All language subtitles for The.River.King.2005.DVDRip.XviD-TML.Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,000 --> 00:02:23,920 ** THE RIVER KING ** 2 00:02:35,680 --> 00:02:37,360 Haide! 3 00:02:53,160 --> 00:02:54,120 Tîmpită zi. 4 00:02:59,240 --> 00:03:00,800 Uite, aia e Doreen Barker. 5 00:03:02,280 --> 00:03:04,400 Ce dracu faci? O să creadă că am fost eu. 6 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 De parcă ăsta ar fi un lucru rău. 7 00:03:06,040 --> 00:03:07,120 Ce mers grozav are. 8 00:03:08,360 --> 00:03:11,720 Abel, am primit un raport despre 2 copii. Vreau să verifici. 9 00:03:17,440 --> 00:03:18,560 Deci, ce s-a întîmplat noaptea trecută? 10 00:03:19,400 --> 00:03:20,960 N-o să meargă. 11 00:03:21,160 --> 00:03:22,520 Vrem lucruri diferite. 12 00:03:24,640 --> 00:03:26,160 Îi poţi spune asta de la prima întîlnire? 13 00:03:27,720 --> 00:03:29,800 Tot ce vroia era să vorbească. 14 00:03:30,200 --> 00:03:32,800 Asta nu înseamnă că vrea să stabilească ziua nunţii. 15 00:03:33,160 --> 00:03:36,040 Eu trăiesc indirect prin tine, Abe. Trist, dar adevărat. 16 00:03:36,040 --> 00:03:37,720 Şi tu nu faci destul sex pentru mine. 17 00:03:39,000 --> 00:03:40,240 Fă cu nevastă-ta. 18 00:03:40,760 --> 00:03:42,520 Nevastă-mea mă ia la goană. 19 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 Ia uită-te acolo. 20 00:03:45,280 --> 00:03:46,480 L-am văzut. 21 00:04:06,440 --> 00:04:08,240 Ce crezi că ar trebui să facem cu el? 22 00:04:08,720 --> 00:04:09,600 Nu ştiu. 23 00:04:14,400 --> 00:04:16,200 Ar trebui să-l scoatem de acolo? 24 00:04:17,600 --> 00:04:19,520 Nu, probabil ar trebui să-i facem poze. 25 00:04:19,520 --> 00:04:22,960 De ce nu-l chemăm pe Kenny prin radio să vină aici cu aparatul lui? 26 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 Fotomart nu deschide pînă la 10 şi Kenny nu are mobil. 27 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Continuă să-l tragi, hai! 28 00:04:43,360 --> 00:04:44,720 -Poţi să crezi asta? -Nu. 29 00:04:46,440 --> 00:04:47,520 Îl recunoşti? 30 00:04:47,720 --> 00:04:50,080 Trebuie să fie unul dintre copii de la şcoala Haddan. 31 00:04:52,320 --> 00:04:54,040 Ce crezi că ar trebui să facem acum? 32 00:04:54,240 --> 00:04:56,920 Nu ştiu. Ar trebui să-i aşteptăm ca legiştii să traverseze ţinutul pînă aici. 33 00:04:57,440 --> 00:04:58,680 Probabil că ai dreptate. 34 00:05:00,160 --> 00:05:02,080 Ce dracu e asta? Ăsta e sînge? 35 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Aşa e, e ciudat. 36 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Ce dracu e ăsta? 37 00:05:14,720 --> 00:05:15,800 Habar n-am. 38 00:05:16,920 --> 00:05:18,880 Nu ştiu, ceva nu se potriveşte. 39 00:05:22,400 --> 00:05:25,240 Ar putea fi omucidere. Am un presentiment... 40 00:05:25,440 --> 00:05:26,840 ar putea fi aia sau, ştii... 41 00:05:28,080 --> 00:05:29,240 sinucidere. 42 00:05:34,720 --> 00:05:35,640 Ai văzut? 43 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 Ce? 44 00:05:39,480 --> 00:05:40,480 Un copil... 45 00:05:41,560 --> 00:05:43,240 în copacul de acolo. 46 00:05:43,560 --> 00:05:44,480 Nu. 47 00:05:49,560 --> 00:05:51,400 Aş putea să jur că am văzut un copil... 48 00:05:53,440 --> 00:05:54,320 Te simţi bine? 49 00:05:55,760 --> 00:05:56,720 Da. 50 00:05:57,920 --> 00:05:59,240 Da, nu, sînt bine. 51 00:06:09,760 --> 00:06:12,840 Locul ăsta îmi dă fiori. Mereu mi-a dat. 52 00:06:13,160 --> 00:06:16,440 Cred că o să fi bine, Joey. Ai pistolul cu tine. 53 00:06:23,480 --> 00:06:26,760 Crimă, trădare,răzbunare... 54 00:06:27,040 --> 00:06:30,520 fantome, vrăjitoare, sex... 55 00:06:31,200 --> 00:06:35,760 droguri şi lupte cu sabia cu cîteva glume aruncate. 56 00:06:35,760 --> 00:06:39,120 Dacă găsiţi ceva cu toate astea, e în regulă din partea mea. 57 00:07:06,040 --> 00:07:07,880 Au găsit un cadavru în rîu azi dimineaţă. 58 00:07:08,520 --> 00:07:09,960 Ziceau că e Gus Pierce. 59 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 Iisuse! 60 00:07:11,960 --> 00:07:13,520 Au zis că s-a sinucis. 61 00:07:14,200 --> 00:07:15,280 Cine e? 62 00:07:15,480 --> 00:07:17,960 Îţi spun doar ce mi-a spus decanul. 63 00:07:18,680 --> 00:07:20,640 Un băiat strălucit, fără îndoială. 64 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 Dar s-a purtat ciudat în ultimile săptămîni. 65 00:07:24,280 --> 00:07:25,480 În ce fel? 66 00:07:25,680 --> 00:07:27,800 Nu-şi schimbă hainele. 67 00:07:27,800 --> 00:07:29,840 Nu mai mergea la ore, stătea în pat zi după zi. 68 00:07:30,720 --> 00:07:32,240 A fost în Chalk House, înţelegi. 69 00:07:34,200 --> 00:07:37,560 Păi, de fapt, nu prea înţelegem. 70 00:07:37,720 --> 00:07:39,880 Care e semnificaţia exactă a acestui lucru? 71 00:07:40,040 --> 00:07:42,280 Doar că e cel mai vechi băiat din casă. 72 00:07:42,880 --> 00:07:43,960 Avem patru. 73 00:07:44,840 --> 00:07:48,840 Sharpe, Otto, Denton şi Chalk. 74 00:07:50,480 --> 00:07:51,960 Toţi ar vrea în Chalk. 75 00:07:52,880 --> 00:07:56,360 Gus era acolo datorită rezultatelor perfecte de la testele de aptitudine. 76 00:07:56,360 --> 00:07:58,040 Sunt anume avantaje de a fi aici. 77 00:07:58,840 --> 00:08:00,840 De exemplu, au o menajeră. 78 00:08:00,840 --> 00:08:01,680 O menajeră? 79 00:08:01,920 --> 00:08:05,240 Şi parcarea lor. Aşa că pot avea maşină în campus. 80 00:08:05,640 --> 00:08:07,560 E ca o recompensă. 81 00:08:07,960 --> 00:08:10,040 Băieţii de la Chalk mereu au absolvit primii. 82 00:08:10,040 --> 00:08:13,680 Cred că Gus nu era un băiat tipic gen Chalk House. 83 00:08:13,680 --> 00:08:15,200 Un pic pe dinafară, serios. 84 00:08:16,600 --> 00:08:18,160 Doamne, ştii, mă simt... 85 00:08:19,000 --> 00:08:21,840 îngrozitor că n-am văzut cît de deprimat era. 86 00:08:22,400 --> 00:08:24,400 Năzuros cîteodată, totuşi... 87 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 n-am crezut niciodată că se va sinucide. 88 00:08:28,040 --> 00:08:31,800 -Nu vorbim de sinucidere. -Nimeni n-a zis că e sinucidere. 89 00:08:31,800 --> 00:08:33,840 Nu ştim cum a murit băiatul ăsta. 90 00:08:35,520 --> 00:08:38,160 Dacă nu vă supăraţi, am vrea să aruncăm o privire prin camera lui. 91 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 Da, bineînţeles. 92 00:08:46,200 --> 00:08:47,480 Încerci să dai foc la clădire? 93 00:08:48,040 --> 00:08:50,320 -Nu-i o idee rea. -Unde e Kenny? 94 00:08:50,520 --> 00:08:52,120 Nu vine. E la Fotomart. 95 00:08:52,120 --> 00:08:54,480 -Ce? -Nu facem poze? De ce? 96 00:08:54,480 --> 00:08:57,840 Şeful a zis: ''Nu-l deranjaţi. Nu pierdeţi vremea cu asta." 97 00:08:57,840 --> 00:09:00,800 -Haide, avem nevoie de poze. -Aşa a zis tipul. 98 00:09:01,480 --> 00:09:02,440 Iisuse! 99 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 Ce mizerie! 100 00:09:04,680 --> 00:09:07,280 Cine s-ar fi gîndit? Şi au şi menajeră. 101 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Scuză-mă. 102 00:09:21,360 --> 00:09:23,320 Asta e camera lui August Pierce? 103 00:09:25,560 --> 00:09:27,720 -Este? -Da. 104 00:09:30,480 --> 00:09:32,280 Era prieten cu tine? 105 00:09:33,280 --> 00:09:35,360 Deci asta e camera copilului decedat. 106 00:09:42,080 --> 00:09:43,400 Asta înseamnă că ea ştie ceva? 107 00:09:43,760 --> 00:09:44,720 Drăguţ. 