520 --> 00:42:20,600
Crezi că poate Gus încearcă
să ne spună ceva?
442
00:42:23,440 --> 00:42:25,240
Sau că amîndoi sîntem nebuni?
443
00:42:30,040 --> 00:42:33,880
De ce ai venit să-mi arăţi
astea în noaptea asta?
444
00:42:34,960 --> 00:42:36,360
De ce nu dimineaţă?
445
00:42:37,160 --> 00:42:39,080
Pentru că nu puteam să mai aştept.
446
00:42:40,720 --> 00:42:41,640
Serios?
447
00:42:42,320 --> 00:42:43,120
Serios.
448
00:43:31,280 --> 00:43:32,200
Haide.
449
00:43:35,800 --> 00:43:37,080
Te rog.
450
00:44:24,160 --> 00:44:27,360
Bună, sînt Carlin,
Prietena lui Gus.
451
00:44:28,600 --> 00:44:30,280
Pot să te văd?
452
00:44:33,360 --> 00:44:34,360
Grozav.
453
00:45:04,880 --> 00:45:06,880
Aveau un ritual tîmpit.
454
00:45:06,880 --> 00:45:08,600
Parte dintr-o societate secretă.
455
00:45:08,960 --> 00:45:12,080
Bazată pe doctrinele unui
francez din sec. 16...
456
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
numit Martin de Pasquale.
457
00:45:15,400 --> 00:45:18,120
Îşi spuneau Ordinul Aleşilor. Jalnic.
458
00:45:19,200 --> 00:45:22,880
Şi amicul tău Gus, era
membru în clubul ăsta?
459
00:45:23,160 --> 00:45:24,680
Harry a zis că Gus era o greşala.
460
00:45:25,360 --> 00:45:28,640
Îi pusese porecla asta, Şarlatanul.
461
00:45:28,800 --> 00:45:31,200
pentru că nu ştiai dacă
poţi avea încredere în el.
462
00:45:40,440 --> 00:45:41,960
Nathaniel Glass...
463
00:45:44,400 --> 00:45:45,680
şi Gus Pierce.
464
00:45:51,560 --> 00:45:54,400
O ispravă odioasă...
465
00:45:55,200 --> 00:45:57,480
îi va lega pe cei doi tineri de noi...
466
00:45:58,240 --> 00:45:59,440
sînteţi fraţi.
467
00:46:00,040 --> 00:46:01,080
pentru totdeauna.
468
00:46:03,880 --> 00:46:04,800
În noaptea asta...
469
00:46:06,200 --> 00:46:08,560
va trebui să omori un
iepure şi să-i bei sîngele.
470
00:46:08,960 --> 00:46:10,760
Şi dacă nu vreau să ucid un iepure?
471
00:46:13,160 --> 00:46:15,840
Există o singură cale
să eviţi iniţierea...
472
00:46:15,840 --> 00:46:18,320
şi să rămîi membru cu
privilegii depline. .
473
00:46:18,520 --> 00:46:22,040
Şi ăsta e să faci trucul pe
care ilustrul nostru fondator...
474
00:46:22,040 --> 00:46:24,000
Doctorul Howe l-a executat
asupra soţiei sale...
475
00:46:24,000 --> 00:46:25,160
în schimbul libertăţii ei.
476
00:46:25,920 --> 00:46:28,680
Tot ce trebuie să faci e
să iei un trandafir alb...
477
00:46:28,680 --> 00:46:30,320
care creşte lîngă dormitorul fetelor...
478
00:46:30,320 --> 00:46:33,680
şi în faţa ochilor tăi
să-l transformi în roşu.
479
00:46:34,240 --> 00:46:35,920
Să-l fac roşu?
480
00:46:35,920 --> 00:46:37,720
E iarnă, nu sînt flori lîngă dormitor.
481
00:46:37,720 --> 00:46:39,560
Atunci, orice trandafir alb.
482
00:46:41,000 --> 00:46:42,840
Atîta vreme cît îl transformi în roşu.
483
00:46:43,760 --> 00:46:46,320
N-aş încerca, Sarlatane.
484
00:46:47,480 --> 00:46:49,280
E mă iusor să ucizi un iepure.
485
00:46:50,040 --> 00:46:51,800
Vezi, lui Gus îi plăcea asta.
486
00:46:51,800 --> 00:46:53,560
Putea face trucuri,
îl învăţase tatăl lui.
487
00:46:54,000 --> 00:46:56,080
Şi era disperat să
fie deasupra lui Harry.
488
00:46:59,480 --> 00:47:01,640
-Eşti acolo?
-Intră, e sigur.
489
00:47:04,480 --> 00:47:06,480
-Eşti gata?
-Să-mi iau haina.
490
00:47:09,920 --> 00:47:11,800
De faci poze la camere goale?
491
00:47:13,560 --> 00:47:14,840
Crezi că e ciudată?
492
00:47:16,120 --> 00:47:17,080
Ce să fie ciudată?
493
00:47:18,080 --> 00:47:19,160
Pata.
494
00:47:20,160 --> 00:47:21,560
E o urmă de deget, nu?
495
00:47:24,960 --> 00:47:28,520
Da.
496
00:47:29,800 --> 00:47:31,120
Haide acum. O să întîrziem.
497
00:47:32,600 --> 00:47:34,520
D-le. Pierce, vă mulţumesc
că vorbiţi cu mine.
