All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:03,583 ‫"يتضمن المحتوى التالي‬ ‫مشاهد عنف الشريك الحميم"‬ 2 00:00:03,677 --> 00:00:07,141 ‫"وسيناريوهات إطلاق نار نشط"‬ 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,968 ‫"يُنصح بالحذر"‬ 4 00:00:10,256 --> 00:00:11,799 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 5 00:00:11,924 --> 00:00:15,261 ‫"(شون روبرت ميرفي)‬ ‫أتقبل بـ(ليا أباغيل ديلالو)..."‬ 6 00:00:15,386 --> 00:00:16,845 ‫أجل‬ 7 00:00:16,971 --> 00:00:18,722 ‫نخب (شون) و(ليا)‬ 8 00:00:19,515 --> 00:00:21,684 ‫- كيف كانت المقابلة؟‬ ‫- أريد الوظيفة‬ 9 00:00:22,601 --> 00:00:25,562 ‫- أفهم‬ ‫- كان تشخيص والدك خاطئاً‬ 10 00:00:25,938 --> 00:00:27,398 ‫لديه بضعة أسابيع فقط ليعيشها‬ 11 00:00:27,773 --> 00:00:30,109 ‫- أحبك بُني‬ ‫- إلى اللقاء يا أبي‬ 12 00:00:31,694 --> 00:00:33,153 ‫(داليسيه)‬ 13 00:00:51,630 --> 00:00:53,090 ‫(شون)‬ 14 00:00:53,465 --> 00:00:54,925 ‫انظر إليّ، أنت‬ 15 00:00:56,010 --> 00:00:57,469 ‫انظر إليّ‬ 16 00:00:58,012 --> 00:00:59,888 ‫لا بأس يا (شون)‬ ‫أنا هنا‬ 17 00:01:00,097 --> 00:01:01,557 ‫انظر إليّ‬ 18 00:01:04,727 --> 00:01:07,438 ‫"قبل ٦ ساعات"‬ 19 00:01:07,896 --> 00:01:09,982 ‫أشعر بأنّني متزوجة‬ 20 00:01:10,441 --> 00:01:11,900 ‫أتشعر بأنّك متزوج؟‬ 21 00:01:12,568 --> 00:01:14,820 ‫ما هو شعور المتزوج؟‬ 22 00:01:17,865 --> 00:01:19,325 ‫لا أعرف‬ 23 00:01:19,742 --> 00:01:22,286 ‫مختلف ورائع‬ 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,872 ‫أكثر عطاءً وتمسكاً‬ 25 00:01:26,623 --> 00:01:28,083 ‫أشعر بأنّني...‬ 26 00:01:28,751 --> 00:01:31,253 ‫أحبكِ أكثر من حبي للجميع‬ 27 00:01:31,587 --> 00:01:33,047 ‫أنا سعيد جداً‬ 28 00:01:34,089 --> 00:01:35,549 ‫أي كالسابق‬ 29 00:01:39,136 --> 00:01:40,596 ‫وأنا أيضاً‬ 30 00:01:46,352 --> 00:01:51,023 ‫"ذلك ثمن الحب..."‬ 31 00:01:51,148 --> 00:01:55,194 ‫"الدين الذي تدفعه بالدموع والألم..."‬ 32 00:01:55,402 --> 00:01:59,698 ‫"ثمن الحب..."‬ 33 00:01:59,865 --> 00:02:04,828 ‫"يكلفك أكثر عندما تكون الملام..."‬ 34 00:02:16,131 --> 00:02:17,591 ‫(داليسيه)‬ 35 00:02:35,734 --> 00:02:37,194 ‫(داليسيه)‬ 36 00:02:51,583 --> 00:02:53,043 ‫- "مرحباً"‬ ‫- تأذيت‬ 37 00:02:53,961 --> 00:02:56,213 ‫- طُعنت‬ ‫- أعتذر، لا أستطيع سماعكِ‬ 38 00:02:56,547 --> 00:02:58,090 ‫- الخط ينقطع‬ ‫- في غرفة الاستراحة‬ 39 00:03:00,676 --> 00:03:02,136 ‫(ليم)‬ 40 00:03:04,346 --> 00:03:05,806 ‫(ليم)‬ 41 00:03:16,358 --> 00:03:18,360 ‫"حُوّلت مكالمتك للـ..."‬ 42 00:03:21,029 --> 00:03:22,489 ‫أنت تنزف‬ 43 00:03:23,365 --> 00:03:24,825 ‫ماذا؟‬ 44 00:03:25,325 --> 00:03:26,785 ‫عنقك‬ 45 00:03:29,329 --> 00:03:31,457 ‫كنت أربط مريضاً نفسياً بالقيود البدنية‬ 46 00:03:31,582 --> 00:03:33,459 ‫كان الوضع صعباً‬ ‫شكراً لتحذيري‬ 47 00:03:39,298 --> 00:03:40,757 ‫أين شارتك؟‬ 48 00:03:42,593 --> 00:03:44,303 ‫لا بُدّ أنّها سقطت عندما أمسكني‬ 49 00:03:46,805 --> 00:03:48,265 ‫يسرني أنّك بخير‬ 50 00:03:48,724 --> 00:03:52,811 ‫"ترقص ببطءٍ وبسرعة..."‬ 51 00:03:53,228 --> 00:03:57,941 ‫"أنت سعيد الآن‬ ‫ولكنّ ذلك لن يدوم..."‬ 52 00:04:01,737 --> 00:04:06,200 ‫"ذلك ثمن الحب..."‬ 53 00:04:06,533 --> 00:04:10,621 ‫"الدين الذي تدفعه بالدموع والألم..."‬ 54 00:04:10,954 --> 00:04:15,125 ‫"ثمن الحب..."‬ 55 00:04:15,292 --> 00:04:20,214 ‫"يكلّفك أكثر عندما تكون الملام..."‬ 56 00:04:24,009 --> 00:04:25,469 ‫فعل رمز تهديد إطلاق نار‬ ‫وإغلاق المكان‬ 57 00:04:36,730 --> 00:04:39,149 ‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬ ‫والسلالم الرئيسية"‬ 58 00:04:40,150 --> 00:04:42,569 ‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬ ‫والسلالم الرئيسية"‬ 59 00:04:43,570 --> 00:04:46,073 ‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬ ‫والسلالم الرئيسية"‬ 60 00:04:46,990 --> 00:04:49,785 ‫"تهديد إطلاق نار في الردهة‬ ‫والسلالم الرئيسية"‬ 61 00:04:51,286 --> 00:04:52,746 ‫انقلوه لسرير الإصابات رقم ٢‬ 62 00:04:53,080 --> 00:04:55,832 ‫تعرفت على الرجل الذي هاجمه‬ ‫إنّه حبيب (فيلانويفا) السابق‬ 63 00:04:56,750 --> 00:04:58,210 ‫لا ترد على هاتفها‬ 64 00:04:58,335 --> 00:05:00,379 ‫- صعد في الطابق الخامس، أصحيح؟‬ ‫- أجل‬ 65 00:05:00,504 --> 00:05:02,130 ‫كانت (ليم) ذاهبة إلى هناك‬ ‫إلى غرفة الاستراحة‬ 66 00:05:03,131 --> 00:05:04,591 ‫علينا إحضار عبوات الإصابات‬ 67 00:05:04,716 --> 00:05:06,677 ‫ما يزال مطلق النار طليقاً‬ ‫يُفترض أن...