108 00:09:47,720 --> 00:09:49,840 Ce crezi că a rtrebui să căutăm aici? 109 00:09:50,040 --> 00:09:50,960 Habar n-am. 110 00:09:51,120 --> 00:09:53,560 Nimic. Nu atinge nimic. Lasă-le în seama mea. 111 00:09:53,560 --> 00:09:56,280 Calmează-te, Farris. N-o să spargem nimic. 112 00:10:02,680 --> 00:10:04,440 Eu n-am să sparg nimic. 113 00:10:06,160 --> 00:10:09,280 Ştii, e un pic cam ciudat. Dean zice că băiatul era cam mizerabil... 114 00:10:09,560 --> 00:10:11,720 dar îşi ţinea camera curată. 115 00:10:16,400 --> 00:10:17,960 Iată. Bingo. 116 00:10:19,040 --> 00:10:20,400 Un pic de "iarbă". 117 00:10:20,640 --> 00:10:24,280 Crezi că băiatul a fumat "iarbă", a ieşit şi s-a înecat? 118 00:10:24,480 --> 00:10:27,120 Avem o posibilă omucidere şi tu vii cu teoria accidentului? 119 00:10:27,120 --> 00:10:28,680 Ai auzit ce-a zis omul. Băiatul era un ratat. 120 00:10:28,880 --> 00:10:31,480 A zis că era un singuratic. Singuratic, Joey, mare diferenţă. 121 00:10:41,800 --> 00:10:42,720 Scuză-mă, d-şoară. 122 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 Aş vrea să vă cer o favoare. 123 00:10:52,160 --> 00:10:54,280 Ştii, Abe, poate dacă vrei, îţi pot obţine numărul ei de telefon. 124 00:10:54,840 --> 00:10:57,000 Nu ştiu, Joey, tu eşti singurul care pare interesat. 125 00:11:24,240 --> 00:11:26,320 Pot lua rola de film acum. 126 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 O developez singură. Dar dacă vrei s-o iei, ia-o. 127 00:11:29,320 --> 00:11:33,040 Nu, mai bine las-o la secţie şi... 128 00:11:33,360 --> 00:11:34,760 ai grijă să fie şi factura. 129 00:11:39,880 --> 00:11:42,280 Şi ce predai aici? 130 00:11:42,920 --> 00:11:45,480 Fotografia şi literatură engleză. 131 00:11:46,120 --> 00:11:48,040 -Ai făcut şcoala aici? -Nu, nu. 132 00:11:48,040 --> 00:11:49,680 Nimeni din oraş nu vine la Haddan. 133 00:11:50,120 --> 00:11:53,680 De fapt, nici nu ne place să venim aici. Ne dă fiori. 134 00:11:54,600 --> 00:11:56,760 Cred că poate fii plăcut. 135 00:11:57,120 --> 00:11:58,560 Da, puţin. 136 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 Ştii, eu... 137 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 l-am văzut pe August Pierce noaptea trecută. 138 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 Unde anume? 139 00:12:06,920 --> 00:12:10,840 În apdure. Era cu o elevă, Carlin Leander... 140 00:12:10,840 --> 00:12:12,280 şi se certau. 141 00:12:13,000 --> 00:12:14,560 Se întîlneau amîndoi? 142 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Nu cred. 143 00:12:18,920 --> 00:12:20,480 -Altceva? -Nu. 144 00:12:21,640 --> 00:12:24,160 M-am gîndit că trebuie să şti. 145 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 Mersi. 146 00:12:29,960 --> 00:12:31,440 Ai grijă cu Carlin. 147 00:12:32,160 --> 00:12:33,520 E o fată bună. 148 00:13:03,480 --> 00:13:05,680 Da, ştiu. Am zis că o să fiu acolo, dar nu pot. 149 00:13:05,680 --> 00:13:07,040 Trebuie să-ţi faci alte planuri. 150 00:13:07,240 --> 00:13:09,920 Mary Beth, ascultă, asta e important, e o treabă a departamentului. 151 00:13:11,080 --> 00:13:12,920 Totul e cum am vorbit. 152 00:13:12,920 --> 00:13:15,320 Avansarea, mărirea de salariu, toată chestia. Da. 153 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Spune-i mamei tale că-mi pare rău. Trebuie să închid. 154 00:13:22,960 --> 00:13:23,840 Abel? 155 00:13:33,280 --> 00:13:34,160 Abel? 156 00:14:29,960 --> 00:14:31,000 E cineva acolo? 157 00:14:42,240 --> 00:14:43,080 Da. 158 00:14:44,200 --> 00:14:45,120 Nu, te aud. 159 00:14:46,600 --> 00:14:49,080 Da, bine. Ajungem într-o secundă. 160 00:14:50,760 --> 00:14:52,760 Şeful ne-a chemat imediat înapoi la secţie. 161 00:15:05,200 --> 00:15:06,560 Grozav băieţi, v-aţi întors. 162 00:15:06,920 --> 00:15:09,760 Abel, vreau să te duci la aeroport imediat... 163 00:15:09,760 --> 00:15:12,040 să-l iei pe tatăl băiatului şi să-l cazezi la Haddan Inn. 164 00:15:12,240 --> 00:15:13,080 Joey. 165 00:15:59,360 --> 00:16:00,320 Vreau să-l văd. 166 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 În regulă. 167 00:16:25,360 --> 00:16:27,160 Lucrurile lui Gus sînt în camera ta. 168 00:17:08,280 --> 00:17:09,960 Mersi că aţi venit să mă vedeţi. 169 00:17:10,840 --> 00:17:12,360 Mai ales că nu mă cunoaşteţi. 170 00:17:13,120 --> 00:17:15,560 Sunt bucuros să întîlnesc orice prieten al lui Gus. 171 00:17:17,720 --> 00:17:19,640 Mereu inventa... 172 00:17:23,480 --> 00:17:24,880 nu avea niciunul. 173 00:17:26,400 --> 00:17:28,120 Vroiam doar să ştiţi că... 174 00:17:28,760 --> 00:17:29,920 a căzut. 175 00:17:31,880 --> 00:17:34,240 A fost un accident. 176 00:17:36,240 --> 00:17:37,480 Sunt sigură. 177 00:17:38,440 --> 00:17:39,960 Sunt foarte sigură. 178 00:17:54,400 --> 00:17:56,200 Haina e încă umedă. 179 00:17:56,480 --> 00:17:59,120 Probabil că s-a rupt. 180 00:18:00,440 --> 00:18:02,480 O luase de la magazinul de second-hand. 181 00:18:04,400 --> 00:18:05,800 Ne-am certat pentru ea. 182 00:18:07,560 --> 00:18:08,920 Natural că el a cîştigat. 183 00:18:11,120 --> 00:18:13,320 Trebuia. 184 00:18:16,120 --> 00:18:17,160 Mersi. 185 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 Hei, Carlin. 186 00:18:48,760 --> 00:18:50,880 Te simţi bine? Vrei să te conduc în campus? 187 00:18:53,200 --> 00:18:54,680 Nu, mersi. O să merg pe jos. 188 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 Povesteşte-mi despre Gus. 189 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Ce mai e de aflat? A fost doar vina mea. 190 00:19:14,000 --> 00:19:15,280 Cum de ţi-a venit asta? 191 00:19:18,320 --> 00:19:19,600 Ne-am certat. 192 00:19:20,880 --> 00:19:24,360 M-am purtat oribil cu el. Ne-am vorbit urît. 193 00:19:26,240 --> 00:19:29,720 Eram aşa de supărată, încît l-am lăsat să plece. Nici nu m-am dus după el. 194 00:19:31,640 --> 00:19:34,160 -N-ai văzut ce s-a întîmplat, nu? -Nu. 195 00:19:38,160 --> 00:19:39,920 Atunci nu putem fi siguri, nu-i aşa? 196 00:19:41,520 --> 00:19:44,640 Îmi lăsa mereu biletele, fără motiv. 197 00:19:44,640 --> 00:19:46,960 Dacă vroia s-o facă, mi-ar fi scris. 198 00:19:47,120 --> 00:19:50,040 Şi haina ar fi lăsat-o pe bancă împăturită. 199 00:19:50,040 --> 00:19:51,200 Ştiu că aşa ar fi făcut. 200 00:19:52,320 --> 00:19:54,840 Fugea de mine şi a căzut. 201 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 Asta i-ai spus tatălui său? 202 00:19:59,320 --> 00:20:01,880 De ce trebuie să credem că Gus s-a sinucis, cînd nu a făcut-o? 203 00:20:02,520 --> 00:20:04,200 Vroiam doar că el să ştie adevărul. 204 00:20:05,280 --> 00:20:06,840 Şi eşti sigură că ăsta e adevărul? 205 00:20:17,840 --> 00:20:19,280 Lasă-mă aici. 206 00:20:19,280 --> 00:20:21,080 Trebuie să intru prin spate, e după stingere. 207 00:20:21,080 --> 00:20:22,000 În regulă. 208 00:21:00,400 --> 00:21:02,760 Hei, sînt eu, Harry. Sunt doar eu. 209 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 -Dumnezeule! -Ce dracu cauţi aici? 210 00:21:05,600 --> 00:21:09,200 -Ne-ai speriat de moarte! -V-am speriat? Cine credeaţi că sînt? 211 00:21:09,200 --> 00:21:11,000 Doi dintre noi am crezut că eşti un urs. 212 00:21:15,360 --> 00:21:16,640 Ce ai pe faţă? 213 00:21:17,320 --> 00:21:18,320 E sînge. 214 00:21:19,880 --> 00:21:22,600 E în regulă. E doar al meu. Ne prosteam. 215 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 Aveam o şedinţă. 216 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Trebuie să juri că vei păstra secretul. 