498
00:47:34,840 --> 00:47:37,440
Nici o problemă.
Cu ce vă pot ajuta?
499
00:47:37,960 --> 00:47:41,480
Încerc să adun cît de
multe informaţi idespre Gus.
500
00:47:44,200 --> 00:47:46,320
Mi s-a spus că îi plăcea
să facă trucuri magice.
501
00:47:46,680 --> 00:47:48,640
Da. Şi eu l-am învăţat cîteva.
502
00:47:49,240 --> 00:47:53,000
Obişnuiam să le fac în weekend.
503
00:47:53,000 --> 00:47:54,440
La petreceri de copii,
chestii de astea...
504
00:47:54,440 --> 00:47:56,880
cînd eram tînăr, în liceu.
505
00:47:57,400 --> 00:47:58,720
Gus era bun?
506
00:47:59,680 --> 00:48:00,920
Avea talent.
507
00:48:02,480 --> 00:48:04,080
Palmari, trucuri cu cărţi de joc...
508
00:48:04,880 --> 00:48:06,080
De ce întrebi?
509
00:48:06,320 --> 00:48:09,160
Dar un truc de a schimba un
trandafir alb într-unul roşu?
510
00:48:09,640 --> 00:48:11,280
Adică, să schimbe culoarea?
511
00:48:12,360 --> 00:48:15,680
Nu e o iluzie pe care să-l
fii învăţat eu. N-am făcut-o.
512
00:48:16,360 --> 00:48:18,640
Are fraţi sau surori
cu care aş putea vorbi?
513
00:48:19,640 --> 00:48:20,640
Nu...
514
00:48:21,120 --> 00:48:22,280
era singurul copil.
515
00:48:22,720 --> 00:48:23,840
Bine.
516
00:48:24,400 --> 00:48:27,800
O să te sun cînd am noutăţi.
517
00:48:27,800 --> 00:48:29,280
Mersi încă odată pentru timpul acordat.
518
00:48:29,600 --> 00:48:32,000
N-ar fi trebuit să-l trimit
niciodată la şcoala aia blestemată.
519
00:48:35,320 --> 00:48:37,560
Te sun dacă mai aud ceva.
520
00:48:50,240 --> 00:48:52,080
-Biroul d-lui Herman?
-Acolo e, d-le.
521
00:49:02,480 --> 00:49:04,240
-Eric Herman?
-Da. Vă pot ajuta?
522
00:49:04,680 --> 00:49:07,560
Da, aş vrea să vă pun nişte
întrebări privitoare la Gus Pierce.
523
00:49:10,040 --> 00:49:10,800
Da.
524
00:49:13,960 --> 00:49:14,800
Pe aici.
525
00:49:20,000 --> 00:49:23,720
Sunt curios dacă Gus a menţionat
vreodată Ordinul Aleşilor?
526
00:49:24,280 --> 00:49:26,160
-Ce-i aia?
-Ordinul Aleşilor.
527
00:49:26,440 --> 00:49:28,080
O societate secretă din Chalk House.
528
00:49:28,080 --> 00:49:29,600
Aşa?
Nu, n-am auzit de ea.
529
00:49:37,200 --> 00:49:39,080
La un moment dat mi-a făcut o vizită.
530
00:49:39,480 --> 00:49:43,400
A început să-mi îngîne o poveste
despre cum e el rău tratat.
531
00:49:43,640 --> 00:49:45,400
Avea nişte vînătăi, dar...
532
00:49:45,920 --> 00:49:48,080
Am crezut că şi le-a făcut singur.
533
00:49:48,440 --> 00:49:50,200
Deci ai presupus că minte?
534
00:49:50,720 --> 00:49:54,960
Am crezut că e instabil,
contribuţia lui în clasă era slabă...
535
00:49:55,160 --> 00:49:56,840
purtarea lui era anti-sociala.
536
00:49:57,160 --> 00:49:59,080
Sincer, nu credeam că
termină ultimul semestru.
537
00:49:59,440 --> 00:50:00,960
Păi, nu l-a terminat, nu?
538
00:50:02,160 --> 00:50:05,760
Nu în sensul ăsta. A fost
un lucru prost de spus.
539
00:50:05,760 --> 00:50:08,440
Poate că trebuia să fiu
puţin mai înţelegător.
540
00:50:08,440 --> 00:50:11,240
Aveţi nişte responsabilităţi
cu băieţii ăştia, nu?
541
00:50:11,440 --> 00:50:13,000
Nu l-a asta se referea învăţămîntul?
542
00:50:13,000 --> 00:50:15,560
Nu, educaţia nu e numai a învăţa.
543
00:50:15,720 --> 00:50:18,200
E despre a învăţa să trăieşti.
544
00:50:18,840 --> 00:50:22,920
Mereu m-am inspirat din
Spartani pentru asta.
545
00:50:23,920 --> 00:50:26,440
-Din Spartani?
-Da. Cunoaşteţi?
546
00:50:26,440 --> 00:50:28,480
Cetăţenii din Spartă, sec. 4, IC.
547
00:50:28,480 --> 00:50:31,880
Da, ştiu cine erau. Sunt curios
ce legătură au cu Gus Pierce.
548
00:50:32,040 --> 00:50:33,720
Îşi învăţau tinerii...
549
00:50:34,280 --> 00:50:37,000
individualismul era foarte preţuit.
