Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:05,359
(The Law Café)
2
00:00:06,249 --> 00:00:08,688
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:08,689 --> 00:00:11,260
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:12,387 --> 00:00:13,658
I wanted to take care of it first,
5
00:00:14,158 --> 00:00:16,057
then tell you all about it.
6
00:00:17,228 --> 00:00:19,228
- I guess I'm a step too late. - Yes, you are.
7
00:00:23,527 --> 00:00:25,997
From now on, I don't even want to waste a split second.
8
00:00:28,268 --> 00:00:29,737
I want to go to you.
9
00:00:31,838 --> 00:00:33,777
What do I do now, Jung Ho?
10
00:00:34,637 --> 00:00:36,578
Like you said, I'm beginning to hate you.
11
00:00:42,817 --> 00:00:44,048
You can hate me.
12
00:00:46,117 --> 00:00:47,358
You can run away.
13
00:00:47,757 --> 00:00:49,287
You can push me away if you want to.
14
00:00:53,528 --> 00:00:54,658
So just don't...
15
00:00:58,067 --> 00:00:59,268
leave me.
16
00:01:12,108 --> 00:01:14,117
Since when have you known?
17
00:01:16,778 --> 00:01:17,987
Tell me.
18
00:01:18,147 --> 00:01:19,388
From the beginning?
19
00:01:19,548 --> 00:01:20,688
Is that so?
20
00:01:25,227 --> 00:01:27,097
Then what on earth did I mean to you?
21
00:02:05,067 --> 00:02:06,128
Well, ma'am.
22
00:02:06,472 --> 00:02:08,110
Look at this ruling in the criminal case.
23
00:02:08,111 --> 00:02:09,781
There's no use in taking this to the civil court.
24
00:02:09,782 --> 00:02:13,252
You should be grateful they didn't demand compensation.
25
00:02:14,282 --> 00:02:15,721
I don't think...
26
00:02:15,722 --> 00:02:18,021
anyone will be willing to take this case.
27
00:02:18,551 --> 00:02:19,692
Goodbye.
28
00:02:20,592 --> 00:02:21,760
Wait...
29
00:02:21,761 --> 00:02:23,322
Mom, what are all those?
30
00:02:23,622 --> 00:02:24,631
("A Study of the Constitution for Beginners")
31
00:02:24,632 --> 00:02:26,192
These lawyers or whatever...
32
00:02:26,331 --> 00:02:29,061
won't write the petition or something. What can I do?
33
00:02:29,062 --> 00:02:30,402
I'll have to write it myself.
34
00:02:31,132 --> 00:02:32,371
Goodness, but look.
35
00:02:32,372 --> 00:02:34,072
Why is this book so difficult?
36
00:02:34,502 --> 00:02:36,701
They're all way too dirty and cheap.
37
00:02:37,072 --> 00:02:38,771
I'll study this myself.
38
00:02:41,111 --> 00:02:43,182
Why? Do you think it's impossible for me?
39
00:02:45,652 --> 00:02:47,882
I had the pages marked.
40
00:02:59,432 --> 00:03:00,932
Yu Ri, get up and eat.
41
00:03:03,771 --> 00:03:04,771
There, there.
42
00:03:04,801 --> 00:03:07,141
- Let's eat. - All right.
43
00:03:08,171 --> 00:03:10,102
Do you want to go to Daddy?
44
00:03:10,201 --> 00:03:11,971
Do you want to? Do you?
45
00:03:11,972 --> 00:03:13,711
Come here. Come to Daddy.
46
00:03:13,882 --> 00:03:16,210
- Go to Daddy. - Mommy has to eat now.
47
00:03:16,211 --> 00:03:17,611
Thanks for the food.
48
00:03:25,352 --> 00:03:26,421
Goodness.
49
00:03:27,391 --> 00:03:28,562
This is good.
50
00:03:28,791 --> 00:03:31,161
That's your mom's food. Please tell her thanks.
51
00:03:31,162 --> 00:03:33,291
Her leaf mustard kimchi ripened amazingly.
52
00:03:34,502 --> 00:03:37,002
Why is my mom's food at your place?
53
00:03:37,432 --> 00:03:38,931
What do you mean? It's nothing new.
54
00:03:38,932 --> 00:03:42,002
I only had your mom's kimchi to this day. Isn't that so?
55
00:03:42,171 --> 00:03:44,140
She won't send me these anymore.
56
00:03:44,141 --> 00:03:46,942
Why is she giving you her food?
57
00:03:47,782 --> 00:03:48,911
That's because...
58
00:03:48,912 --> 00:03:50,980
you never eat it and throw it... Hey, are you crying?
59
00:03:50,981 --> 00:03:52,011
What's wrong?
60
00:03:53,482 --> 00:03:54,622
Let her cry.
61
00:03:54,752 --> 00:03:56,552
She can't tell us that she's crying over Jung Ho.
62
00:03:56,721 --> 00:03:58,351
She's looking for an excuse to cry.
63
00:03:58,651 --> 00:03:59,822
That's not true.
64
00:04:00,122 --> 00:04:02,492
I'm just sad because of my mom.
65
00:04:02,891 --> 00:04:04,232
Is that so?
66
00:04:05,331 --> 00:04:06,992
Don't cry. It's all right.
67
00:04:07,062 --> 00:04:08,531
She just fell asleep!
68
00:04:08,601 --> 00:04:09,660
My baby, you're crying.
69
00:04:09,661 --> 00:04:11,530
Your auntie made you cry.
70
00:04:11,531 --> 00:04:12,701
You made her cry, so you soothe her.
71
00:04:12,802 --> 00:04:13,970
- She just fell asleep. - I'm sorry.
72
00:04:13,971 --> 00:04:15,141
- Stop crying. - Okay.
73
00:04:15,841 --> 00:04:17,002
I'm sorry.
74
00:04:18,942 --> 00:04:20,941
Auntie is sorry. I'm so pathetic.
75
00:04:20,942 --> 00:04:22,081
Goodness.
76
00:04:24,682 --> 00:04:25,811
I think she feels uncomfortable.
77
00:04:25,812 --> 00:04:28,150
The arrested warrant of Chief Prosecutor Kim Seung Woon...
78
00:04:28,151 --> 00:04:29,821
was rejected early this morning.
79
00:04:29,822 --> 00:04:31,591
Chief Prosecutor Kim's in-laws, Dohan Group...
80
00:04:34,122 --> 00:04:35,192
Hey.
81
00:04:35,521 --> 00:04:37,291
That is how he refrained from getting detained.
82
00:04:37,292 --> 00:04:39,330
The Court stated although he was charged with a crime,
83
00:04:39,331 --> 00:04:43,131
his crime isn't so severe to the point of detention,
84
00:04:43,132 --> 00:04:45,731
and that he isn't likely to destroy evidence or flee...
85
00:04:45,732 --> 00:04:47,971
as the reason of the arrest warrant rejection.
86
00:04:48,242 --> 00:04:50,811
On the other hand, some say his release was...
87
00:04:50,812 --> 00:04:52,641
more than predictable...
88
00:04:52,672 --> 00:04:53,742
- He's here. - He's coming out.
89
00:04:54,011 --> 00:04:56,941
- Please share a word. - Chief Prosecutor, one word.
90
00:04:56,942 --> 00:04:59,911
The prosecution will have you tried without detention.
91
00:05:00,011 --> 00:05:01,621
What's your take on the controversy...
92
00:05:01,622 --> 00:05:03,552
of the prosecution trying to cover their own?
93
00:05:03,682 --> 00:05:06,621
Did you have an influence on the illegal merger of Dohan?
94
00:05:06,622 --> 00:05:07,890
Do you admit to your charges?
95
00:05:07,891 --> 00:05:10,421
- Please share a word. - Is the prosecution cutting slack?
96
00:05:10,422 --> 00:05:11,761
- How do you feel now? - What are your thoughts?
97
00:05:12,862 --> 00:05:14,661
(Court)
98
00:05:24,971 --> 00:05:26,711
- What are you up to? - Getting ready for work.
99
00:05:27,781 --> 00:05:29,741
It gets very busy to raise a kid and work.
100
00:05:29,742 --> 00:05:31,052
I need to look after myself from time to time.
101
00:05:31,252 --> 00:05:32,881
Let me borrow this. This one.
102
00:05:32,882 --> 00:05:34,021
Sure. It looks good on you.
103
00:05:36,382 --> 00:05:38,322
Why is Yu Ri dressed so sharply today?
104
00:05:38,651 --> 00:05:41,122
She has the disciplinary committee or something today.
105
00:05:41,221 --> 00:05:43,292
She'll get in further trouble if she's dressed as usual.
106
00:05:43,461 --> 00:05:44,732
A disciplinary committee? Why?
107
00:05:45,132 --> 00:05:47,330
She broke the Attorney-at-law Act.
108
00:05:47,331 --> 00:05:48,600
You broke the Attorney-at-law Act?
109
00:05:48,601 --> 00:05:50,261
They're just trying to find my fault.
110
00:05:50,971 --> 00:05:54,302
I have a good idea of who's fooling around with me.
111
00:05:55,042 --> 00:05:57,072
But it's only a speculation without hard evidence.
112
00:06:00,072 --> 00:06:02,482
(Korean Bar Association)
113
00:06:02,542 --> 00:06:03,611
(Korean Bar Association)
114
00:06:03,612 --> 00:06:05,881
It's not like I counselled them without legal knowledge...
115
00:06:05,882 --> 00:06:07,681
or took a fee from them.
116
00:06:07,682 --> 00:06:09,150
The current law states...
117
00:06:09,151 --> 00:06:11,821
someone who isn't a lawyer cannot provide legal consultations.
118
00:06:11,822 --> 00:06:13,850
You say that you didn't receive a fee,
119
00:06:13,851 --> 00:06:16,862
but I'm sure your customer had coffee.
