All language subtitles for The.Empire.E03.221001.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,226 --> 00:00:11,945 (The Empire) 2 00:00:12,374 --> 00:00:15,755 (We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:47,026 --> 00:00:49,127 (Professor Na Geun Woo) 4 00:00:51,804 --> 00:00:52,934 Don't answer it. 5 00:00:52,935 --> 00:00:54,374 Sorry. It's an internal phone call. 6 00:00:54,375 --> 00:00:55,634 I'm telling you not to answer it. 7 00:00:56,011 --> 00:00:58,120 People might show up at my office if I don't answer. 8 00:00:58,145 --> 00:00:59,274 Let them. 9 00:01:00,345 --> 00:01:01,444 Give me a second. 10 00:01:08,455 --> 00:01:09,914 Yes. This is Na Geun Woo. 11 00:01:10,584 --> 00:01:11,655 Yes, I know. 12 00:01:15,524 --> 00:01:18,625 Yes, Mother. I mean, Director Ham. 13 00:01:21,364 --> 00:01:22,435 Are you alone? 14 00:01:22,765 --> 00:01:23,864 Yes, I'm alone. 15 00:01:25,905 --> 00:01:27,634 I have new guidelines for your lectures. 16 00:01:27,834 --> 00:01:30,345 Since I'm on my way out, I'll bring them to you now. 17 00:01:31,074 --> 00:01:32,674 Right now? 18 00:01:33,074 --> 00:01:34,215 Why are you so surprised? 19 00:01:34,914 --> 00:01:36,615 Is there a reason I shouldn't be at your office? 20 00:01:37,215 --> 00:01:38,844 No. I'm not surprised. 21 00:01:38,845 --> 00:01:41,215 I can go to your office. But you offered to come here. 22 00:01:41,854 --> 00:01:43,155 Okay. 23 00:01:57,335 --> 00:01:59,704 (Professor Na Geun Woo) 24 00:02:00,405 --> 00:02:03,704 Hey. You have to leave right now. 25 00:02:03,944 --> 00:02:05,704 What do we do with this? 26 00:02:06,604 --> 00:02:08,013 You want to stop here? 27 00:02:08,014 --> 00:02:10,744 Nan Hee, let's talk later. We can talk about this another time. 28 00:02:10,745 --> 00:02:12,044 What should we do with your clothes? 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,444 Get a hotel room tonight. 30 00:02:14,115 --> 00:02:15,155 Nan Hee. 31 00:02:23,865 --> 00:02:25,064 I won't leave unless you answer me. 32 00:02:25,065 --> 00:02:27,164 Please. Stop goofing around. 33 00:02:33,805 --> 00:02:37,574 Nan Hee. Please do something about your clothes first. 34 00:03:00,965 --> 00:03:02,164 Get a hotel room. 35 00:03:03,704 --> 00:03:04,704 Okay. 36 00:03:08,704 --> 00:03:09,775 See you later. 37 00:03:56,884 --> 00:03:57,925 You're here. 38 00:03:58,084 --> 00:03:59,884 (Episode 3) 39 00:04:05,665 --> 00:04:08,365 You've been coming home late quite often these days. 40 00:04:09,134 --> 00:04:11,404 Am I giving you too much work? 41 00:04:12,334 --> 00:04:15,574 No. It's just that I've been falling behind on work these days. 42 00:04:16,774 --> 00:04:17,774 Is that so? 43 00:04:31,055 --> 00:04:32,985 You should call it a day. Let's go home together. 44 00:04:33,755 --> 00:04:36,995 I have some work left. I'll be home after I finish. 45 00:04:37,565 --> 00:04:38,764 How much time will it take? 46 00:04:39,925 --> 00:04:43,165 It will take some time. I'll be working until dawn. 47 00:04:48,574 --> 00:04:49,605 I see. 48 00:04:50,944 --> 00:04:51,944 Goodnight. 49 00:04:58,514 --> 00:05:01,915 But make sure to finish it before coming home. 50 00:05:02,985 --> 00:05:06,255 Don't drag it into our house and make a mess. 51 00:05:26,005 --> 00:05:29,014 (Police) 52 00:05:34,355 --> 00:05:35,355 Sir. 53 00:05:47,865 --> 00:05:48,865 My gosh. 54 00:05:52,235 --> 00:05:53,935 Come on. What is this? 55 00:05:54,534 --> 00:05:55,634 Goodness. 56 00:05:56,675 --> 00:05:59,404 How could anyone park like that? Come on. 57 00:05:59,944 --> 00:06:00,974 What... Oh, my. 58 00:06:00,975 --> 00:06:02,944 - Goodness. - Hey. 59 00:06:03,045 --> 00:06:05,443 Gosh. Hello, there. 60 00:06:05,444 --> 00:06:06,514 What? 61 00:06:07,685 --> 00:06:10,083 Darn it. You scared me. Goodness. 62 00:06:10,084 --> 00:06:12,924 Gosh. You've been pushing papers at the Intelligence Division. 63 00:06:12,925 --> 00:06:15,225 Look at you. You turned into a coward. 64 00:06:17,055 --> 00:06:18,964 Hey, what are you doing? 65 00:06:19,495 --> 00:06:21,694 I hear you guys spy on each other at the Intelligence Division. 66 00:06:22,165 --> 00:06:25,534 That's because people are trying to dig information from us. 67 00:06:25,935 --> 00:06:27,065 So they are watching us. 68 00:06:27,204 --> 00:06:28,574 I'm one of them. 69 00:06:28,834 --> 00:06:30,375 I'm here to dig out information. 70 00:06:31,545 --> 00:06:32,545 What? 71 00:06:33,444 --> 00:06:34,475 Han Hye Ryul. 72 00:06:35,115 --> 00:06:37,444 Senior Prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office. 73 00:06:39,344 --> 00:06:40,514 You've been digging into her, right? 74 00:06:42,485 --> 00:06:43,654 Why do you want information on her? 75 00:06:43,784 --> 00:06:45,755 Give me something good on her. 76 00:06:47,694 --> 00:06:48,725 So... 77 00:06:49,425 --> 00:06:51,065 you can investigate the Christmas Fund? 78 00:06:52,524 --> 00:06:53,725 How do you know about that? 79 00:06:56,194 --> 00:06:57,404 How do I know? 80 00:06:57,834 --> 00:07:00,805 Because Han Hye Ryul has been investigating VIP's circle. 81 00:07:01,975 --> 00:07:04,805 People connected to the Christmas Fund. 82 00:07:11,115 --> 00:07:13,954 I'll take responsibility for it. Push the Christmas Fund Case. 83 00:07:14,154 --> 00:07:15,284 No one is above the law. 84 00:07:15,784 --> 00:07:19,425 Investigate anyone connected to it even if that's the VIP. 85 00:07:20,324 --> 00:07:22,394 So you have an exclusive report to give to us today. 86 00:07:22,425 --> 00:07:24,125 You had reliable information. Correct? 87 00:07:24,725 --> 00:07:25,764 Yes, that's right. 88 00:07:26,165 --> 00:07:28,093 A board member of the Christmas Fund... 89 00:07:28,094 --> 00:07:30,434 instructed someone to talk to the press and the prosecution... 90 00:07:30,435 --> 00:07:32,565 in the recording file I had obtained. 91 00:07:33,105 --> 00:07:35,403 The board member bribed someone from the Blue house... 92 00:07:35,404 --> 00:07:37,744 and asked to favour Jusung according to the recording file. 93 00:07:37,745 --> 00:07:41,513 The recording file confirmed that the board member had received... 94 00:07:41,514 --> 00:07:43,644 a huge sum of money from Jusung and banks. 95 00:07:43,985 --> 00:07:45,443 The public believed it was a good investment... 96 00:07:45,444 --> 00:07:46,744 and put their precious savings in this fund. 97 00:07:46,745 --> 00:07:48,055 So they're facing a lot of damage. 98 00:07:48,514 --> 00:07:51,485 What on earth have the FSS and the prosecution been doing... 