550
00:50:37,320 --> 00:50:39,200
Eşti puternic ca întreg.
551
00:50:39,480 --> 00:50:41,560
Im iplace să cred că
vom realiza asta aici...
552
00:50:41,840 --> 00:50:42,920
într-un fel mai mic.
553
00:50:44,720 --> 00:50:46,080
Mersi, d-le Herman.
554
00:51:05,400 --> 00:51:08,800
Îmi pare aşa de rău. Am făcut o
teribilă greşala noaptea trecută şi...
555
00:51:10,880 --> 00:51:15,360
Trebuie să o rezolv.
M-am pripit şi...
556
00:51:15,600 --> 00:51:17,120
Am început ceva ce...
557
00:51:19,080 --> 00:51:22,200
nu pot termina.
558
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Bine.
559
00:51:26,840 --> 00:51:27,960
Înţeleg.
560
00:51:30,840 --> 00:51:32,000
Îmi pare rău.
561
00:51:41,120 --> 00:51:42,360
Nu, nu pot.
562
00:51:44,000 --> 00:51:45,240
Ce e? Ce e în neregulă?
563
00:51:45,240 --> 00:51:48,360
Nu pot s-o fac. Nu pot să-l mint.
564
00:51:50,920 --> 00:51:52,000
Păi atunci, nu-l minţi.
565
00:51:52,880 --> 00:51:55,000
Spune-i doar adevărul.
Spune-i despre noi.
566
00:51:56,600 --> 00:51:59,120
Nu vrea us-o dau în bară.
Îmi palce viaţa mea de aici.
567
00:51:59,120 --> 00:52:00,440
Îmi place serviciul meu.
568
00:52:02,760 --> 00:52:05,160
A preda e totul pentru mine.
569
00:52:05,800 --> 00:52:08,160
Nu ştiu ce legătură are una cu cealaltă.
570
00:52:08,640 --> 00:52:10,840
Nu ţi-am cerut să renunţi la slujba ta.
571
00:52:12,840 --> 00:52:13,960
Nu pot.
572
00:53:01,920 --> 00:53:03,080
De ce nu împachetezi?
573
00:53:04,360 --> 00:53:05,640
Nu merg.
574
00:53:06,240 --> 00:53:07,920
Nu vrei să vii la schi, la tata?
575
00:53:10,600 --> 00:53:12,040
Am făcut atîtea planuri.
576
00:53:14,360 --> 00:53:16,280
Erau planurile tale, de fapt.
577
00:53:16,600 --> 00:53:18,520
Bine, sînt egoist.
Te vreau acolo cu mine.
578
00:53:18,520 --> 00:53:19,760
Ce e rău în asta?
579
00:53:19,760 --> 00:53:22,240
M-am răzgîndit, asta e rău.
580
00:53:23,680 --> 00:53:24,800
Atunci, să te ia dracu'!
581
00:53:26,840 --> 00:53:28,280
O să iau pe altcineva.
582
00:53:28,520 --> 00:53:32,600
Ia-l pe Nathaniel sau pe Robbie.
Le preferi compania, oricum.
583
00:53:50,240 --> 00:53:51,640
Hei, Carlin.
584
00:53:59,040 --> 00:54:00,840
Nu vrei să pleci acasă în vacanţă?
585
00:54:02,680 --> 00:54:04,120
Vroiam să stau cu Gus.
586
00:54:08,840 --> 00:54:10,560
Părinţilor tăi n-o
să le fie dor de tine?
587
00:54:12,960 --> 00:54:14,320
Nici n-au să bage de seamă.
588
00:54:16,320 --> 00:54:19,440
Trebuie să-ţi gaim ceva
mai stimulativ de făcut...
589
00:54:19,440 --> 00:54:20,800
dacă tot eşti aici.
590
00:54:22,800 --> 00:54:24,080
Sunt bine.
591
00:55:15,040 --> 00:55:15,960
Carlin.
592
00:55:18,040 --> 00:55:19,360
Ce faci acolo?
593
00:55:20,600 --> 00:55:22,040
E în regulă, n-o să se rupă.
594
00:55:23,360 --> 00:55:25,080
N-aş fi aşa de sigur.
595
00:55:25,440 --> 00:55:26,440
N-o să se rupă.
596
00:55:27,200 --> 00:55:28,520
Gus mă protejează.
597
00:55:29,760 --> 00:55:31,440
Bine, d-şoară. E destul.
598
00:55:31,440 --> 00:55:33,280
Ce-ai zice să ieşim
de pe gheaţă, imediat?
599
00:55:33,520 --> 00:55:35,520
Simt apa curgînd pe sub gheaţă.
600
00:55:37,600 --> 00:55:40,000
Şi dacă gheaţa se rupe şi cazi în apă...
601
00:55:40,000 --> 00:55:42,960
N-am să te pot salva. Deci,
ce-ar fii să pleci de acolo?
602
00:55:45,200 --> 00:55:46,400
Ţi-am spus.
603
00:55:48,640 --> 00:55:50,120
Gus mă protejează.
604
00:55:53,480 --> 00:55:56,000
Carlin, Gus e mort.
605
00:56:40,520 --> 00:56:41,480
Hei.
606
00:56:42,120 --> 00:56:43,240
Lucrezi ore suplimetare?
607
00:56:44,560 --> 00:56:46,200
Ne faci să arătăm rău, pe restul.