‬ 68 00:05:08,095 --> 00:05:09,555 ‫سأرافقكما‬ 69 00:05:11,890 --> 00:05:13,892 ‫في آخر مرة‬ ‫كان مجرد رجل مع مشرط ورق‬ 70 00:05:14,184 --> 00:05:15,644 ‫لم يتأذّ أحد‬ 71 00:05:19,690 --> 00:05:21,149 ‫مرحباً، أين أنت؟‬ 72 00:05:21,275 --> 00:05:22,734 ‫"أنا في الأمام، أأنتِ بخير؟"‬ 73 00:05:23,610 --> 00:05:25,112 ‫أتخلّفت عن موعدك؟‬ 74 00:05:26,321 --> 00:05:28,907 ‫- لم أكُن بأفضل مزاج‬ ‫- قلت إنّك فهمت‬ 75 00:05:29,950 --> 00:05:31,410 ‫لا يعني أنّني راضٍ عن ذلك‬ 76 00:05:32,411 --> 00:05:35,622 ‫رباه، يقول (جيروم)‬ ‫إنّ هناك مطلق نار نشطاً‬ 77 00:05:37,124 --> 00:05:38,584 ‫ربما تعرّضت (ليم) و(فيلانويفا) للأذى‬ 78 00:05:40,919 --> 00:05:42,379 ‫عليّ الذهاب‬ 79 00:05:45,090 --> 00:05:48,176 ‫يقول الدكتور (غلاسمان) إنّ الدكتورة (ليم)‬ ‫والممرضة (فيلانويفا) ربما تعرّضتا للأذى‬ 80 00:05:48,302 --> 00:05:50,554 ‫- في الطابق الخامس‬ ‫- ذهبت (ليم) إلى غرفة الاستراحة‬ 81 00:05:50,679 --> 00:05:52,264 ‫- أخبرتها بأنّنا نحتاج إلى كؤوس‬ ‫- حسناً‬ 82 00:05:52,723 --> 00:05:54,600 ‫حسناً، عليّ النزول إلى هناك‬ 83 00:05:55,434 --> 00:05:57,185 ‫لا تستطيع يا (شون)‬ ‫علينا البقاء هنا فحسب‬ 84 00:05:59,104 --> 00:06:01,607 ‫- (شون)، لا تستطيع النزول‬ ‫- قد تحتاج الدكتورة (ليم) إلى مساعدتي‬ 85 00:06:01,773 --> 00:06:03,400 ‫- سأذهب أيضاً إذن‬ ‫- لا‬ 86 00:06:03,775 --> 00:06:05,527 ‫لستِ دكتورة‬ ‫لا يحتاجون إليكِ‬ 87 00:06:06,445 --> 00:06:07,904 ‫سأراكِ قريباً‬ 88 00:06:11,783 --> 00:06:13,243 ‫أنا دكتورة أيضاً‬ 89 00:06:13,452 --> 00:06:14,911 ‫حسناً، لن أبقى هنا وحدي‬ 90 00:06:17,039 --> 00:06:20,375 ‫مرحباً، أيوجد أحد هنا؟‬ ‫أنا مريض جداً‬ 91 00:06:20,959 --> 00:06:22,461 ‫لا أعرف، قد يكون مطلق النار‬ 92 00:06:23,378 --> 00:06:25,839 ‫أو رجلاً مريضاً‬ ‫بما أنّنا في مستشفى‬ 93 00:06:26,214 --> 00:06:27,674 ‫مرحباً‬ 94 00:06:36,892 --> 00:06:38,352 ‫كنت أنتظر في غرفة الطوارىء‬ 95 00:06:38,477 --> 00:06:40,729 ‫حاولت الذهاب إلى الصيدلية‬ ‫لأخذ مضادات الحموضة‬ 96 00:06:41,021 --> 00:06:42,522 ‫أنا الدكتورة (ريزنيك) وهذا الدكتور (ووك)‬ 97 00:06:43,023 --> 00:06:44,650 ‫- أنا (إزرا)‬ ‫- ما مدى سوء ألم معدتك؟‬ 98 00:06:44,775 --> 00:06:46,234 ‫معي داء الأمعاء الالتهابي‬ 99 00:06:46,360 --> 00:06:48,153 ‫احتجت إلى جراحة‬ ‫عندما حدث هذا آخر مرة‬ 100 00:06:50,405 --> 00:06:52,324 ‫علينا الخروج من الرواق‬ ‫ليس آمناً‬ 101 00:06:53,033 --> 00:06:54,826 ‫أمستعد؟ ١، ٢، ٣‬ 102 00:06:55,410 --> 00:06:56,870 ‫شكراً لكما‬ 103 00:07:03,335 --> 00:07:04,795 ‫يا إلهي‬ 104 00:07:10,008 --> 00:07:13,637 ‫(ليا)، ابحثي في الخزائن‬ ‫عن مشارط وخيوط وضمادات وحقن وإبر‬ 105 00:07:15,597 --> 00:07:18,517 ‫جرح عنقي كبير في المثلث الأمامي‬ ‫وربما أكثر‬ 106 00:07:19,142 --> 00:07:21,478 ‫جرح معصمي دفاعي‬ ‫مع إصابة محتملة للشريان الكعبري‬ 107 00:07:21,812 --> 00:07:24,064 ‫جرحان مخترقان عميقان‬ ‫في الصدر والبطن على الأقل‬ 108 00:07:24,231 --> 00:07:26,358 ‫- فقدت دماً كثيراً‬ ‫- استخدمي هذا‬ 109 00:07:29,152 --> 00:07:30,779 ‫نبض سباتي ضعيف ومتقطع‬ 110 00:07:33,699 --> 00:07:35,701 ‫- أوقفت نزف الساعد‬ ‫- وجدت الضمادات‬ 111 00:07:36,201 --> 00:07:38,745 ‫نبض القلب خافت‬ ‫لديها احتشاء بعضلة القلب‬ 112 00:07:39,079 --> 00:07:41,373 ‫- أوجدتِ الإبر؟‬ ‫- أجل، والحقن‬ 113 00:07:41,498 --> 00:07:44,042 ‫اضغطي جيداً‬ ‫على جروح الدكتورة (ليم) بالضمادة‬ 114 00:07:44,167 --> 00:07:45,627 ‫أضيفي المزيد عندما تصبح مشبعة‬ 115 00:07:48,922 --> 00:07:50,924 ‫حمّالتان الآن‬ ‫ألواح خلفية ودم ومحلول ملحي‬ 116 00:07:51,049 --> 00:07:52,509 ‫إن استطعتم إيجادها‬ 117 00:08:02,477 --> 00:08:03,937 ‫سأغلق الباب‬ 118 00:08:04,980 --> 00:08:06,815 ‫- ماذا الآن؟‬ ‫- نلتزم الصمت‬ 119 00:08:06,940 --> 00:08:08,400 ‫وننتظر منهم إلغاء الإغلاق التام‬ 120 00:08:17,284 --> 00:08:19,453 ‫- نبض قلب بعيد‬ ‫- أتحتضر؟‬ 121 00:08:19,578 --> 00:08:22,789 ‫أجل، يختنق دمها بتراكمه‬ 122 00:08:23,832 --> 00:08:26,168 ‫حسناً، أجس الناتىء الرهابي‬ 123 00:08:26,550 --> 00:08:28,128 ‫ضَعه في الكتف اليسرى‬ 124 00:08:31,506 --> 00:08:32,966 ‫أدخلته‬ 125 00:08:41,391 --> 00:08:44,686 ‫تحسن الانتفاخ الوداجي وتسارع القلب‬ 126 00:08:46,813 --> 00:08:48,273 ‫فلننقلهما لغرفة العمليات‬ 127 00:09:09,919 --> 00:09:12,439 ‫- دكتور (أندروز)‬ ‫- من في الطابق؟