99 00:07:51,685 --> 00:07:53,024 all this time? 100 00:07:53,625 --> 00:07:55,824 - That's the biggest problem. - Hey. 101 00:07:55,825 --> 00:07:57,965 Were you behind this? 102 00:07:58,564 --> 00:07:59,725 Was it you again? 103 00:08:00,735 --> 00:08:02,595 You must have lost your mind. 104 00:08:02,865 --> 00:08:05,304 Are you handing over your case files to the press now? 105 00:08:05,605 --> 00:08:08,033 Why don't you set up a camera for a live broadcast in your office? 106 00:08:08,034 --> 00:08:10,205 No. You know what? You're better off live-streaming. 107 00:08:10,674 --> 00:08:13,475 "This is what I did today. And I'm doing this today." 108 00:08:13,804 --> 00:08:15,044 "Here's what I'll do tomorrow." 109 00:08:17,284 --> 00:08:21,514 Hey, get this. The tip came from the Special Department. 110 00:08:23,585 --> 00:08:26,054 When did you have the time to investigate the Christmas Fund? 111 00:08:27,524 --> 00:08:29,325 You're challenging me, aren't you? 112 00:08:30,394 --> 00:08:32,064 This is a targeted investigation. 113 00:08:32,264 --> 00:08:34,394 I should report you for violating the guidelines. 114 00:08:35,365 --> 00:08:38,034 How dare you conduct an investigation with a target? 115 00:08:38,164 --> 00:08:39,404 You're a mere senior prosecutor! 116 00:08:41,174 --> 00:08:44,304 I'm investigating the Christmas Fund because it's connected to Jusung. 117 00:08:44,904 --> 00:08:47,345 And I didn't leak it to the press. 118 00:08:47,745 --> 00:08:49,114 Are you telling me I did it? 119 00:08:49,115 --> 00:08:51,914 I'm certain that the board member in question is the dolphin for sure. 120 00:08:52,215 --> 00:08:54,215 But I haven't even listened to that recording yet. 121 00:08:54,455 --> 00:08:56,914 You treated him with some Chinese liquor in your office, 122 00:08:57,355 --> 00:08:59,954 but you failed to get some Intel. You shouldn't say that out so loud. 123 00:08:59,955 --> 00:09:00,995 What? 124 00:09:01,755 --> 00:09:03,254 Are you seriously provoking me right now? 125 00:09:03,255 --> 00:09:04,325 Darn it! 126 00:09:05,764 --> 00:09:08,335 Do I have to watch a divorced couple argue now? 127 00:09:10,335 --> 00:09:13,235 Han Hye Ryul, I won't let this slide. 128 00:09:15,404 --> 00:09:16,975 You think you have the world at your feet? 129 00:09:19,205 --> 00:09:20,274 You just watch. 130 00:09:41,934 --> 00:09:42,934 Was it you? 131 00:09:44,365 --> 00:09:45,365 Pardon? 132 00:09:45,605 --> 00:09:47,835 That did come from our case file. Did you leak it? 133 00:09:49,274 --> 00:09:50,274 No. 134 00:09:50,674 --> 00:09:51,745 Prosecutor Oh. 135 00:09:52,544 --> 00:09:56,215 I can't go out on a limb for you if I can't trust you. 136 00:10:00,514 --> 00:10:01,554 Well, 137 00:10:03,514 --> 00:10:04,585 the thing is, 138 00:10:05,855 --> 00:10:07,183 I heard that the Intelligence Division of the Police Agency... 139 00:10:07,184 --> 00:10:08,523 was doing an internal investigation on you. 140 00:10:08,524 --> 00:10:11,195 I didn't want anything to happen to you. 141 00:10:11,495 --> 00:10:14,095 I had to tell them something to get information. 142 00:10:20,064 --> 00:10:21,205 I'm really sorry. 143 00:10:21,835 --> 00:10:23,004 Hey. 144 00:10:23,005 --> 00:10:25,474 Are you my brother or dad? 145 00:10:25,475 --> 00:10:29,214 Even if you were my brother or dad, you shouldn't have done that. 146 00:10:29,215 --> 00:10:31,115 Even if you were my husband, you had no right. 147 00:10:31,314 --> 00:10:34,254 Everyone has their own part to play. 148 00:10:34,255 --> 00:10:36,455 There are things you can't do for other people. 149 00:10:36,585 --> 00:10:38,554 When I decided to follow your lead, 150 00:10:39,054 --> 00:10:40,793 I was determined to risk everything I had. 151 00:10:40,794 --> 00:10:42,994 Right. We might lose everything we have. 152 00:10:42,995 --> 00:10:44,523 I appreciate that like crazy. 153 00:10:44,524 --> 00:10:47,063 But only you can walk that path. 154 00:10:47,064 --> 00:10:48,365 Do you know what that means? 155 00:10:49,164 --> 00:10:50,834 I may be so grateful that you jumped in... 156 00:10:50,835 --> 00:10:52,803 and decided to risk everything you got, 157 00:10:52,804 --> 00:10:54,704 but I can't walk that path for your sake... 158 00:10:54,705 --> 00:10:56,075 which I feel really awful about. 159 00:10:56,634 --> 00:10:59,274 So leave it to me to walk my path. 160 00:10:59,975 --> 00:11:03,114 But Hye Ryul, it's easier said than done. 161 00:11:03,115 --> 00:11:04,745 Nothing is easy in life. 162 00:11:05,684 --> 00:11:08,554 Let's be more careful, so this doesn't happen again. 163 00:11:13,924 --> 00:11:14,995 And... 164 00:11:15,695 --> 00:11:18,393 it's a bit uncomfortable for me to bring this up because... 165 00:11:18,394 --> 00:11:20,164 it feels like I'm intervening in your personal life. 166 00:11:21,264 --> 00:11:22,394 That reporter. 167 00:11:23,235 --> 00:11:24,465 She's charming. 168 00:11:25,134 --> 00:11:28,874 She's cute, smart, and passionate about her work. 169 00:11:28,875 --> 00:11:30,105 She's an ambitious one too. 170 00:11:30,945 --> 00:11:33,404 So she gets on my nerves a lot. 171 00:11:34,774 --> 00:11:35,875 Prosecutor Oh. 172 00:11:36,215 --> 00:11:37,884 I trust that you can separate pleasure from work. 173 00:11:48,524 --> 00:11:51,564 Seong Hyun, I'm so disappointed. 174 00:11:53,294 --> 00:11:54,763 It's been a month. 175 00:11:54,764 --> 00:11:55,965 How is this possible? 176 00:11:57,064 --> 00:11:59,763 Are you the only prosecutor at your branch? 177 00:11:59,764 --> 00:12:01,705 I'm a busy woman too. You know? 178 00:12:02,274 --> 00:12:05,075 Gosh. I know that you're busy, Eun Mi. 179 00:12:06,144 --> 00:12:07,174 I'm sorry. 180 00:12:07,375 --> 00:12:09,215 Is it because of the Christmas Fund? 181 00:12:11,845 --> 00:12:13,814 - What are you talking about? - You heard me. 182 00:12:13,985 --> 00:12:16,914 Senior Prosecutor Han Hye Ryul is digging the Christmas Fund. 183 00:12:20,825 --> 00:12:21,924 Who told you that? 184 00:12:22,625 --> 00:12:26,225 There's a detective going after the Christmas Fund with laser focus. 185 00:12:26,695 --> 00:12:28,965 A mere detective is digging the Christmas Fund Case? 186 00:12:30,164 --> 00:12:32,705 I thought even a mere prosecutor couldn't get to the bottom of it. 187 00:12:34,505 --> 00:12:36,204 She's not just a mere prosecutor. 188 00:12:36,205 --> 00:12:37,505 So she's different? 189 00:12:39,345 --> 00:12:41,114 Hey, I'm sorry. 190 00:12:41,115 --> 00:12:43,615 I have a report I haven't submitted yet. 191 00:12:45,014 --> 00:12:47,485 - I have to go. - There's an internal investigation. 192 00:12:48,855 --> 00:12:51,625 On Senior Prosecutor Han. It's from the Intelligence Division. 