All language subtitles for The.Law.Cafe.E09.221003.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,359 (The Law Café) 2 00:00:06,249 --> 00:00:08,688 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:08,689 --> 00:00:11,260 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:12,387 --> 00:00:13,658 I wanted to take care of it first, 5 00:00:14,158 --> 00:00:16,057 then tell you all about it. 6 00:00:17,228 --> 00:00:19,228 - I guess I'm a step too late. - Yes, you are. 7 00:00:23,527 --> 00:00:25,997 From now on, I don't even want to waste a split second. 8 00:00:28,268 --> 00:00:29,737 I want to go to you. 9 00:00:31,838 --> 00:00:33,777 What do I do now, Jung Ho? 10 00:00:34,637 --> 00:00:36,578 Like you said, I'm beginning to hate you. 11 00:00:42,817 --> 00:00:44,048 You can hate me. 12 00:00:46,117 --> 00:00:47,358 You can run away. 13 00:00:47,757 --> 00:00:49,287 You can push me away if you want to. 14 00:00:53,528 --> 00:00:54,658 So just don't... 15 00:00:58,067 --> 00:00:59,268 leave me. 16 00:01:12,108 --> 00:01:14,117 Since when have you known? 17 00:01:16,778 --> 00:01:17,987 Tell me. 18 00:01:18,147 --> 00:01:19,388 From the beginning? 19 00:01:19,548 --> 00:01:20,688 Is that so? 20 00:01:25,227 --> 00:01:27,097 Then what on earth did I mean to you? 21 00:02:05,067 --> 00:02:06,128 Well, ma'am. 22 00:02:06,472 --> 00:02:08,110 Look at this ruling in the criminal case. 23 00:02:08,111 --> 00:02:09,781 There's no use in taking this to the civil court. 24 00:02:09,782 --> 00:02:13,252 You should be grateful they didn't demand compensation. 25 00:02:14,282 --> 00:02:15,721 I don't think... 26 00:02:15,722 --> 00:02:18,021 anyone will be willing to take this case. 27 00:02:18,551 --> 00:02:19,692 Goodbye. 28 00:02:20,592 --> 00:02:21,760 Wait... 29 00:02:21,761 --> 00:02:23,322 Mom, what are all those? 30 00:02:23,622 --> 00:02:24,631 ("A Study of the Constitution for Beginners") 31 00:02:24,632 --> 00:02:26,192 These lawyers or whatever... 32 00:02:26,331 --> 00:02:29,061 won't write the petition or something. What can I do? 33 00:02:29,062 --> 00:02:30,402 I'll have to write it myself. 34 00:02:31,132 --> 00:02:32,371 Goodness, but look. 35 00:02:32,372 --> 00:02:34,072 Why is this book so difficult? 36 00:02:34,502 --> 00:02:36,701 They're all way too dirty and cheap. 37 00:02:37,072 --> 00:02:38,771 I'll study this myself. 38 00:02:41,111 --> 00:02:43,182 Why? Do you think it's impossible for me? 39 00:02:45,652 --> 00:02:47,882 I had the pages marked. 40 00:02:59,432 --> 00:03:00,932 Yu Ri, get up and eat. 41 00:03:03,771 --> 00:03:04,771 There, there. 42 00:03:04,801 --> 00:03:07,141 - Let's eat. - All right. 43 00:03:08,171 --> 00:03:10,102 Do you want to go to Daddy? 44 00:03:10,201 --> 00:03:11,971 Do you want to? Do you? 45 00:03:11,972 --> 00:03:13,711 Come here. Come to Daddy. 46 00:03:13,882 --> 00:03:16,210 - Go to Daddy. - Mommy has to eat now. 47 00:03:16,211 --> 00:03:17,611 Thanks for the food. 48 00:03:25,352 --> 00:03:26,421 Goodness. 49 00:03:27,391 --> 00:03:28,562 This is good. 50 00:03:28,791 --> 00:03:31,161 That's your mom's food. Please tell her thanks. 51 00:03:31,162 --> 00:03:33,291 Her leaf mustard kimchi ripened amazingly. 52 00:03:34,502 --> 00:03:37,002 Why is my mom's food at your place? 53 00:03:37,432 --> 00:03:38,931 What do you mean? It's nothing new. 54 00:03:38,932 --> 00:03:42,002 I only had your mom's kimchi to this day. Isn't that so? 55 00:03:42,171 --> 00:03:44,140 She won't send me these anymore. 56 00:03:44,141 --> 00:03:46,942 Why is she giving you her food? 57 00:03:47,782 --> 00:03:48,911 That's because... 58 00:03:48,912 --> 00:03:50,980 you never eat it and throw it... Hey, are you crying? 59 00:03:50,981 --> 00:03:52,011 What's wrong? 60 00:03:53,482 --> 00:03:54,622 Let her cry. 61 00:03:54,752 --> 00:03:56,552 She can't tell us that she's crying over Jung Ho. 62 00:03:56,721 --> 00:03:58,351 She's looking for an excuse to cry. 63 00:03:58,651 --> 00:03:59,822 That's not true. 64 00:04:00,122 --> 00:04:02,492 I'm just sad because of my mom. 65 00:04:02,891 --> 00:04:04,232 Is that so? 66 00:04:05,331 --> 00:04:06,992 Don't cry. It's all right. 67 00:04:07,062 --> 00:04:08,531 She just fell asleep! 68 00:04:08,601 --> 00:04:09,660 My baby, you're crying. 69 00:04:09,661 --> 00:04:11,530 Your auntie made you cry. 70 00:04:11,531 --> 00:04:12,701 You made her cry, so you soothe her. 71 00:04:12,802 --> 00:04:13,970 - She just fell asleep. - I'm sorry. 72 00:04:13,971 --> 00:04:15,141 - Stop crying. - Okay. 73 00:04:15,841 --> 00:04:17,002 I'm sorry. 74 00:04:18,942 --> 00:04:20,941 Auntie is sorry. I'm so pathetic. 75 00:04:20,942 --> 00:04:22,081 Goodness. 76 00:04:24,682 --> 00:04:25,811 I think she feels uncomfortable. 77 00:04:25,812 --> 00:04:28,150 The arrested warrant of Chief Prosecutor Kim Seung Woon... 78 00:04:28,151 --> 00:04:29,821 was rejected early this morning. 79 00:04:29,822 --> 00:04:31,591 Chief Prosecutor Kim's in-laws, Dohan Group... 80 00:04:34,122 --> 00:04:35,192 Hey. 81 00:04:35,521 --> 00:04:37,291 That is how he refrained from getting detained. 82 00:04:37,292 --> 00:04:39,330 The Court stated although he was charged with a crime, 83 00:04:39,331 --> 00:04:43,131 his crime isn't so severe to the point of detention, 84 00:04:43,132 --> 00:04:45,731 and that he isn't likely to destroy evidence or flee... 85 00:04:45,732 --> 00:04:47,971 as the reason of the arrest warrant rejection. 86 00:04:48,242 --> 00:04:50,811 On the other hand, some say his release was... 87 00:04:50,812 --> 00:04:52,641 more than predictable... 88 00:04:52,672 --> 00:04:53,742 - He's here. - He's coming out. 89 00:04:54,011 --> 00:04:56,941 - Please share a word. - Chief Prosecutor, one word. 90 00:04:56,942 --> 00:04:59,911 The prosecution will have you tried without detention. 91 00:05:00,011 --> 00:05:01,621 What's your take on the controversy... 92 00:05:01,622 --> 00:05:03,552 of the prosecution trying to cover their own? 93 00:05:03,682 --> 00:05:06,621 Did you have an influence on the illegal merger of Dohan? 94 00:05:06,622 --> 00:05:07,890 Do you admit to your charges? 95 00:05:07,891 --> 00:05:10,421 - Please share a word. - Is the prosecution cutting slack? 96 00:05:10,422 --> 00:05:11,761 - How do you feel now? - What are your thoughts? 97 00:05:12,862 --> 00:05:14,661 (Court) 98 00:05:24,971 --> 00:05:26,711 - What are you up to? - Getting ready for work. 99 00:05:27,781 --> 00:05:29,741 It gets very busy to raise a kid and work. 100 00:05:29,742 --> 00:05:31,052 I need to look after myself from time to time. 101 00:05:31,252 --> 00:05:32,881 Let me borrow this. This one. 102 00:05:32,882 --> 00:05:34,021 Sure. It looks good on you. 103 00:05:36,382 --> 00:05:38,322 Why is Yu Ri dressed so sharply today? 104 00:05:38,651 --> 00:05:41,122 She has the disciplinary committee or something today. 105 00:05:41,221 --> 00:05:43,292 She'll get in further trouble if she's dressed as usual. 106 00:05:43,461 --> 00:05:44,732 A disciplinary committee? Why? 107 00:05:45,132 --> 00:05:47,330 She broke the Attorney-at-law Act. 108 00:05:47,331 --> 00:05:48,600 You broke the Attorney-at-law Act? 109 00:05:48,601 --> 00:05:50,261 They're just trying to find my fault. 110 00:05:50,971 --> 00:05:54,302 I have a good idea of who's fooling around with me. 111 00:05:55,042 --> 00:05:57,072 But it's only a speculation without hard evidence. 112 00:06:00,072 --> 00:06:02,482 (Korean Bar Association) 113 00:06:02,542 --> 00:06:03,611 (Korean Bar Association) 114 00:06:03,612 --> 00:06:05,881 It's not like I counselled them without legal knowledge... 115 00:06:05,882 --> 00:06:07,681 or took a fee from them. 116 00:06:07,682 --> 00:06:09,150 The current law states... 