‬ 128 00:09:12,630 --> 00:09:14,507 ‫- أنا وبضعة أطباء تخدير‬ ‫- فقط‬ 129 00:09:15,767 --> 00:09:17,769 ‫- ما كمية الدم والمعدات؟‬ ‫- جميعها قليلة‬ 130 00:09:18,436 --> 00:09:21,064 ‫أجرينا ٣ عمليات زراعة‬ ‫وإصابتين بطلق ناري اليوم‬ 131 00:09:22,148 --> 00:09:23,608 ‫أنتِ في الغرفة الأولى مع (ليم)‬ 132 00:09:23,858 --> 00:09:25,819 ‫(جيروم)، أنت مع (فيلانويفا)‬ ‫في الغرفة الثانية‬ 133 00:09:26,361 --> 00:09:27,821 ‫الشرطة على الخط‬ 134 00:09:28,196 --> 00:09:30,532 ‫- أنا الدكتور (أندروز)‬ ‫- أنا القائدة (هولاند)‬ 135 00:09:30,698 --> 00:09:32,158 ‫نتولى السيطرة التشغيلية‬ 136 00:09:32,283 --> 00:09:34,577 ‫مفهوم، سبق وحوّلت سيارات الإسعاف القادمة‬ 137 00:09:34,702 --> 00:09:37,413 ‫- "عُلم"‬ ‫- هل استطيع فعل شيء؟‬ 138 00:09:37,705 --> 00:09:40,152 ‫تستطيعين أن تكوني ممرضة التعميم‬ 139 00:09:41,334 --> 00:09:44,295 ‫عنيت إحضار القهوة للناس ولكن...‬ 140 00:09:44,796 --> 00:09:47,215 ‫- حسناً، أجل، ماذا أفعل؟‬ ‫- جِدي المعدات التي طلبناها‬ 141 00:09:47,340 --> 00:09:50,426 ‫وأعطيها للقسم الجراحي‬ ‫كما فعلتِ للتو‬ 142 00:09:50,635 --> 00:09:52,095 ‫حسناً‬ 143 00:10:28,923 --> 00:10:31,176 ‫"مستوحى من الدراما الكورية"‬ 144 00:10:38,850 --> 00:10:40,310 ‫(شون)، ابدأ بالبطن‬ 145 00:10:53,740 --> 00:10:55,200 ‫منشار عظم القص‬ 146 00:11:11,174 --> 00:11:12,634 ‫كمّاشة (كولي)‬ 147 00:11:23,686 --> 00:11:25,605 ‫تمزقات رئوية‬ 148 00:11:27,649 --> 00:11:29,317 ‫البطين الأيسر مقطوع‬ 149 00:11:30,568 --> 00:11:32,111 ‫ذلك ما سبب الاحتشاء‬ 150 00:11:33,571 --> 00:11:35,031 ‫ولكنّه ليس عريضاً جداً‬ 151 00:11:35,657 --> 00:11:37,450 ‫أعطيني خيوط الغرز رجاءً‬ 152 00:11:37,825 --> 00:11:40,370 ‫لديها تمزق كبد من الدرجة الرابعة‬ 153 00:11:40,495 --> 00:11:42,580 ‫مع نزيف نشط في الصفاق‬ 154 00:11:42,872 --> 00:11:44,791 ‫(ليا)، أتعرفين إسفنجة الامتصاص؟‬ 155 00:11:45,083 --> 00:11:47,877 ‫إنّها كمنشفة يد مع مقبضَين أزرقَين‬ 156 00:11:48,628 --> 00:11:50,380 ‫- إلى كم واحدة تحتاج؟‬ ‫- قدر ما تجدينه‬ 157 00:11:50,505 --> 00:11:51,965 ‫يوجد درج ثالث في الأسفل هناك‬ 158 00:11:56,469 --> 00:11:58,763 ‫الرهان الأكثر أماناً‬ ‫هو إزالة الفص التالف‬ 159 00:11:59,931 --> 00:12:01,808 ‫ذلك نصف كبدها‬ 160 00:12:02,684 --> 00:12:05,103 ‫نستطيع إجراء القسطرة بدلاً من ذلك‬ 161 00:12:05,395 --> 00:12:07,772 ‫إن فشل ذلك‬ ‫ستحتاج إلى نقل دم كثير‬ 162 00:12:08,189 --> 00:12:09,732 ‫لا يمكن حدوث ذلك‬ ‫نحن في حجز‬ 163 00:12:09,857 --> 00:12:14,028 ‫استئصال نصف الكبد‬ ‫سيقلل من عمرها ١٠ أعوام‬ 164 00:12:14,153 --> 00:12:16,489 ‫أقلت عمرها يا (شون)؟‬ ‫ربما لديها ٢٠ دقيقة‬ 165 00:12:16,614 --> 00:12:19,867 ‫- ما لم نوقف هذا النزيف‬ ‫- أنت قصير النظر‬ 166 00:12:19,993 --> 00:12:21,744 ‫أنا قصير النظر للغاية‬ ‫أريد إبقاءها حية‬ 167 00:12:22,412 --> 00:12:25,415 ‫دكتور (غلاسمان)، الدكتور (أندروز)‬ ‫يحتاج إلى مساعدتك مع (فيلانويفا)‬ 168 00:12:26,249 --> 00:12:27,709 ‫تمّت خياطة البطين‬ 169 00:12:27,834 --> 00:12:30,878 ‫(شون)، ستقص الفص التالف‬ ‫أتفهم؟‬ 170 00:12:33,673 --> 00:12:35,508 ‫- أجل‬ ‫- حسناً‬ 171 00:12:40,847 --> 00:12:43,391 ‫تمزق القصبة الهوائية بسمكٍ كامل‬ ‫مع انتفاخ رئوي‬ 172 00:12:43,516 --> 00:12:45,393 ‫وقطع في الشريان الوداجي‬ ‫أسفل ناحية الوجه‬ 173 00:12:45,810 --> 00:12:47,353 ‫والشريان السباتي الأيسر ممزق‬ 174 00:12:47,729 --> 00:12:50,565 ‫- سيكون علينا ترميمه أولاً‬ ‫- أفكر بدعامة مغلقة‬ 175 00:12:50,773 --> 00:12:53,388 ‫ستنزف إن كان علينا إيقاف التخثر‬ 176 00:12:53,651 --> 00:12:56,422 ‫علينا إيقاف التدفق‬ ‫وربط الشريان بالعكس‬ 177 00:12:56,508 --> 00:12:59,824 ‫إنّها فاقدة للوعي‬ ‫يستحيل اختبار الدورة الدموية الجانبية‬ 178 00:12:59,949 --> 00:13:01,659 ‫لنرى إن كانت كافية لتغذية دماغها‬ 179 00:13:01,784 --> 00:13:03,328 ‫إنّها صغيرة‬ ‫أنا مستعد للمخاطرة‬ 180 00:13:03,453 --> 00:13:07,332 ‫- هل أنت مستعد للمخاطرة بسكتة حادة؟