193 00:12:52,985 --> 00:12:54,455 They're digging into her. 194 00:12:56,554 --> 00:12:58,625 They must want to nip her in the bud. 195 00:13:02,394 --> 00:13:03,394 Are you sure? 196 00:13:03,764 --> 00:13:06,163 They are the most concerned that she's being discussed... 197 00:13:06,164 --> 00:13:08,134 as a presidential candidate. 198 00:13:13,105 --> 00:13:14,945 She's not like Na Geun Woo. 199 00:13:15,044 --> 00:13:17,585 She's still a prosecutor. She's got the authority. 200 00:13:18,014 --> 00:13:19,383 She's even willing to prosecute her in-laws. 201 00:13:19,384 --> 00:13:21,115 It wouldn't stop her from going after politicians. 202 00:13:22,985 --> 00:13:25,985 They can try all they want, but they won't find anything on her. 203 00:13:26,355 --> 00:13:27,524 I know that for sure. 204 00:13:28,595 --> 00:13:30,195 She's the cleanest prosecutor. 205 00:13:30,394 --> 00:13:31,664 Do you really believe that? 206 00:13:32,264 --> 00:13:33,465 Then what about Ham & Lee law corporation? 207 00:13:33,794 --> 00:13:35,495 They've got more problems than they can handle. 208 00:13:35,965 --> 00:13:39,164 Being surrounded by minefields means she's standing on one. 209 00:13:39,304 --> 00:13:40,734 Why are you following her lead? 210 00:13:40,735 --> 00:13:42,835 There's so much that can blow up in her face. 211 00:13:44,845 --> 00:13:45,845 Seong Hyun. 212 00:13:46,605 --> 00:13:48,174 I'm worried about you. 213 00:13:49,215 --> 00:13:51,985 I'm happy that you want to follow a great prosecutor. 214 00:13:52,945 --> 00:13:57,085 But things have changed. It's a different ball game now. 215 00:13:58,424 --> 00:14:00,725 Don't you know how scary those politicians are? 216 00:14:01,995 --> 00:14:03,894 This will only end when one of them is done for. 217 00:14:05,294 --> 00:14:08,094 Let's be honest. She's got everything she needs. 218 00:14:08,095 --> 00:14:10,595 But what about you? 219 00:14:16,304 --> 00:14:17,304 Prosecutor Oh. 220 00:14:17,705 --> 00:14:19,544 I trust that you can separate pleasure from work. 221 00:14:29,115 --> 00:14:30,284 Gosh. It's so dry. 222 00:14:31,284 --> 00:14:34,084 Seriously. We should have gotten cup noodles. 223 00:14:34,085 --> 00:14:36,995 The hot broth will steam up the glass. 224 00:14:37,225 --> 00:14:40,125 Are you trying to tell the world that we're on a stakeout here? 225 00:14:40,225 --> 00:14:42,965 Having brothy food on a stakeout is a bit iffy. 226 00:14:44,365 --> 00:14:47,504 Or you should go out and have decent food. We'll wait here. 227 00:14:47,505 --> 00:14:49,774 "Go out and have decent food. We'll wait here." 228 00:14:50,075 --> 00:14:52,144 Do you think we're tour guides? 229 00:14:52,274 --> 00:14:54,074 Why did you let her tag along, to begin with? 230 00:14:54,075 --> 00:14:57,414 I can't let her wait outside on this cold day. She goes on TV. 231 00:14:57,784 --> 00:14:59,445 I don't want you to catch a cold. 232 00:15:00,345 --> 00:15:02,814 Fine. I don't want cup noodles. Okay? 233 00:15:03,355 --> 00:15:04,524 I'm good. 234 00:15:07,755 --> 00:15:08,894 I have a missed call. 235 00:15:10,355 --> 00:15:12,424 Don't talk. I have to make this call. 236 00:15:14,764 --> 00:15:15,934 Sweetie. 237 00:15:17,595 --> 00:15:19,064 I didn't know you called. 238 00:15:20,664 --> 00:15:22,835 You didn't tell me you would put it on the news like that. 239 00:15:23,774 --> 00:15:25,403 No. I'm not in trouble. 240 00:15:25,404 --> 00:15:27,374 She's in a tight spot now. 241 00:15:27,375 --> 00:15:29,874 We have no definitive proof or any confessions yet. 242 00:15:29,875 --> 00:15:31,384 Now that the cat's out of the bag, 243 00:15:32,784 --> 00:15:35,384 - there will be roadblocks for us. - Sweetie. 244 00:15:35,955 --> 00:15:38,054 Do you know how hard I thought about this? 245 00:15:38,825 --> 00:15:40,383 This was the best scenario... 246 00:15:40,384 --> 00:15:42,195 for you and Senior Prosecutor Han. 247 00:15:42,355 --> 00:15:44,053 She needs to show people what she can do. 248 00:15:44,054 --> 00:15:45,294 That way, they can't come after her. 249 00:15:45,564 --> 00:15:47,024 You guys are already going for it. 250 00:15:47,495 --> 00:15:49,534 If you guys don't show it, people can come after you. 251 00:15:50,195 --> 00:15:51,264 Sweetie. 252 00:15:51,735 --> 00:15:54,875 Do you think I would do something that could hurt your career? 253 00:15:55,475 --> 00:15:56,505 Do you? 254 00:16:00,304 --> 00:16:03,074 I'll keep checking on this. 255 00:16:03,075 --> 00:16:04,745 Just give me information on the dolphin. 256 00:16:05,585 --> 00:16:07,984 If you decide to go with Senior Prosecutor Han, 257 00:16:07,985 --> 00:16:09,615 I'll root for you. That's a no-brainer. 258 00:16:10,384 --> 00:16:12,554 Don't think about anything else. Just go home and get some sleep. 259 00:16:12,855 --> 00:16:14,125 I'll call you again. 260 00:16:14,794 --> 00:16:15,794 Okay. 261 00:16:16,695 --> 00:16:17,995 I love you. 262 00:16:19,794 --> 00:16:22,264 Gu Won, you've never seen a girl in a relationship before? 263 00:16:22,495 --> 00:16:26,303 Relationship, my foot. You're totally using him. 264 00:16:26,304 --> 00:16:28,504 Hold on a second. I should check your record. 265 00:16:28,505 --> 00:16:29,904 This isn't your first time. You've done this before. 266 00:16:29,905 --> 00:16:31,774 So what? Should I give up on getting Intel on the dolphin? 267 00:16:32,005 --> 00:16:33,804 Now, you're threatening me. 268 00:16:34,844 --> 00:16:37,114 Your rap sheet seems to be quite complicated. 269 00:17:01,975 --> 00:17:03,135 Aren't you hungry? 270 00:17:16,330 --> 00:17:17,530 You must have been shaken up. 271 00:17:19,130 --> 00:17:20,400 Did you watch the news? 272 00:17:22,070 --> 00:17:23,739 Things are pretty bad, right? 273 00:17:24,840 --> 00:17:26,810 The information leak was quite sloppy. 274 00:17:27,040 --> 00:17:28,879 Now that the Blue house is mentioned, 275 00:17:28,880 --> 00:17:31,009 Those in the power circle must have been shocked. 276 00:17:33,050 --> 00:17:34,749 They will counteract now that they've seen your hand. 277 00:17:36,620 --> 00:17:38,390 I wonder what they'll do. 278 00:17:38,749 --> 00:17:40,619 They won't have a lot of options. 279 00:17:40,620 --> 00:17:41,790 But among them, 280 00:17:42,620 --> 00:17:45,729 they will find an option that can hurt us both. 281 00:17:46,259 --> 00:17:47,959 Us both... 282 00:17:49,830 --> 00:17:52,400 We're getting on their nerves. 283 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 We're too perfect. 284 00:17:55,999 --> 00:17:57,199 Don't you agree? 