117 00:06:09,151 --> 00:06:11,821 someone who isn't a lawyer cannot provide legal consultations. 118 00:06:11,822 --> 00:06:13,850 You say that you didn't receive a fee, 119 00:06:13,851 --> 00:06:16,862 but I'm sure your customer had coffee. 120 00:06:17,091 --> 00:06:19,330 On top of that, you're paying your part-timers. 121 00:06:19,331 --> 00:06:20,831 Look at the time and age. 122 00:06:21,661 --> 00:06:23,831 Don't you think the law is what's wrong? 123 00:06:24,271 --> 00:06:25,801 What's the problem... 124 00:06:25,802 --> 00:06:27,700 for a person with legal knowledge... 125 00:06:27,701 --> 00:06:29,400 to have a talk with a customer at one's café? 126 00:06:29,401 --> 00:06:31,771 If this is the problem, then the law is wrong... 127 00:06:32,072 --> 00:06:33,211 Ms. Kim! 128 00:06:33,641 --> 00:06:36,682 We aren't gathered here to discuss the validity of the law. 129 00:06:36,942 --> 00:06:40,881 We're here to let you explain before you're punished. 130 00:06:40,882 --> 00:06:42,951 Explaining is what I'm doing right now. 131 00:06:43,422 --> 00:06:44,551 The world is changing. 132 00:06:44,552 --> 00:06:47,362 If we must, we should have a debate and change the system. 133 00:07:08,542 --> 00:07:10,182 Is he Kim Seung Woon's son? 134 00:07:10,612 --> 00:07:11,651 That's him. 135 00:07:15,221 --> 00:07:17,391 I'm the one who actually broke the Attorney-at-law Act. 136 00:07:18,151 --> 00:07:19,292 I'm sorry, I'm late. 137 00:07:39,971 --> 00:07:43,781 This happened between 10am to 4pm on June 2nd. 138 00:07:43,911 --> 00:07:47,081 I deeply regret providing consultations with the clients... 139 00:07:47,151 --> 00:07:50,752 at Law Café, a lawyer's office, without properly registering... 140 00:07:51,151 --> 00:07:52,521 as a lawyer. 141 00:07:52,692 --> 00:07:55,891 I immediately contacted the association and got registered. 142 00:07:55,922 --> 00:07:57,322 (Jeong Man Seok, Choi Jin Ho) 143 00:07:57,391 --> 00:07:59,161 The client's request... 144 00:07:59,232 --> 00:08:03,302 was enough for a part-timer who studies in Hankook Law and me... 145 00:08:03,901 --> 00:08:06,301 to handle between ourselves... 146 00:08:06,302 --> 00:08:08,600 with the legal knowledge we had. 147 00:08:08,601 --> 00:08:12,610 On top of that, the office did not take this case afterwards. 148 00:08:12,611 --> 00:08:15,541 Also, we did not receive any incentives... 149 00:08:15,542 --> 00:08:17,911 or hire new staff after this consultation. 150 00:08:17,912 --> 00:08:19,512 Well, forget that. 151 00:08:20,081 --> 00:08:22,522 Lawyer Kim Yu Ri... 152 00:08:23,022 --> 00:08:26,721 shall be reprimanded due to this incident. 153 00:08:27,522 --> 00:08:28,562 Let us call it over. 154 00:08:59,751 --> 00:09:02,861 You only needed to be reprimanded. What's this about a suspension? 155 00:09:03,162 --> 00:09:06,091 Are you going to pretend like nothing happened? 156 00:09:07,731 --> 00:09:09,162 That's the only thing... 157 00:09:10,562 --> 00:09:12,230 - I can do now. - Don't. 158 00:09:12,231 --> 00:09:13,402 It makes me more furious. 159 00:09:13,932 --> 00:09:17,141 And let me make it clear in case you think you helped me. 160 00:09:17,142 --> 00:09:18,572 You were a disturbance. 161 00:09:19,142 --> 00:09:21,442 It's far too late for even them to feign ignorance. 162 00:09:21,682 --> 00:09:23,642 They need to hear things out even if they don't want to. 163 00:09:31,121 --> 00:09:32,351 I still don't get it. 164 00:09:34,422 --> 00:09:38,392 You saw how my mom and I visited dozens and dozens of lawyers... 165 00:09:38,961 --> 00:09:40,762 and had a tough time. 166 00:09:40,802 --> 00:09:43,101 How could you have kept that a secret from me? 167 00:09:45,701 --> 00:09:46,902 You know, 168 00:09:47,802 --> 00:09:49,402 whenever you pushed me away, 169 00:09:50,772 --> 00:09:52,711 all I could think about was, 170 00:09:53,611 --> 00:09:55,282 "What did I do wrong this time?" 171 00:09:56,282 --> 00:09:58,812 I had no idea. I thought it was all my fault. 172 00:10:00,451 --> 00:10:01,881 So Jung Ho, 173 00:10:02,381 --> 00:10:04,822 you committed fraud against me for the last 17 years. 174 00:10:08,162 --> 00:10:09,422 I'll gladly take... 175 00:10:10,491 --> 00:10:12,532 - any punishments. - Then wait. 176 00:10:13,491 --> 00:10:15,701 I don't even want to punish you at this moment. 177 00:10:28,741 --> 00:10:31,911 (Episode 9: Lies, Lies, Lies) 178 00:10:31,912 --> 00:10:36,481 (The Law Café) 179 00:10:57,611 --> 00:10:59,012 My goodness. 180 00:10:59,471 --> 00:11:02,480 The landlord used to stick around all the time at the café, 181 00:11:02,481 --> 00:11:04,081 but I don't see him today. 182 00:11:04,251 --> 00:11:06,351 You're banned from mentioning him in here from now on. 183 00:11:06,481 --> 00:11:08,651 Others include Jungpyeong Island, conglomerates, the prosecution, 184 00:11:08,652 --> 00:11:09,981 the chief prosecutor, Kim Jung Ho, Jung... 185 00:11:12,851 --> 00:11:15,561 She'll become furious if you mention his name, 186 00:11:15,562 --> 00:11:17,262 so be extra careful. Okay? 187 00:11:20,361 --> 00:11:21,501 Okay. 188 00:11:29,772 --> 00:11:32,611 Ladies, what brings you here? 189 00:11:32,841 --> 00:11:34,581 Ms. Lawyer. 190 00:11:35,142 --> 00:11:39,152 Can you help us? 191 00:11:40,312 --> 00:11:43,522 Help us. 192 00:11:52,591 --> 00:11:54,901 So you invested in digital currency... 193 00:11:54,902 --> 00:11:56,631 with the lodge money, 194 00:11:56,731 --> 00:11:59,901 and you're about to lose everything? 195 00:11:59,902 --> 00:12:01,902 - Yes. - And the fund includes... 196 00:12:02,201 --> 00:12:04,371 Dr. Woo Jin upstairs... 197 00:12:05,912 --> 00:12:08,142 and Kim Jung Ho, correct? 198 00:12:08,241 --> 00:12:09,381 Yes. 199 00:12:09,412 --> 00:12:12,850 We got in because the landlord told us that we can make... 200 00:12:12,851 --> 00:12:15,120 a good chunk of money from this. 201 00:12:15,121 --> 00:12:18,651 How could you make a personal investment with that? 202 00:12:18,652 --> 00:12:22,692 It's because of that woman of Hello Hair Salon. 203 00:12:23,221 --> 00:12:24,532 Hello Hair Salon? 204 00:12:24,692 --> 00:12:27,391 Think about it. How could we have known... 205 00:12:27,392 --> 00:12:31,031 anything about digital currency to invest in that thing? 206 00:12:31,032 --> 00:12:33,831 We were getting our hair permed, and that woman kept saying, 207 00:12:34,131 --> 00:12:37,000 "You'd be an idiot not to get into this now." 208 00:12:37,001 --> 00:12:39,512 "Young people these days all make money with this." 209 00:12:39,871 --> 00:12:42,912 She kept talking us into it like this. 210 00:12:43,012 --> 00:12:46,282 We only put in 6,000 dollars at first. 211 00:12:46,481 --> 00:12:50,052 Then we received a profit of 1,000 dollars a month. 212 00:12:50,251 --> 00:12:51,552 What could we have done? 213 00:12:52,522 --> 00:12:54,591 I put in a little more. 214 00:12:54,822 --> 00:12:56,792 So what's the total damage? 215 00:13:02,501 --> 00:13:03,701 Five thousand dollars? 216 00:13:09,241 --> 00:13:12,210 It's 50,000 dollars! 217 00:13:12,211 --> 00:13:13,471 It's 50,000 dollars? 218 00:13:15,142 --> 00:13:16,312 But the landlord... 219 00:13:17,012 --> 00:13:19,312 cannot find out about this. 220 00:13:19,481 --> 00:13:23,581 We'll get in trouble if he finds out. 221 00:13:36,032 --> 00:13:39,432 Why do you look so cool even when you are in agony? 222 00:13:43,542 --> 00:13:45,870 Is it because I found out that you're rich? 223 00:13:45,871 --> 00:13:48,441 Your attire looks different too. You're so dazzling. 224 00:13:48,442 --> 00:13:49,681 Stop talking nonsense. 225 00:13:49,682 --> 00:13:51,782 That family has nothing to do with how I was brought up. 226 00:13:53,282 --> 00:13:56,081 Then how did you buy this building? 