217 00:21:32,200 --> 00:21:34,640 Da. Sigur, jur. 218 00:21:38,800 --> 00:21:39,840 Haina ta e udă toată. 219 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 E haina lui Gus Pierce? 220 00:21:45,880 --> 00:21:48,200 -E vreo problemă? -N-o poţi purta. 221 00:21:48,440 --> 00:21:50,360 Îmi spui tu ce pot să fac şi ce nu? 222 00:21:50,600 --> 00:21:51,320 Harry. 223 00:21:52,560 --> 00:21:53,600 Harry? 224 00:21:54,440 --> 00:21:56,360 Mai bine te-ai întoarce la Robbie şi la băieţi. 225 00:21:58,920 --> 00:21:59,880 Ne vedem mîine. 226 00:22:52,960 --> 00:22:54,120 Te superi dacă iau loc? 227 00:22:56,040 --> 00:22:57,000 Nu. 228 00:23:01,000 --> 00:23:03,080 Toţi idioţii ăia de la şcoala Haddan din celalt vagon... 229 00:23:03,080 --> 00:23:04,320 mă înnebunesc. 230 00:23:06,760 --> 00:23:09,200 Acolo merg şi eu. La Haddan. 231 00:23:11,040 --> 00:23:13,560 Da, dar tu nu eşti idioată. Asta e diferenţa. 232 00:23:17,840 --> 00:23:19,040 Sunt August Pierce. 233 00:23:20,840 --> 00:23:22,920 Născut în a şaptea zi a lunii a şaptea... 234 00:23:22,920 --> 00:23:24,640 şi blestemat să aibă ghinion. 235 00:23:29,240 --> 00:23:32,880 Alege un număr între 1 şi 20. Şi nu-mi spune care e. 236 00:23:34,360 --> 00:23:35,800 Haide, alege. 237 00:23:37,120 --> 00:23:38,080 Bine. 238 00:23:42,640 --> 00:23:43,600 Trei. 239 00:23:44,880 --> 00:23:45,760 Am avut dreptate? 240 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Am avut dreptate, nu? 241 00:23:47,880 --> 00:23:49,480 Da, ai avut dreptate. 242 00:23:51,920 --> 00:23:55,360 Probabilitate simplă. Cei mai mulţi aleg ori 3 ori 7. 243 00:23:55,600 --> 00:23:56,880 Eu nu sînt toată lumea. 244 00:23:57,800 --> 00:24:00,640 Şi hai să terminăm cu asta. 245 00:24:00,920 --> 00:24:03,320 Nu mă interesează să flirtez... 246 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 cu tine. 247 00:24:06,640 --> 00:24:08,120 De ce te-ar interesa? 248 00:24:48,360 --> 00:24:50,120 Despre ce vroia şeful să discute ieri noapte? 249 00:24:50,720 --> 00:24:52,560 A zis că puştiul probabil a căzut în rîu în aval... 250 00:24:52,560 --> 00:24:54,320 şi a plutit pînă unde l-am găsit. 251 00:24:55,160 --> 00:24:57,440 Pe ce se bazează? A fost acolo? 252 00:24:58,600 --> 00:25:01,680 Puştiul, între septembrie şi noiembrie anul trecut... 253 00:25:01,680 --> 00:25:03,520 a fost la infirmerie de cinci ori... 254 00:25:03,520 --> 00:25:05,080 pentru migrene puternice. 255 00:25:05,280 --> 00:25:07,320 Era la al treilea tratament anti-depresiv. 256 00:25:07,560 --> 00:25:09,760 Era neatent, ursuz... 257 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 se izolase de colegii de clasă... 258 00:25:11,560 --> 00:25:13,600 notele lui suferind enorm. 259 00:25:13,600 --> 00:25:15,240 De unde ai luat informaţiile astea? 260 00:25:17,880 --> 00:25:21,360 Noaptea trecută, Glen mi-a arătat dosarul copilului. 261 00:25:25,960 --> 00:25:27,000 Şefule? 262 00:25:29,560 --> 00:25:32,960 Ar trebui să iei una din astea, Abe. Iese un cappuccino grozav. 263 00:25:32,960 --> 00:25:34,280 -Vrei? -Nu, mersi. 264 00:25:34,280 --> 00:25:37,240 Ce-i cu povestea asta despre Pierce, că ar fi avut un accident? 265 00:25:38,320 --> 00:25:39,840 Cine a zis ceva de accident? 266 00:25:40,960 --> 00:25:44,000 După dosarul lui medical, mie îmi pare a fi sinucidere. 267 00:25:44,000 --> 00:25:46,440 Nu crezi că există posibilitatea ca cineva să aibă un amestec în asta? 268 00:25:46,640 --> 00:25:48,960 Nimic nu sugerează asta. Nimic. 269 00:25:48,960 --> 00:25:50,560 Haide, Şefule. Nu poţi crede asta. 270 00:25:52,000 --> 00:25:53,040 Ba da, cred. 271 00:25:53,280 --> 00:25:55,120 Şi toţi cei de la şcoala Haddan. 272 00:25:55,120 --> 00:25:56,360 Sunt sigur că ei cred. 273 00:25:59,600 --> 00:26:00,760 Las-o baltă, Abe. 274 00:26:03,440 --> 00:26:07,000 Nu vreau să fac pe psihologul amator, dar... 275 00:26:07,960 --> 00:26:11,520 te opreşti vreodată să te gîndeşti că toate grijile tale în legătură cu asta... 276 00:26:11,520 --> 00:26:13,440 s-ar putea să aibă ceva cu fratele tău Frank? 277 00:26:41,840 --> 00:26:44,920 Te superi dacă te întreb dacă te vedeai cu Gus? 278 00:26:44,920 --> 00:26:47,120 Nu. Harry e prietenul meu. 279 00:26:47,480 --> 00:26:49,720 Totuşi, nu-i pot spune despre asta. E gelos. 280 00:26:54,600 --> 00:26:56,440 Gus şi cu mine veneam aici mereu. 281 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 Să citim sau să fumăm. 282 00:27:00,800 --> 00:27:02,640 Îi bîrfeam pe ceilalţi. 283 00:27:05,880 --> 00:27:08,280 Acum că numai e, mă simt o jumătate de om. 284 00:27:11,000 --> 00:27:12,960 Speram să petrec sărbătorile de Crăciun cu el. 285 00:27:13,600 --> 00:27:18,040 Am fi mers în oraş şi am fi văzut 3 filme la rînd. 286 00:27:18,240 --> 00:27:19,640 Am fi mîncat prea mult. 287 00:27:20,520 --> 00:27:22,720 Cum se simte Harry în legătură cu asta? 288 00:27:23,360 --> 00:27:24,480 Nu-i place. 289 00:27:26,320 --> 00:27:28,000 Cred că nu-i pasă. 290 00:27:29,360 --> 00:27:31,160 Te superi dacă te întreb ceva? 291 00:27:33,200 --> 00:27:35,720 De ce te certai cu Gus noaptea trecută? 292 00:27:35,960 --> 00:27:36,920 Ar putea fi de ajutor. 293 00:27:38,080 --> 00:27:40,920 Din cauza unei petreceri idioate la care nu fusese invitat. 294 00:27:43,760 --> 00:27:45,160 Nu era de acord cu Harry. 295 00:27:47,800 --> 00:27:50,120 De altfel... poate fi un nemernic cîteodată. 296 00:28:23,840 --> 00:28:25,320 Te-ai distrat la orgie? 297 00:28:26,040 --> 00:28:27,280 Abia dacă îi poţi spune orgie. 298 00:28:29,520 --> 00:28:30,880 Numai bere... 299 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 şi cîţiva tîmpiţi dansînd în jurul focului. 300 00:28:35,680 --> 00:28:37,640 Eşti sigură că ai măcar voie să vorbeşti cu mine? 301 00:28:39,960 --> 00:28:40,880 Ce vrei să spui cu asta? 302 00:28:41,720 --> 00:28:43,720 N-ai vrea ca prietenul tău să ne vadă împreună? 303 00:28:44,720 --> 00:28:46,080 Fată rea. 304 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Mai bine ai fi atentă. 305 00:28:53,880 --> 00:28:56,240 -E un monstru. -Cine, Harry? 306 00:28:56,400 --> 00:28:58,120 Credeam că eşti mai deşteaptă, Carlin. 307 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 Dar eşti ca tot ceilalţi. 308 00:29:02,720 --> 00:29:05,080 Mai bine să fiu ca ceilalţi, decît ca tine. 309 00:29:06,360 --> 00:29:09,360 Nimeni n-ar sta lîngă tine. Eşti dezgustător. 310 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 De ce nu te speli? Eşti jalnic. 311 00:29:12,680 --> 00:29:14,320 Toţi spun că eşti un ratat. 312 00:29:18,280 --> 00:29:19,400 N-am vrut. 313 00:29:19,600 --> 00:29:20,520 Ba ai vrut. 314 00:29:21,920 --> 00:29:23,360 Ai spus-o serios. 315 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 Poate ar trebui să nu vorbim o perioadă. 316 00:29:30,800 --> 00:29:32,760 Pentru binele amîndurora... Poate ar trebui doar... 317 00:29:33,480 --> 00:29:34,800 să luăm o pauză. 318 00:29:45,680 --> 00:29:47,520 Dacă aş crede că s-a sinucis, 319 00:29:49,360 --> 00:29:50,880 ăla ar fi sfîrşitul. 320 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 La dracu. 321 00:31:03,440 --> 00:31:04,680 Bună, sînt... 322 00:31:06,760 --> 00:31:07,920 Da, o să ne ocupăm imediat. 323 00:31:11,400 --> 00:31:12,200 Bună. 324 00:31:13,680 --> 00:31:16,360 Ţi-am adus fotografiile pe care le vroiai. 