285 00:18:08,280 --> 00:18:10,979 (Railroad Tteokbokki) 286 00:18:14,959 --> 00:18:18,089 All right. We're at your favourite tteokbokki restaurant. 287 00:18:18,090 --> 00:18:20,030 Let's think after we have some food. 288 00:18:20,259 --> 00:18:22,600 Let's get fritters and sundae. My treat! 289 00:18:24,830 --> 00:18:26,130 What? Do you need more food? 290 00:18:26,469 --> 00:18:27,600 Fishcakes too? 291 00:18:29,239 --> 00:18:31,199 Honey, what about desserts? 292 00:18:31,669 --> 00:18:34,780 Of course, we must have ice cream after tteokbokki. 293 00:18:34,979 --> 00:18:38,110 Gosh. You're going to empty my wallet today. 294 00:18:39,009 --> 00:18:40,009 All right. 295 00:18:44,449 --> 00:18:46,850 (Railroad Tteokbokki) 296 00:18:56,100 --> 00:18:57,130 Thank you. 297 00:18:58,130 --> 00:19:00,399 Professor Na, I'm a huge fan. 298 00:19:00,400 --> 00:19:02,499 Can I get a photo with you? 299 00:19:02,939 --> 00:19:04,099 - Sure. - Thank you. 300 00:19:04,100 --> 00:19:05,469 Can you take a photo for me? 301 00:19:08,640 --> 00:19:09,640 Okay. 302 00:19:14,749 --> 00:19:16,620 - Isn't it good? - It hasn't changed. 303 00:19:20,820 --> 00:19:21,860 It's tasty. 304 00:19:23,219 --> 00:19:25,030 - Na Geun Woo. - No way! 305 00:19:46,310 --> 00:19:47,350 (Railroad Tteokbokki) 306 00:19:51,449 --> 00:19:52,988 ("Han Hye Ryul and Na Geun Woo Go on a Fun Date...") 307 00:19:52,989 --> 00:19:54,419 ("While Investigating Jusung and Blue house") 308 00:19:57,590 --> 00:20:00,030 (Their date has been in the center of attention.) 309 00:20:06,969 --> 00:20:08,070 What are you reading? 310 00:20:24,850 --> 00:20:26,820 I really don't think this is right. 311 00:20:27,890 --> 00:20:28,959 Nan Hee, 312 00:20:30,519 --> 00:20:31,630 this is wrong. 313 00:20:32,530 --> 00:20:33,530 Na Geun Woo? 314 00:20:34,259 --> 00:20:35,529 He may look cool, 315 00:20:35,530 --> 00:20:37,630 but you can't do that to Kang Baek. 316 00:20:38,130 --> 00:20:39,800 Not to a friend. 317 00:20:41,370 --> 00:20:42,999 Maybe I shouldn't have told you this. 318 00:20:44,840 --> 00:20:47,469 Forget what I showed you before. 319 00:20:47,870 --> 00:20:49,110 How can I? 320 00:20:49,780 --> 00:20:52,110 What you're doing is wrecking a family. 321 00:20:52,310 --> 00:20:53,449 And what if rumour spreads? 322 00:20:53,810 --> 00:20:56,850 You'll suffer the most. You know that. 323 00:20:57,380 --> 00:20:58,619 Na Geun Woo is a man, 324 00:20:58,620 --> 00:21:00,850 so people might say he mistakenly got tempted by a female student. 325 00:21:01,090 --> 00:21:02,159 But what about you? 326 00:21:03,189 --> 00:21:04,290 What will you do? 327 00:21:06,060 --> 00:21:07,689 Don't you want to become a prosecutor? 328 00:21:10,100 --> 00:21:11,129 Ah Jeong. 329 00:21:11,130 --> 00:21:13,499 You can easily find a decent guy. 330 00:21:14,269 --> 00:21:15,439 Oh Seok Hoon, the hospital director's son. 331 00:21:15,540 --> 00:21:18,310 I heard he had a crush on you. 332 00:21:18,840 --> 00:21:19,909 Ji Eui Seong too. 333 00:21:20,009 --> 00:21:21,880 The son of Law Firm Seungri's CEO. You know him, right? 334 00:21:23,280 --> 00:21:24,340 I mean, 335 00:21:25,679 --> 00:21:26,749 whoever you date, 336 00:21:28,550 --> 00:21:31,120 it's better than dating your college friend's dad. 337 00:21:32,749 --> 00:21:33,749 Ah Jeong. 338 00:21:34,590 --> 00:21:35,590 You see, 339 00:21:38,729 --> 00:21:40,390 I need Professor Na. 340 00:21:43,030 --> 00:21:44,030 You need him? 341 00:21:45,929 --> 00:21:46,929 Nan Hee, you... 342 00:21:48,370 --> 00:21:49,570 Are you receiving... 343 00:21:50,939 --> 00:21:52,610 money from him or something? 344 00:21:58,479 --> 00:21:59,550 Well... 345 00:22:01,050 --> 00:22:04,120 Look. If it's urgent, 346 00:22:04,350 --> 00:22:06,489 I'll get a credit line if I must to lend you the money. 347 00:22:07,050 --> 00:22:09,120 So stop this. 348 00:22:09,820 --> 00:22:11,189 Before you get into serious trouble. 349 00:22:11,659 --> 00:22:13,188 Or will you ruin your life for a few bucks... 350 00:22:13,189 --> 00:22:14,689 even before you get to spread your wings? 351 00:22:14,860 --> 00:22:16,498 It's not just about a few bucks. 352 00:22:16,499 --> 00:22:18,130 Then just how much is it? 353 00:22:18,999 --> 00:22:20,300 It's not about money. 354 00:22:24,739 --> 00:22:27,209 I was keeping it from you in case you'd face harm for nothing, 355 00:22:29,080 --> 00:22:30,979 but I guess I should explain. 356 00:22:32,380 --> 00:22:35,949 Instead, don't get involved no matter what happens. 357 00:22:36,019 --> 00:22:37,550 I'll take care of it all. 358 00:22:38,449 --> 00:22:40,090 Pretend you don't know anything. 359 00:22:41,150 --> 00:22:42,219 Okay? 360 00:22:43,189 --> 00:22:44,189 Hey. 361 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 You're scaring me. 362 00:22:47,030 --> 00:22:48,060 Promise me. 363 00:22:49,030 --> 00:22:50,060 Okay. 364 00:22:55,370 --> 00:22:56,400 It's a long story to tell. 365 00:23:11,850 --> 00:23:14,018 If you look over there... 366 00:23:14,019 --> 00:23:15,320 Let me show you around. 367 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 Hello. 368 00:23:27,530 --> 00:23:29,400 Why I need Na Geun Woo. 369 00:23:33,209 --> 00:23:36,880 Why I must jump into that pit of fire. 370 00:23:38,780 --> 00:23:41,679 Why I can never forgive. 371 00:23:53,590 --> 00:23:55,659 Gosh, it doesn't taste good. 372 00:24:02,040 --> 00:24:03,800 Ms. Yang, please take the dishes away. 373 00:24:04,269 --> 00:24:05,540 Are you done eating already? 374 00:24:06,810 --> 00:24:08,009 You heard me. 375 00:24:08,580 --> 00:24:09,580 Yes, ma'am. 376 00:24:12,610 --> 00:24:15,949 I ended up eating more because of them. 377 00:24:16,679 --> 00:24:18,749 I already had 1,100 calories today! 378 00:24:20,120 --> 00:24:21,449 Oh, my! 379 00:24:23,360 --> 00:24:25,590 What... Come in. 380 00:24:29,759 --> 00:24:32,168 Hey, hurry and clean this up. 381 00:24:32,169 --> 00:24:33,830 And change the bedding. 382 00:24:37,269 --> 00:24:39,909 I suddenly craved tteokbokki because of these kids. 383 00:24:40,040 --> 00:24:41,570 But it wasn't as good when I actually had it. 384 00:24:42,280 --> 00:24:43,580 By the way, 385 00:24:44,179 --> 00:24:47,610 if they put up a show with such an article in mind, 386 00:24:47,780 --> 00:24:49,179 I must say they're impressive. 387 00:24:50,550 --> 00:24:53,189 They're like celebrities being followed by the paparazzi. 388 00:24:56,219 --> 00:24:57,820 Why wouldn't you answer me? 389 00:24:58,830 --> 00:25:00,790 You must find me easy to deal with. 390 00:25:00,989 --> 00:25:02,228 Yes, that's right. 