608
00:56:46,720 --> 00:56:48,680
E cam tîrziu pentru asta, nu?
609
00:56:50,880 --> 00:56:54,320
Abe, am făcut o imensă greşala.
Nu trebuia să bag în asta.
610
00:56:56,760 --> 00:56:58,960
Trebuia să te ţin deoparte.
Aşa cum au zis toţi.
611
00:56:59,440 --> 00:57:02,040
Credeam că greşala
ta e că ai luat banii.
612
00:57:05,400 --> 00:57:07,120
Vrei să zic că puştiul a fost ucis?
613
00:57:07,120 --> 00:57:11,040
Bine, a fost ucis.
Şi poate şi Frank.
614
00:57:11,040 --> 00:57:13,360
Poate l-a împuşcat cineva.
Asta vrei să auzi?
615
00:57:22,760 --> 00:57:24,240
Nu, doar că...
616
00:57:24,760 --> 00:57:25,960
nu e corect
617
00:57:26,200 --> 00:57:28,080
Ştii, nimeni nu vrea
să meargă mai departe.
618
00:57:29,160 --> 00:57:30,320
Nu ştiu ce să fac.
619
00:57:31,480 --> 00:57:33,560
Glen Tyson pare că ştie ce face.
620
00:57:33,800 --> 00:57:36,720
Tată, tatăl copilului
nu crede că s-a sinucis.
621
00:57:38,240 --> 00:57:39,520
Adică, aşa...
622
00:57:40,440 --> 00:57:42,000
ai simţit şi tu cînd a murit Frank?
623
00:57:45,720 --> 00:57:47,400
Nu-mi amintesc ce-am simţit.
624
00:57:47,720 --> 00:57:50,480
Da, poate că asta fac oamenii, nu?
625
00:57:51,200 --> 00:57:52,720
Nu vor să accepte.
626
00:57:56,520 --> 00:57:58,120
N-ai spus niciodată de ce
627
00:57:59,640 --> 00:58:01,480
ai crezut că Frank s-a sinucis.
628
00:58:03,160 --> 00:58:06,720
-Nu ştiu de ce s-a sinucis.
-Dar cred că te-ai gîndit la asta.
629
00:58:06,720 --> 00:58:08,360
Crezi că af ost un accident?
630
00:58:09,840 --> 00:58:13,520
Ai fost surprins? Era
Frank capabil de aşa ceva?
631
00:58:14,680 --> 00:58:16,600
- Afost demult.
-Doamne, tată!
632
00:58:16,760 --> 00:58:20,360
Vreau să vorbim despre asta.
Tu niciodată nu mi-ai spus de asta.
633
00:58:20,360 --> 00:58:22,480
Eu nu le am cu sentimentalismul ăsta.
634
00:58:23,000 --> 00:58:25,080
E mă ibine să las
ilucrurile să se aşeze.
635
00:58:25,080 --> 00:58:26,360
Să se aşeze?
636
00:58:26,360 --> 00:58:28,600
N-are rost să le agiţi.
Trecutul e trecut.
637
00:58:28,600 --> 00:58:30,440
Era fiul tău, la dracu!
638
00:58:31,160 --> 00:58:33,240
Vreau să ştiu ce-ai simţit!
639
00:58:34,760 --> 00:58:36,320
Mi-a fost ruşine.
640
00:58:37,160 --> 00:58:38,720
Aşa m-am simţit.
641
00:58:39,160 --> 00:58:40,680
Era slab!
642
00:58:42,320 --> 00:58:44,680
Şi mi-a fost ruşine.
643
00:59:03,000 --> 00:59:04,120
Ce dracu e cu tine?
644
00:59:59,280 --> 01:00:00,280
Te simţi bine?
645
01:00:01,200 --> 01:00:02,400
Da.
646
01:00:02,680 --> 01:00:04,360
Pari la milioane de kilometri depărtare.
647
01:00:07,960 --> 01:00:09,280
Lasă-mă în pace, omule.
648
01:00:09,600 --> 01:00:11,600
-Lasă-mă în pace!
-Relaxaţi-vă, relaxaţi-vă.
649
01:00:11,600 --> 01:00:15,120
-Am zbîrcit-o, Joey.
-Idiotule!
650
01:00:19,800 --> 01:00:20,880
Al dracu'...
651
01:00:24,040 --> 01:00:25,160
Care e probelma ta?
652
01:00:49,120 --> 01:00:50,280
Cine e acolo?
653
01:00:51,960 --> 01:00:53,400
E cineva?
654
01:01:42,440 --> 01:01:45,560
Nu ţi-aş fi dat asta,
dar mi-am dat seama că...
655
01:01:45,920 --> 01:01:47,520
Gus nu putea intra în necazuri.
656
01:01:48,760 --> 01:01:50,520
Am găsit-o ascunsă în haina lui...
657
01:01:50,520 --> 01:01:53,160
dar nu cred că era a
lui. El nu lua cocaină.
658
01:01:53,640 --> 01:01:54,960
Ce te face să crezi că e cocaină?
659
01:01:56,720 --> 01:01:58,400
Ce altceva ar putea fi?
660
01:01:58,960 --> 01:02:00,160
Cristale de anilină.
661
01:02:00,360 --> 01:02:02,960
-Cristale de anilină?
-Ştiam că nu e heroină.
662
01:02:02,960 --> 01:02:06,600
Putea fi cocaină tăiată cu praf de copt.