‬ ‫- بدلاً من نزفها حتى الموت، أجل‬ 181 00:13:11,336 --> 00:13:12,795 ‫مشبك أوعية دموية وخيط حريري‬ 182 00:13:14,422 --> 00:13:16,924 ‫لا، لا‬ 183 00:13:19,927 --> 00:13:21,387 ‫أرجوكِ، أرجوكِ‬ 184 00:13:21,512 --> 00:13:22,972 ‫لا تحجّر أو ارتداد للعضلات‬ 185 00:13:24,182 --> 00:13:25,641 ‫أمعاؤه مثقوبة‬ 186 00:13:27,226 --> 00:13:28,686 ‫حسناً‬ 187 00:13:28,936 --> 00:13:31,105 ‫سأبحث عن معدات‬ ‫في حال كان علينا إجراء عملية هنا‬ 188 00:13:32,440 --> 00:13:33,900 ‫أغلقي الباب ورائي‬ 189 00:13:48,956 --> 00:13:53,336 ‫- دكتور (ميرفي)‬ ‫- النزيف محصور في وعاءٍ منحرف‬ 190 00:13:53,753 --> 00:13:56,589 ‫لا نحتاج إلى استئصال نصف الكبد‬ 191 00:13:56,714 --> 00:13:58,758 ‫نستطيع إجراء القسطرة بأمان‬ 192 00:13:59,050 --> 00:14:01,803 ‫ولكنّك قلت للدكتور (غلاسمان)‬ ‫إنّك ستستأصل نصف الكبد‬ 193 00:14:02,053 --> 00:14:03,513 ‫تغيرت المؤشرات‬ 194 00:14:03,638 --> 00:14:06,057 ‫القسطرة هي الخيار الملائم‬ 195 00:14:06,182 --> 00:14:07,892 ‫أعلى أحدهم إخطار الدكتور (غلاسمان)؟‬ 196 00:14:08,142 --> 00:14:11,521 ‫أخطريه إن شئتِ‬ ‫عليّ المتابعة لمنع المزيد من النزيف‬ 197 00:14:11,646 --> 00:14:13,106 ‫مخثّرات الـ(آرغون)‬ 198 00:14:34,085 --> 00:14:35,545 ‫(مورغان)‬ 199 00:14:37,140 --> 00:14:38,673 ‫الزم مكانك‬ 200 00:14:40,800 --> 00:14:42,260 ‫"لا تتحرك"‬ 201 00:14:52,969 --> 00:14:54,429 ‫ماذا يحدث؟‬ 202 00:14:59,434 --> 00:15:00,894 ‫لِمَ الصينية؟‬ 203 00:15:01,728 --> 00:15:03,188 ‫أنا...‬ 204 00:15:03,647 --> 00:15:05,106 ‫أين كنت ذاهباً؟‬ 205 00:15:05,565 --> 00:15:07,609 ‫أنا آسف، أنا فقط...‬ 206 00:15:10,111 --> 00:15:11,853 ‫يوجد فتىً بالداخل وأمعاؤه مثقوبة‬ 207 00:15:12,906 --> 00:15:14,602 ‫سيموت إن لم نجرِ الجراحة‬ 208 00:16:05,166 --> 00:16:07,168 ‫(شون)، أغيّرت الخطة الجراحية؟‬ 209 00:16:07,794 --> 00:16:11,791 ‫تغيرت المؤشرات المعتمدة‬ ‫وعدّلتها وفقاً لذلك‬ 210 00:16:12,048 --> 00:16:15,984 ‫أتجاهلت تعليماتي مقابل ما أردت فعله؟‬ 211 00:16:16,531 --> 00:16:17,991 ‫أجل‬ 212 00:16:19,617 --> 00:16:22,546 ‫لِمَ لم تسألني؟‬ ‫لِمَ لم يسألني أحد؟‬ 213 00:16:22,996 --> 00:16:24,456 ‫بدا قراراً منطقياً‬ 214 00:16:24,581 --> 00:16:27,459 ‫هذا ليس قراركِ لتتخذيه‬ ‫وليس قرارك كذلك‬ 215 00:16:28,793 --> 00:16:30,253 ‫أين وصلت؟‬ 216 00:16:30,378 --> 00:16:34,331 ‫حددت موقع التسرب المعاكس‬ ‫وأنبوب القسطرة في مكانه‬ 217 00:16:34,716 --> 00:16:36,176 ‫هذا رائع‬ 218 00:16:36,551 --> 00:16:38,179 ‫نحن محتجزون، أعطيني لفافة‬ 219 00:16:41,055 --> 00:16:43,183 ‫كان هناك طريق علوي كالجسر‬ 220 00:16:43,725 --> 00:16:45,185 ‫ذهبت إلى هناك مرةً للتدخين‬ 221 00:16:45,852 --> 00:16:47,312 ‫ليس بعيداً عن الأرض‬ 222 00:16:48,188 --> 00:16:49,814 ‫ماذا ستفعل؟ أستقفز؟ قد تموت‬ 223 00:16:50,774 --> 00:16:52,859 ‫- أين هو؟‬ ‫- إنّه على بُعد طابقين للأسفل‬ 224 00:16:52,984 --> 00:16:54,986 ‫جميع السلالم والمصاعد مغلقة‬ 225 00:16:55,111 --> 00:16:56,613 ‫لا مخرج من هنا حقاً‬ 226 00:16:58,281 --> 00:16:59,741 ‫لا‬ 227 00:17:00,283 --> 00:17:01,743 ‫هيّا، فلنذهب، فلنذهب‬ 228 00:17:02,660 --> 00:17:05,622 ‫انطلق، انطلق، انطلق‬ 229 00:17:07,415 --> 00:17:09,834 ‫افتحي الباب، افتحيه‬ ‫معي مسدس‬ 230 00:17:10,210 --> 00:17:12,337 ‫سأطلق النار على رأس الدكتور‬ ‫إن لم تفتحي الباب‬ 231 00:17:12,545 --> 00:17:14,005 ‫إيّاكِ يا (مورغان)‬ 232 00:17:22,138 --> 00:17:23,598 ‫لدي ٣ رهائن‬ 233 00:17:23,848 --> 00:17:25,350 ‫ابتعدوا وإلاّ بدأت بإطلاق النار‬ 234 00:17:28,144 --> 00:17:30,563 ‫تبقت منطقة واحدة للتسرب‬ 235 00:17:31,648 --> 00:17:33,107 ‫سأوزّع اللفافة‬ 236 00:17:39,280 --> 00:17:41,699 ‫نبض القلب ١٦٨‬ ‫انخفاض كبير بضغط الدم‬ 237 00:17:42,367 --> 00:17:43,868 ‫اللفائف جيدة، أين النزيف؟‬ 238 00:17:45,787 --> 00:17:47,455 ‫وعاء جانبي كبير تالف بالتأكيد‬ 239 00:17:47,956 --> 00:17:50,834 ‫نستطيع حقن جزيئات الرغوة الهلامية‬ ‫للانسداد البعيد‬ 240 00:17:53,086 --> 00:17:54,546 ‫ضغط الدم حرج‬ 241 00:17:54,754 --> 00:17:56,798 ‫- سأعيد المحور‬ ‫- كدت أنتهي‬ 242 00:17:56,923 --> 00:18:00,218 ‫- سنعيد ضبط الكبد‬ ‫- لا تلمسها، سأحقن...‬ 243 00:18:00,343 --> 00:18:02,053 ‫- أزيل التعبئة يا (شون)‬ ‫- لا‬ 244 00:18:02,178 --> 00:18:05,473 ‫أعرف كيف أوقف النزيف‬ ‫سأحقن الجزيئات‬ 245 00:18:14,607 --> 00:18:18,403 ‫انسداد كامل من دون تبقّي نزيف‬ 246 00:18:21,114 --> 00:18:22,574 ‫يرتفع ضغط الدم‬ 247 00:18:29,747 --> 00:18:31,207 ‫حسناً‬ 248 00:18:31,916 --> 00:18:33,376 ‫فلنغلق الجرح‬ 249 00:18:35,211 --> 00:18:36,671 ‫كان قراراً منطقياً‬ 250 00:18:40,884 --> 00:18:42,343 ‫عمل جميل بملقط الإبرة‬ 251 00:18:43,011 --> 00:18:44,470 ‫شكراً‬ 252 00:18:55,899 --> 00:18:57,358 ‫(جيروم)‬ 253 00:18:59,235 --> 00:19:01,112 ‫هناك احتجاز رهائن في الطابق الخامس‬ 254 00:19:01,237 --> 00:19:02,697 ‫الجميع بخير‬ 255 00:19:03,573 --> 00:19:05,033 ‫ولكنّهما الطبيبان (ريزنيك) و(آشر)‬ 256 00:19:11,831 --> 00:19:13,291 ‫أنا آسف‬ 257 00:19:16,920 --> 00:19:18,379 ‫فلننهِ هذا‬ 258 00:19:32,310 --> 00:19:34,145 ‫تراجعوا وإلاّ فلن يعجبكم ما سيحدث‬ 259 00:19:37,941 --> 00:19:39,400 ‫كيف حالها؟