120
00:06:17,091 --> 00:06:19,330
On top of that, you're paying your part-timers.
121
00:06:19,331 --> 00:06:20,831
Look at the time and age.
122
00:06:21,661 --> 00:06:23,831
Don't you think the law is what's wrong?
123
00:06:24,271 --> 00:06:25,801
What's the problem...
124
00:06:25,802 --> 00:06:27,700
for a person with legal knowledge...
125
00:06:27,701 --> 00:06:29,400
to have a talk with a customer at one's café?
126
00:06:29,401 --> 00:06:31,771
If this is the problem, then the law is wrong...
127
00:06:32,072 --> 00:06:33,211
Ms. Kim!
128
00:06:33,641 --> 00:06:36,682
We aren't gathered here to discuss the validity of the law.
129
00:06:36,942 --> 00:06:40,881
We're here to let you explain before you're punished.
130
00:06:40,882 --> 00:06:42,951
Explaining is what I'm doing right now.
131
00:06:43,422 --> 00:06:44,551
The world is changing.
132
00:06:44,552 --> 00:06:47,362
If we must, we should have a debate and change the system.
133
00:07:08,542 --> 00:07:10,182
Is he Kim Seung Woon's son?
134
00:07:10,612 --> 00:07:11,651
That's him.
135
00:07:15,221 --> 00:07:17,391
I'm the one who actually broke the Attorney-at-law Act.
136
00:07:18,151 --> 00:07:19,292
I'm sorry, I'm late.
137
00:07:39,971 --> 00:07:43,781
This happened between 10am to 4pm on June 2nd.
138
00:07:43,911 --> 00:07:47,081
I deeply regret providing consultations with the clients...
139
00:07:47,151 --> 00:07:50,752
at Law Café, a lawyer's office, without properly registering...
140
00:07:51,151 --> 00:07:52,521
as a lawyer.
141
00:07:52,692 --> 00:07:55,891
I immediately contacted the association and got registered.
142
00:07:55,922 --> 00:07:57,322
(Jeong Man Seok, Choi Jin Ho)
143
00:07:57,391 --> 00:07:59,161
The client's request...
144
00:07:59,232 --> 00:08:03,302
was enough for a part-timer who studies in Hankook Law and me...
145
00:08:03,901 --> 00:08:06,301
to handle between ourselves...
146
00:08:06,302 --> 00:08:08,600
with the legal knowledge we had.
147
00:08:08,601 --> 00:08:12,610
On top of that, the office did not take this case afterwards.
148
00:08:12,611 --> 00:08:15,541
Also, we did not receive any incentives...
149
00:08:15,542 --> 00:08:17,911
or hire new staff after this consultation.
150
00:08:17,912 --> 00:08:19,512
Well, forget that.
151
00:08:20,081 --> 00:08:22,522
Lawyer Kim Yu Ri...
152
00:08:23,022 --> 00:08:26,721
shall be reprimanded due to this incident.
153
00:08:27,522 --> 00:08:28,562
Let us call it over.
154
00:08:59,751 --> 00:09:02,861
You only needed to be reprimanded. What's this about a suspension?
155
00:09:03,162 --> 00:09:06,091
Are you going to pretend like nothing happened?
156
00:09:07,731 --> 00:09:09,162
That's the only thing...
157
00:09:10,562 --> 00:09:12,230
- I can do now. - Don't.
158
00:09:12,231 --> 00:09:13,402
It makes me more furious.
159
00:09:13,932 --> 00:09:17,141
And let me make it clear in case you think you helped me.
160
00:09:17,142 --> 00:09:18,572
You were a disturbance.
161
00:09:19,142 --> 00:09:21,442
It's far too late for even them to feign ignorance.
162
00:09:21,682 --> 00:09:23,642
They need to hear things out even if they don't want to.
163
00:09:31,121 --> 00:09:32,351
I still don't get it.
164
00:09:34,422 --> 00:09:38,392
You saw how my mom and I visited dozens and dozens of lawyers...
165
00:09:38,961 --> 00:09:40,762
and had a tough time.
166
00:09:40,802 --> 00:09:43,101
How could you have kept that a secret from me?
167
00:09:45,701 --> 00:09:46,902
You know,
168
00:09:47,802 --> 00:09:49,402
whenever you pushed me away,
169
00:09:50,772 --> 00:09:52,711
all I could think about was,
170
00:09:53,611 --> 00:09:55,282
"What did I do wrong this time?"
171
00:09:56,282 --> 00:09:58,812
I had no idea. I thought it was all my fault.
172
00:10:00,451 --> 00:10:01,881
So Jung Ho,
173
00:10:02,381 --> 00:10:04,822
you committed fraud against me for the last 17 years.
174
00:10:08,162 --> 00:10:09,422
I'll gladly take...
175
00:10:10,491 --> 00:10:12,532
- any punishments. - Then wait.
176
00:10:13,491 --> 00:10:15,701
I don't even want to punish you at this moment.
177
00:10:28,741 --> 00:10:31,911
(Episode 9: Lies, Lies, Lies)
178
00:10:31,912 --> 00:10:36,481
(The Law Café)
179
00:10:57,611 --> 00:10:59,012
My goodness.
180
00:10:59,471 --> 00:11:02,480
The landlord used to stick around all the time at the café,
181
00:11:02,481 --> 00:11:04,081
but I don't see him today.
182
00:11:04,251 --> 00:11:06,351
You're banned from mentioning him in here from now on.
183
00:11:06,481 --> 00:11:08,651
Others include Jungpyeong Island, conglomerates, the prosecution,
184
00:11:08,652 --> 00:11:09,981
the chief prosecutor, Kim Jung Ho, Jung...
185
00:11:12,851 --> 00:11:15,561
She'll become furious if you mention his name,
186
00:11:15,562 --> 00:11:17,262
so be extra careful. Okay?
187
00:11:20,361 --> 00:11:21,501
Okay.
188
00:11:29,772 --> 00:11:32,611
Ladies, what brings you here?
189
00:11:32,841 --> 00:11:34,581
Ms. Lawyer.
190
00:11:35,142 --> 00:11:39,152
Can you help us?
191
00:11:40,312 --> 00:11:43,522
Help us.
192
00:11:52,591 --> 00:11:54,901
So you invested in digital currency...
193
00:11:54,902 --> 00:11:56,631
with the lodge money,
194
00:11:56,731 --> 00:11:59,901
and you're about to lose everything?
195
00:11:59,902 --> 00:12:01,902
- Yes. - And the fund includes...
196
00:12:02,201 --> 00:12:04,371
Dr. Woo Jin upstairs...
197
00:12:05,912 --> 00:12:08,142
and Kim Jung Ho, correct?
198
00:12:08,241 --> 00:12:09,381
Yes.
199
00:12:09,412 --> 00:12:12,850
We got in because the landlord told us that we can make...
200
00:12:12,851 --> 00:12:15,120
a good chunk of money from this.
201
00:12:15,121 --> 00:12:18,651
How could you make a personal investment with that?
202
00:12:18,652 --> 00:12:22,692
It's because of that woman of Hello Hair Salon.
203
00:12:23,221 --> 00:12:24,532
Hello Hair Salon?
204
00:12:24,692 --> 00:12:27,391
Think about it. How could we have known...
205
00:12:27,392 --> 00:12:31,031
anything about digital currency to invest in that thing?
206
00:12:31,032 --> 00:12:33,831
We were getting our hair permed, and that woman kept saying,
207
00:12:34,131 --> 00:12:37,000
"You'd be an idiot not to get into this now."
208
00:12:37,001 --> 00:12:39,512
"Young people these days all make money with this."
209
00:12:39,871 --> 00:12:42,912
She kept talking us into it like this.
210
00:12:43,012 --> 00:12:46,282
We only put in 6,000 dollars at first.
211
00:12:46,481 --> 00:12:50,052
Then we received a profit of 1,000 dollars a month.
212
00:12:50,251 --> 00:12:51,552
What could we have done?
213
00:12:52,522 --> 00:12:54,591
I put in a little more.
214
00:12:54,822 --> 00:12:56,792
So what's the total damage?
215
00:13:02,501 --> 00:13:03,701
Five thousand dollars?
216
00:13:09,241 --> 00:13:12,210
It's 50,000 dollars!
217
00:13:12,211 --> 00:13:13,471
It's 50,000 dollars?
218
00:13:15,142 --> 00:13:16,312
But the landlord...
219
00:13:17,012 --> 00:13:19,312
cannot find out about this.
220
00:13:19,481 --> 00:13:23,581
We'll get in trouble if he finds out.
221
00:13:36,032 --> 00:13:39,432
Why do you look so cool even when you are in agony?
222
00:13:43,542 --> 00:13:45,870
Is it because I found out that you're rich?
223
00:13:45,871 --> 00:13:48,441
Your attire looks different too. You're so dazzling.
224
00:13:48,442 --> 00:13:49,681
Stop talking nonsense.
225
00:13:49,682 --> 00:13:51,782
That family has nothing to do with how I was brought up.
226
00:13:53,282 --> 00:13:56,081
Then how did you buy this building?
227
00:13:56,322 --> 00:13:58,192
You said your parents didn't help you.
228
00:14:02,662 --> 00:14:04,631
It was put up for auction,
229
00:14:05,192 --> 00:14:06,490
and I took out a huge loan.
230
00:14:06,491 --> 00:14:09,361
Come on. I'm sure it still wasn't cheap.
231
00:14:09,831 --> 00:14:10,932
Hey, Honeybee.
232
00:14:11,331 --> 00:14:13,302
If I can't buy this with a paycheck as a prosecutor...
233
00:14:13,331 --> 00:14:16,572
or with my parents' money, what would it be?