325 00:31:17,440 --> 00:31:18,400 Mersi. 326 00:31:19,240 --> 00:31:21,440 Mai am ceva ce aş vrea să-ţi arăt. 327 00:31:25,680 --> 00:31:27,200 Ce? Pata asta? 328 00:31:28,360 --> 00:31:29,960 Da, mi s-a părut ciudată. 329 00:31:30,920 --> 00:31:32,680 Arată ca o faţă. 330 00:31:39,720 --> 00:31:41,800 Ar putea fi vreo mixare de vreun fel? 331 00:31:41,800 --> 00:31:44,600 Poate era o imagine deja pe film sau... 332 00:31:44,600 --> 00:31:45,800 Ca o dublă expunere? 333 00:31:45,800 --> 00:31:48,320 -Da, ca o dublă expunere. -S-ar putea. 334 00:31:52,040 --> 00:31:55,640 Dacă e în regulă cu tine, aş vrea să le studieze tipul de la laborator. 335 00:31:55,880 --> 00:31:59,000 Sigur că da. Sper să fie vreo greşala. 336 00:32:00,200 --> 00:32:02,120 Nu mi-o pot scoate din cap. 337 00:32:03,720 --> 00:32:05,160 Îmi dă fiori. 338 00:32:07,080 --> 00:32:09,080 Nu crezi că s-a sinucis, nu-i aşa? 339 00:32:09,240 --> 00:32:12,280 -Ce te face să spui asta? -Nu ştiu, aşa mi se pare. 340 00:32:12,560 --> 00:32:15,480 Să zicem că-mi păstrez mintea deschisă. Dar tu? 341 00:32:15,480 --> 00:32:18,080 Sper că nu, spre binele lui Carlin. 342 00:32:20,040 --> 00:32:22,200 Ştiu că nu e potrivit, dar... 343 00:32:22,200 --> 00:32:25,000 ce-ai zice să luăm masa împreună? 344 00:32:25,000 --> 00:32:26,920 Nu mare lucru, doar mîncare în farfurie. 345 00:32:27,760 --> 00:32:30,720 Mă mărit pe 17 iunie. 346 00:32:31,360 --> 00:32:33,640 La Willow Room în The Inn. 347 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Îmi pare rău să aud asta. 348 00:32:36,480 --> 00:32:41,080 Dacă te mai gîndeşti la ceva ce poate fi de ajutor, sună-mă. 349 00:32:41,600 --> 00:32:44,360 Uite cartea mea de vizită. E numărul trecut acolo. 350 00:32:49,640 --> 00:32:50,840 Aşa o să fac. 351 00:32:54,480 --> 00:32:57,560 Majoritatea amatorilor folosesc o soluţie de fixare, standard. 352 00:32:57,840 --> 00:32:59,440 Dacă e prea rece... 353 00:32:59,440 --> 00:33:01,880 poate provoca pătarea, 354 00:33:01,880 --> 00:33:03,240 mai laes în perioada asta a anului. 355 00:33:03,680 --> 00:33:06,640 Crezi că a făcut vreo greşala cînd l-a developat? 356 00:33:06,640 --> 00:33:08,000 Trebuia s-o aduci la mine. 357 00:33:11,280 --> 00:33:12,400 Vezi asta? 358 00:33:13,000 --> 00:33:14,360 Ţie cum ţi se pare? 359 00:33:15,720 --> 00:33:16,800 Nu mare lucru. 360 00:33:41,000 --> 00:33:44,080 Se spune că s-a găsit materie fecală în plămînii lui. 361 00:33:44,680 --> 00:33:48,080 -Zici că erau reziduuri umane? -Cît de umane pot fii. 362 00:33:48,480 --> 00:33:49,960 Şi îmi amintesc cînd tu şi cu Şeful... 363 00:33:49,960 --> 00:33:53,000 n-aţi făcut un studiu de mediu pe rîu, acum cîţiva ani în urmă? 364 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 Oraşul se ghidează după legi stricte. 365 00:33:57,760 --> 00:33:59,560 Oamenii de pe strada principală... 366 00:34:00,000 --> 00:34:03,040 au trebuit să instaleze fose septice noi. 367 00:34:03,200 --> 00:34:04,280 A costat o avere. 368 00:34:04,800 --> 00:34:06,840 De atunci a fost mereu curat. 369 00:34:06,840 --> 00:34:08,640 Da. Da, aşa am şi crezut. 370 00:34:10,240 --> 00:34:13,080 Şi ce mai faci? Ce-ţi mă iface piciorul? 371 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 Piciorul e bine. 372 00:34:17,120 --> 00:34:20,320 Mă gîndeam că poate mergem să-l vedem pe Frank în weekend-ul ăsta. 373 00:34:21,120 --> 00:34:22,640 N-am mai fost acolo de ceva timp. 374 00:34:25,280 --> 00:34:26,480 Asta e bine, fiule. 375 00:34:27,640 --> 00:34:30,800 Mă gîndeam, tu te gîndeşti vreodată la el? 376 00:34:35,280 --> 00:34:36,200 Cîteodată. 377 00:34:39,400 --> 00:34:41,200 Auzi, am ceva pe plită. 378 00:34:42,080 --> 00:34:43,360 Mai vorbim. 379 00:34:44,040 --> 00:34:45,920 Da, tată. Ai grijă. 380 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 Hei, puştiule. 381 00:35:44,240 --> 00:35:45,640 Aşteaptă o secundă. 382 00:36:02,200 --> 00:36:03,640 Nu sînt urme de paşi. 383 00:37:15,280 --> 00:37:17,040 Te întrebi vreodată ce urmează? 384 00:37:18,080 --> 00:37:19,680 Intrarea în departament. 385 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 Poate... 386 00:37:22,680 --> 00:37:24,240 o poziţie universitară. 387 00:37:24,760 --> 00:37:26,320 Adică după moarte. 388 00:37:28,120 --> 00:37:30,000 Păi, dacă sîntem norocoşi 389 00:37:30,160 --> 00:37:33,040 am putea fi amîndoi îngropaţi în cimitirul din Haddan School. 390 00:37:38,040 --> 00:37:40,560 De unde ai ştiut că eu sînt cea potrivită pentru tine? 391 00:37:40,800 --> 00:37:42,560 Ce te-a făcut aşa sigur? 392 00:37:44,040 --> 00:37:46,880 Ce vrei să spui? Ce întrebare mai e şi asta? 393 00:37:48,000 --> 00:37:49,520 Ştii într-un fel, nu? Eu doar... 394 00:37:51,400 --> 00:37:52,640 Mă simt fericit. 395 00:37:57,240 --> 00:37:59,400 Îngheţata mă face fericită. 396 00:38:07,680 --> 00:38:08,760 Uite. 397 00:38:09,720 --> 00:38:13,440 Apa e curată. Are doar cîteva urme de icre şi de alge. 398 00:38:13,440 --> 00:38:16,640 Nimic altceva. Practic, poţi s-o bei. 399 00:38:16,920 --> 00:38:19,440 Mersi, Matt. Oh, încă ceva. 400 00:38:19,760 --> 00:38:23,160 Am găsit eşarfa şcolii Haddan pe pod. 401 00:38:23,360 --> 00:38:25,520 Probabil că nu e nimic, dar ce-ar fi să-i faci un test? 402 00:38:25,960 --> 00:38:27,400 Da. Bine. 403 00:38:28,360 --> 00:38:29,400 Uită-te la asta. 404 00:38:29,880 --> 00:38:31,120 Excremente umane. 405 00:38:31,320 --> 00:38:33,960 Găsite în plămînii băiatului, dar nu şi în rîul Haddan. 406 00:38:34,120 --> 00:38:35,520 Are vreo logică pentru tine? 407 00:38:36,120 --> 00:38:38,480 Mary Beth vrea să lucrez ca bodyguard în weekend... 408 00:38:38,480 --> 00:38:40,400 să strîngem bani pentru o excursie la Disney World. 409 00:38:40,840 --> 00:38:41,960 Are vreun sens? 410 00:38:42,080 --> 00:38:45,520 Băiatul nu s-a sinucis, pentru că nu s-a înecat în rîul Haddan. 411 00:38:47,640 --> 00:38:49,520 Crezi că băiatul s-a înecat în altă parte? 412 00:38:49,720 --> 00:38:51,320 Şi apoi a fost aruncat în rîu. 413 00:38:52,600 --> 00:38:55,560 Băiatul s-a înecat în rîu. Sinucidere. Finalul poveştii. 414 00:39:03,280 --> 00:39:04,240 O să mă descurc. 415 00:39:08,920 --> 00:39:10,480 -Poţi să crezi? -Da, ştiu. 416 00:39:10,480 --> 00:39:12,720 Hai să ne luăm hainele civile şi să mergem la o bere, bine? 417 00:39:20,040 --> 00:39:22,600 N-ai zis că mergem la o bere? 418 00:39:35,080 --> 00:39:36,440 Stai o secundă. 419 00:40:16,960 --> 00:40:19,240 Na, ia o ciocolată. 420 00:40:28,600 --> 00:40:31,680 Îţi baţi joc de mine. Acum şi tu iei mită? 421 00:40:33,040 --> 00:40:33,840 Tîmpitule. 422 00:40:33,920 --> 00:40:36,320 Oraşul ăsta s-a umplut de la şcoală. Noi de ce n-am lua? 423 00:40:36,320 --> 00:40:38,080 Pentru că sîntem poliţişti. Ce zici de asta? 424 00:40:38,600 --> 00:40:41,440 Ne tratează ca pe departamentul lor personal de securitate. 425 00:40:41,800 --> 00:40:43,920 Ar trebui, cel puţin, să fim plătiţi pentru serviciile noastre, Abe. 426 00:40:43,920 --> 00:40:45,440 Şi care sînt serviciile alea? 427 00:40:45,440 --> 00:40:47,320 Să nu ne băgăm cînd spun ei? 428 00:40:47,320 --> 00:40:49,200 Haide. Ai auzit ce-a zis şeful. 429 00:40:49,200 --> 00:40:51,840 Nu mă ie în mîinile noastre. E un tîrg deja făcut. 430 00:40:51,840 --> 00:40:53,000 Poate pentru tine. 431 00:40:54,800 --> 00:40:56,320 Nu ai trei copii, nu? 432 00:40:56,680 --> 00:40:59,280 Nu ai o nevastă care îţi latră în cap zilnic... 