‬ 260 00:19:40,693 --> 00:19:42,779 ‫- من؟‬ ‫- (داليسيه)‬ 261 00:19:45,490 --> 00:19:47,742 ‫هل أنت قلق الآن على صحتها؟‬ 262 00:19:49,953 --> 00:19:51,412 ‫أحبها‬ 263 00:19:54,999 --> 00:19:56,501 ‫(إزرا)، (إزرا)‬ 264 00:19:57,669 --> 00:19:59,128 ‫يحتاج إلى الجراحة وإلاّ فسيموت‬ 265 00:20:02,465 --> 00:20:03,925 ‫افعلا هذا هنا‬ 266 00:20:11,788 --> 00:20:13,309 ‫عليّ إجراء مكالمة‬ 267 00:20:14,877 --> 00:20:17,614 ‫- ألديكِ شفرة قياس ١٠؟‬ ‫- "لا، قياس ١٥ فقط"‬ 268 00:20:18,422 --> 00:20:20,883 ‫حسناً، كم مخرزاً معديّاً معوياً؟‬ 269 00:20:21,258 --> 00:20:25,976 ‫ليس لدينا‬ ‫ولكن نستطيع أن نخيط بأيدينا بالمفاغرة‬ 270 00:20:27,097 --> 00:20:29,303 ‫"ما لم يجرِ جراحة أمعاء سابقاً"‬ 271 00:20:31,635 --> 00:20:33,228 ‫أجراها‬ 272 00:20:39,193 --> 00:20:40,653 ‫أحبك‬ 273 00:20:45,741 --> 00:20:48,327 ‫سنقتله إن فتحنا بطنه هنا‬ 274 00:20:53,415 --> 00:20:54,917 ‫تحدثت سابقاً إلى غرفة العمليات‬ 275 00:20:55,292 --> 00:20:59,797 ‫حبيبتك السابقة و(ليم) والحارس‬ ‫يُتوقّع أن يُشفوا تماماً‬ 276 00:21:00,130 --> 00:21:03,217 ‫فسيتهمونك الآن بمحاولة القتل فقط‬ 277 00:21:04,176 --> 00:21:05,636 ‫ولكن إن مات هذا الفتى‬ 278 00:21:08,931 --> 00:21:10,432 ‫لم تتحدثي إلى غرفة العمليات‬ 279 00:21:10,974 --> 00:21:12,434 ‫فعلت‬ 280 00:21:22,861 --> 00:21:25,155 ‫أخرجيه من هنا وستبقى أنت معي‬ 281 00:21:42,715 --> 00:21:44,425 ‫يوجد دم على كمّي‬ 282 00:21:46,009 --> 00:21:47,469 ‫هل أنت بخير؟‬ 283 00:21:48,095 --> 00:21:49,763 ‫ليس دمي‬ 284 00:21:51,140 --> 00:21:52,599 ‫حسناً‬ 285 00:21:52,766 --> 00:21:55,686 ‫أنا فقط... لا أعرف‬ ‫كنت قلقة عليك‬ 286 00:21:56,186 --> 00:21:57,563 ‫لا يجب أن تقلقي‬ 287 00:21:57,938 --> 00:22:00,482 ‫اتخذت القرار الصحيح‬ ‫وستتعافى الدكتورة (ليم)‬ 288 00:22:02,568 --> 00:22:04,027 ‫تستيقظ الدكتورة (ليم)‬ 289 00:22:06,155 --> 00:22:07,614 ‫عليّ الذهاب‬ 290 00:22:08,282 --> 00:22:09,742 ‫أنا هنا إن احتجت إليّ‬ 291 00:22:10,576 --> 00:22:12,035 ‫شكراً لكِ، لا أحتاج إليكِ‬ 292 00:22:35,559 --> 00:22:37,019 ‫أبي ضرب أمي‬ 293 00:22:39,855 --> 00:22:41,523 ‫وضعها في المستشفى بضع مرات‬ 294 00:22:42,858 --> 00:22:44,318 ‫كرهته كثيراً‬ 295 00:22:49,656 --> 00:22:53,410 ‫أمضيت طفولتي وأنا أقول‬ ‫إنّني سأكون مختلفاً عنه‬ 296 00:22:58,081 --> 00:22:59,541 ‫أبي يحتضر‬ 297 00:23:03,837 --> 00:23:05,297 ‫أمامه بضعة أسابيع‬ 298 00:23:06,673 --> 00:23:08,133 ‫كحدٍ أقصى‬ 299 00:23:10,969 --> 00:23:12,429 ‫سرطان‬ 300 00:23:13,430 --> 00:23:15,474 ‫وضعته مؤخراً على متن طائرة‬ ‫عائدة إلى (نيويورك)‬ 301 00:23:18,143 --> 00:23:19,978 ‫الخطأ الذي وقع بيننا‬ 302 00:23:24,608 --> 00:23:26,068 ‫لن يُصلح أبداً‬ 303 00:23:29,863 --> 00:23:31,323 ‫نفد وقتنا‬ 304 00:23:36,870 --> 00:23:38,330 ‫ما يزال هناك وقت لديك‬ 305 00:23:48,715 --> 00:23:50,175 ‫لا بأس‬ 306 00:23:58,725 --> 00:24:00,477 ‫"(داليسيه)"‬ 307 00:24:01,019 --> 00:24:03,856 ‫أجل، إنّها تتعافى‬ ‫كانت لديها إصابة في الشريان السباتي‬ 308 00:24:03,981 --> 00:24:06,316 ‫والقصبة الهوائية والشريان الوداجي‬ ‫ولكن استطعنا معالجة كل شيء‬ 309 00:24:08,777 --> 00:24:10,612 ‫كانت لديكِ إصابات تمزق رئوي‬ 310 00:24:11,321 --> 00:24:12,823 ‫وبطين مقطوع‬ 311 00:24:13,407 --> 00:24:14,992 ‫وتمزق كبد من الدرجة الرابعة‬ 312 00:24:16,159 --> 00:24:18,662 ‫كان قراراً صعباً‬ ‫ولكنّ الدكتور (ميرفي) هنا‬ 313 00:24:19,162 --> 00:24:21,462 ‫أجرى عملية قسطرة‬ 314 00:24:21,874 --> 00:24:24,001 ‫ونجح في الحفاظ على كبدكِ بأكمله‬ 315 00:24:32,843 --> 00:24:34,303 ‫على الرحب والسعة‬ 316 00:24:35,095 --> 00:24:38,557 ‫طُعن حارس أمني‬ ‫ولكن يُتوقّع أن يشفى تماماً‬ 317 00:24:42,144 --> 00:24:43,604 ‫ألم بطن‬ 318 00:24:44,062 --> 00:24:45,522 ‫الربع العلوي الأيمن‬ 319 00:24:46,315 --> 00:24:47,774 ‫أعلى‬ 320 00:24:48,901 --> 00:24:50,360 ‫قلبها‬ 321 00:24:56,909 --> 00:24:58,660 ‫ستُنهي محكوميتك‬ 322 00:24:59,536 --> 00:25:00,996 ‫كفّر عن أخطائك ثم...