234
00:14:18,442 --> 00:14:19,711
I know.
235
00:14:19,912 --> 00:14:22,912
Stocks? Digital currency?
236
00:14:24,042 --> 00:14:25,610
Why aren't you leaving?
237
00:14:25,611 --> 00:14:27,350
I adore you.
238
00:14:27,351 --> 00:14:31,620
- Tell me. - We may lose every single penny.
239
00:14:31,621 --> 00:14:34,860
Come to think about it, she gave a thorough explanation...
240
00:14:34,861 --> 00:14:36,892
on how we can see the profit.
241
00:14:37,192 --> 00:14:39,490
That so-called profit...
242
00:14:39,491 --> 00:14:41,561
was also given to us in this wallet.
243
00:14:41,562 --> 00:14:44,431
She never told us how to cash this out.
244
00:14:44,432 --> 00:14:47,401
She left it out completely.
245
00:14:47,402 --> 00:14:50,471
How can she leave out something that important?
246
00:14:51,272 --> 00:14:52,471
You're right.
247
00:14:53,042 --> 00:14:54,512
That's very important.
248
00:14:57,381 --> 00:14:59,211
Deception due to omission.
249
00:15:00,951 --> 00:15:03,182
When you deceive someone by leaving out...
250
00:15:03,621 --> 00:15:05,491
an important piece of information,
251
00:15:06,552 --> 00:15:08,192
you can call that fraud.
252
00:15:09,221 --> 00:15:11,292
Since when have you known?
253
00:15:12,831 --> 00:15:13,961
Tell me.
254
00:15:14,292 --> 00:15:16,562
From the beginning? Is that so?
255
00:15:22,371 --> 00:15:23,501
But you know,
256
00:15:24,642 --> 00:15:27,241
the story doesn't end here.
257
00:15:27,881 --> 00:15:29,641
What more can happen now?
258
00:15:29,642 --> 00:15:31,211
Well...
259
00:15:36,121 --> 00:15:37,652
This is so frustrating!
260
00:15:38,721 --> 00:15:41,221
(Hello Hair Salon)
261
00:15:41,792 --> 00:15:44,561
Look at this. Okay?
262
00:15:44,562 --> 00:15:45,961
Look at this!
263
00:15:46,032 --> 00:15:49,000
Do you have any idea how much profit I made them?
264
00:15:49,001 --> 00:15:53,171
I kept the hair they pulled out as evidence of assault!
265
00:15:53,172 --> 00:15:55,572
Look at this! Look!
266
00:15:57,101 --> 00:15:59,111
- You must be in shock. - Of course!
267
00:15:59,142 --> 00:16:02,281
They suddenly called me a fraud and began to pull my hair out.
268
00:16:02,282 --> 00:16:04,210
I run a hair salon, for goodness' sake. Of course!
269
00:16:04,211 --> 00:16:05,811
Of course, you'd be shocked.
270
00:16:05,812 --> 00:16:07,880
Why is your hair so dry? You don't manage it, right?
271
00:16:07,881 --> 00:16:09,450
Sit down. Let me give you a hair mask.
272
00:16:09,451 --> 00:16:10,480
No, I'm fine.
273
00:16:10,481 --> 00:16:12,021
Get it done while you're here.
274
00:16:12,022 --> 00:16:13,392
I saw you, so I can't let you leave.
275
00:16:13,621 --> 00:16:15,561
It'll continue to go up.
276
00:16:15,562 --> 00:16:17,361
I told them to trust me and wait.
277
00:16:17,562 --> 00:16:19,392
Why couldn't they wait a little?
278
00:16:19,432 --> 00:16:22,231
They made a huge scene saying they'll cash it out.
279
00:16:23,302 --> 00:16:24,532
Do you invest?
280
00:16:24,601 --> 00:16:27,401
I invested in a few places as everyone did last year.
281
00:16:27,402 --> 00:16:28,942
But I'm losing money now.
282
00:16:30,341 --> 00:16:32,311
It's because you invested blindly...
283
00:16:32,312 --> 00:16:34,682
without studying the market.
284
00:16:38,912 --> 00:16:41,451
Look, this is Pan S.
285
00:16:41,452 --> 00:16:43,281
The graph only goes up...
286
00:16:43,282 --> 00:16:44,850
ever since it went public.
287
00:16:44,851 --> 00:16:47,391
How can you be so sure that it'll continue to rise?
288
00:16:47,421 --> 00:16:48,792
Quiet.
289
00:16:50,722 --> 00:16:52,161
I have a teacher.
290
00:16:52,562 --> 00:16:55,001
You have a teacher who teaches you how to invest?
291
00:16:55,002 --> 00:16:57,661
His expertise is in stocks and digital currency.
292
00:16:57,702 --> 00:16:59,502
But it's not just that.
293
00:17:00,331 --> 00:17:03,202
He makes accurate prophecies. I get chills every single time.
294
00:17:07,111 --> 00:17:08,411
Could it be...
295
00:17:18,322 --> 00:17:19,591
Thank you, sir.
296
00:17:19,992 --> 00:17:21,722
He's so spiritual.
297
00:17:24,962 --> 00:17:26,391
I hear he's really good.
298
00:17:27,032 --> 00:17:28,462
This place is packed.
299
00:17:33,931 --> 00:17:36,202
Everything that goes up and down.
300
00:17:36,502 --> 00:17:39,441
Waves, tides, stocks, digital currencies,
301
00:17:39,712 --> 00:17:41,141
and life.
302
00:17:41,581 --> 00:17:45,051
He has answers to everything.
303
00:17:45,052 --> 00:17:46,512
Sit down.
304
00:18:01,732 --> 00:18:03,262
Your doubt...
305
00:18:04,401 --> 00:18:06,671
scatters all of your energy.
306
00:18:09,101 --> 00:18:11,512
You can see through everything with faith.
307
00:18:11,941 --> 00:18:13,371
You fool.
308
00:18:14,841 --> 00:18:17,340
I have no time to waste on those who decline to see.
309
00:18:17,341 --> 00:18:18,681
You must leave now.
310
00:18:25,651 --> 00:18:27,691
No, it's not like that, sir.
311
00:18:28,121 --> 00:18:29,762
I'm not doubting you.
312
00:18:40,702 --> 00:18:42,841
Did you recently see any blood?
313
00:18:44,341 --> 00:18:45,512
You're right.
314
00:18:45,712 --> 00:18:48,840
The attack at the café. Nurungi died and all.
315
00:18:48,841 --> 00:18:50,012
Yes.
316
00:18:51,581 --> 00:18:53,282
And you recently had to use a huge sum of money.
317
00:18:53,411 --> 00:18:54,650
Your car.
318
00:18:54,651 --> 00:18:56,851
Your car broke down, so you bought a new one.
319
00:18:57,052 --> 00:18:58,151
That's right.
320
00:18:58,351 --> 00:19:01,390
You run a business, but your business isn't going well.
321
00:19:01,391 --> 00:19:04,391
Yes, the reviews have hit rock bottom right now...
322
00:19:04,492 --> 00:19:06,661
because there's a long wait, and some don't get to see her.
323
00:19:06,931 --> 00:19:09,201
There aren't many small businesses that do well right now.
324
00:19:09,202 --> 00:19:11,331
Your health is failing too.
325
00:19:11,802 --> 00:19:14,472
You feel suffocated, and you can't breathe deeply.
326
00:19:15,042 --> 00:19:16,641
No way, this is insane.
327
00:19:17,202 --> 00:19:19,111
You really can see everything.
328
00:19:19,341 --> 00:19:21,341
You suffer from panic disorder.
329
00:19:21,681 --> 00:19:23,411
- You're right. - It's all because of...
330
00:19:24,081 --> 00:19:25,151
that man.
331
00:19:25,911 --> 00:19:27,052
You know him too.
332
00:19:27,381 --> 00:19:29,452
That man you can't get a grasp of.
333
00:19:34,822 --> 00:19:37,562
I usually don't believe anything...
334
00:19:37,762 --> 00:19:39,732
that's shamanistic.
335
00:19:40,032 --> 00:19:44,401
But you know, he was different.
336
00:19:49,972 --> 00:19:51,202
I can see it.
337
00:19:52,911 --> 00:19:55,282
I keep seeing two men.
338
00:19:56,012 --> 00:19:57,441
There's only one in my case.
339
00:19:58,012 --> 00:19:59,552
No, I see two men.
340
00:20:00,611 --> 00:20:04,822
Two men are fighting over you.
341
00:20:05,591 --> 00:20:07,121
No way.
342
00:20:08,292 --> 00:20:10,361
But you have to avoid them both.
343
00:20:11,091 --> 00:20:12,292
Do I have to?
344
00:20:12,462 --> 00:20:14,591
One of them might be okay.
345
00:20:14,661 --> 00:20:16,131
They're both wrong for you,
346
00:20:17,802 --> 00:20:19,302
but one of them is the worst.
347
00:20:20,131 --> 00:20:22,772
Goodness.
348
00:20:24,742 --> 00:20:27,941
I can see blood. You'll end up seeing blood.
349
00:20:30,542 --> 00:20:31,851
What about the other one?
350
00:20:33,851 --> 00:20:34,982
Tears.
351
00:20:42,422 --> 00:20:44,221
(Happy Mart)
352
00:20:59,201 --> 00:21:00,632
Chairman Lee would like to meet with you.
353
00:21:22,157 --> 00:21:25,167
Has it been 20 years since you've seen me?
354
00:21:29,637 --> 00:21:30,736
Follow me.
355
00:21:46,887 --> 00:21:48,046
I heard that you were the one...
356
00:21:48,917 --> 00:21:51,086
who publicized the news about your father.
357
00:21:53,586 --> 00:21:56,156
I thought you had no work ethic, no desires, no ambition.