433 00:40:59,280 --> 00:41:00,760 după bani. 434 00:41:01,280 --> 00:41:02,600 Îţi explodează capul. 435 00:41:04,960 --> 00:41:08,280 Asta nu schimbă nimic, Joey. Acum fă-mi un serviciu şi opreşte maşina. 436 00:41:08,280 --> 00:41:11,080 -Pentru numele lui D-zeu, nu o lua... -Opreşte odată maşina asta blestemată! 437 00:42:00,080 --> 00:42:01,200 Am adus ceva. 438 00:42:04,680 --> 00:42:05,960 Pot să intru? 439 00:42:06,520 --> 00:42:08,760 Da, eşti invitata mea. 440 00:42:09,000 --> 00:42:10,960 Ce crezi despre astea? 441 00:42:18,520 --> 00:42:20,600 Crezi că poate Gus încearcă să ne spună ceva? 442 00:42:23,440 --> 00:42:25,240 Sau că amîndoi sîntem nebuni? 443 00:42:30,040 --> 00:42:33,880 De ce ai venit să-mi arăţi astea în noaptea asta? 444 00:42:34,960 --> 00:42:36,360 De ce nu dimineaţă? 445 00:42:37,160 --> 00:42:39,080 Pentru că nu puteam să mai aştept. 446 00:42:40,720 --> 00:42:41,640 Serios? 447 00:42:42,320 --> 00:42:43,120 Serios. 448 00:43:31,280 --> 00:43:32,200 Haide. 449 00:43:35,800 --> 00:43:37,080 Te rog. 450 00:44:24,160 --> 00:44:27,360 Bună, sînt Carlin, Prietena lui Gus. 451 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 Pot să te văd? 452 00:44:33,360 --> 00:44:34,360 Grozav. 453 00:45:04,880 --> 00:45:06,880 Aveau un ritual tîmpit. 454 00:45:06,880 --> 00:45:08,600 Parte dintr-o societate secretă. 455 00:45:08,960 --> 00:45:12,080 Bazată pe doctrinele unui francez din sec. 16... 456 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 numit Martin de Pasquale. 457 00:45:15,400 --> 00:45:18,120 Îşi spuneau Ordinul Aleşilor. Jalnic. 458 00:45:19,200 --> 00:45:22,880 Şi amicul tău Gus, era membru în clubul ăsta? 459 00:45:23,160 --> 00:45:24,680 Harry a zis că Gus era o greşala. 460 00:45:25,360 --> 00:45:28,640 Îi pusese porecla asta, Şarlatanul. 461 00:45:28,800 --> 00:45:31,200 pentru că nu ştiai dacă poţi avea încredere în el. 462 00:45:40,440 --> 00:45:41,960 Nathaniel Glass... 463 00:45:44,400 --> 00:45:45,680 şi Gus Pierce. 464 00:45:51,560 --> 00:45:54,400 O ispravă odioasă... 465 00:45:55,200 --> 00:45:57,480 îi va lega pe cei doi tineri de noi... 466 00:45:58,240 --> 00:45:59,440 sînteţi fraţi. 467 00:46:00,040 --> 00:46:01,080 pentru totdeauna. 468 00:46:03,880 --> 00:46:04,800 În noaptea asta... 469 00:46:06,200 --> 00:46:08,560 va trebui să omori un iepure şi să-i bei sîngele. 470 00:46:08,960 --> 00:46:10,760 Şi dacă nu vreau să ucid un iepure? 471 00:46:13,160 --> 00:46:15,840 Există o singură cale să eviţi iniţierea... 472 00:46:15,840 --> 00:46:18,320 şi să rămîi membru cu privilegii depline. . 473 00:46:18,520 --> 00:46:22,040 Şi ăsta e să faci trucul pe care ilustrul nostru fondator... 474 00:46:22,040 --> 00:46:24,000 Doctorul Howe l-a executat asupra soţiei sale... 475 00:46:24,000 --> 00:46:25,160 în schimbul libertăţii ei. 476 00:46:25,920 --> 00:46:28,680 Tot ce trebuie să faci e să iei un trandafir alb... 477 00:46:28,680 --> 00:46:30,320 care creşte lîngă dormitorul fetelor... 478 00:46:30,320 --> 00:46:33,680 şi în faţa ochilor tăi să-l transformi în roşu. 479 00:46:34,240 --> 00:46:35,920 Să-l fac roşu? 480 00:46:35,920 --> 00:46:37,720 E iarnă, nu sînt flori lîngă dormitor. 481 00:46:37,720 --> 00:46:39,560 Atunci, orice trandafir alb. 482 00:46:41,000 --> 00:46:42,840 Atîta vreme cît îl transformi în roşu. 483 00:46:43,760 --> 00:46:46,320 N-aş încerca, Sarlatane. 484 00:46:47,480 --> 00:46:49,280 E mă iusor să ucizi un iepure. 485 00:46:50,040 --> 00:46:51,800 Vezi, lui Gus îi plăcea asta. 486 00:46:51,800 --> 00:46:53,560 Putea face trucuri, îl învăţase tatăl lui. 487 00:46:54,000 --> 00:46:56,080 Şi era disperat să fie deasupra lui Harry. 488 00:46:59,480 --> 00:47:01,640 -Eşti acolo? -Intră, e sigur. 489 00:47:04,480 --> 00:47:06,480 -Eşti gata? -Să-mi iau haina. 490 00:47:09,920 --> 00:47:11,800 De faci poze la camere goale? 491 00:47:13,560 --> 00:47:14,840 Crezi că e ciudată? 492 00:47:16,120 --> 00:47:17,080 Ce să fie ciudată? 493 00:47:18,080 --> 00:47:19,160 Pata. 494 00:47:20,160 --> 00:47:21,560 E o urmă de deget, nu? 495 00:47:24,960 --> 00:47:28,520 Da. 496 00:47:29,800 --> 00:47:31,120 Haide acum. O să întîrziem. 497 00:47:32,600 --> 00:47:34,520 D-le. Pierce, vă mulţumesc că vorbiţi cu mine. 498 00:47:34,840 --> 00:47:37,440 Nici o problemă. Cu ce vă pot ajuta? 499 00:47:37,960 --> 00:47:41,480 Încerc să adun cît de multe informaţi idespre Gus. 500 00:47:44,200 --> 00:47:46,320 Mi s-a spus că îi plăcea să facă trucuri magice. 501 00:47:46,680 --> 00:47:48,640 Da. Şi eu l-am învăţat cîteva. 502 00:47:49,240 --> 00:47:53,000 Obişnuiam să le fac în weekend. 503 00:47:53,000 --> 00:47:54,440 La petreceri de copii, chestii de astea... 504 00:47:54,440 --> 00:47:56,880 cînd eram tînăr, în liceu. 505 00:47:57,400 --> 00:47:58,720 Gus era bun? 506 00:47:59,680 --> 00:48:00,920 Avea talent. 507 00:48:02,480 --> 00:48:04,080 Palmari, trucuri cu cărţi de joc... 508 00:48:04,880 --> 00:48:06,080 De ce întrebi? 509 00:48:06,320 --> 00:48:09,160 Dar un truc de a schimba un trandafir alb într-unul roşu? 510 00:48:09,640 --> 00:48:11,280 Adică, să schimbe culoarea? 511 00:48:12,360 --> 00:48:15,680 Nu e o iluzie pe care să-l fii învăţat eu. N-am făcut-o. 512 00:48:16,360 --> 00:48:18,640 Are fraţi sau surori cu care aş putea vorbi? 513 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 Nu... 514 00:48:21,120 --> 00:48:22,280 era singurul copil. 515 00:48:22,720 --> 00:48:23,840 Bine. 516 00:48:24,400 --> 00:48:27,800 O să te sun cînd am noutăţi. 517 00:48:27,800 --> 00:48:29,280 Mersi încă odată pentru timpul acordat. 518 00:48:29,600 --> 00:48:32,000 N-ar fi trebuit să-l trimit niciodată la şcoala aia blestemată. 519 00:48:35,320 --> 00:48:37,560 Te sun dacă mai aud ceva. 520 00:48:50,240 --> 00:48:52,080 -Biroul d-lui Herman? -Acolo e, d-le. 521 00:49:02,480 --> 00:49:04,240 -Eric Herman? -Da. Vă pot ajuta? 522 00:49:04,680 --> 00:49:07,560 Da, aş vrea să vă pun nişte întrebări privitoare la Gus Pierce. 523 00:49:10,040 --> 00:49:10,800 Da. 524 00:49:13,960 --> 00:49:14,800 Pe aici. 525 00:49:20,000 --> 00:49:23,720 Sunt curios dacă Gus a menţionat vreodată Ordinul Aleşilor? 526 00:49:24,280 --> 00:49:26,160 -Ce-i aia? -Ordinul Aleşilor. 527 00:49:26,440 --> 00:49:28,080 O societate secretă din Chalk House. 528 00:49:28,080 --> 00:49:29,600 Aşa? Nu, n-am auzit de ea. 529 00:49:37,200 --> 00:49:39,080 La un moment dat mi-a făcut o vizită. 530 00:49:39,480 --> 00:49:43,400 A început să-mi îngîne o poveste despre cum e el rău tratat. 531 00:49:43,640 --> 00:49:45,400 Avea nişte vînătăi, dar... 532 00:49:45,920 --> 00:49:48,080 Am crezut că şi le-a făcut singur. 533 00:49:48,440 --> 00:49:50,200 Deci ai presupus că minte? 534 00:49:50,720 --> 00:49:54,960 Am crezut că e instabil, contribuţia lui în clasă era slabă... 535 00:49:55,160 --> 00:49:56,840 purtarea lui era anti-sociala. 536 00:49:57,160 --> 00:49:59,080 Sincer, nu credeam că termină ultimul semestru. 537 00:49:59,440 --> 00:50:00,960 Păi, nu l-a terminat, nu? 538 00:50:02,160 --> 00:50:05,760 Nu în sensul ăsta. A fost un lucru prost de spus. 539 00:50:05,760 --> 00:50:08,440 Poate că trebuia să fiu puţin mai înţelegător. 540 00:50:08,440 --> 00:50:11,240 Aveţi nişte responsabilităţi cu băieţii ăştia, nu? 541 00:50:11,440 --> 00:50:13,000 Nu l-a asta se referea învăţămîntul? 