‬ 323 00:25:02,247 --> 00:25:03,707 ‫ابدأ مجدداً‬ 324 00:25:05,918 --> 00:25:07,377 ‫هناك طريقان للخروج فقط‬ 325 00:25:08,337 --> 00:25:10,923 ‫إمّا تسلّم نفسك أو تموت‬ 326 00:25:58,512 --> 00:25:59,972 ‫شكراً لك‬ 327 00:26:03,141 --> 00:26:04,935 ‫أما تزال (داليسيه) حيّة حقاً؟‬ 328 00:26:08,647 --> 00:26:10,107 ‫لا أعرف‬ 329 00:26:37,092 --> 00:26:38,552 ‫ألقِ المسدس‬ 330 00:26:52,691 --> 00:26:55,152 ‫هناك، تشوه في الحاجز البطيني‬ 331 00:26:55,277 --> 00:26:56,903 ‫في الجزء الخارجي للحاجز‬ 332 00:26:57,404 --> 00:27:02,075 ‫- كان الشق أعمق ممّا حسبناه‬ ‫- يمكن إصلاح العيب برقعة (غورتيكس)‬ 333 00:27:03,535 --> 00:27:04,995 ‫أحتاج إلى المساعدة‬ 334 00:27:10,292 --> 00:27:12,794 ‫أصابته فرقة التدخل السريع‬ ‫بعدة طلقات نارية في الذراع والصدر‬ 335 00:27:12,919 --> 00:27:15,255 ‫توقف قلبه ولكن استعدناه‬ ‫ضغط الدم ٦٠ ونبض قلبه شديد‬ 336 00:27:15,380 --> 00:27:17,549 ‫- دكتور (غلاسمان)‬ ‫- (آش)‬ 337 00:27:18,216 --> 00:27:19,676 ‫أأنت بخير؟‬ 338 00:27:20,969 --> 00:27:22,429 ‫غرفة العمليات الثانية‬ ‫أعدّوا لعملية مجازة‬ 339 00:27:22,554 --> 00:27:24,014 ‫مع ما تبقى من دم‬ ‫فئة (أو) سالب‬ 340 00:27:24,389 --> 00:27:25,974 ‫(آرون)، تولّ هذا مع الدكتور (ووك)‬ 341 00:27:26,475 --> 00:27:28,060 ‫- (شون)، سنعالج قلب (ليم)‬ ‫- حسناً‬ 342 00:27:28,477 --> 00:27:31,063 ‫مهلاً، أتحتاج (ليم) إلى المجازة أيضاً؟‬ 343 00:27:31,938 --> 00:27:34,357 ‫لدينا أنابيب وأقنية كافية‬ ‫لتشغيل جهازٍ واحد‬ 344 00:27:34,483 --> 00:27:36,109 ‫الإمدادات لا تأتي‬ ‫قبل الساعة الـ٥ صباحاً‬ 345 00:27:42,074 --> 00:27:43,742 ‫أنتظاهر بأنّ هناك نقاشاً؟‬ 346 00:27:44,076 --> 00:27:46,078 ‫لن نخاطر بحياة (ليم)‬ ‫من أجل هذا الرجل‬ 347 00:27:51,750 --> 00:27:53,210 ‫لدينا خيار آخر‬ 348 00:27:54,127 --> 00:27:56,505 ‫- نستطيع معالجة قلب (ليم) بجهاز إطباق‬ ‫- لا‬ 349 00:27:56,630 --> 00:27:59,091 ‫- لن تحتاج إلى مجازة‬ ‫- لا، تلك فكرة فظيعة‬ 350 00:27:59,216 --> 00:28:01,076 ‫الإطباق عن طريق الجلد خطر جداً‬ 351 00:28:01,301 --> 00:28:04,179 ‫جراحة القلب المفتوح هي الإجراء الأمثل‬ ‫لتشوه الحاجز البطيني‬ 352 00:28:04,304 --> 00:28:07,432 ‫أعرف، ولكنّه سيموت من دون مجازة‬ 353 00:28:08,475 --> 00:28:11,269 ‫جراحة (ليم) ستكون أصعب من دونها‬ ‫ولكن يمكن إجراؤها‬ 354 00:28:11,978 --> 00:28:13,438 ‫أتوافق؟‬ 355 00:28:17,109 --> 00:28:18,568 ‫أتفق مع الدكتور (أندروز)‬ 356 00:28:20,112 --> 00:28:22,155 ‫لا، هذا غير منصف‬ 357 00:28:22,364 --> 00:28:24,282 ‫الدكتورة (ليم) لم تؤذِ أحداً‬ ‫بل هو فعل‬ 358 00:28:24,407 --> 00:28:26,159 ‫وعلينا الآن مساعدتها‬ 359 00:28:26,409 --> 00:28:27,994 ‫تحتاج إلى جهاز المجازة‬ 360 00:28:30,580 --> 00:28:32,040 ‫اتخذت قراري‬ 361 00:28:44,275 --> 00:28:46,087 ‫وزّعت جهاز الإطباق‬ 362 00:28:49,590 --> 00:28:51,833 ‫انزلق، سنضعه مجدداً‬ 363 00:28:54,720 --> 00:28:57,473 ‫- يبدو جيداً في الأمام‬ ‫- ما يزال غير مستقر‬ 364 00:28:58,057 --> 00:28:59,642 ‫كان علينا استخدام جهاز المجازة‬ 365 00:29:00,601 --> 00:29:02,446 ‫سنعيد وضعه‬ 366 00:29:06,399 --> 00:29:07,859 ‫ينخفض نبض القلب‬ 367 00:29:10,236 --> 00:29:11,696 ‫أصيبت بفشل قلبي مداهم‬ 368 00:29:11,863 --> 00:29:13,573 ‫لا، لا‬ 369 00:29:16,576 --> 00:29:18,035 ‫- (ميرفي)، (شون)‬ ‫- لا‬ 370 00:29:18,995 --> 00:29:20,997 ‫- لا أستطيع‬ ‫- لا‬ 371 00:29:21,289 --> 00:29:23,040 ‫لا أستطيع، قلت إنّ هذا لن...‬ 372 00:29:23,207 --> 00:29:25,126 ‫- (شون)، لا بأس‬ ‫- لا، ليس كذلك‬ 373 00:29:25,334 --> 00:29:28,087 ‫- ليس كذلك‬ ‫- لا‬ 374 00:29:28,212 --> 00:29:29,714 ‫لا، ليس كذلك‬ 375 00:29:29,881 --> 00:29:31,757 ‫- (ليا)، أخرجيه من هنا‬ ‫- (شون)، لنخرج في استراحة‬ 376 00:29:31,883 --> 00:29:33,509 ‫لا، ليس كذلك‬ 377 00:29:33,676 --> 00:29:35,136 ‫- لا أستطيع المغادرة‬ ‫- اهدأ‬ 378 00:29:35,261 --> 00:29:36,846 ‫- (جيروم)، أخرجه الآن‬ ‫- لن أغادر‬ 379 00:29:36,971 --> 00:29:39,307 ‫- وأحضر (غلاسمان)‬ ‫- دكتور (ميرفي)، فلنذهب، هيّا‬ 380 00:29:39,432 --> 00:29:41,267 ‫- لا تلمسني‬ ‫- (شون)، (شون)‬ 381 00:29:41,601 --> 00:29:43,436 ‫لا تلمسني، حسناً؟ لا...‬ 382 00:29:43,853 --> 00:29:46,606 ‫لا تلمسني‬ ‫لا تلمسني، حسناً؟‬ 383 00:29:46,731 --> 00:29:48,190 ‫لا تلمسني‬ 384 00:29:51,611 --> 00:29:53,070 ‫حسناً‬ 385 00:29:54,155 --> 00:29:55,615 ‫لا‬ 386 00:30:00,703 --> 00:30:02,163 ‫حسناً‬ 387 00:30:02,455 --> 00:30:04,749 ‫حسناً، حسناً، حسناً‬ 388 00:30:05,333 --> 00:30:06,792 ‫أنصت، أتعرف؟