391 00:25:02,229 --> 00:25:05,329 The others tiptoe around me and fake how they treat me... 392 00:25:05,330 --> 00:25:07,769 because my husband and their interests are on the line. 393 00:25:08,130 --> 00:25:10,668 But you look down on me out in the face. 394 00:25:10,669 --> 00:25:11,669 That's why I find you easy. 395 00:25:12,040 --> 00:25:13,810 I don't have to fake my behaviours either. 396 00:25:14,040 --> 00:25:16,179 I'm trying my best, 397 00:25:17,780 --> 00:25:19,209 but I guess it shows. 398 00:25:19,650 --> 00:25:21,749 It shows so much that it's very offending. 399 00:25:21,850 --> 00:25:23,650 I'm worried you might end up feeling attached to me... 400 00:25:24,350 --> 00:25:26,189 while treating me at ease. 401 00:25:27,489 --> 00:25:29,459 Go ahead and act up as much as you want. 402 00:25:29,959 --> 00:25:32,890 Let's wait and see how long it will last. 403 00:25:33,189 --> 00:25:36,959 Older Mi Ja and Younger Mi Ja will have to come up for the bedding. 404 00:25:37,860 --> 00:25:40,300 Tidy yourself to act a bit coy. 405 00:25:42,040 --> 00:25:43,540 You're so annoying. 406 00:26:11,459 --> 00:26:12,530 Hello? 407 00:26:13,699 --> 00:26:16,100 It's me. Just when will you come? 408 00:26:18,269 --> 00:26:20,909 I know I shouldn't call you, but you have to understand me. 409 00:26:22,810 --> 00:26:24,280 I can't stand it anymore. 410 00:26:24,509 --> 00:26:26,779 It feels like a prison. No, even worse than that. 411 00:26:26,780 --> 00:26:29,650 I know how it is to be in prison, and this is definitely worse. 412 00:26:37,019 --> 00:26:38,019 I understand. 413 00:26:40,830 --> 00:26:41,830 Okay. 414 00:26:42,959 --> 00:26:43,959 Yes. 415 00:26:45,499 --> 00:26:46,570 Hurry here. 416 00:27:29,810 --> 00:27:31,239 Well... 417 00:27:39,219 --> 00:27:40,249 Hello? 418 00:27:40,919 --> 00:27:43,259 Oh, hello. How have you been? 419 00:27:45,259 --> 00:27:47,130 It's always the same for me. 420 00:27:48,060 --> 00:27:50,759 I'm sorry that I call you only when I need your help. 421 00:27:52,469 --> 00:27:54,129 This time, I'm calling to inquire... 422 00:27:54,130 --> 00:27:56,238 about the Sentencing Commission's revision plan... 423 00:27:56,239 --> 00:27:58,839 to extend the limit and increase the sentence... 424 00:27:58,840 --> 00:28:00,969 regarding the industrial safety and health act's violation. 425 00:28:02,640 --> 00:28:04,380 Excuse me. Someone's here. 426 00:28:04,610 --> 00:28:05,679 Come in. 427 00:28:14,989 --> 00:28:16,459 Sorry about that. 428 00:28:16,919 --> 00:28:19,728 The Serious Disaster Punishment Act is to be enforced soon, 429 00:28:19,729 --> 00:28:22,529 and I'd like to compare the sentencing. 430 00:28:22,530 --> 00:28:25,900 It'd be of great help if I could have the organized minutes... 431 00:28:26,330 --> 00:28:27,900 of the general conference. 432 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 Yes. 433 00:28:31,140 --> 00:28:33,310 Thank you so much. Goodbye. 434 00:28:33,810 --> 00:28:34,908 (Professor Na Geun Woo) 435 00:28:34,909 --> 00:28:37,840 Moo Ryul, what brought you here unnoticed? 436 00:28:39,179 --> 00:28:41,580 You're even going to meddle with the Serious Disaster Punishment Act? 437 00:28:42,280 --> 00:28:44,320 What, do companies seem to have things easy now? 438 00:28:46,489 --> 00:28:50,560 Two labourers died again while working yesterday. 439 00:28:51,820 --> 00:28:55,830 But the companies won't be punished as they have less than 50 workers. 440 00:28:56,929 --> 00:28:58,300 The problem is, such companies... 441 00:29:00,100 --> 00:29:02,399 are the affiliates of big companies, 442 00:29:02,400 --> 00:29:04,239 and plutocrats own 100 percent of their shares. 443 00:29:05,640 --> 00:29:07,169 The law is too loose. 444 00:29:07,939 --> 00:29:10,039 If executives receive a criminal punishment... 445 00:29:10,040 --> 00:29:12,110 for a simple accident, 446 00:29:12,449 --> 00:29:13,949 no one would be willing to run a business. 447 00:29:15,479 --> 00:29:18,449 Moo Ryul, I believe you're saying this... 448 00:29:18,550 --> 00:29:21,320 as a member of the Jusung family. 449 00:29:23,219 --> 00:29:27,429 But it sounds very dangerous for a judge's remark. 450 00:29:33,630 --> 00:29:36,239 Look, Professor Na Geun Woo. 451 00:29:36,999 --> 00:29:41,109 I'm saying this because I find it ridiculous to hear you... 452 00:29:41,110 --> 00:29:43,339 criticize businesspeople's sense of shame and responsibility... 453 00:29:43,340 --> 00:29:45,179 by mentioning this Serious Accidents Punishment Act. 454 00:29:46,580 --> 00:29:49,749 You aren't in the place to question if I'm qualified to be a judge. 455 00:29:51,880 --> 00:29:54,650 It's not like we've been close in-laws. 456 00:29:55,120 --> 00:29:57,918 And my sister is trying to trample on me for her intentions. 457 00:29:57,919 --> 00:29:59,759 I doubt we need to keep manners. 458 00:30:00,390 --> 00:30:01,689 So let me just stick to the point. 459 00:30:01,929 --> 00:30:05,229 Your wife, Prosecutor Han Hye Ryul. 460 00:30:06,130 --> 00:30:07,130 Stop her. 461 00:30:08,300 --> 00:30:10,939 You better not even try to decline. 462 00:30:14,070 --> 00:30:15,439 Stop her no matter what. 463 00:30:19,009 --> 00:30:20,949 Since you're a former judge, you must know from experience. 464 00:30:21,550 --> 00:30:24,280 A conclusion comes first, and then you come up with grounds. 465 00:30:25,150 --> 00:30:27,090 Tell her to stop investigating Jusung. 466 00:30:27,850 --> 00:30:31,519 And use your skilled tongue to persuade her. 467 00:30:32,189 --> 00:30:33,530 If she doesn't stop, 468 00:30:46,110 --> 00:30:49,209 you'll be sharing this picture with the entire country. 469 00:30:56,550 --> 00:30:58,989 Don't be too shocked. 470 00:30:59,449 --> 00:31:01,389 A scandal like this tends to go rampant... 471 00:31:01,390 --> 00:31:03,159 behind the back of those involved. 472 00:31:11,259 --> 00:31:13,999 I used to be quite close to Prosecutor Ko. 473 00:31:14,870 --> 00:31:16,739 He didn't get paid much for his job, 474 00:31:17,140 --> 00:31:18,399 but he was nice enough... 475 00:31:18,400 --> 00:31:20,340 to give his sister-in-law allowances. 476 00:31:20,769 --> 00:31:22,478 So when they wanted to get divorced, 477 00:31:22,479 --> 00:31:23,979 I came up to stop them. 478 00:31:24,310 --> 00:31:26,908 Things were handled without much trouble, 479 00:31:26,909 --> 00:31:28,280 so I didn't get why they still wanted a divorce. 480 00:31:29,449 --> 00:31:31,419 Guess what Hye Ryul told me. 481 00:31:34,820 --> 00:31:36,590 "Now isn't the problem." 482 00:31:37,519 --> 00:31:39,659 "I don't want to have any future problems." 