227 00:13:56,322 --> 00:13:58,192 You said your parents didn't help you. 228 00:14:02,662 --> 00:14:04,631 It was put up for auction, 229 00:14:05,192 --> 00:14:06,490 and I took out a huge loan. 230 00:14:06,491 --> 00:14:09,361 Come on. I'm sure it still wasn't cheap. 231 00:14:09,831 --> 00:14:10,932 Hey, Honeybee. 232 00:14:11,331 --> 00:14:13,302 If I can't buy this with a paycheck as a prosecutor... 233 00:14:13,331 --> 00:14:16,572 or with my parents' money, what would it be? 234 00:14:18,442 --> 00:14:19,711 I know. 235 00:14:19,912 --> 00:14:22,912 Stocks? Digital currency? 236 00:14:24,042 --> 00:14:25,610 Why aren't you leaving? 237 00:14:25,611 --> 00:14:27,350 I adore you. 238 00:14:27,351 --> 00:14:31,620 - Tell me. - We may lose every single penny. 239 00:14:31,621 --> 00:14:34,860 Come to think about it, she gave a thorough explanation... 240 00:14:34,861 --> 00:14:36,892 on how we can see the profit. 241 00:14:37,192 --> 00:14:39,490 That so-called profit... 242 00:14:39,491 --> 00:14:41,561 was also given to us in this wallet. 243 00:14:41,562 --> 00:14:44,431 She never told us how to cash this out. 244 00:14:44,432 --> 00:14:47,401 She left it out completely. 245 00:14:47,402 --> 00:14:50,471 How can she leave out something that important? 246 00:14:51,272 --> 00:14:52,471 You're right. 247 00:14:53,042 --> 00:14:54,512 That's very important. 248 00:14:57,381 --> 00:14:59,211 Deception due to omission. 249 00:15:00,951 --> 00:15:03,182 When you deceive someone by leaving out... 250 00:15:03,621 --> 00:15:05,491 an important piece of information, 251 00:15:06,552 --> 00:15:08,192 you can call that fraud. 252 00:15:09,221 --> 00:15:11,292 Since when have you known? 253 00:15:12,831 --> 00:15:13,961 Tell me. 254 00:15:14,292 --> 00:15:16,562 From the beginning? Is that so? 255 00:15:22,371 --> 00:15:23,501 But you know, 256 00:15:24,642 --> 00:15:27,241 the story doesn't end here. 257 00:15:27,881 --> 00:15:29,641 What more can happen now? 258 00:15:29,642 --> 00:15:31,211 Well... 259 00:15:36,121 --> 00:15:37,652 This is so frustrating! 260 00:15:38,721 --> 00:15:41,221 (Hello Hair Salon) 261 00:15:41,792 --> 00:15:44,561 Look at this. Okay? 262 00:15:44,562 --> 00:15:45,961 Look at this! 263 00:15:46,032 --> 00:15:49,000 Do you have any idea how much profit I made them? 264 00:15:49,001 --> 00:15:53,171 I kept the hair they pulled out as evidence of assault! 265 00:15:53,172 --> 00:15:55,572 Look at this! Look! 266 00:15:57,101 --> 00:15:59,111 - You must be in shock. - Of course! 267 00:15:59,142 --> 00:16:02,281 They suddenly called me a fraud and began to pull my hair out. 268 00:16:02,282 --> 00:16:04,210 I run a hair salon, for goodness' sake. Of course! 269 00:16:04,211 --> 00:16:05,811 Of course, you'd be shocked. 270 00:16:05,812 --> 00:16:07,880 Why is your hair so dry? You don't manage it, right? 271 00:16:07,881 --> 00:16:09,450 Sit down. Let me give you a hair mask. 272 00:16:09,451 --> 00:16:10,480 No, I'm fine. 273 00:16:10,481 --> 00:16:12,021 Get it done while you're here. 274 00:16:12,022 --> 00:16:13,392 I saw you, so I can't let you leave. 275 00:16:13,621 --> 00:16:15,561 It'll continue to go up. 276 00:16:15,562 --> 00:16:17,361 I told them to trust me and wait. 277 00:16:17,562 --> 00:16:19,392 Why couldn't they wait a little? 278 00:16:19,432 --> 00:16:22,231 They made a huge scene saying they'll cash it out. 279 00:16:23,302 --> 00:16:24,532 Do you invest? 280 00:16:24,601 --> 00:16:27,401 I invested in a few places as everyone did last year. 281 00:16:27,402 --> 00:16:28,942 But I'm losing money now. 282 00:16:30,341 --> 00:16:32,311 It's because you invested blindly... 283 00:16:32,312 --> 00:16:34,682 without studying the market. 284 00:16:38,912 --> 00:16:41,451 Look, this is Pan S. 285 00:16:41,452 --> 00:16:43,281 The graph only goes up... 286 00:16:43,282 --> 00:16:44,850 ever since it went public. 287 00:16:44,851 --> 00:16:47,391 How can you be so sure that it'll continue to rise? 288 00:16:47,421 --> 00:16:48,792 Quiet. 289 00:16:50,722 --> 00:16:52,161 I have a teacher. 290 00:16:52,562 --> 00:16:55,001 You have a teacher who teaches you how to invest? 291 00:16:55,002 --> 00:16:57,661 His expertise is in stocks and digital currency. 292 00:16:57,702 --> 00:16:59,502 But it's not just that. 293 00:17:00,331 --> 00:17:03,202 He makes accurate prophecies. I get chills every single time. 294 00:17:07,111 --> 00:17:08,411 Could it be... 295 00:17:18,322 --> 00:17:19,591 Thank you, sir. 296 00:17:19,992 --> 00:17:21,722 He's so spiritual. 297 00:17:24,962 --> 00:17:26,391 I hear he's really good. 298 00:17:27,032 --> 00:17:28,462 This place is packed. 299 00:17:33,931 --> 00:17:36,202 Everything that goes up and down. 300 00:17:36,502 --> 00:17:39,441 Waves, tides, stocks, digital currencies, 301 00:17:39,712 --> 00:17:41,141 and life. 302 00:17:41,581 --> 00:17:45,051 He has answers to everything. 303 00:17:45,052 --> 00:17:46,512 Sit down. 304 00:18:01,732 --> 00:18:03,262 Your doubt... 305 00:18:04,401 --> 00:18:06,671 scatters all of your energy. 306 00:18:09,101 --> 00:18:11,512 You can see through everything with faith. 307 00:18:11,941 --> 00:18:13,371 You fool. 308 00:18:14,841 --> 00:18:17,340 I have no time to waste on those who decline to see. 309 00:18:17,341 --> 00:18:18,681 You must leave now. 310 00:18:25,651 --> 00:18:27,691 No, it's not like that, sir. 311 00:18:28,121 --> 00:18:29,762 I'm not doubting you. 312 00:18:40,702 --> 00:18:42,841 Did you recently see any blood? 313 00:18:44,341 --> 00:18:45,512 You're right. 314 00:18:45,712 --> 00:18:48,840 The attack at the café. Nurungi died and all. 315 00:18:48,841 --> 00:18:50,012 Yes. 316 00:18:51,581 --> 00:18:53,282 And you recently had to use a huge sum of money. 317 00:18:53,411 --> 00:18:54,650 Your car. 318 00:18:54,651 --> 00:18:56,851 Your car broke down, so you bought a new one. 319 00:18:57,052 --> 00:18:58,151 That's right. 320 00:18:58,351 --> 00:19:01,390 You run a business, but your business isn't going well. 321 00:19:01,391 --> 00:19:04,391 Yes, the reviews have hit rock bottom right now... 322 00:19:04,492 --> 00:19:06,661 because there's a long wait, and some don't get to see her. 323 00:19:06,931 --> 00:19:09,201 There aren't many small businesses that do well right now. 324 00:19:09,202 --> 00:19:11,331 Your health is failing too. 325 00:19:11,802 --> 00:19:14,472 You feel suffocated, and you can't breathe deeply. 326 00:19:15,042 --> 00:19:16,641 No way, this is insane. 327 00:19:17,202 --> 00:19:19,111 You really can see everything. 328 00:19:19,341 --> 00:19:21,341 You suffer from panic disorder. 329 00:19:21,681 --> 00:19:23,411 - You're right. - It's all because of... 330 00:19:24,081 --> 00:19:25,151 that man. 331 00:19:25,911 --> 00:19:27,052 You know him too. 332 00:19:27,381 --> 00:19:29,452 That man you can't get a grasp of. 333 00:19:34,822 --> 00:19:37,562 I usually don't believe anything... 334 00:19:37,762 --> 00:19:39,732 that's shamanistic. 335 00:19:40,032 --> 00:19:44,401 But you know, he was different. 336 00:19:49,972 --> 00:19:51,202 I can see it. 337 00:19:52,911 --> 00:19:55,282 I keep seeing two men. 338 00:19:56,012 --> 00:19:57,441 There's only one in my case. 339 00:19:58,012 --> 00:19:59,552 No, I see two men. 340 00:20:00,611 --> 00:20:04,822 Two men are fighting over you. 341 00:20:05,591 --> 00:20:07,121 No way. 342 00:20:08,292 --> 00:20:10,361 But you have to avoid them both. 343 00:20:11,091 --> 00:20:12,292 Do I have to? 344 00:20:12,462 --> 00:20:14,591 One of them might be okay. 345 00:20:14,661 --> 00:20:16,131 They're both wrong for you, 346 00:20:17,802 --> 00:20:19,302 but one of them is the worst. 347 00:20:20,131 --> 00:20:22,772 Goodness. 348 00:20:24,742 --> 00:20:27,941 I can see blood. You'll end up seeing blood. 