542 00:50:13,000 --> 00:50:15,560 Nu, educaţia nu e numai a învăţa. 543 00:50:15,720 --> 00:50:18,200 E despre a învăţa să trăieşti. 544 00:50:18,840 --> 00:50:22,920 Mereu m-am inspirat din Spartani pentru asta. 545 00:50:23,920 --> 00:50:26,440 -Din Spartani? -Da. Cunoaşteţi? 546 00:50:26,440 --> 00:50:28,480 Cetăţenii din Spartă, sec. 4, IC. 547 00:50:28,480 --> 00:50:31,880 Da, ştiu cine erau. Sunt curios ce legătură au cu Gus Pierce. 548 00:50:32,040 --> 00:50:33,720 Îşi învăţau tinerii... 549 00:50:34,280 --> 00:50:37,000 individualismul era foarte preţuit. 550 00:50:37,320 --> 00:50:39,200 Eşti puternic ca întreg. 551 00:50:39,480 --> 00:50:41,560 Im iplace să cred că vom realiza asta aici... 552 00:50:41,840 --> 00:50:42,920 într-un fel mai mic. 553 00:50:44,720 --> 00:50:46,080 Mersi, d-le Herman. 554 00:51:05,400 --> 00:51:08,800 Îmi pare aşa de rău. Am făcut o teribilă greşala noaptea trecută şi... 555 00:51:10,880 --> 00:51:15,360 Trebuie să o rezolv. M-am pripit şi... 556 00:51:15,600 --> 00:51:17,120 Am început ceva ce... 557 00:51:19,080 --> 00:51:22,200 nu pot termina. 558 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Bine. 559 00:51:26,840 --> 00:51:27,960 Înţeleg. 560 00:51:30,840 --> 00:51:32,000 Îmi pare rău. 561 00:51:41,120 --> 00:51:42,360 Nu, nu pot. 562 00:51:44,000 --> 00:51:45,240 Ce e? Ce e în neregulă? 563 00:51:45,240 --> 00:51:48,360 Nu pot s-o fac. Nu pot să-l mint. 564 00:51:50,920 --> 00:51:52,000 Păi atunci, nu-l minţi. 565 00:51:52,880 --> 00:51:55,000 Spune-i doar adevărul. Spune-i despre noi. 566 00:51:56,600 --> 00:51:59,120 Nu vrea us-o dau în bară. Îmi palce viaţa mea de aici. 567 00:51:59,120 --> 00:52:00,440 Îmi place serviciul meu. 568 00:52:02,760 --> 00:52:05,160 A preda e totul pentru mine. 569 00:52:05,800 --> 00:52:08,160 Nu ştiu ce legătură are una cu cealaltă. 570 00:52:08,640 --> 00:52:10,840 Nu ţi-am cerut să renunţi la slujba ta. 571 00:52:12,840 --> 00:52:13,960 Nu pot. 572 00:53:01,920 --> 00:53:03,080 De ce nu împachetezi? 573 00:53:04,360 --> 00:53:05,640 Nu merg. 574 00:53:06,240 --> 00:53:07,920 Nu vrei să vii la schi, la tata? 575 00:53:10,600 --> 00:53:12,040 Am făcut atîtea planuri. 576 00:53:14,360 --> 00:53:16,280 Erau planurile tale, de fapt. 577 00:53:16,600 --> 00:53:18,520 Bine, sînt egoist. Te vreau acolo cu mine. 578 00:53:18,520 --> 00:53:19,760 Ce e rău în asta? 579 00:53:19,760 --> 00:53:22,240 M-am răzgîndit, asta e rău. 580 00:53:23,680 --> 00:53:24,800 Atunci, să te ia dracu'! 581 00:53:26,840 --> 00:53:28,280 O să iau pe altcineva. 582 00:53:28,520 --> 00:53:32,600 Ia-l pe Nathaniel sau pe Robbie. Le preferi compania, oricum. 583 00:53:50,240 --> 00:53:51,640 Hei, Carlin. 584 00:53:59,040 --> 00:54:00,840 Nu vrei să pleci acasă în vacanţă? 585 00:54:02,680 --> 00:54:04,120 Vroiam să stau cu Gus. 586 00:54:08,840 --> 00:54:10,560 Părinţilor tăi n-o să le fie dor de tine? 587 00:54:12,960 --> 00:54:14,320 Nici n-au să bage de seamă. 588 00:54:16,320 --> 00:54:19,440 Trebuie să-ţi gaim ceva mai stimulativ de făcut... 589 00:54:19,440 --> 00:54:20,800 dacă tot eşti aici. 590 00:54:22,800 --> 00:54:24,080 Sunt bine. 591 00:55:15,040 --> 00:55:15,960 Carlin. 592 00:55:18,040 --> 00:55:19,360 Ce faci acolo? 593 00:55:20,600 --> 00:55:22,040 E în regulă, n-o să se rupă. 594 00:55:23,360 --> 00:55:25,080 N-aş fi aşa de sigur. 595 00:55:25,440 --> 00:55:26,440 N-o să se rupă. 596 00:55:27,200 --> 00:55:28,520 Gus mă protejează. 597 00:55:29,760 --> 00:55:31,440 Bine, d-şoară. E destul. 598 00:55:31,440 --> 00:55:33,280 Ce-ai zice să ieşim de pe gheaţă, imediat? 599 00:55:33,520 --> 00:55:35,520 Simt apa curgînd pe sub gheaţă. 600 00:55:37,600 --> 00:55:40,000 Şi dacă gheaţa se rupe şi cazi în apă... 601 00:55:40,000 --> 00:55:42,960 N-am să te pot salva. Deci, ce-ar fii să pleci de acolo? 602 00:55:45,200 --> 00:55:46,400 Ţi-am spus. 603 00:55:48,640 --> 00:55:50,120 Gus mă protejează. 604 00:55:53,480 --> 00:55:56,000 Carlin, Gus e mort. 605 00:56:40,520 --> 00:56:41,480 Hei. 606 00:56:42,120 --> 00:56:43,240 Lucrezi ore suplimetare? 607 00:56:44,560 --> 00:56:46,200 Ne faci să arătăm rău, pe restul. 608 00:56:46,720 --> 00:56:48,680 E cam tîrziu pentru asta, nu? 609 00:56:50,880 --> 00:56:54,320 Abe, am făcut o imensă greşala. Nu trebuia să bag în asta. 610 00:56:56,760 --> 00:56:58,960 Trebuia să te ţin deoparte. Aşa cum au zis toţi. 611 00:56:59,440 --> 00:57:02,040 Credeam că greşala ta e că ai luat banii. 612 00:57:05,400 --> 00:57:07,120 Vrei să zic că puştiul a fost ucis? 613 00:57:07,120 --> 00:57:11,040 Bine, a fost ucis. Şi poate şi Frank. 614 00:57:11,040 --> 00:57:13,360 Poate l-a împuşcat cineva. Asta vrei să auzi? 615 00:57:22,760 --> 00:57:24,240 Nu, doar că... 616 00:57:24,760 --> 00:57:25,960 nu e corect 617 00:57:26,200 --> 00:57:28,080 Ştii, nimeni nu vrea să meargă mai departe. 618 00:57:29,160 --> 00:57:30,320 Nu ştiu ce să fac. 619 00:57:31,480 --> 00:57:33,560 Glen Tyson pare că ştie ce face. 620 00:57:33,800 --> 00:57:36,720 Tată, tatăl copilului nu crede că s-a sinucis. 621 00:57:38,240 --> 00:57:39,520 Adică, aşa... 622 00:57:40,440 --> 00:57:42,000 ai simţit şi tu cînd a murit Frank? 623 00:57:45,720 --> 00:57:47,400 Nu-mi amintesc ce-am simţit. 624 00:57:47,720 --> 00:57:50,480 Da, poate că asta fac oamenii, nu? 625 00:57:51,200 --> 00:57:52,720 Nu vor să accepte. 626 00:57:56,520 --> 00:57:58,120 N-ai spus niciodată de ce 627 00:57:59,640 --> 00:58:01,480 ai crezut că Frank s-a sinucis. 628 00:58:03,160 --> 00:58:06,720 -Nu ştiu de ce s-a sinucis. -Dar cred că te-ai gîndit la asta. 629 00:58:06,720 --> 00:58:08,360 Crezi că af ost un accident? 630 00:58:09,840 --> 00:58:13,520 Ai fost surprins? Era Frank capabil de aşa ceva? 631 00:58:14,680 --> 00:58:16,600 - Afost demult. -Doamne, tată! 632 00:58:16,760 --> 00:58:20,360 Vreau să vorbim despre asta. Tu niciodată nu mi-ai spus de asta. 633 00:58:20,360 --> 00:58:22,480 Eu nu le am cu sentimentalismul ăsta. 634 00:58:23,000 --> 00:58:25,080 E mă ibine să las ilucrurile să se aşeze. 635 00:58:25,080 --> 00:58:26,360 Să se aşeze? 636 00:58:26,360 --> 00:58:28,600 N-are rost să le agiţi. Trecutul e trecut. 637 00:58:28,600 --> 00:58:30,440 Era fiul tău, la dracu! 638 00:58:31,160 --> 00:58:33,240 Vreau să ştiu ce-ai simţit! 639 00:58:34,760 --> 00:58:36,320 Mi-a fost ruşine. 640 00:58:37,160 --> 00:58:38,720 Aşa m-am simţit. 641 00:58:39,160 --> 00:58:40,680 Era slab! 642 00:58:42,320 --> 00:58:44,680 Şi mi-a fost ruşine. 643 00:59:03,000 --> 00:59:04,120 Ce dracu e cu tine? 644 00:59:59,280 --> 01:00:00,280 Te simţi bine? 645 01:00:01,200 --> 01:00:02,400 Da. 646 01:00:02,680 --> 01:00:04,360 Pari la milioane de kilometri depărtare. 647 01:00:07,960 --> 01:00:09,280 Lasă-mă în pace, omule. 648 01:00:09,600 --> 01:00:11,600 -Lasă-mă în pace! -Relaxaţi-vă, relaxaţi-vă. 649 01:00:11,600 --> 01:00:15,120 -Am zbîrcit-o, Joey. -Idiotule! 650 01:00:19,800 --> 01:00:20,880 Al dracu'... 651 01:00:24,040 --> 01:00:25,160 Care e probelma ta? 652 01:00:49,120 --> 01:00:50,280 Cine e acolo? 653 01:00:51,960 --> 01:00:53,400 E cineva? 654 01:01:42,440 --> 01:01:45,560 Nu ţi-aş fi dat asta, dar mi-am dat seama că... 655 01:01:45,920 --> 01:01:47,520 Gus nu putea intra în necazuri. 