483 00:31:41,989 --> 00:31:43,560 That's what she is like. 484 00:31:44,130 --> 00:31:46,830 She never hesitates to cut off possible problems. 485 00:31:50,370 --> 00:31:51,739 If this becomes an issue, 486 00:31:52,509 --> 00:31:53,969 you will get cut off right away. 487 00:31:55,070 --> 00:31:56,109 Moo Ryul. 488 00:31:56,110 --> 00:31:58,080 A professor's affair with his student? 489 00:32:00,050 --> 00:32:03,479 You are not in the place to talk about ethics to others. 490 00:32:04,179 --> 00:32:05,519 That's ridiculous. 491 00:32:46,360 --> 00:32:48,130 - Honey. - What is it? 492 00:32:48,659 --> 00:32:51,729 - I'm sad. - Why? 493 00:32:52,269 --> 00:32:54,630 - You see... - Hold on. 494 00:32:58,570 --> 00:32:59,640 It's me. 495 00:33:01,169 --> 00:33:03,509 I told you not to call me unless it was urgent. 496 00:33:06,009 --> 00:33:07,080 What? 497 00:33:07,780 --> 00:33:08,949 What are you talking about? 498 00:33:12,249 --> 00:33:13,290 They are... 499 00:33:14,290 --> 00:33:15,590 going after where? 500 00:33:17,459 --> 00:33:18,929 Those people are unbelievable. 501 00:33:25,699 --> 00:33:26,699 Prosecutor Ko. 502 00:33:26,700 --> 00:33:28,629 Have you been planning for this search and seizure? 503 00:33:28,630 --> 00:33:31,168 Will you be searching and seizing Mr. Han Gun Do's office too? 504 00:33:31,169 --> 00:33:33,038 Aren't you burdened to go against your ex-wife's family? 505 00:33:33,039 --> 00:33:34,969 - Please say a word about it. - Let us through. 506 00:33:34,970 --> 00:33:36,808 - Sir. - Wait a minute. 507 00:33:36,809 --> 00:33:39,248 - Please say a word. - Tell us what you think. 508 00:33:39,249 --> 00:33:41,478 - Mr. Ko. - Prosecutor Ko! 509 00:33:41,479 --> 00:33:43,050 (Ham Min Heon) 510 00:33:43,450 --> 00:33:44,519 What? 511 00:33:45,320 --> 00:33:47,590 What did you just say? 512 00:33:48,289 --> 00:33:50,590 How dare they try to raid here... 513 00:33:51,220 --> 00:33:52,990 when I'm right here? 514 00:33:53,590 --> 00:33:54,990 Where is Gun Do? 515 00:33:55,289 --> 00:33:56,859 How dare these people... 516 00:33:56,860 --> 00:33:58,529 Let me grasp the situation first. 517 00:33:58,530 --> 00:34:00,200 We're a little flustered too. 518 00:34:00,470 --> 00:34:02,938 This means the court issued a warrant against us. 519 00:34:02,939 --> 00:34:05,168 Then the detailed charge or suspicion... 520 00:34:05,169 --> 00:34:07,209 No one saw this coming? 521 00:34:07,470 --> 00:34:09,239 Throughout the process of the prosecution's request... 522 00:34:09,240 --> 00:34:10,780 and the court granting the warrant, 523 00:34:11,180 --> 00:34:12,950 how could we have no idea? 524 00:34:13,749 --> 00:34:16,720 I think they deliberately kept it from us. 525 00:34:17,119 --> 00:34:19,619 Find out what happened and how. 526 00:34:20,019 --> 00:34:21,950 Where is Gun Do, this punk? 527 00:34:24,090 --> 00:34:25,090 Look. 528 00:34:25,091 --> 00:34:27,630 What are you doing in the empty office? 529 00:34:29,660 --> 00:34:30,999 Please cooperate. 530 00:34:31,160 --> 00:34:33,669 Look who this is. 531 00:34:34,630 --> 00:34:36,570 It's my ex-son-in-law. 532 00:34:37,139 --> 00:34:39,939 You shouldn't be this disrespectful in your ex-father-in-law's office. 533 00:34:40,269 --> 00:34:42,039 The prosecution is not as powerful these days. 534 00:34:42,579 --> 00:34:44,180 We only follow orders. 535 00:34:44,740 --> 00:34:45,910 This is all... 536 00:34:46,410 --> 00:34:50,879 thanks to your overly know-it-all eldest daughter. 537 00:34:50,880 --> 00:34:52,019 No way. 538 00:34:52,590 --> 00:34:54,450 She only acts up, thinking she knows it all. 539 00:34:54,990 --> 00:34:56,660 You know her very well. 540 00:34:57,090 --> 00:34:59,590 No, I absolutely don't. 541 00:35:00,329 --> 00:35:01,789 We'll take that desktop. 542 00:35:02,090 --> 00:35:03,400 The desktop itself? 543 00:35:03,860 --> 00:35:05,999 Are you sure you aren't unfairly targeting us to take revenge? 544 00:35:06,200 --> 00:35:08,269 That's what the prosecution does. 545 00:35:09,039 --> 00:35:10,300 This isn't even new. 546 00:35:11,039 --> 00:35:13,539 - That's how you make money. - Darn, that's not true. 547 00:35:14,240 --> 00:35:15,939 I just slack off these days. 548 00:35:16,380 --> 00:35:17,909 What happened has happened, 549 00:35:17,910 --> 00:35:19,709 so we'll stick to the standard tactics. 550 00:35:19,910 --> 00:35:21,449 Do whatever it takes to arrest... 551 00:35:21,450 --> 00:35:23,680 those runaway executives related to Christmas Fund. 552 00:35:23,820 --> 00:35:25,518 And interrogate dolphin to make a statement... 553 00:35:25,519 --> 00:35:27,720 about those mentioned in the recording. 554 00:35:29,119 --> 00:35:32,119 I doubt we will even get to see dolphin. 555 00:35:32,789 --> 00:35:35,860 Mr. Ko is practically keeping him in his office. 556 00:35:36,430 --> 00:35:38,200 I'll try talking to Mr. Ko. 557 00:35:42,169 --> 00:35:44,599 Ms. Han, we have a big problem. 558 00:35:44,840 --> 00:35:46,769 Take a look at this. 559 00:35:49,280 --> 00:35:51,808 Today, the prosecution pushed ahead... 560 00:35:51,809 --> 00:35:54,409 with their sudden search and seizure against Ham & Lee law corporation, 561 00:35:54,410 --> 00:35:56,049 the country's biggest law firm. 562 00:35:56,050 --> 00:35:59,049 Being safe and unharmed under every former regime, 563 00:35:59,050 --> 00:36:00,449 Ham & Lee law corporation is said... 564 00:36:00,450 --> 00:36:03,518 to be more powerful than the Blue house. 565 00:36:03,519 --> 00:36:06,388 A lot of attorneys in Ham & Lee law corporation... 566 00:36:06,389 --> 00:36:09,499 are former prosecutors and high government officials. 567 00:36:09,630 --> 00:36:12,629 And a lot of their former attorneys are high government officials. 568 00:36:12,630 --> 00:36:15,228 Thus, it has helped them create a tight cartel... 569 00:36:15,229 --> 00:36:18,239 with the government parties, prosecution, and legal circles. 570 00:36:18,240 --> 00:36:19,708 That's why this search and seizure... 571 00:36:19,709 --> 00:36:21,768 is considered an unprecedented act. 572 00:36:21,769 --> 00:36:24,609 But behind the search and seizure, the eldest daughter of Han Gun Do, 573 00:36:24,610 --> 00:36:25,909 the current CEO of Ham & Lee law corporation... 574 00:36:25,910 --> 00:36:28,379 Most assume that this is intended to suppress... 575 00:36:28,380 --> 00:36:31,449 Senior Prosecutor Han Hye Ryul of Seoul Prosecutors' Office. 