349 00:20:30,542 --> 00:20:31,851 What about the other one? 350 00:20:33,851 --> 00:20:34,982 Tears. 351 00:20:42,422 --> 00:20:44,221 (Happy Mart) 352 00:20:59,201 --> 00:21:00,632 Chairman Lee would like to meet with you. 353 00:21:22,157 --> 00:21:25,167 Has it been 20 years since you've seen me? 354 00:21:29,637 --> 00:21:30,736 Follow me. 355 00:21:46,887 --> 00:21:48,046 I heard that you were the one... 356 00:21:48,917 --> 00:21:51,086 who publicized the news about your father. 357 00:21:53,586 --> 00:21:56,156 I thought you had no work ethic, no desires, no ambition. 358 00:21:56,157 --> 00:21:57,796 I was wondering who you took after. 359 00:21:59,026 --> 00:22:00,427 You're able... 360 00:22:00,796 --> 00:22:03,637 to go against your own father for the greater good. 361 00:22:04,467 --> 00:22:06,107 You are really your father's son. 362 00:22:07,066 --> 00:22:09,176 I didn't have such great intentions. 363 00:22:09,177 --> 00:22:11,407 Then why did you do so? Was it for that lawyer girl? 364 00:22:16,076 --> 00:22:19,687 Did you really think I didn't care what my own grandson was up to? 365 00:22:20,286 --> 00:22:21,417 I think... 366 00:22:22,417 --> 00:22:23,687 you've played around enough. 367 00:22:23,917 --> 00:22:26,826 Now come work for Dohan. 368 00:22:27,627 --> 00:22:28,926 What do you mean? 369 00:22:28,927 --> 00:22:31,867 If you're able to destroy things, you must also be able to fix things. 370 00:22:32,296 --> 00:22:34,867 Come work for Dohan. Get rid of the bad parts... 371 00:22:35,137 --> 00:22:36,437 and fix what can be fixed. 372 00:22:36,836 --> 00:22:39,467 - I'd like to reject your offer. - You have to make sacrifices... 373 00:22:39,766 --> 00:22:41,736 in order to get something you want. 374 00:22:42,276 --> 00:22:43,535 Do you know... 375 00:22:43,536 --> 00:22:45,806 how much damage you've caused me? 376 00:22:47,607 --> 00:22:49,075 You caused the damage, 377 00:22:49,076 --> 00:22:50,677 so you should make up for it. 378 00:22:55,957 --> 00:22:57,916 Why? 379 00:22:57,917 --> 00:23:00,986 He already has me, his son. 380 00:23:01,357 --> 00:23:04,966 Why does he also want... 381 00:23:04,967 --> 00:23:06,566 that bastard? 382 00:23:10,996 --> 00:23:14,306 He should know better after losing one son. 383 00:23:26,187 --> 00:23:29,357 That old man is never going to learn. 384 00:23:36,627 --> 00:23:37,657 Mr. Lee. 385 00:23:40,296 --> 00:23:41,566 Let me drive you. 386 00:23:53,907 --> 00:23:55,816 (Dry Fire) 387 00:24:07,226 --> 00:24:08,326 Hello. 388 00:24:09,197 --> 00:24:10,897 What brings you here? 389 00:24:11,867 --> 00:24:15,137 I wanted to get some legal advice from you, Lawyer Kim. 390 00:24:15,796 --> 00:24:17,167 I thought it'd be fun. 391 00:24:17,397 --> 00:24:18,805 Stop coming here. 392 00:24:18,806 --> 00:24:20,236 I'm going to sue you for stalking. 393 00:24:22,036 --> 00:24:23,075 Hey, come on. 394 00:24:23,076 --> 00:24:25,946 If you do end up suing me, 395 00:24:25,947 --> 00:24:29,546 it won't be for something like that. 396 00:24:33,086 --> 00:24:34,147 Lawyer Kim. 397 00:24:35,187 --> 00:24:37,887 Do you want to hear about my mom? 398 00:24:39,056 --> 00:24:40,826 Please leave while I'm still asking nicely. 399 00:24:45,996 --> 00:24:47,467 Something... 400 00:24:47,996 --> 00:24:50,197 really made me... 401 00:24:50,736 --> 00:24:53,937 angry today. 402 00:24:54,667 --> 00:24:57,535 I was going to do something rash, 403 00:24:57,536 --> 00:25:01,346 but I thought that seeing you would cheer me up. 404 00:25:01,347 --> 00:25:03,746 That's why I came here. 405 00:25:04,076 --> 00:25:07,786 It upsets me that you're treating me... 406 00:25:08,046 --> 00:25:09,515 like some sort of monster. 407 00:25:09,516 --> 00:25:11,626 Hey, what are you doing? 408 00:25:11,627 --> 00:25:13,326 I'm talking to you. Why are you on your phone? 409 00:25:14,687 --> 00:25:16,525 How could you... 410 00:25:16,526 --> 00:25:17,957 do this? 411 00:25:19,097 --> 00:25:20,696 Look at this. 412 00:25:20,697 --> 00:25:23,535 I'm trying to have a sincere conversation with you. 413 00:25:23,536 --> 00:25:27,036 Why are you calling the police? 414 00:25:27,306 --> 00:25:29,975 What did I do wrong? Why did you call the police? 415 00:25:29,976 --> 00:25:31,947 What did I do? 416 00:25:32,046 --> 00:25:33,275 Tell me. What did I do wrong? 417 00:25:33,276 --> 00:25:35,417 Don't cause a scene just because you're upset. Leave. 418 00:25:35,516 --> 00:25:37,246 I'm not here to be your emotional trash can. 419 00:25:37,877 --> 00:25:39,117 That's it. 420 00:25:40,387 --> 00:25:42,486 I like that look you have in your eyes right now. 421 00:25:43,786 --> 00:25:45,486 This is it. 422 00:25:46,086 --> 00:25:49,897 You get this look when you're being stubborn, not knowing your place. 423 00:25:50,357 --> 00:25:51,897 I really like this look. 424 00:25:52,766 --> 00:25:56,097 It makes me want to show you your place. 425 00:25:56,836 --> 00:25:58,765 I wonder if that look will change... 426 00:25:58,766 --> 00:26:00,235 after you learn your place. 427 00:26:00,236 --> 00:26:02,035 Just thinking about it makes me happy. 428 00:26:02,036 --> 00:26:03,877 It makes me so happy. 429 00:26:04,336 --> 00:26:06,305 You're free to imagine whatever you want, 430 00:26:06,306 --> 00:26:08,476 but I'll never bow down to you. 431 00:26:09,246 --> 00:26:10,516 You never know. 432 00:26:11,687 --> 00:26:12,717 Should we check? 433 00:26:13,387 --> 00:26:15,887 Should we check now? Should we? 434 00:26:23,796 --> 00:26:24,897 Hey! 435 00:26:26,427 --> 00:26:27,766 Why you little... 436 00:26:28,326 --> 00:26:29,836 Come here. 437 00:26:30,667 --> 00:26:31,806 Come here! 438 00:26:33,137 --> 00:26:34,336 Gosh, that hurt. 439 00:26:35,306 --> 00:26:36,877 Oh, my teeth. 440 00:26:37,677 --> 00:26:38,776 I'm bleeding. 441 00:26:39,276 --> 00:26:40,647 I'm bleeding! 442 00:26:43,046 --> 00:26:44,147 Hey! 443 00:26:44,276 --> 00:26:45,786 Hey. Do it again. 444 00:26:46,187 --> 00:26:47,346 Do it one more time. 445 00:26:47,347 --> 00:26:48,756 Give me another nosebleed. 446 00:26:52,256 --> 00:26:53,586 You crazy bastard. 447 00:26:53,627 --> 00:26:54,786 What did you say? 448 00:26:55,597 --> 00:26:56,657 Hey, who are you? 449 00:26:58,766 --> 00:26:59,825 You bastard! 450 00:26:59,826 --> 00:27:02,336 Why are you just now getting here? I was waiting. 451 00:27:02,566 --> 00:27:04,966 She punched me. 452 00:27:04,967 --> 00:27:06,336 - It hurts so much. - Hey. 453 00:27:06,437 --> 00:27:07,866 - You crazy bastard. - Oh, no. 454 00:27:07,867 --> 00:27:09,706 - Come out here. - Oh, gosh. 455 00:27:09,707 --> 00:27:11,076 - This is the café. - You bastard. 456 00:27:11,236 --> 00:27:12,446 - Please hurry. - Oh, that hurts. 457 00:27:12,447 --> 00:27:13,676 - They're fighting. - Goodness. 458 00:27:13,677 --> 00:27:15,276 - You have to hurry. - Come here. 459 00:27:15,776 --> 00:27:18,447 I won't punch you, you crazy bastard! 460 00:27:18,786 --> 00:27:19,947 You! 461 00:27:24,687 --> 00:27:26,086 - Hey, you. - Hey. 462 00:27:27,086 --> 00:27:28,996 - Goodness. - This bastard. 463 00:27:29,726 --> 00:27:31,697 No, there are two guys. 464 00:27:32,097 --> 00:27:36,036 Two men are fighting over you. 465 00:27:36,796 --> 00:27:37,836 Give me that slipper. 466 00:27:37,897 --> 00:27:39,066 You worthless trash. 467 00:27:40,367 --> 00:27:41,536 Oh, that hurts. 468 00:27:42,407 --> 00:27:43,575 I'm the victim. 469 00:27:43,576 --> 00:27:45,446 She hit me, 470 00:27:45,447 --> 00:27:47,446 and he slapped me. 471 00:27:47,447 --> 00:27:48,677 Hey, you bastard. 472 00:27:49,347 --> 00:27:51,045 - You. - Please stop, sir! 473 00:27:51,046 --> 00:27:52,745 She hit me. 474 00:27:52,746 --> 00:27:55,717 I gave my statement as a witness. That's all you need, right? 