358
00:21:56,157 --> 00:21:57,796
I was wondering who you took after.
359
00:21:59,026 --> 00:22:00,427
You're able...
360
00:22:00,796 --> 00:22:03,637
to go against your own father for the greater good.
361
00:22:04,467 --> 00:22:06,107
You are really your father's son.
362
00:22:07,066 --> 00:22:09,176
I didn't have such great intentions.
363
00:22:09,177 --> 00:22:11,407
Then why did you do so? Was it for that lawyer girl?
364
00:22:16,076 --> 00:22:19,687
Did you really think I didn't care what my own grandson was up to?
365
00:22:20,286 --> 00:22:21,417
I think...
366
00:22:22,417 --> 00:22:23,687
you've played around enough.
367
00:22:23,917 --> 00:22:26,826
Now come work for Dohan.
368
00:22:27,627 --> 00:22:28,926
What do you mean?
369
00:22:28,927 --> 00:22:31,867
If you're able to destroy things, you must also be able to fix things.
370
00:22:32,296 --> 00:22:34,867
Come work for Dohan. Get rid of the bad parts...
371
00:22:35,137 --> 00:22:36,437
and fix what can be fixed.
372
00:22:36,836 --> 00:22:39,467
- I'd like to reject your offer. - You have to make sacrifices...
373
00:22:39,766 --> 00:22:41,736
in order to get something you want.
374
00:22:42,276 --> 00:22:43,535
Do you know...
375
00:22:43,536 --> 00:22:45,806
how much damage you've caused me?
376
00:22:47,607 --> 00:22:49,075
You caused the damage,
377
00:22:49,076 --> 00:22:50,677
so you should make up for it.
378
00:22:55,957 --> 00:22:57,916
Why?
379
00:22:57,917 --> 00:23:00,986
He already has me, his son.
380
00:23:01,357 --> 00:23:04,966
Why does he also want...
381
00:23:04,967 --> 00:23:06,566
that bastard?
382
00:23:10,996 --> 00:23:14,306
He should know better after losing one son.
383
00:23:26,187 --> 00:23:29,357
That old man is never going to learn.
384
00:23:36,627 --> 00:23:37,657
Mr. Lee.
385
00:23:40,296 --> 00:23:41,566
Let me drive you.
386
00:23:53,907 --> 00:23:55,816
(Dry Fire)
387
00:24:07,226 --> 00:24:08,326
Hello.
388
00:24:09,197 --> 00:24:10,897
What brings you here?
389
00:24:11,867 --> 00:24:15,137
I wanted to get some legal advice from you, Lawyer Kim.
390
00:24:15,796 --> 00:24:17,167
I thought it'd be fun.
391
00:24:17,397 --> 00:24:18,805
Stop coming here.
392
00:24:18,806 --> 00:24:20,236
I'm going to sue you for stalking.
393
00:24:22,036 --> 00:24:23,075
Hey, come on.
394
00:24:23,076 --> 00:24:25,946
If you do end up suing me,
395
00:24:25,947 --> 00:24:29,546
it won't be for something like that.
396
00:24:33,086 --> 00:24:34,147
Lawyer Kim.
397
00:24:35,187 --> 00:24:37,887
Do you want to hear about my mom?
398
00:24:39,056 --> 00:24:40,826
Please leave while I'm still asking nicely.
399
00:24:45,996 --> 00:24:47,467
Something...
400
00:24:47,996 --> 00:24:50,197
really made me...
401
00:24:50,736 --> 00:24:53,937
angry today.
402
00:24:54,667 --> 00:24:57,535
I was going to do something rash,
403
00:24:57,536 --> 00:25:01,346
but I thought that seeing you would cheer me up.
404
00:25:01,347 --> 00:25:03,746
That's why I came here.
405
00:25:04,076 --> 00:25:07,786
It upsets me that you're treating me...
406
00:25:08,046 --> 00:25:09,515
like some sort of monster.
407
00:25:09,516 --> 00:25:11,626
Hey, what are you doing?
408
00:25:11,627 --> 00:25:13,326
I'm talking to you. Why are you on your phone?
409
00:25:14,687 --> 00:25:16,525
How could you...
410
00:25:16,526 --> 00:25:17,957
do this?
411
00:25:19,097 --> 00:25:20,696
Look at this.
412
00:25:20,697 --> 00:25:23,535
I'm trying to have a sincere conversation with you.
413
00:25:23,536 --> 00:25:27,036
Why are you calling the police?
414
00:25:27,306 --> 00:25:29,975
What did I do wrong? Why did you call the police?
415
00:25:29,976 --> 00:25:31,947
What did I do?
416
00:25:32,046 --> 00:25:33,275
Tell me. What did I do wrong?
417
00:25:33,276 --> 00:25:35,417
Don't cause a scene just because you're upset. Leave.
418
00:25:35,516 --> 00:25:37,246
I'm not here to be your emotional trash can.
419
00:25:37,877 --> 00:25:39,117
That's it.
420
00:25:40,387 --> 00:25:42,486
I like that look you have in your eyes right now.
421
00:25:43,786 --> 00:25:45,486
This is it.
422
00:25:46,086 --> 00:25:49,897
You get this look when you're being stubborn, not knowing your place.
423
00:25:50,357 --> 00:25:51,897
I really like this look.
424
00:25:52,766 --> 00:25:56,097
It makes me want to show you your place.
425
00:25:56,836 --> 00:25:58,765
I wonder if that look will change...
426
00:25:58,766 --> 00:26:00,235
after you learn your place.
427
00:26:00,236 --> 00:26:02,035
Just thinking about it makes me happy.
428
00:26:02,036 --> 00:26:03,877
It makes me so happy.
429
00:26:04,336 --> 00:26:06,305
You're free to imagine whatever you want,
430
00:26:06,306 --> 00:26:08,476
but I'll never bow down to you.
431
00:26:09,246 --> 00:26:10,516
You never know.
432
00:26:11,687 --> 00:26:12,717
Should we check?
433
00:26:13,387 --> 00:26:15,887
Should we check now? Should we?
434
00:26:23,796 --> 00:26:24,897
Hey!
435
00:26:26,427 --> 00:26:27,766
Why you little...
436
00:26:28,326 --> 00:26:29,836
Come here.
437
00:26:30,667 --> 00:26:31,806
Come here!
438
00:26:33,137 --> 00:26:34,336
Gosh, that hurt.
439
00:26:35,306 --> 00:26:36,877
Oh, my teeth.
440
00:26:37,677 --> 00:26:38,776
I'm bleeding.
441
00:26:39,276 --> 00:26:40,647
I'm bleeding!
442
00:26:43,046 --> 00:26:44,147
Hey!
443
00:26:44,276 --> 00:26:45,786
Hey. Do it again.
444
00:26:46,187 --> 00:26:47,346
Do it one more time.
445
00:26:47,347 --> 00:26:48,756
Give me another nosebleed.
446
00:26:52,256 --> 00:26:53,586
You crazy bastard.
447
00:26:53,627 --> 00:26:54,786
What did you say?
448
00:26:55,597 --> 00:26:56,657
Hey, who are you?
449
00:26:58,766 --> 00:26:59,825
You bastard!
450
00:26:59,826 --> 00:27:02,336
Why are you just now getting here? I was waiting.
451
00:27:02,566 --> 00:27:04,966
She punched me.
452
00:27:04,967 --> 00:27:06,336
- It hurts so much. - Hey.
453
00:27:06,437 --> 00:27:07,866
- You crazy bastard. - Oh, no.
454
00:27:07,867 --> 00:27:09,706
- Come out here. - Oh, gosh.
455
00:27:09,707 --> 00:27:11,076
- This is the café. - You bastard.
456
00:27:11,236 --> 00:27:12,446
- Please hurry. - Oh, that hurts.
457
00:27:12,447 --> 00:27:13,676
- They're fighting. - Goodness.
458
00:27:13,677 --> 00:27:15,276
- You have to hurry. - Come here.
459
00:27:15,776 --> 00:27:18,447
I won't punch you, you crazy bastard!
460
00:27:18,786 --> 00:27:19,947
You!
461
00:27:24,687 --> 00:27:26,086
- Hey, you. - Hey.
462
00:27:27,086 --> 00:27:28,996
- Goodness. - This bastard.
463
00:27:29,726 --> 00:27:31,697
No, there are two guys.
464
00:27:32,097 --> 00:27:36,036
Two men are fighting over you.
465
00:27:36,796 --> 00:27:37,836
Give me that slipper.
466
00:27:37,897 --> 00:27:39,066
You worthless trash.
467
00:27:40,367 --> 00:27:41,536
Oh, that hurts.
468
00:27:42,407 --> 00:27:43,575
I'm the victim.
469
00:27:43,576 --> 00:27:45,446
She hit me,
470
00:27:45,447 --> 00:27:47,446
and he slapped me.
471
00:27:47,447 --> 00:27:48,677
Hey, you bastard.
472
00:27:49,347 --> 00:27:51,045
- You. - Please stop, sir!
473
00:27:51,046 --> 00:27:52,745
She hit me.
474
00:27:52,746 --> 00:27:55,717
I gave my statement as a witness. That's all you need, right?
475
00:27:55,857 --> 00:27:57,016
- Yes, that's all. - Come on, sir.
476
00:27:57,717 --> 00:27:59,785
We're getting endless calls for this place.
477
00:27:59,786 --> 00:28:01,956
Hey, you bastard.
478
00:28:01,957 --> 00:28:03,295
- Hey. - Please calm down.
479
00:28:03,296 --> 00:28:04,397
Oh, fine.
480
00:28:04,427 --> 00:28:06,666
You can take them both to the station if you want.
481
00:28:06,667 --> 00:28:07,766
- Hey, that guy... - Oh, goodness.
482
00:28:07,996 --> 00:28:09,295
- That girl... - Please stop.