‬ 389 00:30:07,960 --> 00:30:09,962 ‫لا‬ 390 00:30:25,061 --> 00:30:26,520 ‫(شون)‬ 391 00:30:27,605 --> 00:30:29,065 ‫أنا هنا‬ 392 00:30:31,150 --> 00:30:32,610 ‫(شون)، أتستطيع...‬ 393 00:30:33,527 --> 00:30:34,987 ‫أتستطيع النظر إليّ؟‬ 394 00:30:36,322 --> 00:30:37,782 ‫(شون)‬ 395 00:30:38,908 --> 00:30:40,368 ‫(شون)‬ 396 00:30:42,578 --> 00:30:44,038 ‫(شون)‬ 397 00:30:45,122 --> 00:30:46,582 ‫أرجوك دكتور (غلاسمان)‬ 398 00:30:47,625 --> 00:30:49,085 ‫(شون)‬ 399 00:30:49,418 --> 00:30:50,920 ‫أرجوك دكتور (غلاسمان)‬ ‫نحتاج إليك هناك‬ 400 00:30:51,170 --> 00:30:53,130 ‫إن كانوا سيضعون جهازاً‬ ‫فيحتاجون إلى (شون) وليس إليّ‬ 401 00:30:55,383 --> 00:30:56,842 ‫(شون)‬ 402 00:30:56,968 --> 00:30:58,427 ‫أرجوك يا (شون)‬ 403 00:30:59,428 --> 00:31:00,888 ‫انظر إليّ‬ 404 00:31:01,681 --> 00:31:03,516 ‫(شون)، (شون)‬ 405 00:31:03,808 --> 00:31:05,267 ‫(شون)‬ 406 00:31:05,726 --> 00:31:07,186 ‫(شون)‬ 407 00:31:11,899 --> 00:31:13,359 ‫إنّه يوم زفاف حافل يا (شون)‬ 408 00:31:17,863 --> 00:31:20,366 ‫لم أستطع إنقاذك‬ 409 00:31:22,326 --> 00:31:23,786 ‫كنت صغيراً‬ 410 00:31:26,706 --> 00:31:28,582 ‫متّ بسببي‬ 411 00:31:31,210 --> 00:31:33,879 ‫كنت أسير للخلف فوق قطار‬ 412 00:31:38,050 --> 00:31:40,928 ‫غادرت المنزل بسببي فقط‬ 413 00:31:44,598 --> 00:31:46,058 ‫(شون)‬ 414 00:31:46,267 --> 00:31:47,727 ‫(شون)‬ 415 00:31:49,687 --> 00:31:51,147 ‫عليّ الذهاب‬ 416 00:31:53,315 --> 00:31:54,859 ‫ربما علينا أن نريه الجراحة‬ 417 00:31:55,526 --> 00:31:56,986 ‫قلت إنّهم احتاجوا إلى (شون)‬ 418 00:31:57,236 --> 00:31:59,822 ‫اتصل بي مكالمة فيديو من الداخل‬ ‫وسنريه المشكلة‬ 419 00:32:01,991 --> 00:32:03,451 ‫حسناً‬ 420 00:32:09,165 --> 00:32:11,375 ‫- ربما لا توجد أنسجة غير مصابة كافية‬ ‫- ليس ذلك‬ 421 00:32:12,501 --> 00:32:14,045 ‫تسارع القلب فوق البطيني‬ ‫سأحقن الـ(أدينوزين)‬ 422 00:32:14,837 --> 00:32:16,297 ‫(شون)‬ 423 00:32:16,422 --> 00:32:20,551 ‫(شون)، سأريك الرؤية الأمامية والجانبية‬ 424 00:32:21,260 --> 00:32:23,274 ‫أترى سبب عدم استقرار الجهاز؟‬ 425 00:32:27,433 --> 00:32:28,893 ‫(شون)‬ 426 00:32:29,602 --> 00:32:31,062 ‫ركّز رجاءً‬ 427 00:32:32,021 --> 00:32:33,647 ‫أنت محق‬ 428 00:32:34,065 --> 00:32:35,858 ‫غادرت المنزل لأنّني أردت حمايتك‬ 429 00:32:39,528 --> 00:32:41,030 ‫أخي الكبير الذي أحببته‬ 430 00:32:43,074 --> 00:32:44,533 ‫لما غيّر شيء ذلك‬ 431 00:32:45,826 --> 00:32:47,745 ‫لما غيّر شيء مكاني ذلك اليوم‬ 432 00:32:52,750 --> 00:32:54,210 ‫لم يكُن خطأك إطلاقاً‬ 433 00:32:56,670 --> 00:32:59,048 ‫أتتذكر ما قلته لك‬ ‫عندما أعطيتك المشرط، أصحيح؟‬ 434 00:33:00,925 --> 00:33:03,427 ‫"لا تنسَ أبداً‬ ‫تستطيع فعل كل شيء"‬ 435 00:33:06,138 --> 00:33:07,598 ‫تستطيع فعل هذا‬ 436 00:33:08,015 --> 00:33:09,475 ‫تستطيع إنقاذ صديقتك‬ 437 00:33:15,940 --> 00:33:17,399 ‫عليك أن تنظر فحسب‬ 438 00:33:19,652 --> 00:33:21,112 ‫حسناً‬ 439 00:33:21,612 --> 00:33:23,072 ‫(شون)‬ 440 00:33:30,944 --> 00:33:32,498 ‫(شون)، أتستطيع رؤية ذلك؟‬ 441 00:33:37,753 --> 00:33:41,215 ‫"تشوه الحاجز البطيني‬ ‫تصوير الأوعية التاجية"‬ 442 00:33:49,598 --> 00:33:51,120 ‫أعرف ما أفعله‬ 443 00:33:57,230 --> 00:33:58,815 ‫- نحتاج إلى المزيد من الضاغطات‬ ‫- لقد نفدت‬ 444 00:34:02,069 --> 00:34:03,910 ‫هناك تشوه حاجز بطيني ثانٍ‬ 445 00:34:04,154 --> 00:34:06,417 ‫- لرأيناه‬ ‫- هنا‬ 446 00:34:06,990 --> 00:34:09,686 ‫افترضنا أنّه اضطراب بطيني‬ 447 00:34:09,910 --> 00:34:11,370 ‫إنّه مستطيل‬ 448 00:34:12,829 --> 00:34:15,421 ‫ضَع أداةً ثانيةً بزاوية خلفية‬ 449 00:34:21,171 --> 00:34:22,631 ‫تحميل الأداة‬ 450 00:34:32,641 --> 00:34:34,101 ‫تحديد الزاوية‬ 451 00:34:50,075 --> 00:34:51,535 ‫إنّها تثبت‬ 452 00:35:04,214 --> 00:35:05,674 ‫شكراً لك يا (شون)‬ 453 00:35:12,347 --> 00:35:14,599 ‫"أتذكر كل شيء..."‬ 454 00:35:14,891 --> 00:35:16,476 ‫"النزهة في المتنزه..."‬ 455 00:35:17,394 --> 00:35:19,938 ‫"كيف سقط المطر على السقف تلك الليلة..."‬ 456 00:35:20,230 --> 00:35:22,524 ‫- "والأفلام في الظلام..."‬ ‫- "تهديد إطلاق نار"‬ 457 00:35:22,816 --> 00:35:25,318 ‫- "المكان خالٍ"‬ ‫- "أعرف أنّكِ تخافين من الغناء..."‬ 458 00:35:25,736 --> 00:35:28,029 ‫- "ولكنّه صوتي المفضل يا حبيبتي..."