475 00:27:55,857 --> 00:27:57,016 - Yes, that's all. - Come on, sir. 476 00:27:57,717 --> 00:27:59,785 We're getting endless calls for this place. 477 00:27:59,786 --> 00:28:01,956 Hey, you bastard. 478 00:28:01,957 --> 00:28:03,295 - Hey. - Please calm down. 479 00:28:03,296 --> 00:28:04,397 Oh, fine. 480 00:28:04,427 --> 00:28:06,666 You can take them both to the station if you want. 481 00:28:06,667 --> 00:28:07,766 - Hey, that guy... - Oh, goodness. 482 00:28:07,996 --> 00:28:09,295 - That girl... - Please stop. 483 00:28:09,296 --> 00:28:11,295 She hit me. 484 00:28:11,296 --> 00:28:12,765 He slapped me. 485 00:28:12,766 --> 00:28:14,536 This is unfair. Gosh. 486 00:28:35,056 --> 00:28:36,097 I'm sorry. 487 00:28:38,256 --> 00:28:40,766 I tried to make sure... 488 00:28:41,167 --> 00:28:43,436 that jerk never comes back here again. 489 00:28:43,437 --> 00:28:45,805 Whether he comes back here or not... 490 00:28:45,806 --> 00:28:46,967 is none of your business. 491 00:28:51,236 --> 00:28:52,377 You know that your business... 492 00:28:52,776 --> 00:28:53,976 is my business. 493 00:28:55,316 --> 00:28:56,676 What are you doing, Kim Jung Ho? 494 00:28:56,677 --> 00:28:57,976 Why are you acting like we're close now? 495 00:29:00,147 --> 00:29:01,285 Leave. 496 00:29:01,286 --> 00:29:02,687 I have nothing to say to you. 497 00:29:05,627 --> 00:29:06,687 You don't want to? 498 00:29:07,786 --> 00:29:08,957 Fine. I'll go. 499 00:29:14,026 --> 00:29:15,167 Please. 500 00:29:18,097 --> 00:29:20,036 Please hear me out, Yu Ri. 501 00:29:29,576 --> 00:29:30,647 I know. 502 00:29:30,816 --> 00:29:32,746 You must've been too scared to tell me at first. 503 00:29:33,947 --> 00:29:36,486 Then, you must've been worried that I'd be hurt. 504 00:29:37,887 --> 00:29:39,857 Then, you must've started avoiding me because you felt bad. 505 00:29:49,766 --> 00:29:50,995 There's something you don't know. 506 00:29:50,996 --> 00:29:52,407 There's more that I don't know? 507 00:29:53,707 --> 00:29:55,236 What is it? 508 00:29:55,836 --> 00:29:56,937 That... 509 00:30:03,147 --> 00:30:04,417 I love you. 510 00:30:08,957 --> 00:30:10,516 I couldn't do anything... 511 00:30:13,756 --> 00:30:15,627 because I was afraid... 512 00:30:17,957 --> 00:30:19,427 that I'd never be able to see you again. 513 00:30:21,496 --> 00:30:22,897 I know it's cowardly, 514 00:30:24,496 --> 00:30:26,266 but I wanted to see you somehow. 515 00:30:31,976 --> 00:30:33,407 I'm sorry... 516 00:30:35,746 --> 00:30:37,016 for loving you... 517 00:30:39,447 --> 00:30:40,546 when I don't deserve to do so. 518 00:30:59,667 --> 00:31:01,367 (Law Café, Legal Counselling) 519 00:31:16,786 --> 00:31:18,417 (Happy Mart) 520 00:31:35,306 --> 00:31:37,107 I told you that you'd end up crying... 521 00:31:37,536 --> 00:31:39,647 unless you avoided those two. 522 00:31:42,677 --> 00:31:44,647 Goodness, you. 523 00:31:45,486 --> 00:31:48,217 We're going to have to perform an exorcism. 524 00:31:49,816 --> 00:31:51,117 An exorcism? 525 00:31:52,357 --> 00:31:54,556 If you don't want to accept your fate, 526 00:31:55,157 --> 00:31:57,826 we must get rid of the bad spirits that are getting between you two. 527 00:32:04,397 --> 00:32:07,236 You have to put in some work... 528 00:32:07,336 --> 00:32:09,377 to go against fate! 529 00:32:12,647 --> 00:32:15,146 Lawyer Kim? Where's Lawyer Kim? 530 00:32:15,147 --> 00:32:16,446 She's not here yet. 531 00:32:16,447 --> 00:32:18,447 - She's not here? - Oh, there she is. 532 00:32:19,217 --> 00:32:22,085 Lawyer Kim. What do I do? 533 00:32:22,086 --> 00:32:23,285 What's wrong? 534 00:32:23,286 --> 00:32:26,056 The stocks have been de-listed. 535 00:32:28,857 --> 00:32:29,957 Where is she? 536 00:32:31,826 --> 00:32:32,996 - You. - Hey! 537 00:32:36,796 --> 00:32:39,137 - Hey. - Oh, my. 538 00:32:42,207 --> 00:32:43,305 - Hey. - Ms. Choi. 539 00:32:43,306 --> 00:32:46,176 Ms. Choi. I'm sorry. I didn't think this would happen. 540 00:32:46,177 --> 00:32:48,546 Please forgive me. I'm sorry! 541 00:32:54,617 --> 00:32:56,717 - I'm a victim. - She told me... 542 00:33:00,056 --> 00:33:02,197 - Wait a second. Listen to me. - Oh, my goodness. 543 00:33:02,226 --> 00:33:03,795 - Oh, no. - We were... 544 00:33:03,796 --> 00:33:05,255 - all fooled. - We were tricked. 545 00:33:05,256 --> 00:33:07,325 - Oh, my. - Are you listening to me? 546 00:33:07,326 --> 00:33:09,335 - Goodness. - What's going on? 547 00:33:09,336 --> 00:33:11,596 It was a scam? What about my money? 548 00:33:11,597 --> 00:33:13,236 - What happened? - Please wait one moment. 549 00:33:17,006 --> 00:33:19,107 - Hello. - Oh, hello 550 00:33:20,447 --> 00:33:22,076 - You bought some too? - I did. 551 00:33:22,717 --> 00:33:23,947 You too? 552 00:33:25,276 --> 00:33:26,516 Yes, 3,000 dollars. 553 00:33:31,657 --> 00:33:33,286 Yes, 5,000 dollars. 554 00:33:34,226 --> 00:33:35,957 When will this be resolved? 555 00:33:37,556 --> 00:33:39,066 What is your job? 556 00:33:40,026 --> 00:33:41,197 I'm a lawyer. 557 00:33:41,526 --> 00:33:43,967 I didn't buy any coins. 558 00:33:44,066 --> 00:33:46,166 I made an advanced payment of 3,000 dollars for an exorcism. 559 00:33:48,367 --> 00:33:50,106 Good job. 560 00:33:50,907 --> 00:33:54,045 Are you planning to visit every police department? 561 00:33:54,046 --> 00:33:55,747 You've made it to the financial crimes department, I see. 562 00:33:57,677 --> 00:33:59,447 - Jung Ho. - Woo Jin. 563 00:34:07,327 --> 00:34:08,427 Gosh. 564 00:34:08,456 --> 00:34:10,256 Ms. Kim. Are you okay? 565 00:34:11,396 --> 00:34:12,626 What's wrong? 566 00:34:41,986 --> 00:34:43,327 Let me get this straight. 567 00:34:43,927 --> 00:34:46,327 All of you here got scammed... 568 00:34:46,666 --> 00:34:48,996 by that ridiculous shaman? 569 00:34:48,997 --> 00:34:50,236 Even you, Woo Jin? 570 00:34:53,106 --> 00:34:55,467 You even used our lodge money? 571 00:34:57,637 --> 00:34:59,406 I spent all of that time helping you all... 572 00:34:59,407 --> 00:35:02,176 because you said you wanted to build up savings. 573 00:35:02,177 --> 00:35:03,977 Is this how you repay me? 574 00:35:04,376 --> 00:35:05,986 You too, Woo Jin. 575 00:35:06,017 --> 00:35:07,685 You're a psychiatrist. 576 00:35:07,686 --> 00:35:09,316 How are you so bad at reading people? 577 00:35:11,086 --> 00:35:14,156 That's because you didn't meet the shaman. 578 00:35:14,157 --> 00:35:16,057 Stop calling him shaman. 579 00:35:16,497 --> 00:35:19,795 You too, Kim Yu Ri. You're a lawyer. 580 00:35:19,796 --> 00:35:21,496 You're supposed to resolve problems. 581 00:35:21,497 --> 00:35:23,565 How were you also scammed into paying for an exorcism? 582 00:35:23,566 --> 00:35:25,566 How can you call yourself a lawyer? 583 00:35:26,206 --> 00:35:28,936 Se Yeon. People can make mistakes. 584 00:35:31,336 --> 00:35:34,276 - What are you saying? - Why are you blaming the victim? 585 00:35:34,606 --> 00:35:36,046 It's not the victim's fault. 586 00:35:36,077 --> 00:35:37,776 It's wrong to scam people. 587 00:35:38,164 --> 00:35:41,102 You were the one who was just blaming the victims. 588 00:35:41,103 --> 00:35:43,704 I was wrong. We need to console them first. 589 00:35:44,574 --> 00:35:47,402 Hey, barista. Everyone must be in shock. 590 00:35:47,403 --> 00:35:48,574 I'll pay, 591 00:35:48,673 --> 00:35:51,114 so get everyone a cup of warm chamomile tea. 592 00:35:51,514 --> 00:35:52,812 Ice for me, please. 593 00:35:52,813 --> 00:35:54,043 You're crazy. 594 00:35:57,813 --> 00:36:02,494 I still don't understand... 595 00:36:03,054 --> 00:36:06,494 this situation fully. 596 00:36:07,224 --> 00:36:09,864 This is a scam involving a coin pyramid scheme. 597 00:36:10,164 --> 00:36:11,963 They went public with the minimum funds required, 598 00:36:12,034 --> 00:36:14,633 then they used this pyramid scheme to get people to invest. 