656 01:01:48,760 --> 01:01:50,520 Am găsit-o ascunsă în haina lui... 657 01:01:50,520 --> 01:01:53,160 dar nu cred că era a lui. El nu lua cocaină. 658 01:01:53,640 --> 01:01:54,960 Ce te face să crezi că e cocaină? 659 01:01:56,720 --> 01:01:58,400 Ce altceva ar putea fi? 660 01:01:58,960 --> 01:02:00,160 Cristale de anilină. 661 01:02:00,360 --> 01:02:02,960 -Cristale de anilină? -Ştiam că nu e heroină. 662 01:02:02,960 --> 01:02:06,600 Putea fi cocaină tăiată cu praf de copt. Dar nu, sînt cristale de anilină. 663 01:02:06,840 --> 01:02:09,400 La fel ca reziduurile găsite pe pieptul copilului şi pe haine. 664 01:02:09,600 --> 01:02:11,000 Chestia roşie de pe pieptul lui? 665 01:02:11,440 --> 01:02:14,440 -Era scris în raport. -Nu în raport am citit. 666 01:02:20,840 --> 01:02:21,840 Bine. 667 01:02:22,440 --> 01:02:25,440 Să te întreb ceva. De unde ar putea lua cineva cristale de anilină? 668 01:02:26,440 --> 01:02:27,840 DIn orice farmacie. 669 01:02:58,240 --> 01:03:00,000 Simplu, dar eficient. 670 01:03:58,720 --> 01:04:00,520 Frăţiorul meu mă înnebuneşte. 671 01:04:17,080 --> 01:04:18,440 Bună ,străine. 672 01:04:19,280 --> 01:04:20,480 Îmi place părul tău. 673 01:04:21,720 --> 01:04:22,720 Nu, nu-ţi place. 674 01:04:23,040 --> 01:04:25,400 Ar trebui să vii cu noi. Facem o petrecere. 675 01:04:26,320 --> 01:04:27,720 Am ceva pentru tine. 676 01:04:28,480 --> 01:04:29,720 Vino în camera mea mai tîrziu. 677 01:04:33,760 --> 01:04:34,840 Sper să merite. 678 01:04:39,040 --> 01:04:40,320 Cine le-a trimis? 679 01:04:40,920 --> 01:04:42,240 Le-am cumpărat. 680 01:04:43,520 --> 01:04:45,920 Dar acum le vreau roşii. 681 01:04:48,400 --> 01:04:50,360 Fă-le roşii, de ce nu le faci? 682 01:04:50,920 --> 01:04:52,880 Gus putea, nu-i aşa, Harry? 683 01:04:52,880 --> 01:04:54,520 Dacă insinuezi că am ceva de-a face... 684 01:04:54,520 --> 01:04:56,920 cu ceea ce i s-a întîmplat lui Gus, te înşeli. 685 01:04:57,600 --> 01:04:59,360 Nu mi-aş fi pierdut vremea cu el. 686 01:05:00,560 --> 01:05:03,840 Nu cred că e o mare pierdere, aşa ca tine. 687 01:05:59,000 --> 01:06:00,520 Cred că o să afli că ăsta e biroul meu. 688 01:06:01,680 --> 01:06:04,560 -Vrei să-mi spui ceva? -N-am nimic de zis. 689 01:06:06,560 --> 01:06:08,080 Încerci să ascunzi ceva? 690 01:06:09,920 --> 01:06:11,720 E eşarfa pustiului. 691 01:06:11,880 --> 01:06:16,440 Şi scrie aici că s-au găsit urme de sînge şi de fecale pe el. 692 01:06:17,560 --> 01:06:19,440 S-au potrivit cu cele ale lui Pierce? 693 01:06:20,680 --> 01:06:23,720 Şi ce e cu iniţialele ''NG''? Le-ai verificat? 694 01:06:24,440 --> 01:06:25,480 Ce rost ar mai avea? 695 01:06:26,680 --> 01:06:27,720 S-a terminat. 696 01:06:37,360 --> 01:06:38,200 Bună. 697 01:06:38,840 --> 01:06:39,680 Bună. 698 01:06:40,720 --> 01:06:42,440 Am sunat mai devreme pentru o listă... 699 01:06:42,440 --> 01:06:44,400 cu toţi elevii de la Chalk House. 700 01:06:55,080 --> 01:06:55,960 Bună. 701 01:06:58,080 --> 01:06:59,200 Bună. 702 01:07:00,040 --> 01:07:02,840 -Ce mai faci? -Bine, cred. 703 01:07:03,040 --> 01:07:05,000 Mă întreb, ar trebui să intru în tine? 704 01:07:06,840 --> 01:07:08,680 Cum merge ancheta? 705 01:07:08,960 --> 01:07:13,000 Se pare că nu sînt noutăţi. 706 01:07:17,240 --> 01:07:18,400 Scuză-mă. 707 01:07:29,400 --> 01:07:30,600 E gustos? 708 01:07:34,120 --> 01:07:35,240 E bun. 709 01:07:35,440 --> 01:07:38,840 Nathaniel, corect? Nathaniel Glass. Iniţialele N G? 710 01:07:39,240 --> 01:07:42,520 Speram să-mi poţi răspunde la nişte întrebări despre August Pierce. 711 01:07:43,840 --> 01:07:45,960 N-am nimic de spus. 712 01:07:46,160 --> 01:07:48,240 Nathaniel, ştii că ţi-am găsit eşarfa. 713 01:07:49,080 --> 01:07:51,200 În apropierea podului, lîngă cadavrul lui Gus... 714 01:07:51,200 --> 01:07:52,760 de unde a fost scos din rîu. 715 01:07:53,080 --> 01:07:56,400 Are pe ea urme de sînge şi de fecale. Explică-mi asta. 716 01:07:57,280 --> 01:07:59,840 Da, eşarfa mea. Am pierdut-o. 717 01:08:00,280 --> 01:08:02,160 Nathaniel, băiatul ăla e mort. 718 01:08:02,560 --> 01:08:04,480 Acum spune-mi ce s-a întîmplat în noaptea aia. 719 01:08:11,320 --> 01:08:12,400 Cum s-a spus... 720 01:08:13,880 --> 01:08:14,960 a sărit în rîu. 721 01:08:15,160 --> 01:08:17,720 Atunci, mîine dimineaţă la prima oră, să vii la secţie... 722 01:08:17,800 --> 01:08:20,040 să dai o declaraţie. Şi o vei semna. 723 01:08:20,040 --> 01:08:20,960 De ce? 724 01:08:20,960 --> 01:08:23,760 Dacă vrei să vrobim înainte, iată numărul meu. 725 01:08:25,640 --> 01:08:27,000 Simte-te liber să mă suni. 726 01:08:48,840 --> 01:08:49,680 Abel? 727 01:09:20,240 --> 01:09:21,080 Abel? 728 01:09:27,320 --> 01:09:28,200 Nathaniel? 729 01:09:31,120 --> 01:09:32,120 Vreau să vorbesc. 730 01:09:32,120 --> 01:09:34,600 Faci ceea ce trebuie, Nathaniel. Te ascult. 731 01:09:38,560 --> 01:09:39,560 Nathaniel? 732 01:09:43,760 --> 01:09:45,200 N-am făcut nimic rău. 733 01:09:47,000 --> 01:09:48,240 Atîta vreme cît ştii asta. 734 01:09:49,640 --> 01:09:50,720 Cine e acolo? 735 01:09:51,640 --> 01:09:52,960 -Prinde-l! -Nathaniel? 736 01:09:52,960 --> 01:09:54,880 -N-am zis nimic! -Nathaniel? 737 01:10:09,360 --> 01:10:11,360 -Scuzaţi-mă, unde l-aş putea găsi pe...? -Jenkins. 738 01:10:13,800 --> 01:10:15,040 Cred că ai nimerit greşit. 739 01:10:15,640 --> 01:10:17,320 Am venit să-l văd pe Nathaniel Glass. 740 01:10:17,640 --> 01:10:19,040 N-ai noroc. E în spital. 741 01:10:19,040 --> 01:10:21,160 A avut un accident dimineaţă. A căzut pe scări. 742 01:10:21,600 --> 01:10:23,160 Şi aparent a aterizat foarte rău. 743 01:10:23,800 --> 01:10:26,160 Coborau toţi de parcă erau alergaţi de taur. 744 01:10:26,160 --> 01:10:27,720 Acum poate vor fi mai atenţi. 745 01:10:33,360 --> 01:10:36,080 A trebuit să continui, nu? Nu mi-ai ascultat sfatul. 746 01:10:36,080 --> 01:10:37,960 Avem un copil care a fost bătut rău. 747 01:10:37,960 --> 01:10:40,280 Accident. Băiatul n-a zis altceva. 748 01:10:40,280 --> 01:10:41,800 Pentru că e îngrozit. 749 01:10:42,640 --> 01:10:46,720 Vrei să faci din moartea lui Pierce... 750 01:10:46,720 --> 01:10:49,000 un fel de ritual ce a luat-o razna? 751 01:10:49,240 --> 01:10:50,600 O să faci că şcoala să arate rău. 752 01:10:50,600 --> 01:10:53,560 De asta sîntem îngrijoraţi? Ca o să arate şcoala rău? 753 01:10:53,560 --> 01:10:56,400 Ştii că şcoala a făcut o donaţie care... 754 01:10:56,400 --> 01:10:58,440 ne va permite să facem un nou centru medical? 755 01:10:59,560 --> 01:11:02,560 Va fii o petrecere săptămîna viitoare. 756 01:11:03,080 --> 01:11:04,200 Mi se rupe! 757 01:11:05,840 --> 01:11:08,760 Pistolul meu. Insigna mea. 758 01:11:09,200 --> 01:11:10,080 Am terminat. 759 01:12:11,920 --> 01:12:13,160 Ce dracu crezi că faci? 760 01:12:13,160 --> 01:12:16,320 Aş zice că ai cîteva minute pînă gheaţa se va rupe şi te vei scufunda. 761 01:12:17,480 --> 01:12:20,480 Stai exact acolo unde eşti. Nu pleci nicăieri pînă nu vorbim. 762 01:12:20,480 --> 01:12:21,520 Iisuse! 763 01:12:21,520 --> 01:12:24,000 Odată ce a iintrat în apă, o să îngheţi pînă la vale. 764 01:12:24,200 --> 01:12:26,680 Îmi închipui că vei fi deja mort cînd vei ajunge la limita oraşului. 765 01:12:26,680 --> 01:12:28,680 Simt că pocneşte! Te rog! 766 01:12:28,680 --> 01:12:30,440 Atunci spune-mi ce dracu s-a întîmplat cu Gus! 767 01:12:30,440 --> 01:12:32,280 Gus era un idiot! Cui îi pasă de el? 768 01:12:32,520 --> 01:12:36,120 -N-ar fi avut valoare în nimic! -Şi tu de unde dracu ştii? 769 01:12:36,600 --> 01:12:38,640 Acum spune-mi adevărul! Ce s-a întîmplat? 