483
00:28:09,296 --> 00:28:11,295
She hit me.
484
00:28:11,296 --> 00:28:12,765
He slapped me.
485
00:28:12,766 --> 00:28:14,536
This is unfair. Gosh.
486
00:28:35,056 --> 00:28:36,097
I'm sorry.
487
00:28:38,256 --> 00:28:40,766
I tried to make sure...
488
00:28:41,167 --> 00:28:43,436
that jerk never comes back here again.
489
00:28:43,437 --> 00:28:45,805
Whether he comes back here or not...
490
00:28:45,806 --> 00:28:46,967
is none of your business.
491
00:28:51,236 --> 00:28:52,377
You know that your business...
492
00:28:52,776 --> 00:28:53,976
is my business.
493
00:28:55,316 --> 00:28:56,676
What are you doing, Kim Jung Ho?
494
00:28:56,677 --> 00:28:57,976
Why are you acting like we're close now?
495
00:29:00,147 --> 00:29:01,285
Leave.
496
00:29:01,286 --> 00:29:02,687
I have nothing to say to you.
497
00:29:05,627 --> 00:29:06,687
You don't want to?
498
00:29:07,786 --> 00:29:08,957
Fine. I'll go.
499
00:29:14,026 --> 00:29:15,167
Please.
500
00:29:18,097 --> 00:29:20,036
Please hear me out, Yu Ri.
501
00:29:29,576 --> 00:29:30,647
I know.
502
00:29:30,816 --> 00:29:32,746
You must've been too scared to tell me at first.
503
00:29:33,947 --> 00:29:36,486
Then, you must've been worried that I'd be hurt.
504
00:29:37,887 --> 00:29:39,857
Then, you must've started avoiding me because you felt bad.
505
00:29:49,766 --> 00:29:50,995
There's something you don't know.
506
00:29:50,996 --> 00:29:52,407
There's more that I don't know?
507
00:29:53,707 --> 00:29:55,236
What is it?
508
00:29:55,836 --> 00:29:56,937
That...
509
00:30:03,147 --> 00:30:04,417
I love you.
510
00:30:08,957 --> 00:30:10,516
I couldn't do anything...
511
00:30:13,756 --> 00:30:15,627
because I was afraid...
512
00:30:17,957 --> 00:30:19,427
that I'd never be able to see you again.
513
00:30:21,496 --> 00:30:22,897
I know it's cowardly,
514
00:30:24,496 --> 00:30:26,266
but I wanted to see you somehow.
515
00:30:31,976 --> 00:30:33,407
I'm sorry...
516
00:30:35,746 --> 00:30:37,016
for loving you...
517
00:30:39,447 --> 00:30:40,546
when I don't deserve to do so.
518
00:30:59,667 --> 00:31:01,367
(Law Café, Legal Counselling)
519
00:31:16,786 --> 00:31:18,417
(Happy Mart)
520
00:31:35,306 --> 00:31:37,107
I told you that you'd end up crying...
521
00:31:37,536 --> 00:31:39,647
unless you avoided those two.
522
00:31:42,677 --> 00:31:44,647
Goodness, you.
523
00:31:45,486 --> 00:31:48,217
We're going to have to perform an exorcism.
524
00:31:49,816 --> 00:31:51,117
An exorcism?
525
00:31:52,357 --> 00:31:54,556
If you don't want to accept your fate,
526
00:31:55,157 --> 00:31:57,826
we must get rid of the bad spirits that are getting between you two.
527
00:32:04,397 --> 00:32:07,236
You have to put in some work...
528
00:32:07,336 --> 00:32:09,377
to go against fate!
529
00:32:12,647 --> 00:32:15,146
Lawyer Kim? Where's Lawyer Kim?
530
00:32:15,147 --> 00:32:16,446
She's not here yet.
531
00:32:16,447 --> 00:32:18,447
- She's not here? - Oh, there she is.
532
00:32:19,217 --> 00:32:22,085
Lawyer Kim. What do I do?
533
00:32:22,086 --> 00:32:23,285
What's wrong?
534
00:32:23,286 --> 00:32:26,056
The stocks have been de-listed.
535
00:32:28,857 --> 00:32:29,957
Where is she?
536
00:32:31,826 --> 00:32:32,996
- You. - Hey!
537
00:32:36,796 --> 00:32:39,137
- Hey. - Oh, my.
538
00:32:42,207 --> 00:32:43,305
- Hey. - Ms. Choi.
539
00:32:43,306 --> 00:32:46,176
Ms. Choi. I'm sorry. I didn't think this would happen.
540
00:32:46,177 --> 00:32:48,546
Please forgive me. I'm sorry!
541
00:32:54,617 --> 00:32:56,717
- I'm a victim. - She told me...
542
00:33:00,056 --> 00:33:02,197
- Wait a second. Listen to me. - Oh, my goodness.
543
00:33:02,226 --> 00:33:03,795
- Oh, no. - We were...
544
00:33:03,796 --> 00:33:05,255
- all fooled. - We were tricked.
545
00:33:05,256 --> 00:33:07,325
- Oh, my. - Are you listening to me?
546
00:33:07,326 --> 00:33:09,335
- Goodness. - What's going on?
547
00:33:09,336 --> 00:33:11,596
It was a scam? What about my money?
548
00:33:11,597 --> 00:33:13,236
- What happened? - Please wait one moment.
549
00:33:17,006 --> 00:33:19,107
- Hello. - Oh, hello
550
00:33:20,447 --> 00:33:22,076
- You bought some too? - I did.
551
00:33:22,717 --> 00:33:23,947
You too?
552
00:33:25,276 --> 00:33:26,516
Yes, 3,000 dollars.
553
00:33:31,657 --> 00:33:33,286
Yes, 5,000 dollars.
554
00:33:34,226 --> 00:33:35,957
When will this be resolved?
555
00:33:37,556 --> 00:33:39,066
What is your job?
556
00:33:40,026 --> 00:33:41,197
I'm a lawyer.
557
00:33:41,526 --> 00:33:43,967
I didn't buy any coins.
558
00:33:44,066 --> 00:33:46,166
I made an advanced payment of 3,000 dollars for an exorcism.
559
00:33:48,367 --> 00:33:50,106
Good job.
560
00:33:50,907 --> 00:33:54,045
Are you planning to visit every police department?
561
00:33:54,046 --> 00:33:55,747
You've made it to the financial crimes department, I see.
562
00:33:57,677 --> 00:33:59,447
- Jung Ho. - Woo Jin.
563
00:34:07,327 --> 00:34:08,427
Gosh.
564
00:34:08,456 --> 00:34:10,256
Ms. Kim. Are you okay?
565
00:34:11,396 --> 00:34:12,626
What's wrong?
566
00:34:41,986 --> 00:34:43,327
Let me get this straight.
567
00:34:43,927 --> 00:34:46,327
All of you here got scammed...
568
00:34:46,666 --> 00:34:48,996
by that ridiculous shaman?
569
00:34:48,997 --> 00:34:50,236
Even you, Woo Jin?
570
00:34:53,106 --> 00:34:55,467
You even used our lodge money?
571
00:34:57,637 --> 00:34:59,406
I spent all of that time helping you all...
572
00:34:59,407 --> 00:35:02,176
because you said you wanted to build up savings.
573
00:35:02,177 --> 00:35:03,977
Is this how you repay me?
574
00:35:04,376 --> 00:35:05,986
You too, Woo Jin.
575
00:35:06,017 --> 00:35:07,685
You're a psychiatrist.
576
00:35:07,686 --> 00:35:09,316
How are you so bad at reading people?
577
00:35:11,086 --> 00:35:14,156
That's because you didn't meet the shaman.
578
00:35:14,157 --> 00:35:16,057
Stop calling him shaman.
579
00:35:16,497 --> 00:35:19,795
You too, Kim Yu Ri. You're a lawyer.
580
00:35:19,796 --> 00:35:21,496
You're supposed to resolve problems.
581
00:35:21,497 --> 00:35:23,565
How were you also scammed into paying for an exorcism?
582
00:35:23,566 --> 00:35:25,566
How can you call yourself a lawyer?
583
00:35:26,206 --> 00:35:28,936
Se Yeon. People can make mistakes.
584
00:35:31,336 --> 00:35:34,276
- What are you saying? - Why are you blaming the victim?
585
00:35:34,606 --> 00:35:36,046
It's not the victim's fault.
586
00:35:36,077 --> 00:35:37,776
It's wrong to scam people.
587
00:35:38,164 --> 00:35:41,102
You were the one who was just blaming the victims.
588
00:35:41,103 --> 00:35:43,704
I was wrong. We need to console them first.
589
00:35:44,574 --> 00:35:47,402
Hey, barista. Everyone must be in shock.
590
00:35:47,403 --> 00:35:48,574
I'll pay,
591
00:35:48,673 --> 00:35:51,114
so get everyone a cup of warm chamomile tea.
592
00:35:51,514 --> 00:35:52,812
Ice for me, please.
593
00:35:52,813 --> 00:35:54,043
You're crazy.
594
00:35:57,813 --> 00:36:02,494
I still don't understand...
595
00:36:03,054 --> 00:36:06,494
this situation fully.
596
00:36:07,224 --> 00:36:09,864
This is a scam involving a coin pyramid scheme.
597
00:36:10,164 --> 00:36:11,963
They went public with the minimum funds required,
598
00:36:12,034 --> 00:36:14,633
then they used this pyramid scheme to get people to invest.
599
00:36:14,634 --> 00:36:16,402
Within 1 or 2 months, they de-list the coin...
600
00:36:16,403 --> 00:36:17,934
and run off with the invested funds.
601
00:36:18,304 --> 00:36:20,143
They tell people that they'll pay them monthly...