599 00:36:14,634 --> 00:36:16,402 Within 1 or 2 months, they de-list the coin... 600 00:36:16,403 --> 00:36:17,934 and run off with the invested funds. 601 00:36:18,304 --> 00:36:20,143 They tell people that they'll pay them monthly... 602 00:36:20,144 --> 00:36:21,903 and that everyone will get paid more if they bring in more people. 603 00:36:21,974 --> 00:36:23,373 That's how to fool a lot of people. 604 00:36:23,414 --> 00:36:25,272 The problem is, all of the profits... 605 00:36:25,273 --> 00:36:27,014 are in cryptocurrency. 606 00:36:27,284 --> 00:36:29,884 To put it in simpler terms, it's money that doesn't exist. 607 00:36:39,623 --> 00:36:41,563 If he was just a con artist, 608 00:36:41,864 --> 00:36:43,894 how did he guess everything so accurately? 609 00:36:44,333 --> 00:36:46,733 I'm not sure. I'm going to find that con artist... 610 00:36:47,003 --> 00:36:49,372 and find out the truth. 611 00:36:49,373 --> 00:36:50,772 He already ran away. 612 00:36:50,773 --> 00:36:52,343 Korea's a small country, you know. 613 00:36:52,344 --> 00:36:53,773 I can find him. 614 00:36:59,813 --> 00:37:01,384 That shaman, whatever his name is, 615 00:37:01,884 --> 00:37:03,483 has been charged with fraud ten times. 616 00:37:06,853 --> 00:37:08,483 Can you look... 617 00:37:08,853 --> 00:37:10,193 into those case records? 618 00:37:11,523 --> 00:37:12,693 Sure. 619 00:37:17,434 --> 00:37:18,594 Why don't we... 620 00:37:19,603 --> 00:37:20,733 go together? 621 00:37:27,273 --> 00:37:28,543 (The Fruits of Labour, Publishing House) 622 00:37:38,954 --> 00:37:42,594 (The Fruits of Labour, Publishing House) 623 00:37:43,994 --> 00:37:45,152 Hello. 624 00:37:45,153 --> 00:37:46,394 Who is she? 625 00:37:52,034 --> 00:37:53,733 ("The Punisher of Evil Corporations") 626 00:37:55,003 --> 00:37:56,103 What are you doing? 627 00:37:57,204 --> 00:37:58,333 Come in. 628 00:37:58,474 --> 00:37:59,673 Okay. 629 00:38:06,914 --> 00:38:09,914 ("The Punisher of Evil Corporations") 630 00:38:13,324 --> 00:38:15,224 (Previous works, "K Prosecutor," "Becoming a Master of Martial Arts") 631 00:38:17,554 --> 00:38:19,292 You were busy? As if! 632 00:38:19,293 --> 00:38:21,324 You're always home, writing your novels... 633 00:38:21,364 --> 00:38:23,134 There was a time one of two years ago... 634 00:38:23,193 --> 00:38:26,332 when some guy who writes novels came by... 635 00:38:26,333 --> 00:38:29,333 and asked me questions. I told them some things then. 636 00:38:30,434 --> 00:38:31,704 Whistleblower. 637 00:38:43,784 --> 00:38:47,454 Were you planning on telling me anything at all? 638 00:38:50,994 --> 00:38:52,224 This was you, right? 639 00:38:53,824 --> 00:38:55,393 How did you... 640 00:38:55,394 --> 00:38:57,634 How much were you doing on your own? 641 00:39:05,373 --> 00:39:07,744 I thought about it over and over. 642 00:39:08,403 --> 00:39:10,573 This is my fault. 643 00:39:10,574 --> 00:39:12,514 Why is that your fault? 644 00:39:12,614 --> 00:39:14,942 You must've been hurt too... 645 00:39:14,943 --> 00:39:16,353 seeing my dad's case at that age. 646 00:39:17,114 --> 00:39:20,784 I must've assumed that you would've forgotten. I thought you were fine. 647 00:39:22,023 --> 00:39:25,394 Just like this scam, I just saw what I wanted to see... 648 00:39:25,653 --> 00:39:28,563 and believed what I wanted to believe. 649 00:39:28,764 --> 00:39:31,233 It must've been hard for you to tell me anything. 650 00:39:38,673 --> 00:39:41,603 Jung Ho. I found it. 651 00:39:45,844 --> 00:39:49,082 I should give you two some space, shouldn't I? 652 00:39:49,083 --> 00:39:52,082 It's okay. This is a separate matter. 653 00:39:52,083 --> 00:39:53,324 Oh, okay. 654 00:39:56,023 --> 00:40:00,363 This Shaman Maru. This jerk... 655 00:40:00,364 --> 00:40:02,122 He committed real estate fraud, 656 00:40:02,123 --> 00:40:04,663 sold jade mats, and committed insurance fraud. 657 00:40:04,664 --> 00:40:07,103 He's done basically every crummy thing possible. 658 00:40:07,503 --> 00:40:10,474 Then five years ago in prison, 659 00:40:10,534 --> 00:40:12,644 he suddenly caught some unknown disease. 660 00:40:12,704 --> 00:40:15,542 After that, he was possessed by some spirit. 661 00:40:15,543 --> 00:40:17,042 So he was actually possessed? 662 00:40:17,043 --> 00:40:19,442 He did. He was already a good con artist, 663 00:40:19,443 --> 00:40:21,283 and he even got spiritual powers. 664 00:40:21,284 --> 00:40:23,852 That's how he was able... 665 00:40:23,853 --> 00:40:25,753 to scam even more people. 666 00:40:26,224 --> 00:40:28,783 There are rumours that he has a huge mansion... 667 00:40:28,784 --> 00:40:30,793 the size of a resort in the Philippines. 668 00:40:31,623 --> 00:40:33,123 You've got to be kidding me. 669 00:40:35,324 --> 00:40:38,063 Oh, okay. 670 00:40:39,304 --> 00:40:41,333 I've found out where he is. 671 00:40:41,534 --> 00:40:42,704 Where? 672 00:40:50,642 --> 00:40:52,073 - The one in front... - Oh, no. 673 00:40:52,843 --> 00:40:54,113 - Fine. - Here. 674 00:41:00,613 --> 00:41:02,452 Let's go. 675 00:41:18,932 --> 00:41:20,173 Hello. 676 00:41:23,372 --> 00:41:25,101 You seem like a first-timer. 677 00:41:25,102 --> 00:41:27,042 That doesn't mean I'm bad. 678 00:41:27,173 --> 00:41:28,812 I played a lot with my neighbours. 679 00:41:31,982 --> 00:41:33,383 Thank you for letting me join. 680 00:41:34,482 --> 00:41:36,383 You shouldn't let them know that you're a first-timer. 681 00:41:36,653 --> 00:41:38,982 It's your time to enter, ladies. 682 00:41:45,662 --> 00:41:46,932 Okay. 683 00:42:33,272 --> 00:42:35,073 Ms. Gimcheon, nudge your purse. 684 00:42:35,213 --> 00:42:36,343 To the right. 685 00:42:37,513 --> 00:42:39,653 No, to the left. 686 00:42:39,812 --> 00:42:42,013 I said I'd take care of it. My goodness. 687 00:42:44,053 --> 00:42:45,792 Move your purse to the left. 688 00:42:50,963 --> 00:42:52,223 It's my turn, right? 689 00:42:53,392 --> 00:42:55,092 First, I'll take this and... 690 00:42:55,093 --> 00:42:56,903 You don't look like you're here for money. 691 00:42:58,062 --> 00:42:59,201 Why are you here? 692 00:42:59,202 --> 00:43:02,403 Goodness. Do you always jump to your own conclusions about everyone? 693 00:43:04,102 --> 00:43:05,702 I'm not jumping to conclusions. 694 00:43:06,513 --> 00:43:07,812 I can see right through you. 695 00:43:08,743 --> 00:43:10,513 After all, that's what I do for a living. 696 00:43:12,452 --> 00:43:14,352 I used to be in that line of work too. 697 00:43:15,252 --> 00:43:17,723 I guess you don't know that there is more than meets the eye. 698 00:43:19,792 --> 00:43:22,521 I'm taking it all! Double points and bonus points. 699 00:43:22,522 --> 00:43:23,693 Stop! 700 00:43:26,732 --> 00:43:28,232 All right. 701 00:43:29,232 --> 00:43:31,263 Well, how about we raise the stakes? 702 00:43:31,403 --> 00:43:32,533 Sounds good? 703 00:43:32,702 --> 00:43:34,102 If you're going to chicken out, go for it. 704 00:43:34,202 --> 00:43:35,232 Chicken out? 705 00:43:38,042 --> 00:43:39,243 Hey, Jung Nam! 706 00:43:44,042 --> 00:43:45,243 Do you want to keep playing? 707 00:43:48,982 --> 00:43:51,323 Ladies, move in now! 708 00:43:51,553 --> 00:43:54,423 Thank you for the great game! All right. 709 00:43:54,752 --> 00:43:58,522 Please excuse us. We want to go play with the high rollers over there. 710 00:43:58,792 --> 00:44:01,763 Thank you for the great game. Let's go. 711 00:44:08,332 --> 00:44:10,343 - Welcome. - Hello. 712 00:44:10,642 --> 00:44:11,843 Hello. 713 00:44:13,173 --> 00:44:14,513 Hello. 714 00:44:14,772 --> 00:44:17,242 The stakes are high at this table. Will you be all right? 715 00:44:17,243 --> 00:44:18,641 Yes, it's no problem at all. 716 00:44:18,642 --> 00:44:19,952 We want to learn. 717 00:44:21,352 --> 00:44:22,452 Would you like a cup of coffee? 