770 01:13:15,760 --> 01:13:16,800 Sarlatane. 771 01:13:18,280 --> 01:13:19,280 Ia-l! 772 01:13:27,480 --> 01:13:28,440 -Pe scări în jos. -Ţine-l! 773 01:13:32,160 --> 01:13:33,920 Dă-mi drumul! 774 01:13:35,040 --> 01:13:36,800 Dă-mi drumul! 775 01:13:43,480 --> 01:13:46,240 Nu, nu... dă-mi drumul! 776 01:13:54,440 --> 01:13:56,600 Ia te uită la marele şmecher acum. 777 01:14:00,960 --> 01:14:02,160 Nu-l lăsa! Ţine-l jos! 778 01:14:11,800 --> 01:14:13,560 Dă-i drumul. N-o să riposteze. 779 01:14:13,560 --> 01:14:15,480 -Asta e toată chestia. -Se îneacă! 780 01:14:15,480 --> 01:14:16,360 Gura! 781 01:14:21,760 --> 01:14:23,440 Cînd l-am lăsat acolo, trăia încă. 782 01:14:24,800 --> 01:14:26,360 Trebuie să mă crezi. 783 01:14:27,280 --> 01:14:29,120 N-am făcut-o eu, te rog. 784 01:14:30,720 --> 01:14:32,000 Ăsta e adevărul. 785 01:14:34,360 --> 01:14:36,320 Te rog, n-am făcut-o eu! 786 01:14:47,560 --> 01:14:48,600 Minţi. 787 01:14:50,160 --> 01:14:52,400 Şi am să te pun să plăteşti pentru ce ai făcut. 788 01:15:16,680 --> 01:15:19,160 Nu e uşor să spun asta, d-le Pierce, dar... 789 01:15:19,640 --> 01:15:21,120 Ştiu cine v-a ucis fiul. 790 01:15:23,040 --> 01:15:23,840 Ştii? 791 01:15:25,760 --> 01:15:29,040 Problema e că asta mă va face cam ne-popular acasă... 792 01:15:29,440 --> 01:15:30,840 şi am ieşit din Poliţie. 793 01:15:32,240 --> 01:15:33,560 Îmi pare rău să aud asta. 794 01:15:33,760 --> 01:15:36,720 Deci, nu-l pot aresta pe băiatul ăla, dar dvs. puteţi. 795 01:15:37,840 --> 01:15:40,640 Ce ziceţi să deschideţi un proces civil împotriva acelui băiat? 796 01:15:40,880 --> 01:15:42,240 Îl cheamă Harry McKenna. 797 01:15:43,200 --> 01:15:44,760 Şi l-a înecat pe fiul dvs. 798 01:15:49,080 --> 01:15:52,080 Îl putem aduce să marturisesca. Mai sînt şi alţi martori. 799 01:15:54,160 --> 01:15:55,320 Să vă arăt ceva. 800 01:16:01,320 --> 01:16:03,880 Îi aranjăm lucrurile şi atunci... 801 01:16:04,760 --> 01:16:05,920 cînd aţi sunat... 802 01:16:07,160 --> 01:16:08,200 Am găsit asta. 803 01:16:10,800 --> 01:16:13,240 E o... e o cutie chinezească. 804 01:16:14,080 --> 01:16:16,600 Magicienii o folosesc ca să facă lucrurile să dispară. 805 01:16:23,800 --> 01:16:27,360 Trebuie să ştii ce faci, ca să găseşti ceva. 806 01:16:32,480 --> 01:16:33,400 E un... 807 01:16:34,680 --> 01:16:36,200 bilet de sinucidere. 808 01:16:38,400 --> 01:16:39,520 pentru Carlin... 809 01:16:46,840 --> 01:16:48,720 Ştiu că aţi fi vrut ca lucrurile să fie altfel şi... 810 01:16:49,920 --> 01:16:51,640 D-zeu ştie, şi eu aş fi vrut. 811 01:16:54,320 --> 01:16:55,440 Dar iată-l. 812 01:16:59,720 --> 01:17:02,000 Cred că ar trebui să i-l dăm ei. 813 01:17:07,560 --> 01:17:09,120 Cînd l-am lăsat acolo, încă trăia. 814 01:17:09,760 --> 01:17:11,200 Trebuie să mă crezi. 815 01:17:11,600 --> 01:17:12,880 Ăsta e adevărul! 816 01:17:26,160 --> 01:17:26,960 Dumnezeule! 817 01:17:42,720 --> 01:17:43,880 Ar fi trebuit să ştiu. 818 01:17:44,680 --> 01:17:45,680 Sarlatane. 819 01:20:14,640 --> 01:20:15,440 Abel. 820 01:20:18,400 --> 01:20:19,320 Abel? 821 01:20:23,760 --> 01:20:24,600 Abel? 822 01:20:25,040 --> 01:20:26,120 Ce e? 823 01:20:26,440 --> 01:20:27,400 Am nevoie de tine pentru ceva. 824 01:21:02,640 --> 01:21:04,680 Frank, mergem la pescuit? 825 01:21:04,920 --> 01:21:06,240 Nu poţi veni cu mine, Abel. 826 01:21:08,680 --> 01:21:10,960 Să nu spui nimănui că am luat puşca, juri? 827 01:21:11,120 --> 01:21:12,680 Să nu spui nimănui! Jură! 828 01:21:12,680 --> 01:21:14,720 Jur. Jur, Frank. 829 01:21:14,720 --> 01:21:15,640 Bun băiat. 830 01:21:16,720 --> 01:21:17,600 Tine. 831 01:21:18,720 --> 01:21:20,960 -Vreau să iei tu asta. -Capul tău de săgeată? 832 01:21:26,640 --> 01:21:27,720 Juri? 833 01:21:27,720 --> 01:21:29,280 Jur. Jur, Frank. 834 01:21:30,680 --> 01:21:33,160 Aşa, băiatul meu. Du-te acasă acum, m-auzi? 835 01:21:36,080 --> 01:21:37,400 Ne vedem mai tîrziu. 836 01:22:46,680 --> 01:22:47,560 Alo? 837 01:22:51,160 --> 01:22:54,200 Am curăţat garajul... 838 01:22:54,200 --> 01:22:56,600 Am unul d-ăsta în plus, poate îţi trebuie. 839 01:22:57,360 --> 01:22:58,880 Bem o cafea, tată? 840 01:23:01,080 --> 01:23:03,200 Nu, mersi. Nu pot sta. 841 01:23:08,840 --> 01:23:10,240 E amuzant cînd... 842 01:23:11,120 --> 01:23:12,360 te uiţi înapoi şi... 843 01:23:14,440 --> 01:23:16,680 vezi lucrurile astea şi crezi că sînt indicii şi... 844 01:23:17,840 --> 01:23:20,480 îţi dai seama că nu erau. 845 01:23:22,920 --> 01:23:24,680 Azi dimineaţă mi-a mamintit că Frank s-a trezit devreme... 846 01:23:24,680 --> 01:23:26,120 şi şi-a făcut un mic dejun consistent. 847 01:23:26,880 --> 01:23:28,040 Pîine prăjită... 848 01:23:28,960 --> 01:23:31,080 Apoi şi-a spălat maşina... 849 01:23:35,040 --> 01:23:35,840 Ştii, eu... 850 01:23:36,920 --> 01:23:39,320 am fost cu el să ia puşca, tată. 851 01:23:41,240 --> 01:23:43,920 Mi-a zis că îi trebuie ca să tragă la ţintă. 852 01:23:44,720 --> 01:23:45,800 Aşa că... 853 01:23:46,880 --> 01:23:48,160 am făcut-o. 854 01:23:48,920 --> 01:23:51,720 Chiar am sărit pe geam ca să merg cu el. 855 01:23:53,920 --> 01:23:55,520 Asta era în neregulă cu el. 856 01:24:01,640 --> 01:24:03,840 Ai auzit ce-am zis, tată. 857 01:24:05,120 --> 01:24:06,520 Adică... am luat puşca. 858 01:24:07,960 --> 01:24:09,400 L-a majutat s-o facă. 859 01:24:10,440 --> 01:24:12,560 Te-a păcălit. 860 01:24:13,960 --> 01:24:16,760 Am ştiut că a fost ceva în neregulă în dimineaţa aia... 861 01:24:17,760 --> 01:24:19,160 pentru că m-a îmbrăţişat. 862 01:24:20,200 --> 01:24:23,040 Şi nu-i plăcea să fie îmbrăţişat. 863 01:24:23,920 --> 01:24:25,920 Chiar cînd era copil. 864 01:24:30,760 --> 01:24:32,560 Nu era felul lui. 865 01:24:55,480 --> 01:24:57,360 Dragă CARLlN, te rog... 866 01:25:12,640 --> 01:25:13,520 Bună. 867 01:25:13,920 --> 01:25:15,240 Îl dau pe Harry afară din şcoală... 868 01:25:17,120 --> 01:25:18,840 Au zis că el l-a bătut pe Nathaniel. 869 01:25:19,520 --> 01:25:21,640 Are vreo legătură cu moartea lui Gus? 870 01:25:21,640 --> 01:25:23,600 De asta îl exmatriculează? 871 01:25:30,920 --> 01:25:32,000 Nu. 872 01:25:32,000 --> 01:25:34,160 Harry n-are nici o legătură cu asta. 873 01:25:35,360 --> 01:25:37,400 Gus a avut doar un accident. 874 01:25:37,920 --> 01:25:41,760 Nimeni nu e de vină. Şi în mod sigur, nu tu. 875 01:25:42,640 --> 01:25:43,840 De unde ştii? 876 01:25:45,440 --> 01:25:46,640 Păi.. 877 01:25:46,880 --> 01:25:49,880 au cercetat locul unde Gus mergea să fumeze... 878 01:25:50,080 --> 01:25:51,840 Au găsit o piatră cu urme din sîngele lui... 879 01:25:51,840 --> 01:25:53,400 aproape de o urmă de-a lui de picior. 880 01:25:53,600 --> 01:25:55,640 Se pare că a alunecat şi s-a lovit la cap. 881 01:26:04,520 --> 01:26:05,480 Gus. 882 01:26:10,960 --> 01:26:12,080 Uite, îmi pare rău. 883 01:28:07,600 --> 01:28:10,040 E plăcerea mea să vă urez bun venit la inaugurarea... 884 01:28:10,040 --> 01:28:12,440 centrului Medical din ţinutul Haddan. 885 01:28:33,800 --> 01:28:34,640 Bună. 886 01:28:35,320 --> 01:28:36,400 Îţi aminteşti la mine? 887 01:28:37,320 --> 01:28:38,480 Sigur că da. 60228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.