Dar nu, sînt cristale de anilină.
663
01:02:06,840 --> 01:02:09,400
La fel ca reziduurile găsite pe
pieptul copilului şi pe haine.
664
01:02:09,600 --> 01:02:11,000
Chestia roşie de pe pieptul lui?
665
01:02:11,440 --> 01:02:14,440
-Era scris în raport.
-Nu în raport am citit.
666
01:02:20,840 --> 01:02:21,840
Bine.
667
01:02:22,440 --> 01:02:25,440
Să te întreb ceva. De unde ar putea
lua cineva cristale de anilină?
668
01:02:26,440 --> 01:02:27,840
DIn orice farmacie.
669
01:02:58,240 --> 01:03:00,000
Simplu, dar eficient.
670
01:03:58,720 --> 01:04:00,520
Frăţiorul meu mă înnebuneşte.
671
01:04:17,080 --> 01:04:18,440
Bună ,străine.
672
01:04:19,280 --> 01:04:20,480
Îmi place părul tău.
673
01:04:21,720 --> 01:04:22,720
Nu, nu-ţi place.
674
01:04:23,040 --> 01:04:25,400
Ar trebui să vii cu noi.
Facem o petrecere.
675
01:04:26,320 --> 01:04:27,720
Am ceva pentru tine.
676
01:04:28,480 --> 01:04:29,720
Vino în camera mea mai tîrziu.
677
01:04:33,760 --> 01:04:34,840
Sper să merite.
678
01:04:39,040 --> 01:04:40,320
Cine le-a trimis?
679
01:04:40,920 --> 01:04:42,240
Le-am cumpărat.
680
01:04:43,520 --> 01:04:45,920
Dar acum le vreau roşii.
681
01:04:48,400 --> 01:04:50,360
Fă-le roşii, de ce nu le faci?
682
01:04:50,920 --> 01:04:52,880
Gus putea, nu-i aşa, Harry?
683
01:04:52,880 --> 01:04:54,520
Dacă insinuezi că am ceva de-a face...
684
01:04:54,520 --> 01:04:56,920
cu ceea ce i s-a întîmplat
lui Gus, te înşeli.
685
01:04:57,600 --> 01:04:59,360
Nu mi-aş fi pierdut vremea cu el.
686
01:05:00,560 --> 01:05:03,840
Nu cred că e o mare
pierdere, aşa ca tine.
687
01:05:59,000 --> 01:06:00,520
Cred că o să afli că ăsta e biroul meu.
688
01:06:01,680 --> 01:06:04,560
-Vrei să-mi spui ceva?
-N-am nimic de zis.
689
01:06:06,560 --> 01:06:08,080
Încerci să ascunzi ceva?
690
01:06:09,920 --> 01:06:11,720
E eşarfa pustiului.
691
01:06:11,880 --> 01:06:16,440
Şi scrie aici că s-au găsit
urme de sînge şi de fecale pe el.
692
01:06:17,560 --> 01:06:19,440
S-au potrivit cu cele ale lui Pierce?
693
01:06:20,680 --> 01:06:23,720
Şi ce e cu iniţialele ''NG''?
Le-ai verificat?
694
01:06:24,440 --> 01:06:25,480
Ce rost ar mai avea?
695
01:06:26,680 --> 01:06:27,720
S-a terminat.
696
01:06:37,360 --> 01:06:38,200
Bună.
697
01:06:38,840 --> 01:06:39,680
Bună.
698
01:06:40,720 --> 01:06:42,440
Am sunat mai devreme pentru o listă...
699
01:06:42,440 --> 01:06:44,400
cu toţi elevii de la Chalk House.
700
01:06:55,080 --> 01:06:55,960
Bună.
701
01:06:58,080 --> 01:06:59,200
Bună.
702
01:07:00,040 --> 01:07:02,840
-Ce mai faci?
-Bine, cred.
703
01:07:03,040 --> 01:07:05,000
Mă întreb, ar trebui să intru în tine?
704
01:07:06,840 --> 01:07:08,680
Cum merge ancheta?
705
01:07:08,960 --> 01:07:13,000
Se pare că nu sînt noutăţi.
706
01:07:17,240 --> 01:07:18,400
Scuză-mă.
707
01:07:29,400 --> 01:07:30,600
E gustos?
708
01:07:34,120 --> 01:07:35,240
E bun.
709
01:07:35,440 --> 01:07:38,840
Nathaniel, corect?
Nathaniel Glass. Iniţialele N G?
710
01:07:39,240 --> 01:07:42,520
Speram să-mi poţi răspunde la nişte
întrebări despre August Pierce.
711
01:07:43,840 --> 01:07:45,960
N-am nimic de spus.
712
01:07:46,160 --> 01:07:48,240
Nathaniel, ştii că ţi-am găsit eşarfa.
713
01:07:49,080 --> 01:07:51,200
În apropierea podului,
lîngă cadavrul lui Gus...
714
01:07:51,200 --> 01:07:52,760
de unde a fost scos din rîu.
715
01:07:53,080 --> 01:07:56,400
Are pe ea urme de sînge şi de fecale.
Explică-mi asta.
716
01:07:57,280 --> 01:07:59,840
Da, eşarfa mea. Am pierdut-o.
717
01:08:00,280 --> 01:08:02,160
Nathaniel, băiatul ăla e mort.