‬ ‫- "تهديد إطلاق نار"‬ 459 00:35:28,155 --> 00:35:30,866 ‫- "المكان خالٍ"‬ ‫- "أحب كل تلك الأشياء الصغيرة..."‬ 460 00:35:31,158 --> 00:35:32,826 ‫"التي تجعلكِ على طبيعتكِ..."‬ 461 00:35:34,494 --> 00:35:37,164 ‫"وأعرف أنّنا بعيدان جداً..."‬ 462 00:35:37,497 --> 00:35:40,333 ‫"أرى وجهكِ عندما أنظر إلى النجوم..."‬ 463 00:35:40,459 --> 00:35:42,544 ‫"أنا..."‬ 464 00:35:43,754 --> 00:35:46,047 ‫"لست مثالياً البتة..."‬ 465 00:35:46,298 --> 00:35:48,425 ‫"أشعر بعدم الأمان..."‬ 466 00:35:49,050 --> 00:35:51,553 ‫"ولكنّكِ تسكبين الماء المقدس..."‬ 467 00:35:51,678 --> 00:35:54,014 ‫"على جميع عيوبي..."‬ 468 00:35:54,347 --> 00:35:56,850 ‫"وسأكون دوماً بلا قلب..."‬ 469 00:35:57,058 --> 00:35:59,102 ‫"سيكون لكِ دوماً..."‬ 470 00:35:59,436 --> 00:36:02,105 ‫"وفي أبرد لياليكِ حبيبتي..."‬ 471 00:36:02,230 --> 00:36:03,690 ‫أحبك أيضاً‬ 472 00:36:03,982 --> 00:36:08,445 ‫"سأكون موجوداً وأبقيكِ دافئة..."‬ 473 00:36:09,237 --> 00:36:13,533 ‫"سأكون موجوداً وأبقيكِ دافئة..."‬ 474 00:36:15,160 --> 00:36:17,579 ‫"ألاحظ ارتجاف شفتكِ العلوية..."‬ 475 00:36:17,996 --> 00:36:19,581 ‫"عندما تكونين غاضبة..."‬ 476 00:36:20,332 --> 00:36:22,793 ‫"أعرف عندما تكون ابتسامتكِ مصطنعة..."‬ 477 00:36:23,168 --> 00:36:24,753 ‫"أعرف أنّكِ تكونين حزينة..."‬ 478 00:36:25,837 --> 00:36:28,215 ‫"وجميع تلك الذكريات الصغيرة..."‬ 479 00:36:28,507 --> 00:36:30,884 ‫"تعزفني كلحن..."‬ 480 00:36:31,176 --> 00:36:33,595 ‫"ولكن لا أريد انتهاء هذه الأغنية..."‬ 481 00:36:33,720 --> 00:36:35,597 ‫"تنتمي لي ولكِ..."‬ 482 00:36:43,188 --> 00:36:44,648 ‫مرحباً‬ 483 00:36:46,149 --> 00:36:48,193 ‫أهلاً، عليّ انتظار الدكتورة (ليم)‬ ‫حتى تستيقظ‬ 484 00:36:48,318 --> 00:36:49,778 ‫عليكِ العودة للمنزل والنوم‬ 485 00:36:51,947 --> 00:36:54,533 ‫لن أمضي ليلة زفافي بعيدةً عنك‬ 486 00:36:55,492 --> 00:36:57,494 ‫سآخذ قيلولة في ردهة المقيمين‬ 487 00:37:01,164 --> 00:37:02,624 ‫رأيت (ستيف) مسبقاً‬ 488 00:37:08,338 --> 00:37:09,798 ‫أخبرني‬ 489 00:37:10,715 --> 00:37:12,551 ‫بأنّ موته لم يكُن خطئي‬ 490 00:37:15,428 --> 00:37:16,888 ‫أتصدّقه؟‬ 491 00:37:19,307 --> 00:37:21,685 ‫أنا أحاول‬ 492 00:37:28,233 --> 00:37:29,693 ‫كانت الليلة صعبة جداً‬ 493 00:37:36,575 --> 00:37:39,744 ‫لما استطاعت مساعدة الدكتورة (ليم)‬ 494 00:37:39,870 --> 00:37:42,372 ‫لو لم تريني الجراحة‬ 495 00:37:47,168 --> 00:37:48,879 ‫بقدر ما أحببتكِ سابقاً‬ 496 00:37:52,507 --> 00:37:54,092 ‫أحبكِ أكثر الآن‬ 497 00:38:00,015 --> 00:38:02,142 ‫أنا سعيد جداً لأنّكِ زوجتي‬ 498 00:38:13,737 --> 00:38:15,280 ‫أتشعر بأنّك متزوج الآن؟‬ 499 00:38:22,579 --> 00:38:24,164 ‫أظنّ ذلك‬ 500 00:38:49,814 --> 00:38:51,483 ‫اعتقدت أنّني سأموت اليوم‬ 501 00:38:53,276 --> 00:38:54,986 ‫ولم أفكر بتلك الوظيفة‬ 502 00:38:56,738 --> 00:38:58,198 ‫فكرت بك‬ 503 00:39:03,578 --> 00:39:05,538 ‫راسلت للتو مركز (نيويورك) الطبي‬ 504 00:39:07,457 --> 00:39:08,917 ‫رفضتهم‬ 505 00:39:11,503 --> 00:39:13,004 ‫عليكِ مراسلتهم مجدداً‬ 506 00:39:15,674 --> 00:39:17,133 ‫أخبريهم بأنّكِ ارتكبتِ خطأ‬ 507 00:39:27,102 --> 00:39:29,062 ‫عندما قررتِ قبول الوظيفة‬ 508 00:39:31,773 --> 00:39:33,566 ‫اخترتِ مهنتكِ على علاقتنا‬ 509 00:39:37,445 --> 00:39:38,905 ‫و...‬ 510 00:39:40,532 --> 00:39:42,117 ‫كان عليّ مواجهة ذلك أخيراً‬ 511 00:39:44,953 --> 00:39:46,413 ‫تلك حقيقتكِ‬ 512 00:39:51,793 --> 00:39:54,254 ‫ولن تتغيري‬ 513 00:39:55,964 --> 00:39:57,424 ‫ولكنّني تغيرت‬ 514 00:39:58,383 --> 00:39:59,843 ‫اليوم‬ 515 00:40:03,179 --> 00:40:04,639 ‫للحظة‬ 516 00:40:27,912 --> 00:40:29,998 ‫- صباح الخير‬ ‫- أهلاً بعودتكِ‬ 517 00:40:31,708 --> 00:40:33,815 ‫قد أحتاج إلى بضعة أيام شخصية‬ 518 00:40:34,169 --> 00:40:35,628 ‫حسناً، ولكن لا تبالغي‬ 519 00:40:35,754 --> 00:40:37,526 ‫الرئيس هنا‬ 520 00:40:43,845 --> 00:40:46,271 ‫لدي مشكلة بساقَي‬ 521 00:40:48,300 --> 00:40:50,146 ‫ربما اعتلال عضلي ما بعد الجراحة‬ 522 00:41:00,737 --> 00:41:02,197 ‫اضغطي باتجاه يدي‬ 523 00:41:03,907 --> 00:41:05,366 ‫أفعل ذلك‬ 524 00:41:09,456 --> 00:41:10,955 ‫حاولي مجدداً‬ 525 00:41:23,176 --> 00:41:24,719 ‫أنتِ مشلولة‬ 526 00:41:33,186 --> 00:41:36,481 ‫"لن تنساها..."‬ 527 00:41:36,592 --> 00:41:51,220 ‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 48207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.