602
00:36:20,144 --> 00:36:21,903
and that everyone will get paid more if they bring in more people.
603
00:36:21,974 --> 00:36:23,373
That's how to fool a lot of people.
604
00:36:23,414 --> 00:36:25,272
The problem is, all of the profits...
605
00:36:25,273 --> 00:36:27,014
are in cryptocurrency.
606
00:36:27,284 --> 00:36:29,884
To put it in simpler terms, it's money that doesn't exist.
607
00:36:39,623 --> 00:36:41,563
If he was just a con artist,
608
00:36:41,864 --> 00:36:43,894
how did he guess everything so accurately?
609
00:36:44,333 --> 00:36:46,733
I'm not sure. I'm going to find that con artist...
610
00:36:47,003 --> 00:36:49,372
and find out the truth.
611
00:36:49,373 --> 00:36:50,772
He already ran away.
612
00:36:50,773 --> 00:36:52,343
Korea's a small country, you know.
613
00:36:52,344 --> 00:36:53,773
I can find him.
614
00:36:59,813 --> 00:37:01,384
That shaman, whatever his name is,
615
00:37:01,884 --> 00:37:03,483
has been charged with fraud ten times.
616
00:37:06,853 --> 00:37:08,483
Can you look...
617
00:37:08,853 --> 00:37:10,193
into those case records?
618
00:37:11,523 --> 00:37:12,693
Sure.
619
00:37:17,434 --> 00:37:18,594
Why don't we...
620
00:37:19,603 --> 00:37:20,733
go together?
621
00:37:27,273 --> 00:37:28,543
(The Fruits of Labour, Publishing House)
622
00:37:38,954 --> 00:37:42,594
(The Fruits of Labour, Publishing House)
623
00:37:43,994 --> 00:37:45,152
Hello.
624
00:37:45,153 --> 00:37:46,394
Who is she?
625
00:37:52,034 --> 00:37:53,733
("The Punisher of Evil Corporations")
626
00:37:55,003 --> 00:37:56,103
What are you doing?
627
00:37:57,204 --> 00:37:58,333
Come in.
628
00:37:58,474 --> 00:37:59,673
Okay.
629
00:38:06,914 --> 00:38:09,914
("The Punisher of Evil Corporations")
630
00:38:13,324 --> 00:38:15,224
(Previous works, "K Prosecutor," "Becoming a Master of Martial Arts")
631
00:38:17,554 --> 00:38:19,292
You were busy? As if!
632
00:38:19,293 --> 00:38:21,324
You're always home, writing your novels...
633
00:38:21,364 --> 00:38:23,134
There was a time one of two years ago...
634
00:38:23,193 --> 00:38:26,332
when some guy who writes novels came by...
635
00:38:26,333 --> 00:38:29,333
and asked me questions. I told them some things then.
636
00:38:30,434 --> 00:38:31,704
Whistleblower.
637
00:38:43,784 --> 00:38:47,454
Were you planning on telling me anything at all?
638
00:38:50,994 --> 00:38:52,224
This was you, right?
639
00:38:53,824 --> 00:38:55,393
How did you...
640
00:38:55,394 --> 00:38:57,634
How much were you doing on your own?
641
00:39:05,373 --> 00:39:07,744
I thought about it over and over.
642
00:39:08,403 --> 00:39:10,573
This is my fault.
643
00:39:10,574 --> 00:39:12,514
Why is that your fault?
644
00:39:12,614 --> 00:39:14,942
You must've been hurt too...
645
00:39:14,943 --> 00:39:16,353
seeing my dad's case at that age.
646
00:39:17,114 --> 00:39:20,784
I must've assumed that you would've forgotten. I thought you were fine.
647
00:39:22,023 --> 00:39:25,394
Just like this scam, I just saw what I wanted to see...
648
00:39:25,653 --> 00:39:28,563
and believed what I wanted to believe.
649
00:39:28,764 --> 00:39:31,233
It must've been hard for you to tell me anything.
650
00:39:38,673 --> 00:39:41,603
Jung Ho. I found it.
651
00:39:45,844 --> 00:39:49,082
I should give you two some space, shouldn't I?
652
00:39:49,083 --> 00:39:52,082
It's okay. This is a separate matter.
653
00:39:52,083 --> 00:39:53,324
Oh, okay.
654
00:39:56,023 --> 00:40:00,363
This Shaman Maru. This jerk...
655
00:40:00,364 --> 00:40:02,122
He committed real estate fraud,
656
00:40:02,123 --> 00:40:04,663
sold jade mats, and committed insurance fraud.
657
00:40:04,664 --> 00:40:07,103
He's done basically every crummy thing possible.
658
00:40:07,503 --> 00:40:10,474
Then five years ago in prison,
659
00:40:10,534 --> 00:40:12,644
he suddenly caught some unknown disease.
660
00:40:12,704 --> 00:40:15,542
After that, he was possessed by some spirit.
661
00:40:15,543 --> 00:40:17,042
So he was actually possessed?
662
00:40:17,043 --> 00:40:19,442
He did. He was already a good con artist,
663
00:40:19,443 --> 00:40:21,283
and he even got spiritual powers.
664
00:40:21,284 --> 00:40:23,852
That's how he was able...
665
00:40:23,853 --> 00:40:25,753
to scam even more people.
666
00:40:26,224 --> 00:40:28,783
There are rumours that he has a huge mansion...
667
00:40:28,784 --> 00:40:30,793
the size of a resort in the Philippines.
668
00:40:31,623 --> 00:40:33,123
You've got to be kidding me.
669
00:40:35,324 --> 00:40:38,063
Oh, okay.
670
00:40:39,304 --> 00:40:41,333
I've found out where he is.
671
00:40:41,534 --> 00:40:42,704
Where?
672
00:40:50,642 --> 00:40:52,073
- The one in front... - Oh, no.
673
00:40:52,843 --> 00:40:54,113
- Fine. - Here.
674
00:41:00,613 --> 00:41:02,452
Let's go.
675
00:41:18,932 --> 00:41:20,173
Hello.
676
00:41:23,372 --> 00:41:25,101
You seem like a first-timer.
677
00:41:25,102 --> 00:41:27,042
That doesn't mean I'm bad.
678
00:41:27,173 --> 00:41:28,812
I played a lot with my neighbours.
679
00:41:31,982 --> 00:41:33,383
Thank you for letting me join.
680
00:41:34,482 --> 00:41:36,383
You shouldn't let them know that you're a first-timer.
681
00:41:36,653 --> 00:41:38,982
It's your time to enter, ladies.
682
00:41:45,662 --> 00:41:46,932
Okay.
683
00:42:33,272 --> 00:42:35,073
Ms. Gimcheon, nudge your purse.
684
00:42:35,213 --> 00:42:36,343
To the right.
685
00:42:37,513 --> 00:42:39,653
No, to the left.
686
00:42:39,812 --> 00:42:42,013
I said I'd take care of it. My goodness.
687
00:42:44,053 --> 00:42:45,792
Move your purse to the left.
688
00:42:50,963 --> 00:42:52,223
It's my turn, right?
689
00:42:53,392 --> 00:42:55,092
First, I'll take this and...
690
00:42:55,093 --> 00:42:56,903
You don't look like you're here for money.
691
00:42:58,062 --> 00:42:59,201
Why are you here?
692
00:42:59,202 --> 00:43:02,403
Goodness. Do you always jump to your own conclusions about everyone?
693
00:43:04,102 --> 00:43:05,702
I'm not jumping to conclusions.
694
00:43:06,513 --> 00:43:07,812
I can see right through you.
695
00:43:08,743 --> 00:43:10,513
After all, that's what I do for a living.
696
00:43:12,452 --> 00:43:14,352
I used to be in that line of work too.
697
00:43:15,252 --> 00:43:17,723
I guess you don't know that there is more than meets the eye.
698
00:43:19,792 --> 00:43:22,521
I'm taking it all! Double points and bonus points.
699
00:43:22,522 --> 00:43:23,693
Stop!
700
00:43:26,732 --> 00:43:28,232
All right.
701
00:43:29,232 --> 00:43:31,263
Well, how about we raise the stakes?
702
00:43:31,403 --> 00:43:32,533
Sounds good?
703
00:43:32,702 --> 00:43:34,102
If you're going to chicken out, go for it.
704
00:43:34,202 --> 00:43:35,232
Chicken out?
705
00:43:38,042 --> 00:43:39,243
Hey, Jung Nam!
706
00:43:44,042 --> 00:43:45,243
Do you want to keep playing?
707
00:43:48,982 --> 00:43:51,323
Ladies, move in now!
708
00:43:51,553 --> 00:43:54,423
Thank you for the great game! All right.
709
00:43:54,752 --> 00:43:58,522
Please excuse us. We want to go play with the high rollers over there.
710
00:43:58,792 --> 00:44:01,763
Thank you for the great game. Let's go.
711
00:44:08,332 --> 00:44:10,343
- Welcome. - Hello.
712
00:44:10,642 --> 00:44:11,843
Hello.
713
00:44:13,173 --> 00:44:14,513
Hello.
714
00:44:14,772 --> 00:44:17,242
The stakes are high at this table. Will you be all right?
715
00:44:17,243 --> 00:44:18,641
Yes, it's no problem at all.
716
00:44:18,642 --> 00:44:19,952
We want to learn.
717
00:44:21,352 --> 00:44:22,452
Would you like a cup of coffee?
718
00:44:28,653 --> 00:44:29,692
Thank you.
719
00:44:29,693 --> 00:44:30,792
What about you, ladies?
720
00:44:30,892 --> 00:44:32,593
Sure. I want 2 creams and 2 sugars.
721
00:44:32,763 --> 00:44:34,562
For me, just 1 cream and 1 sugar.
722
00:44:37,432 --> 00:44:39,332
All right, then.