718
01:08:02,560 --> 01:08:04,480
Acum spune-mi ce s-a
întîmplat în noaptea aia.
719
01:08:11,320 --> 01:08:12,400
Cum s-a spus...
720
01:08:13,880 --> 01:08:14,960
a sărit în rîu.
721
01:08:15,160 --> 01:08:17,720
Atunci, mîine dimineaţă la
prima oră, să vii la secţie...
722
01:08:17,800 --> 01:08:20,040
să dai o declaraţie.
Şi o vei semna.
723
01:08:20,040 --> 01:08:20,960
De ce?
724
01:08:20,960 --> 01:08:23,760
Dacă vrei să vrobim
înainte, iată numărul meu.
725
01:08:25,640 --> 01:08:27,000
Simte-te liber să mă suni.
726
01:08:48,840 --> 01:08:49,680
Abel?
727
01:09:20,240 --> 01:09:21,080
Abel?
728
01:09:27,320 --> 01:09:28,200
Nathaniel?
729
01:09:31,120 --> 01:09:32,120
Vreau să vorbesc.
730
01:09:32,120 --> 01:09:34,600
Faci ceea ce trebuie,
Nathaniel. Te ascult.
731
01:09:38,560 --> 01:09:39,560
Nathaniel?
732
01:09:43,760 --> 01:09:45,200
N-am făcut nimic rău.
733
01:09:47,000 --> 01:09:48,240
Atîta vreme cît ştii asta.
734
01:09:49,640 --> 01:09:50,720
Cine e acolo?
735
01:09:51,640 --> 01:09:52,960
-Prinde-l!
-Nathaniel?
736
01:09:52,960 --> 01:09:54,880
-N-am zis nimic!
-Nathaniel?
737
01:10:09,360 --> 01:10:11,360
-Scuzaţi-mă, unde l-aş putea găsi pe...?
-Jenkins.
738
01:10:13,800 --> 01:10:15,040
Cred că ai nimerit greşit.
739
01:10:15,640 --> 01:10:17,320
Am venit să-l văd pe Nathaniel Glass.
740
01:10:17,640 --> 01:10:19,040
N-ai noroc. E în spital.
741
01:10:19,040 --> 01:10:21,160
A avut un accident dimineaţă.
A căzut pe scări.
742
01:10:21,600 --> 01:10:23,160
Şi aparent a aterizat foarte rău.
743
01:10:23,800 --> 01:10:26,160
Coborau toţi de parcă
erau alergaţi de taur.
744
01:10:26,160 --> 01:10:27,720
Acum poate vor fi mai atenţi.
745
01:10:33,360 --> 01:10:36,080
A trebuit să continui, nu?
Nu mi-ai ascultat sfatul.
746
01:10:36,080 --> 01:10:37,960
Avem un copil care a fost bătut rău.
747
01:10:37,960 --> 01:10:40,280
Accident. Băiatul n-a zis altceva.
748
01:10:40,280 --> 01:10:41,800
Pentru că e îngrozit.
749
01:10:42,640 --> 01:10:46,720
Vrei să faci din moartea lui Pierce...
750
01:10:46,720 --> 01:10:49,000
un fel de ritual ce a luat-o razna?
751
01:10:49,240 --> 01:10:50,600
O să faci că şcoala să arate rău.
752
01:10:50,600 --> 01:10:53,560
De asta sîntem îngrijoraţi?
Ca o să arate şcoala rău?
753
01:10:53,560 --> 01:10:56,400
Ştii că şcoala a făcut o donaţie care...
754
01:10:56,400 --> 01:10:58,440
ne va permite să facem
un nou centru medical?
755
01:10:59,560 --> 01:11:02,560
Va fii o petrecere săptămîna viitoare.
756
01:11:03,080 --> 01:11:04,200
Mi se rupe!
757
01:11:05,840 --> 01:11:08,760
Pistolul meu.
Insigna mea.
758
01:11:09,200 --> 01:11:10,080
Am terminat.
759
01:12:11,920 --> 01:12:13,160
Ce dracu crezi că faci?
760
01:12:13,160 --> 01:12:16,320
Aş zice că ai cîteva minute pînă
gheaţa se va rupe şi te vei scufunda.
761
01:12:17,480 --> 01:12:20,480
Stai exact acolo unde eşti. Nu
pleci nicăieri pînă nu vorbim.
762
01:12:20,480 --> 01:12:21,520
Iisuse!
763
01:12:21,520 --> 01:12:24,000
Odată ce a iintrat în apă,
o să îngheţi pînă la vale.
764
01:12:24,200 --> 01:12:26,680
Îmi închipui că vei fi deja mort
cînd vei ajunge la limita oraşului.
765
01:12:26,680 --> 01:12:28,680
Simt că pocneşte! Te rog!
766
01:12:28,680 --> 01:12:30,440
Atunci spune-mi ce dracu
s-a întîmplat cu Gus!
767
01:12:30,440 --> 01:12:32,280
Gus era un idiot!
Cui îi pasă de el?
768
01:12:32,520 --> 01:12:36,120
-N-ar fi avut valoare în nimic!
-Şi tu de unde dracu ştii?
769
01:12:36,600 --> 01:12:38,640
Acum spune-mi adevărul!
Ce s-a întîmplat?
770
01:13:15,760 --> 01:13:16,800
Sarlatane.
771
01:13:18,280 --> 01:13:19,280
Ia-l!