718 00:44:28,653 --> 00:44:29,692 Thank you. 719 00:44:29,693 --> 00:44:30,792 What about you, ladies? 720 00:44:30,892 --> 00:44:32,593 Sure. I want 2 creams and 2 sugars. 721 00:44:32,763 --> 00:44:34,562 For me, just 1 cream and 1 sugar. 722 00:44:37,432 --> 00:44:39,332 All right, then. 723 00:44:39,832 --> 00:44:41,002 Shall we get started? 724 00:44:41,533 --> 00:44:42,672 Great. 725 00:44:42,673 --> 00:44:44,072 Keep raising the stakes... 726 00:44:44,073 --> 00:44:47,213 and make him take out all the money he brought today. 727 00:44:47,343 --> 00:44:48,713 Even the money he's hiding. All of it! 728 00:44:51,283 --> 00:44:52,412 Darn it. 729 00:44:54,553 --> 00:44:56,223 I guess it's not going so well for you. 730 00:44:59,022 --> 00:45:01,622 I got the blue ribbon card! 731 00:45:02,193 --> 00:45:04,963 Nice, two! 732 00:45:05,263 --> 00:45:08,132 Oh, my! Thank you. 733 00:45:08,133 --> 00:45:11,033 My gosh, you're practically donating all your money to me. 734 00:45:11,202 --> 00:45:12,263 Jung Nam. 735 00:45:16,502 --> 00:45:17,542 The money has run dry. 736 00:45:23,783 --> 00:45:25,682 Oh, no. 737 00:45:26,013 --> 00:45:28,553 I suppose you can't see right through your bank account. 738 00:45:29,082 --> 00:45:30,482 You seem to lack foresight. 739 00:45:30,622 --> 00:45:32,553 No, it's not that. 740 00:45:33,352 --> 00:45:34,992 My greed is clouding my foresight. 741 00:45:34,993 --> 00:45:36,223 Yes, greed. 742 00:45:36,763 --> 00:45:38,493 Stop being so greedy, will you? 743 00:45:39,062 --> 00:45:40,562 Stop hurting others. 744 00:45:40,963 --> 00:45:42,193 Hurting others? 745 00:45:44,363 --> 00:45:45,463 What do you know about me? 746 00:45:48,702 --> 00:45:49,943 It was just a guess. 747 00:45:51,243 --> 00:45:53,912 Why not just donate your money instead of blowing all of it? 748 00:45:55,642 --> 00:45:57,041 He seems to be on edge. 749 00:45:57,042 --> 00:45:58,213 Yes, very. 750 00:45:58,412 --> 00:46:00,113 Come on. It's just a game. 751 00:46:02,952 --> 00:46:04,423 All right. Let's do this. 752 00:46:09,252 --> 00:46:10,522 He's going in. 753 00:46:11,323 --> 00:46:12,493 The bag is going in now. 754 00:46:12,763 --> 00:46:14,332 Raise the stakes once more. 755 00:46:21,533 --> 00:46:25,073 Oh, boy. We'll stay up all night at this rate. 756 00:46:26,312 --> 00:46:29,542 Why don't we raise the stakes once more? 757 00:46:30,082 --> 00:46:32,283 Sounds good. How about one more big bill per point? 758 00:46:32,343 --> 00:46:33,883 Sure, let's do that. 759 00:46:38,723 --> 00:46:40,553 That jerk! 760 00:46:41,723 --> 00:46:42,863 Eun Gang. 761 00:46:45,622 --> 00:46:46,832 Make four more. 762 00:46:48,432 --> 00:46:49,533 Okay. 763 00:46:50,863 --> 00:46:52,033 Four more cups. 764 00:46:57,243 --> 00:46:58,701 Let's go 765 00:46:58,702 --> 00:47:00,312 Let's do this 766 00:47:15,892 --> 00:47:17,291 A brainiac versus a shaman. 767 00:47:17,292 --> 00:47:18,363 Talk about a showdown! 768 00:47:20,863 --> 00:47:21,931 Joon. 769 00:47:21,932 --> 00:47:23,363 We're not here to play. 770 00:47:30,903 --> 00:47:31,973 One go. 771 00:47:40,383 --> 00:47:41,482 Two go. 772 00:47:45,622 --> 00:47:46,792 Let's go. 773 00:47:50,022 --> 00:47:51,122 Darn... 774 00:47:52,392 --> 00:47:55,232 Yes, let's go. 775 00:48:01,432 --> 00:48:02,602 Three go! 776 00:48:04,202 --> 00:48:05,642 Nice, let's go! 777 00:48:07,473 --> 00:48:08,512 Please! 778 00:48:08,513 --> 00:48:09,613 Let's go! 779 00:48:16,082 --> 00:48:17,122 Here I go. 780 00:48:19,283 --> 00:48:22,223 Nice, a freebie card. 781 00:48:23,923 --> 00:48:25,122 Four go! 782 00:48:26,993 --> 00:48:28,133 Wait. 783 00:48:35,173 --> 00:48:37,002 Hey, you must've seen a lot of movies. 784 00:48:38,142 --> 00:48:39,513 Jung Nam! 785 00:48:39,743 --> 00:48:41,343 Go get my tools! 786 00:48:42,783 --> 00:48:45,182 How dare you use such an old trick on me? 787 00:48:54,923 --> 00:48:56,022 How does it feel to be tricked? 788 00:48:57,863 --> 00:48:58,863 What is this? 789 00:48:58,864 --> 00:49:01,263 We've been outright duping you, but you couldn't see it. 790 00:49:03,232 --> 00:49:05,803 They say desperation blinds you. It must be true. 791 00:49:06,372 --> 00:49:07,432 You... 792 00:49:12,473 --> 00:49:13,613 Who are you people? 793 00:49:15,943 --> 00:49:16,981 What do you think? 794 00:49:16,982 --> 00:49:18,642 They're the people you conned. 795 00:49:21,053 --> 00:49:23,522 This time, we will make you pay for what you did... 796 00:49:23,653 --> 00:49:24,952 so you can't dupe anyone ever again. 797 00:49:30,823 --> 00:49:33,693 I saw a knife when I saw you earlier. 798 00:49:37,763 --> 00:49:39,162 A knife, my foot. 799 00:49:40,872 --> 00:49:44,101 It makes no sense to look into someone's heart when all you do... 800 00:49:44,102 --> 00:49:45,443 is trample over it, right? 801 00:49:46,213 --> 00:49:48,042 Don't you think you owe the real shamans an apology? 802 00:49:50,243 --> 00:49:51,343 What about you? 803 00:49:53,013 --> 00:49:54,452 Don't you owe your father an apology? 804 00:49:56,153 --> 00:49:58,252 You stabbed him in the back. 805 00:50:06,432 --> 00:50:08,363 Enough of your nonsense. You must apologize. 806 00:50:08,732 --> 00:50:11,931 - What? - For preying on their desperation. 807 00:50:11,932 --> 00:50:12,973 And tell them... 808 00:50:13,502 --> 00:50:15,533 that they're not at fault for falling for your trickery. 809 00:50:18,443 --> 00:50:21,443 The one who betrayed their trust and deceived them is at fault. 810 00:50:22,372 --> 00:50:23,613 So tell them... 811 00:50:24,182 --> 00:50:25,443 not to beat themselves up. 812 00:50:26,653 --> 00:50:27,713 Tell them now. 813 00:50:36,892 --> 00:50:40,162 Saying what I don't want to say will make the spirits angry! 814 00:50:40,863 --> 00:50:43,803 That evil scumbag! 815 00:50:43,932 --> 00:50:46,161 Hey! 816 00:50:46,162 --> 00:50:47,332 Boys. 817 00:50:47,403 --> 00:50:48,502 - Yes, boss! - Yes, boss! 818 00:50:51,602 --> 00:50:53,343 - Oh, no. - My gosh. 819 00:50:59,812 --> 00:51:02,783 Your fraud charges will be enough to get you locked up for five years. 820 00:51:03,622 --> 00:51:05,122 Must you add on aggravating factors? 821 00:51:06,082 --> 00:51:07,153 Yes. 822 00:51:07,423 --> 00:51:08,522 Shall I show you... 823 00:51:09,093 --> 00:51:10,423 how far I can go? 824 00:51:17,903 --> 00:51:19,133 Move. 825 00:51:20,202 --> 00:51:21,332 I said, move! 826 00:51:22,973 --> 00:51:24,343 Jung Ho! 827 00:51:31,383 --> 00:51:32,512 Hey. 828 00:51:32,513 --> 00:51:33,653 Move! 829 00:51:33,912 --> 00:51:35,182 No! 830 00:51:41,792 --> 00:51:43,723 - Dr. Park! - Woo Jin! 831 00:51:58,843 --> 00:52:00,943 Hey! Why did you butt in like that? 832 00:52:01,372 --> 00:52:02,713 I could've dodged it. 833 00:52:04,383 --> 00:52:05,443 Stay here. 834 00:52:07,013 --> 00:52:08,282 Are you all right? 835 00:52:08,283 --> 00:52:09,312 I'm fine. 836 00:52:17,423 --> 00:52:18,622 - Hey! - You little... 837 00:52:19,593 --> 00:52:21,562 Hey! 838 00:52:23,202 --> 00:52:25,432 - Tidy up. - Don't move! 839 00:52:26,633 --> 00:52:30,101 All right, everyone. You can't run away even if you try. 840 00:52:30,102 --> 00:52:32,872 This building is surrounded by cops. 841 00:52:34,272 --> 00:52:37,443 This isn't even my jurisdiction. Why am I doing this? 842 00:52:37,642 --> 00:52:38,982 We're done for. 843 00:52:42,412 --> 00:52:43,552 (Hongsan Police Station) 844 00:52:43,553 --> 00:52:45,922 Thanks to you, we've tracked down his borrowed-name account, 845 00:52:45,923 --> 00:52:47,952 so I believe the victims will get their money back. 846 00:52:53,332 --> 00:52:55,032 - See? I told you. - Yes! 847 00:52:55,033 --> 00:52:56,193 Happy now? 848 00:52:56,662 --> 00:52:58,862 Jin Gi says we shouldn't raise our kid anywhere near you. 849 00:52:58,863 --> 00:53:00,271 Trouble seems to follow you. 850 00:53:00,272 --> 00:53:02,231 Hey, that's not my fault. 