723
00:44:39,832 --> 00:44:41,002
Shall we get started?
724
00:44:41,533 --> 00:44:42,672
Great.
725
00:44:42,673 --> 00:44:44,072
Keep raising the stakes...
726
00:44:44,073 --> 00:44:47,213
and make him take out all the money he brought today.
727
00:44:47,343 --> 00:44:48,713
Even the money he's hiding. All of it!
728
00:44:51,283 --> 00:44:52,412
Darn it.
729
00:44:54,553 --> 00:44:56,223
I guess it's not going so well for you.
730
00:44:59,022 --> 00:45:01,622
I got the blue ribbon card!
731
00:45:02,193 --> 00:45:04,963
Nice, two!
732
00:45:05,263 --> 00:45:08,132
Oh, my! Thank you.
733
00:45:08,133 --> 00:45:11,033
My gosh, you're practically donating all your money to me.
734
00:45:11,202 --> 00:45:12,263
Jung Nam.
735
00:45:16,502 --> 00:45:17,542
The money has run dry.
736
00:45:23,783 --> 00:45:25,682
Oh, no.
737
00:45:26,013 --> 00:45:28,553
I suppose you can't see right through your bank account.
738
00:45:29,082 --> 00:45:30,482
You seem to lack foresight.
739
00:45:30,622 --> 00:45:32,553
No, it's not that.
740
00:45:33,352 --> 00:45:34,992
My greed is clouding my foresight.
741
00:45:34,993 --> 00:45:36,223
Yes, greed.
742
00:45:36,763 --> 00:45:38,493
Stop being so greedy, will you?
743
00:45:39,062 --> 00:45:40,562
Stop hurting others.
744
00:45:40,963 --> 00:45:42,193
Hurting others?
745
00:45:44,363 --> 00:45:45,463
What do you know about me?
746
00:45:48,702 --> 00:45:49,943
It was just a guess.
747
00:45:51,243 --> 00:45:53,912
Why not just donate your money instead of blowing all of it?
748
00:45:55,642 --> 00:45:57,041
He seems to be on edge.
749
00:45:57,042 --> 00:45:58,213
Yes, very.
750
00:45:58,412 --> 00:46:00,113
Come on. It's just a game.
751
00:46:02,952 --> 00:46:04,423
All right. Let's do this.
752
00:46:09,252 --> 00:46:10,522
He's going in.
753
00:46:11,323 --> 00:46:12,493
The bag is going in now.
754
00:46:12,763 --> 00:46:14,332
Raise the stakes once more.
755
00:46:21,533 --> 00:46:25,073
Oh, boy. We'll stay up all night at this rate.
756
00:46:26,312 --> 00:46:29,542
Why don't we raise the stakes once more?
757
00:46:30,082 --> 00:46:32,283
Sounds good. How about one more big bill per point?
758
00:46:32,343 --> 00:46:33,883
Sure, let's do that.
759
00:46:38,723 --> 00:46:40,553
That jerk!
760
00:46:41,723 --> 00:46:42,863
Eun Gang.
761
00:46:45,622 --> 00:46:46,832
Make four more.
762
00:46:48,432 --> 00:46:49,533
Okay.
763
00:46:50,863 --> 00:46:52,033
Four more cups.
764
00:46:57,243 --> 00:46:58,701
Let's go
765
00:46:58,702 --> 00:47:00,312
Let's do this
766
00:47:15,892 --> 00:47:17,291
A brainiac versus a shaman.
767
00:47:17,292 --> 00:47:18,363
Talk about a showdown!
768
00:47:20,863 --> 00:47:21,931
Joon.
769
00:47:21,932 --> 00:47:23,363
We're not here to play.
770
00:47:30,903 --> 00:47:31,973
One go.
771
00:47:40,383 --> 00:47:41,482
Two go.
772
00:47:45,622 --> 00:47:46,792
Let's go.
773
00:47:50,022 --> 00:47:51,122
Darn...
774
00:47:52,392 --> 00:47:55,232
Yes, let's go.
775
00:48:01,432 --> 00:48:02,602
Three go!
776
00:48:04,202 --> 00:48:05,642
Nice, let's go!
777
00:48:07,473 --> 00:48:08,512
Please!
778
00:48:08,513 --> 00:48:09,613
Let's go!
779
00:48:16,082 --> 00:48:17,122
Here I go.
780
00:48:19,283 --> 00:48:22,223
Nice, a freebie card.
781
00:48:23,923 --> 00:48:25,122
Four go!
782
00:48:26,993 --> 00:48:28,133
Wait.
783
00:48:35,173 --> 00:48:37,002
Hey, you must've seen a lot of movies.
784
00:48:38,142 --> 00:48:39,513
Jung Nam!
785
00:48:39,743 --> 00:48:41,343
Go get my tools!
786
00:48:42,783 --> 00:48:45,182
How dare you use such an old trick on me?
787
00:48:54,923 --> 00:48:56,022
How does it feel to be tricked?
788
00:48:57,863 --> 00:48:58,863
What is this?
789
00:48:58,864 --> 00:49:01,263
We've been outright duping you, but you couldn't see it.
790
00:49:03,232 --> 00:49:05,803
They say desperation blinds you. It must be true.
791
00:49:06,372 --> 00:49:07,432
You...
792
00:49:12,473 --> 00:49:13,613
Who are you people?
793
00:49:15,943 --> 00:49:16,981
What do you think?
794
00:49:16,982 --> 00:49:18,642
They're the people you conned.
795
00:49:21,053 --> 00:49:23,522
This time, we will make you pay for what you did...
796
00:49:23,653 --> 00:49:24,952
so you can't dupe anyone ever again.
797
00:49:30,823 --> 00:49:33,693
I saw a knife when I saw you earlier.
798
00:49:37,763 --> 00:49:39,162
A knife, my foot.
799
00:49:40,872 --> 00:49:44,101
It makes no sense to look into someone's heart when all you do...
800
00:49:44,102 --> 00:49:45,443
is trample over it, right?
801
00:49:46,213 --> 00:49:48,042
Don't you think you owe the real shamans an apology?
802
00:49:50,243 --> 00:49:51,343
What about you?
803
00:49:53,013 --> 00:49:54,452
Don't you owe your father an apology?
804
00:49:56,153 --> 00:49:58,252
You stabbed him in the back.
805
00:50:06,432 --> 00:50:08,363
Enough of your nonsense. You must apologize.
806
00:50:08,732 --> 00:50:11,931
- What? - For preying on their desperation.
807
00:50:11,932 --> 00:50:12,973
And tell them...
808
00:50:13,502 --> 00:50:15,533
that they're not at fault for falling for your trickery.
809
00:50:18,443 --> 00:50:21,443
The one who betrayed their trust and deceived them is at fault.
810
00:50:22,372 --> 00:50:23,613
So tell them...
811
00:50:24,182 --> 00:50:25,443
not to beat themselves up.
812
00:50:26,653 --> 00:50:27,713
Tell them now.
813
00:50:36,892 --> 00:50:40,162
Saying what I don't want to say will make the spirits angry!
814
00:50:40,863 --> 00:50:43,803
That evil scumbag!
815
00:50:43,932 --> 00:50:46,161
Hey!
816
00:50:46,162 --> 00:50:47,332
Boys.
817
00:50:47,403 --> 00:50:48,502
- Yes, boss! - Yes, boss!
818
00:50:51,602 --> 00:50:53,343
- Oh, no. - My gosh.
819
00:50:59,812 --> 00:51:02,783
Your fraud charges will be enough to get you locked up for five years.
820
00:51:03,622 --> 00:51:05,122
Must you add on aggravating factors?
821
00:51:06,082 --> 00:51:07,153
Yes.
822
00:51:07,423 --> 00:51:08,522
Shall I show you...
823
00:51:09,093 --> 00:51:10,423
how far I can go?
824
00:51:17,903 --> 00:51:19,133
Move.
825
00:51:20,202 --> 00:51:21,332
I said, move!
826
00:51:22,973 --> 00:51:24,343
Jung Ho!
827
00:51:31,383 --> 00:51:32,512
Hey.
828
00:51:32,513 --> 00:51:33,653
Move!
829
00:51:33,912 --> 00:51:35,182
No!
830
00:51:41,792 --> 00:51:43,723
- Dr. Park! - Woo Jin!
831
00:51:58,843 --> 00:52:00,943
Hey! Why did you butt in like that?
832
00:52:01,372 --> 00:52:02,713
I could've dodged it.
833
00:52:04,383 --> 00:52:05,443
Stay here.
834
00:52:07,013 --> 00:52:08,282
Are you all right?
835
00:52:08,283 --> 00:52:09,312
I'm fine.
836
00:52:17,423 --> 00:52:18,622
- Hey! - You little...
837
00:52:19,593 --> 00:52:21,562
Hey!
838
00:52:23,202 --> 00:52:25,432
- Tidy up. - Don't move!
839
00:52:26,633 --> 00:52:30,101
All right, everyone. You can't run away even if you try.
840
00:52:30,102 --> 00:52:32,872
This building is surrounded by cops.
841
00:52:34,272 --> 00:52:37,443
This isn't even my jurisdiction. Why am I doing this?
842
00:52:37,642 --> 00:52:38,982
We're done for.
843
00:52:42,412 --> 00:52:43,552
(Hongsan Police Station)
844
00:52:43,553 --> 00:52:45,922
Thanks to you, we've tracked down his borrowed-name account,
845
00:52:45,923 --> 00:52:47,952
so I believe the victims will get their money back.
846
00:52:53,332 --> 00:52:55,032
- See? I told you. - Yes!
847
00:52:55,033 --> 00:52:56,193
Happy now?
848
00:52:56,662 --> 00:52:58,862
Jin Gi says we shouldn't raise our kid anywhere near you.