772
01:13:27,480 --> 01:13:28,440
-Pe scări în jos.
-Ţine-l!
773
01:13:32,160 --> 01:13:33,920
Dă-mi drumul!
774
01:13:35,040 --> 01:13:36,800
Dă-mi drumul!
775
01:13:43,480 --> 01:13:46,240
Nu, nu... dă-mi drumul!
776
01:13:54,440 --> 01:13:56,600
Ia te uită la marele şmecher acum.
777
01:14:00,960 --> 01:14:02,160
Nu-l lăsa!
Ţine-l jos!
778
01:14:11,800 --> 01:14:13,560
Dă-i drumul. N-o să riposteze.
779
01:14:13,560 --> 01:14:15,480
-Asta e toată chestia.
-Se îneacă!
780
01:14:15,480 --> 01:14:16,360
Gura!
781
01:14:21,760 --> 01:14:23,440
Cînd l-am lăsat acolo, trăia încă.
782
01:14:24,800 --> 01:14:26,360
Trebuie să mă crezi.
783
01:14:27,280 --> 01:14:29,120
N-am făcut-o eu, te rog.
784
01:14:30,720 --> 01:14:32,000
Ăsta e adevărul.
785
01:14:34,360 --> 01:14:36,320
Te rog, n-am făcut-o eu!
786
01:14:47,560 --> 01:14:48,600
Minţi.
787
01:14:50,160 --> 01:14:52,400
Şi am să te pun să
plăteşti pentru ce ai făcut.
788
01:15:16,680 --> 01:15:19,160
Nu e uşor să spun asta,
d-le Pierce, dar...
789
01:15:19,640 --> 01:15:21,120
Ştiu cine v-a ucis fiul.
790
01:15:23,040 --> 01:15:23,840
Ştii?
791
01:15:25,760 --> 01:15:29,040
Problema e că asta mă va
face cam ne-popular acasă...
792
01:15:29,440 --> 01:15:30,840
şi am ieşit din Poliţie.
793
01:15:32,240 --> 01:15:33,560
Îmi pare rău să aud asta.
794
01:15:33,760 --> 01:15:36,720
Deci, nu-l pot aresta pe
băiatul ăla, dar dvs. puteţi.
795
01:15:37,840 --> 01:15:40,640
Ce ziceţi să deschideţi un proces
civil împotriva acelui băiat?
796
01:15:40,880 --> 01:15:42,240
Îl cheamă Harry McKenna.
797
01:15:43,200 --> 01:15:44,760
Şi l-a înecat pe fiul dvs.
798
01:15:49,080 --> 01:15:52,080
Îl putem aduce să marturisesca.
Mai sînt şi alţi martori.
799
01:15:54,160 --> 01:15:55,320
Să vă arăt ceva.
800
01:16:01,320 --> 01:16:03,880
Îi aranjăm lucrurile şi atunci...
801
01:16:04,760 --> 01:16:05,920
cînd aţi sunat...
802
01:16:07,160 --> 01:16:08,200
Am găsit asta.
803
01:16:10,800 --> 01:16:13,240
E o... e o cutie chinezească.
804
01:16:14,080 --> 01:16:16,600
Magicienii o folosesc ca să
facă lucrurile să dispară.
805
01:16:23,800 --> 01:16:27,360
Trebuie să ştii ce faci,
ca să găseşti ceva.
806
01:16:32,480 --> 01:16:33,400
E un...
807
01:16:34,680 --> 01:16:36,200
bilet de sinucidere.
808
01:16:38,400 --> 01:16:39,520
pentru Carlin...
809
01:16:46,840 --> 01:16:48,720
Ştiu că aţi fi vrut ca
lucrurile să fie altfel şi...
810
01:16:49,920 --> 01:16:51,640
D-zeu ştie, şi eu aş fi vrut.
811
01:16:54,320 --> 01:16:55,440
Dar iată-l.
812
01:16:59,720 --> 01:17:02,000
Cred că ar trebui să i-l dăm ei.
813
01:17:07,560 --> 01:17:09,120
Cînd l-am lăsat acolo, încă trăia.
814
01:17:09,760 --> 01:17:11,200
Trebuie să mă crezi.
815
01:17:11,600 --> 01:17:12,880
Ăsta e adevărul!
816
01:17:26,160 --> 01:17:26,960
Dumnezeule!
817
01:17:42,720 --> 01:17:43,880
Ar fi trebuit să ştiu.
818
01:17:44,680 --> 01:17:45,680
Sarlatane.
819
01:20:14,640 --> 01:20:15,440
Abel.
820
01:20:18,400 --> 01:20:19,320
Abel?
821
01:20:23,760 --> 01:20:24,600
Abel?
822
01:20:25,040 --> 01:20:26,120
Ce e?
823
01:20:26,440 --> 01:20:27,400
Am nevoie de tine pentru ceva.
824
01:21:02,640 --> 01:21:04,680
Frank, mergem la pescuit?
825
01:21:04,920 --> 01:21:06,240
Nu poţi veni cu mine, Abel.
826
01:21:08,680 --> 01:21:10,960
Să nu spui nimănui că
am luat puşca, juri?
827
01:21:11,120 --> 01:21:12,680
Să nu spui nimănui! Jură!
828
01:21:12,680 --> 01:21:14,720
Jur. Jur, Frank.
829
01:21:14,720 --> 01:21:15,640
Bun băiat.