576 00:36:31,450 --> 00:36:33,288 Also, her husband, Professor Na Geun Woo... 577 00:36:33,289 --> 00:36:35,618 of MINGUK UNIVERSITY's law school, 578 00:36:35,619 --> 00:36:38,518 is still an associate attorney of Ham & Lee. 579 00:36:38,519 --> 00:36:40,529 As this couple is being mentioned as presidential candidates, 580 00:36:40,530 --> 00:36:42,498 we can predict that this incident is a signal... 581 00:36:42,499 --> 00:36:44,900 to go against both of them. 582 00:36:47,300 --> 00:36:50,539 A card to go against both of us. 583 00:36:52,169 --> 00:36:53,169 Pardon? 584 00:36:54,669 --> 00:36:56,180 No, I'm just getting curious. 585 00:36:57,280 --> 00:36:59,309 About what they have found. 586 00:37:01,010 --> 00:37:02,919 I'm just as clueless. 587 00:37:04,479 --> 00:37:07,549 Prosecutor Han Hye Ryul's husband, Professor Na Geun Woo, 588 00:37:07,550 --> 00:37:10,090 is still a part of Ham & Lee law corporation. 589 00:37:10,389 --> 00:37:14,030 It's assumed to be outside pressure against Prosecutor Han. 590 00:37:32,880 --> 00:37:34,910 Honey, what is... 591 00:37:35,209 --> 00:37:36,979 What is going on? 592 00:37:37,519 --> 00:37:39,519 I'm so astonished. 593 00:37:42,090 --> 00:37:44,289 Honey, are you all right? 594 00:37:44,720 --> 00:37:47,329 Don't be on edge. It's not good for your health. 595 00:37:48,189 --> 00:37:49,699 How could they do this to Ham & Lee? 596 00:37:49,700 --> 00:37:51,200 Was it even possible? 597 00:37:53,530 --> 00:37:55,499 Honey, I'm so scared. 598 00:37:56,139 --> 00:37:57,400 Hurry home. 599 00:37:58,139 --> 00:38:00,110 I need you by my side. 600 00:38:01,840 --> 00:38:02,880 Yes. 601 00:38:04,280 --> 00:38:05,309 Yes. 602 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 Okay. 603 00:38:15,150 --> 00:38:16,189 This is amusing. 604 00:38:19,559 --> 00:38:20,689 Did they leave? 605 00:38:21,430 --> 00:38:23,958 Did you defend yourselves with what the warrant stated? 606 00:38:23,959 --> 00:38:25,030 They just left. 607 00:38:25,700 --> 00:38:27,199 Don't get me started. 608 00:38:27,200 --> 00:38:30,099 As if they'd installed cameras in my office, 609 00:38:30,340 --> 00:38:31,869 they took everything that seemed necessary. 610 00:38:32,169 --> 00:38:33,939 They came determined. 611 00:38:34,709 --> 00:38:35,839 According to the warrant, 612 00:38:35,840 --> 00:38:38,780 there are suspicious circumstances that the law firm takes on cases... 613 00:38:39,110 --> 00:38:40,808 within restrictive periods of former prosecutor lawyers... 614 00:38:40,809 --> 00:38:42,680 and that you handle such cases privately. 615 00:38:43,380 --> 00:38:45,379 Do you perhaps have slush funds? 616 00:38:45,380 --> 00:38:47,119 As if. 617 00:38:47,519 --> 00:38:49,188 Your grandpa opened an office on purpose... 618 00:38:49,189 --> 00:38:51,018 to have influence over me. 619 00:38:51,019 --> 00:38:52,729 He would never let me do such a thing. 620 00:38:52,889 --> 00:38:54,930 You know what he's like. 621 00:38:55,530 --> 00:38:57,728 You idiot. You knew it, didn't you? 622 00:38:57,729 --> 00:38:59,098 It was you, wasn't it? 623 00:38:59,099 --> 00:39:00,999 Father, what are you talking about? 624 00:39:01,169 --> 00:39:03,138 I'm their target. 625 00:39:03,139 --> 00:39:04,538 I didn't do anything. 626 00:39:04,539 --> 00:39:07,168 How could you let them dare raid this place? 627 00:39:07,169 --> 00:39:08,910 I'm just as offended. 628 00:39:09,110 --> 00:39:10,808 After what I did to the prosecution, 629 00:39:10,809 --> 00:39:13,609 I had no idea they'd stab me in the back like this. 630 00:39:13,610 --> 00:39:16,649 I don't know what you have up in your sleeve, 631 00:39:16,650 --> 00:39:18,618 but if it harms Hye Ryul even a slight bit, 632 00:39:18,619 --> 00:39:20,189 I will make you pay the price. 633 00:39:20,590 --> 00:39:23,388 I will never let someone like you mess with Hye Ryul. 634 00:39:23,389 --> 00:39:25,189 Hye Ryul is my daughter, Father! 635 00:39:27,660 --> 00:39:28,990 Hye Ryul is my daughter. 636 00:39:29,959 --> 00:39:32,400 If you think you can do something, you're deluding yourself. 637 00:39:32,900 --> 00:39:34,570 Who are you to take care of her? 638 00:39:36,269 --> 00:39:39,309 I meant that I wouldn't cause her any harm. 639 00:39:40,439 --> 00:39:42,269 That's a given. 640 00:39:42,740 --> 00:39:44,339 If they find anything about you... 641 00:39:44,340 --> 00:39:45,808 during this search and seizure, 642 00:39:45,809 --> 00:39:48,610 that will just be your problem. Got it? 643 00:39:49,550 --> 00:39:50,578 Yes. 644 00:39:50,579 --> 00:39:52,418 How dare you even... 645 00:39:52,419 --> 00:39:55,050 speak of taking care of her, you stupid fool? 646 00:39:55,789 --> 00:39:57,359 The problem is that... 647 00:39:57,360 --> 00:39:58,919 you seduced my daughter into marrying you. 648 00:40:00,930 --> 00:40:01,930 Mother. 649 00:40:02,260 --> 00:40:04,129 This incident has nothing to do with our marriage... 650 00:40:04,130 --> 00:40:05,260 Yes, it does! 651 00:40:07,570 --> 00:40:08,729 It does. 652 00:40:10,269 --> 00:40:12,099 I know exactly what you're like. 653 00:40:13,410 --> 00:40:16,880 You are the cause of every problem in this family. 654 00:40:22,333 --> 00:40:23,643 (Ko Won Kyung) 655 00:40:25,749 --> 00:40:27,079 Order in some food. 656 00:40:27,080 --> 00:40:28,318 We'll get started as soon as we finish eating. 657 00:40:28,319 --> 00:40:29,450 - Yes, sir. - Yes, sir. 658 00:40:38,790 --> 00:40:39,929 I'm sorry, 659 00:40:39,930 --> 00:40:41,798 but have dinner at the cafeteria. 660 00:40:41,799 --> 00:40:42,999 I'll skip it. 661 00:40:50,240 --> 00:40:52,209 Didn't you see what was written outside the office? 662 00:40:52,370 --> 00:40:54,478 Only those involved are allowed in for security reasons. 663 00:40:54,479 --> 00:40:56,850 I think I'm directly involved. 664 00:40:58,350 --> 00:40:59,450 You're right about that. 665 00:41:00,180 --> 00:41:02,080 You're way too directly involved... 666 00:41:02,419 --> 00:41:04,589 that coming in this office itself is worth a punishment. 667 00:41:04,720 --> 00:41:06,088 What are you trying to pull? 668 00:41:06,089 --> 00:41:08,359 That's my question for you. 669 00:41:09,220 --> 00:41:12,859 Are you intending to violate every rule of investigation? 670 00:41:13,160 --> 00:41:15,100 I thought you loved following rules. 671 00:41:15,459 --> 00:41:17,499 Investigations take place close-door. That's the rule. 672 00:41:18,269 --> 00:41:19,568 If an investigation's security is intervened... 673 00:41:19,569 --> 00:41:21,099 even before the indictment, 674 00:41:21,100 --> 00:41:23,339 it could mean the suspect is trying to tamper with the evidence. 