849
00:52:58,863 --> 00:53:00,271
Trouble seems to follow you.
850
00:53:00,272 --> 00:53:02,231
Hey, that's not my fault.
851
00:53:02,232 --> 00:53:03,672
Today, I'm here as a victim.
852
00:53:03,673 --> 00:53:05,902
Gosh, I'm getting a headache. Whatever, get going already.
853
00:53:05,903 --> 00:53:07,242
What? You're coming with us.
854
00:53:07,243 --> 00:53:08,541
What? No. Get going already.
855
00:53:08,542 --> 00:53:09,712
- Come with us. - Let's go for a drink!
856
00:53:09,713 --> 00:53:10,981
- Hello? - Hi.
857
00:53:10,982 --> 00:53:12,882
- He'll buy us beers. - It's me.
858
00:53:12,883 --> 00:53:15,481
Thanks to this case, I have a mountain of work to do.
859
00:53:15,482 --> 00:53:17,282
- Come with us. - Hey, it's on me!
860
00:53:17,283 --> 00:53:19,581
- Please, no. - Just come with us.
861
00:53:19,582 --> 00:53:21,022
- It's on me. - Please...
862
00:53:21,792 --> 00:53:23,223
You remember my voice, right?
863
00:53:25,562 --> 00:53:26,693
What is this about?
864
00:53:26,732 --> 00:53:29,061
Hey, listen. I'm calling because...
865
00:53:29,062 --> 00:53:30,731
I'm at the Prosecutors' Office now.
866
00:53:30,732 --> 00:53:33,032
Okay, what about it? Are you angry that you're there?
867
00:53:33,033 --> 00:53:34,832
No, not at all.
868
00:53:35,232 --> 00:53:37,342
I'm thoroughly moved by all your efforts...
869
00:53:37,343 --> 00:53:39,701
to expose the family's wrong deeds,
870
00:53:39,702 --> 00:53:42,743
so I called to tell you that I've confessed everything too.
871
00:53:43,883 --> 00:53:45,613
My, I'm getting emotional.
872
00:53:46,042 --> 00:53:48,782
Is this how it feels to stab your father in the back...
873
00:53:48,783 --> 00:53:51,323
with the knife he gave you?
874
00:53:52,752 --> 00:53:54,692
What on earth are you talking about?
875
00:53:54,693 --> 00:53:57,963
What? You really didn't know?
876
00:53:58,162 --> 00:54:00,132
Hey, think about it.
877
00:54:00,133 --> 00:54:02,161
You had looked for evidence for years but found nothing.
878
00:54:02,162 --> 00:54:05,133
So why do you think it suddenly showed up right before your eyes?
879
00:54:05,963 --> 00:54:07,403
Gosh, silly you.
880
00:54:07,673 --> 00:54:10,572
He must love his son very much.
881
00:54:10,573 --> 00:54:13,112
To the point that he could just give up his honour,
882
00:54:13,113 --> 00:54:14,942
which he had treasured with his life.
883
00:54:14,943 --> 00:54:17,911
I'd never understand what that feels like.
884
00:54:17,912 --> 00:54:18,912
Hey, Jung Ho.
885
00:54:18,913 --> 00:54:20,851
This rude brat hung up on me.
886
00:54:20,852 --> 00:54:22,213
He should hear me out.
887
00:54:25,283 --> 00:54:26,923
Well, that was good.
888
00:54:41,602 --> 00:54:43,743
No. This is good.
889
00:54:44,542 --> 00:54:45,673
No, it's fine.
890
00:54:52,883 --> 00:54:53,982
Here.
891
00:54:54,852 --> 00:54:56,982
The evidence you asked for.
892
00:54:57,452 --> 00:54:59,053
Will you be all right?
893
00:55:06,932 --> 00:55:09,562
Chief Prosecutor Kim gave it to me.
894
00:55:10,863 --> 00:55:12,903
He said he had held onto it...
895
00:55:13,502 --> 00:55:15,973
because he knew it'd all come to light one day.
896
00:55:19,403 --> 00:55:21,612
- What is the truth? - Tell us!
897
00:55:21,613 --> 00:55:23,883
- What really happened? - A comment, please!
898
00:55:25,682 --> 00:55:26,682
Yes.
899
00:55:26,783 --> 00:55:29,982
As for the Dohan warehouse fire incident in 2006,
900
00:55:30,082 --> 00:55:31,782
it is true that Dohan Group...
901
00:55:31,783 --> 00:55:33,923
pressured Chief Prosecutor Kim Seung Woon,
902
00:55:34,522 --> 00:55:35,723
who was in charge of the case,
903
00:55:35,852 --> 00:55:38,792
to deliberately leave out the evidence.
904
00:55:38,993 --> 00:55:41,493
I recently found out the connection...
905
00:55:41,832 --> 00:55:43,903
between my father, Chairman Lee Byung Ok,
906
00:55:44,102 --> 00:55:46,572
and Chief Prosecutor Kim, who is my brother-in-law,
907
00:55:46,573 --> 00:55:49,202
and what they did in 2006. Then I...
908
00:55:56,513 --> 00:56:00,113
Ever since I found out the truth, it's been keeping me up at night.
909
00:56:01,013 --> 00:56:04,782
So I made this difficult decision to expose the truth.
910
00:56:04,783 --> 00:56:06,481
Are you saying...
911
00:56:06,482 --> 00:56:07,992
you're the whistleblower?
912
00:56:07,993 --> 00:56:09,152
Yes, that's correct.
913
00:56:09,153 --> 00:56:13,262
On behalf of my father, Chief Prosecutor Kim Seung Woon,
914
00:56:13,263 --> 00:56:15,633
and Dohan Group,
915
00:56:16,292 --> 00:56:20,303
I, Lee Pyun Woong, would like to sincerely apologize.
916
00:56:35,053 --> 00:56:36,213
What are you doing?
917
00:56:36,252 --> 00:56:38,081
What? You barged in to say that?
918
00:56:38,082 --> 00:56:41,252
Are you toying with me? What is this?
919
00:56:42,493 --> 00:56:45,122
He's not that discreet, after all.
920
00:56:46,932 --> 00:56:48,263
You said yourself...
921
00:56:48,392 --> 00:56:50,633
the chief prosecutor title didn't suit me.
922
00:56:52,662 --> 00:56:55,073
I accepted the position knowing that I'd have to step down eventually.
923
00:56:56,173 --> 00:56:58,142
Then you shouldn't have accepted it to begin with.
924
00:56:59,002 --> 00:57:00,142
How...
925
00:57:01,113 --> 00:57:02,642
How could you do this to me?
926
00:57:03,912 --> 00:57:06,113
It was a promise I made to Chairman Lee many years ago.
927
00:57:06,243 --> 00:57:07,783
I always thought I'd pay for what I did...
928
00:57:08,182 --> 00:57:10,553
when the right time came.
929
00:57:11,182 --> 00:57:14,923
But I'm human too, after all. I kept putting it off.
930
00:57:15,423 --> 00:57:16,863
So this is actually good.
931
00:57:19,892 --> 00:57:22,193
You simply did what you had to do...
932
00:57:22,662 --> 00:57:24,701
and had the courage to do it.
933
00:57:24,702 --> 00:57:27,772
No. You used me so you could let go of your guilt.
934
00:57:32,542 --> 00:57:33,973
So this is what it feels like.
935
00:57:37,713 --> 00:57:39,113
Now, I know...
936
00:57:40,812 --> 00:57:43,622
what it's like to be betrayed by someone you trusted.
937
00:57:46,823 --> 00:57:48,792
You feel like a complete idiot.
938
00:57:49,323 --> 00:57:50,493
Jung Ho.
939
00:58:34,372 --> 00:58:35,372
(Crazy Landlord)
940
00:59:00,963 --> 00:59:02,633
Hey, Jung Ho. Where are you?
941
00:59:29,952 --> 00:59:31,223
I'm sorry.
942
00:59:34,332 --> 00:59:35,533
I'm sorry, Yu Ri.
943
00:59:41,772 --> 00:59:43,133
Why are you crying?
944
00:59:43,973 --> 00:59:47,013
I even paid for the shamanic ritual so you wouldn't cry.
945
00:59:49,713 --> 00:59:53,343
I thought I knew everything.
946
00:59:56,513 --> 00:59:57,952
But turns out, I knew nothing.
947
01:00:01,852 --> 01:00:03,153
I'm really sorry.
948
01:00:06,423 --> 01:00:08,332
For deceiving you for so many years.
949
01:00:10,093 --> 01:00:11,303
I'm sorry.
950
01:01:52,633 --> 01:01:55,332
(The Law Café)
951
01:01:56,732 --> 01:01:59,303
I swear, it was intentional. I saw it!
952
01:01:59,502 --> 01:02:00,772
You were wrong about me.
953
01:02:00,812 --> 01:02:02,672
I'm not that weak.
954
01:02:02,673 --> 01:02:04,743
Yu Ri isn't weak either.
955
01:02:05,113 --> 01:02:06,911
I told you. I'll take care of it!
956
01:02:06,912 --> 01:02:09,412
Hey! Here, let me.
957
01:02:09,513 --> 01:02:11,322
- Open wide. - Hey! Get on my back.
958
01:02:11,323 --> 01:02:13,222
This is ridiculous.
959
01:02:13,223 --> 01:02:15,352
I have a question regarding the inheritance.
960
01:02:15,392 --> 01:02:16,522
I'll help.
961
01:02:16,693 --> 01:02:18,021
Look after your health.
962
01:02:18,022 --> 01:02:20,162
Or else, your son will...
963
01:02:20,732 --> 01:02:22,492
Say that again.
964
01:02:22,493 --> 01:02:24,803
What? That I love you?
965
01:02:38,312 --> 01:02:41,682
(The Law Café)
67205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.