851 00:53:02,232 --> 00:53:03,672 Today, I'm here as a victim. 852 00:53:03,673 --> 00:53:05,902 Gosh, I'm getting a headache. Whatever, get going already. 853 00:53:05,903 --> 00:53:07,242 What? You're coming with us. 854 00:53:07,243 --> 00:53:08,541 What? No. Get going already. 855 00:53:08,542 --> 00:53:09,712 - Come with us. - Let's go for a drink! 856 00:53:09,713 --> 00:53:10,981 - Hello? - Hi. 857 00:53:10,982 --> 00:53:12,882 - He'll buy us beers. - It's me. 858 00:53:12,883 --> 00:53:15,481 Thanks to this case, I have a mountain of work to do. 859 00:53:15,482 --> 00:53:17,282 - Come with us. - Hey, it's on me! 860 00:53:17,283 --> 00:53:19,581 - Please, no. - Just come with us. 861 00:53:19,582 --> 00:53:21,022 - It's on me. - Please... 862 00:53:21,792 --> 00:53:23,223 You remember my voice, right? 863 00:53:25,562 --> 00:53:26,693 What is this about? 864 00:53:26,732 --> 00:53:29,061 Hey, listen. I'm calling because... 865 00:53:29,062 --> 00:53:30,731 I'm at the Prosecutors' Office now. 866 00:53:30,732 --> 00:53:33,032 Okay, what about it? Are you angry that you're there? 867 00:53:33,033 --> 00:53:34,832 No, not at all. 868 00:53:35,232 --> 00:53:37,342 I'm thoroughly moved by all your efforts... 869 00:53:37,343 --> 00:53:39,701 to expose the family's wrong deeds, 870 00:53:39,702 --> 00:53:42,743 so I called to tell you that I've confessed everything too. 871 00:53:43,883 --> 00:53:45,613 My, I'm getting emotional. 872 00:53:46,042 --> 00:53:48,782 Is this how it feels to stab your father in the back... 873 00:53:48,783 --> 00:53:51,323 with the knife he gave you? 874 00:53:52,752 --> 00:53:54,692 What on earth are you talking about? 875 00:53:54,693 --> 00:53:57,963 What? You really didn't know? 876 00:53:58,162 --> 00:54:00,132 Hey, think about it. 877 00:54:00,133 --> 00:54:02,161 You had looked for evidence for years but found nothing. 878 00:54:02,162 --> 00:54:05,133 So why do you think it suddenly showed up right before your eyes? 879 00:54:05,963 --> 00:54:07,403 Gosh, silly you. 880 00:54:07,673 --> 00:54:10,572 He must love his son very much. 881 00:54:10,573 --> 00:54:13,112 To the point that he could just give up his honour, 882 00:54:13,113 --> 00:54:14,942 which he had treasured with his life. 883 00:54:14,943 --> 00:54:17,911 I'd never understand what that feels like. 884 00:54:17,912 --> 00:54:18,912 Hey, Jung Ho. 885 00:54:18,913 --> 00:54:20,851 This rude brat hung up on me. 886 00:54:20,852 --> 00:54:22,213 He should hear me out. 887 00:54:25,283 --> 00:54:26,923 Well, that was good. 888 00:54:41,602 --> 00:54:43,743 No. This is good. 889 00:54:44,542 --> 00:54:45,673 No, it's fine. 890 00:54:52,883 --> 00:54:53,982 Here. 891 00:54:54,852 --> 00:54:56,982 The evidence you asked for. 892 00:54:57,452 --> 00:54:59,053 Will you be all right? 893 00:55:06,932 --> 00:55:09,562 Chief Prosecutor Kim gave it to me. 894 00:55:10,863 --> 00:55:12,903 He said he had held onto it... 895 00:55:13,502 --> 00:55:15,973 because he knew it'd all come to light one day. 896 00:55:19,403 --> 00:55:21,612 - What is the truth? - Tell us! 897 00:55:21,613 --> 00:55:23,883 - What really happened? - A comment, please! 898 00:55:25,682 --> 00:55:26,682 Yes. 899 00:55:26,783 --> 00:55:29,982 As for the Dohan warehouse fire incident in 2006, 900 00:55:30,082 --> 00:55:31,782 it is true that Dohan Group... 901 00:55:31,783 --> 00:55:33,923 pressured Chief Prosecutor Kim Seung Woon, 902 00:55:34,522 --> 00:55:35,723 who was in charge of the case, 903 00:55:35,852 --> 00:55:38,792 to deliberately leave out the evidence. 904 00:55:38,993 --> 00:55:41,493 I recently found out the connection... 905 00:55:41,832 --> 00:55:43,903 between my father, Chairman Lee Byung Ok, 906 00:55:44,102 --> 00:55:46,572 and Chief Prosecutor Kim, who is my brother-in-law, 907 00:55:46,573 --> 00:55:49,202 and what they did in 2006. Then I... 908 00:55:56,513 --> 00:56:00,113 Ever since I found out the truth, it's been keeping me up at night. 909 00:56:01,013 --> 00:56:04,782 So I made this difficult decision to expose the truth. 910 00:56:04,783 --> 00:56:06,481 Are you saying... 911 00:56:06,482 --> 00:56:07,992 you're the whistleblower? 912 00:56:07,993 --> 00:56:09,152 Yes, that's correct. 913 00:56:09,153 --> 00:56:13,262 On behalf of my father, Chief Prosecutor Kim Seung Woon, 914 00:56:13,263 --> 00:56:15,633 and Dohan Group, 915 00:56:16,292 --> 00:56:20,303 I, Lee Pyun Woong, would like to sincerely apologize. 916 00:56:35,053 --> 00:56:36,213 What are you doing? 917 00:56:36,252 --> 00:56:38,081 What? You barged in to say that? 918 00:56:38,082 --> 00:56:41,252 Are you toying with me? What is this? 919 00:56:42,493 --> 00:56:45,122 He's not that discreet, after all. 920 00:56:46,932 --> 00:56:48,263 You said yourself... 921 00:56:48,392 --> 00:56:50,633 the chief prosecutor title didn't suit me. 922 00:56:52,662 --> 00:56:55,073 I accepted the position knowing that I'd have to step down eventually. 923 00:56:56,173 --> 00:56:58,142 Then you shouldn't have accepted it to begin with. 924 00:56:59,002 --> 00:57:00,142 How... 925 00:57:01,113 --> 00:57:02,642 How could you do this to me? 926 00:57:03,912 --> 00:57:06,113 It was a promise I made to Chairman Lee many years ago. 927 00:57:06,243 --> 00:57:07,783 I always thought I'd pay for what I did... 928 00:57:08,182 --> 00:57:10,553 when the right time came. 929 00:57:11,182 --> 00:57:14,923 But I'm human too, after all. I kept putting it off. 930 00:57:15,423 --> 00:57:16,863 So this is actually good. 931 00:57:19,892 --> 00:57:22,193 You simply did what you had to do... 932 00:57:22,662 --> 00:57:24,701 and had the courage to do it. 933 00:57:24,702 --> 00:57:27,772 No. You used me so you could let go of your guilt. 934 00:57:32,542 --> 00:57:33,973 So this is what it feels like. 935 00:57:37,713 --> 00:57:39,113 Now, I know... 936 00:57:40,812 --> 00:57:43,622 what it's like to be betrayed by someone you trusted. 937 00:57:46,823 --> 00:57:48,792 You feel like a complete idiot. 938 00:57:49,323 --> 00:57:50,493 Jung Ho. 939 00:58:34,372 --> 00:58:35,372 (Crazy Landlord) 940 00:59:00,963 --> 00:59:02,633 Hey, Jung Ho. Where are you? 941 00:59:29,952 --> 00:59:31,223 I'm sorry. 942 00:59:34,332 --> 00:59:35,533 I'm sorry, Yu Ri. 943 00:59:41,772 --> 00:59:43,133 Why are you crying? 944 00:59:43,973 --> 00:59:47,013 I even paid for the shamanic ritual so you wouldn't cry. 945 00:59:49,713 --> 00:59:53,343 I thought I knew everything. 946 00:59:56,513 --> 00:59:57,952 But turns out, I knew nothing. 947 01:00:01,852 --> 01:00:03,153 I'm really sorry. 948 01:00:06,423 --> 01:00:08,332 For deceiving you for so many years. 949 01:00:10,093 --> 01:00:11,303 I'm sorry. 950 01:01:52,633 --> 01:01:55,332 (The Law Café) 951 01:01:56,732 --> 01:01:59,303 I swear, it was intentional. I saw it! 952 01:01:59,502 --> 01:02:00,772 You were wrong about me. 953 01:02:00,812 --> 01:02:02,672 I'm not that weak. 954 01:02:02,673 --> 01:02:04,743 Yu Ri isn't weak either. 955 01:02:05,113 --> 01:02:06,911 I told you. I'll take care of it! 956 01:02:06,912 --> 01:02:09,412 Hey! Here, let me. 957 01:02:09,513 --> 01:02:11,322 - Open wide. - Hey! Get on my back. 958 01:02:11,323 --> 01:02:13,222 This is ridiculous. 959 01:02:13,223 --> 01:02:15,352 I have a question regarding the inheritance. 960 01:02:15,392 --> 01:02:16,522 I'll help. 961 01:02:16,693 --> 01:02:18,021 Look after your health. 962 01:02:18,022 --> 01:02:20,162 Or else, your son will... 963 01:02:20,732 --> 01:02:22,492 Say that again. 964 01:02:22,493 --> 01:02:24,803 What? That I love you? 965 01:02:38,312 --> 01:02:41,682 (The Law Café) 67205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.