830
01:21:16,720 --> 01:21:17,600
Tine.
831
01:21:18,720 --> 01:21:20,960
-Vreau să iei tu asta.
-Capul tău de săgeată?
832
01:21:26,640 --> 01:21:27,720
Juri?
833
01:21:27,720 --> 01:21:29,280
Jur. Jur, Frank.
834
01:21:30,680 --> 01:21:33,160
Aşa, băiatul meu.
Du-te acasă acum, m-auzi?
835
01:21:36,080 --> 01:21:37,400
Ne vedem mai tîrziu.
836
01:22:46,680 --> 01:22:47,560
Alo?
837
01:22:51,160 --> 01:22:54,200
Am curăţat garajul...
838
01:22:54,200 --> 01:22:56,600
Am unul d-ăsta în
plus, poate îţi trebuie.
839
01:22:57,360 --> 01:22:58,880
Bem o cafea, tată?
840
01:23:01,080 --> 01:23:03,200
Nu, mersi.
Nu pot sta.
841
01:23:08,840 --> 01:23:10,240
E amuzant cînd...
842
01:23:11,120 --> 01:23:12,360
te uiţi înapoi şi...
843
01:23:14,440 --> 01:23:16,680
vezi lucrurile astea şi
crezi că sînt indicii şi...
844
01:23:17,840 --> 01:23:20,480
îţi dai seama că nu erau.
845
01:23:22,920 --> 01:23:24,680
Azi dimineaţă mi-a mamintit
că Frank s-a trezit devreme...
846
01:23:24,680 --> 01:23:26,120
şi şi-a făcut un mic dejun consistent.
847
01:23:26,880 --> 01:23:28,040
Pîine prăjită...
848
01:23:28,960 --> 01:23:31,080
Apoi şi-a spălat maşina...
849
01:23:35,040 --> 01:23:35,840
Ştii, eu...
850
01:23:36,920 --> 01:23:39,320
am fost cu el să ia puşca, tată.
851
01:23:41,240 --> 01:23:43,920
Mi-a zis că îi trebuie
ca să tragă la ţintă.
852
01:23:44,720 --> 01:23:45,800
Aşa că...
853
01:23:46,880 --> 01:23:48,160
am făcut-o.
854
01:23:48,920 --> 01:23:51,720
Chiar am sărit pe geam ca să merg cu el.
855
01:23:53,920 --> 01:23:55,520
Asta era în neregulă cu el.
856
01:24:01,640 --> 01:24:03,840
Ai auzit ce-am zis, tată.
857
01:24:05,120 --> 01:24:06,520
Adică... am luat puşca.
858
01:24:07,960 --> 01:24:09,400
L-a majutat s-o facă.
859
01:24:10,440 --> 01:24:12,560
Te-a păcălit.
860
01:24:13,960 --> 01:24:16,760
Am ştiut că a fost ceva în
neregulă în dimineaţa aia...
861
01:24:17,760 --> 01:24:19,160
pentru că m-a îmbrăţişat.
862
01:24:20,200 --> 01:24:23,040
Şi nu-i plăcea să fie îmbrăţişat.
863
01:24:23,920 --> 01:24:25,920
Chiar cînd era copil.
864
01:24:30,760 --> 01:24:32,560
Nu era felul lui.
865
01:24:55,480 --> 01:24:57,360
Dragă CARLlN, te rog...
866
01:25:12,640 --> 01:25:13,520
Bună.
867
01:25:13,920 --> 01:25:15,240
Îl dau pe Harry afară din şcoală...
868
01:25:17,120 --> 01:25:18,840
Au zis că el l-a bătut pe Nathaniel.
869
01:25:19,520 --> 01:25:21,640
Are vreo legătură cu moartea lui Gus?
870
01:25:21,640 --> 01:25:23,600
De asta îl exmatriculează?
871
01:25:30,920 --> 01:25:32,000
Nu.
872
01:25:32,000 --> 01:25:34,160
Harry n-are nici o legătură cu asta.
873
01:25:35,360 --> 01:25:37,400
Gus a avut doar un accident.
874
01:25:37,920 --> 01:25:41,760
Nimeni nu e de vină.
Şi în mod sigur, nu tu.
875
01:25:42,640 --> 01:25:43,840
De unde ştii?
876
01:25:45,440 --> 01:25:46,640
Păi..
877
01:25:46,880 --> 01:25:49,880
au cercetat locul unde
Gus mergea să fumeze...
878
01:25:50,080 --> 01:25:51,840
Au găsit o piatră cu
urme din sîngele lui...
879
01:25:51,840 --> 01:25:53,400
aproape de o urmă de-a lui de picior.
880
01:25:53,600 --> 01:25:55,640
Se pare că a alunecat
şi s-a lovit la cap.
881
01:26:04,520 --> 01:26:05,480
Gus.
882
01:26:10,960 --> 01:26:12,080
Uite, îmi pare rău.
883
01:28:07,600 --> 01:28:10,040
E plăcerea mea să vă urez
bun venit la inaugurarea...
884
01:28:10,040 --> 01:28:12,440
centrului Medical din ţinutul Haddan.
885
01:28:33,800 --> 01:28:34,640
Bună.
886
01:28:35,320 --> 01:28:36,400
Îţi aminteşti la mine?
887
01:28:37,320 --> 01:28:38,480
Sigur că da.
60228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.