675 00:41:24,240 --> 00:41:25,339 You know that. 676 00:41:27,310 --> 00:41:30,048 Are you patronizing me about the criminal law? 677 00:41:30,049 --> 00:41:31,209 No way. 678 00:41:31,680 --> 00:41:35,549 I could never dare to lecture you. 679 00:41:36,080 --> 00:41:38,148 You always place first in everything. 680 00:41:38,149 --> 00:41:41,189 I know how competent you are. 681 00:41:41,859 --> 00:41:43,359 Stop with the gibberish. 682 00:41:44,189 --> 00:41:45,830 Are you going to be unfair like this? 683 00:41:47,660 --> 00:41:50,330 (Ko Won Kyung) 684 00:41:52,700 --> 00:41:53,740 You talk about being unfair? 685 00:41:54,999 --> 00:41:56,240 Then, were you fair yourself? 686 00:41:57,209 --> 00:41:58,809 Are you saying... 687 00:41:58,810 --> 00:42:01,609 that you were being fair and I wasn't? 688 00:42:01,910 --> 00:42:04,478 Is that why you direct the investigation to beat up, 689 00:42:04,479 --> 00:42:05,549 knock up, 690 00:42:06,149 --> 00:42:07,719 and batter based on facts of suspected crime? 691 00:42:07,720 --> 00:42:08,779 Is that fair? 692 00:42:08,780 --> 00:42:11,450 That's exactly why the prosecution goes through reformation. 693 00:42:11,649 --> 00:42:12,649 Hey, Han Hye Ryul. 694 00:42:13,519 --> 00:42:16,059 You think you're the only fair one... 695 00:42:16,060 --> 00:42:17,260 since the world runs according to your thoughts and will, right? 696 00:42:18,790 --> 00:42:20,359 What did you tell me when we got divorced? 697 00:42:21,100 --> 00:42:23,669 Are you acting this way out of spite of our divorce? 698 00:42:24,229 --> 00:42:26,339 Holding a grudge like this? 699 00:42:27,040 --> 00:42:28,100 Do I look like a child to you? 700 00:42:28,370 --> 00:42:30,240 Do you think I'd stick my neck out of spite? 701 00:42:30,569 --> 00:42:32,939 You know, I put my neck on the line for this. 702 00:42:33,740 --> 00:42:35,708 You and I have different paths. 703 00:42:35,709 --> 00:42:36,879 But we have the same goal. 704 00:42:37,479 --> 00:42:39,748 But if we have different paths, one of us has to fall out. 705 00:42:39,749 --> 00:42:42,120 So, I'm trying my best not to fall. 706 00:42:42,220 --> 00:42:44,949 What did I say during our divorce for you to act this way? 707 00:42:44,950 --> 00:42:46,149 You don't even remember, do you? 708 00:42:48,019 --> 00:42:49,929 Do you think I was entertained because I can't pay for my drinks? 709 00:42:49,930 --> 00:42:53,498 I was there inevitably, since those people gathered up like that. 710 00:42:53,499 --> 00:42:56,499 What did you say when disciplinary action was being discussed? 711 00:42:56,930 --> 00:42:59,100 I said I'll try to take care of it no matter what. 712 00:43:00,169 --> 00:43:02,298 And you said you didn't want it to become a problem later... 713 00:43:02,299 --> 00:43:04,739 so you wanted me to submit to the disciplinary measure... 714 00:43:04,740 --> 00:43:05,910 or quit myself, didn't you? 715 00:43:06,140 --> 00:43:08,279 I mean there would be no problem if you followed the rules. 716 00:43:08,280 --> 00:43:11,309 So that you can succeed and I give up my job? 717 00:43:11,310 --> 00:43:13,449 Well, you didn't do as I told you and idled your way until now. 718 00:43:13,450 --> 00:43:14,978 You got what you wanted then, didn't you? 719 00:43:14,979 --> 00:43:16,120 Sure. 720 00:43:16,749 --> 00:43:17,950 That's why we got divorced. 721 00:43:18,350 --> 00:43:21,060 Right. So, you're telling me... 722 00:43:21,689 --> 00:43:23,890 that divorcing me is what you didn't want. 723 00:43:25,129 --> 00:43:26,399 Because you regret it? 724 00:43:28,330 --> 00:43:29,600 Stop playing games with me. 725 00:43:30,669 --> 00:43:31,799 Don't delude yourself. 726 00:43:32,330 --> 00:43:35,740 You think you're so charming that men are helpless around you. 727 00:43:36,339 --> 00:43:38,810 It's just that they don't want to fight a person with a bad temper. 728 00:43:39,040 --> 00:43:40,379 And they are shaking over your background. 729 00:43:40,910 --> 00:43:43,780 They just want to leech off of your amazing background of your family. 730 00:43:43,850 --> 00:43:44,910 That's why I... 731 00:43:45,450 --> 00:43:47,719 became a fool trying to leech off of you. 732 00:43:47,720 --> 00:43:48,720 Do you know that? 733 00:43:49,990 --> 00:43:52,249 That tag is still dangling on me. Darn it. 734 00:43:52,720 --> 00:43:55,089 So you're acting this way to get rid of that tag? 735 00:43:56,689 --> 00:43:59,530 This is disclosing the facts of a suspected crime... 736 00:43:59,959 --> 00:44:01,330 and leaking of investigation secrets. 737 00:44:03,069 --> 00:44:05,830 But I'll tell you especially because you're my ex-wife. 738 00:44:07,240 --> 00:44:10,309 You got rid of me, the father of your child, 739 00:44:10,310 --> 00:44:11,669 shaking and worrying that the smallest things would go wrong. 740 00:44:12,540 --> 00:44:14,609 How clean do you think, 741 00:44:15,339 --> 00:44:16,850 Na Geun Woo, the face of your family is? 742 00:44:24,689 --> 00:44:25,689 We'll find out. 743 00:44:28,660 --> 00:44:30,459 Was the goal of your actions... 744 00:44:31,459 --> 00:44:33,059 him all along? 745 00:44:33,060 --> 00:44:36,830 Then, do you think I went... 746 00:44:36,999 --> 00:44:38,930 all the way there myself... 747 00:44:39,899 --> 00:44:40,970 just to lure out some old men? 748 00:44:43,410 --> 00:44:44,669 Sounds like a good target. 749 00:44:45,970 --> 00:44:47,540 Now, you look like a real prosecutor. 750 00:44:48,140 --> 00:44:51,310 Yes, an investigation should be sexy like this. 751 00:44:51,649 --> 00:44:54,220 That's how you get people's attention. 752 00:44:57,390 --> 00:45:00,620 He is a bit sexy, isn't he? 753 00:45:04,260 --> 00:45:06,459 And let me straighten this up. 754 00:45:06,959 --> 00:45:08,930 I didn't divorce you because there could be a problem. 755 00:45:10,200 --> 00:45:12,998 You were so unattractive as a person... 756 00:45:12,999 --> 00:45:15,140 that I couldn't live with you anymore. 757 00:45:26,249 --> 00:45:28,019 You're so foolish. 758 00:45:31,689 --> 00:45:33,620 But I must talk business before I leave. 759 00:45:34,419 --> 00:45:38,560 I will leak how frequent dolphin came to the prosecution service. 760 00:45:39,030 --> 00:45:40,899 You won't be able to have the dolphin around anymore. 761 00:45:43,729 --> 00:45:45,970 Now, it's under my jurisdiction. 762 00:46:02,919 --> 00:46:03,950 (Restricted Area Staff Only) 763 00:46:09,990 --> 00:46:11,189 What brings you here? 764 00:46:12,490 --> 00:46:13,530 I was worried. 765 00:46:15,129 --> 00:46:16,129 Are you all right? 766 00:46:19,030 --> 00:46:20,569 It's embarrassing. 767 00:46:22,640 --> 00:46:23,938 (Seoul Central District Prosecutor Anti-Corruption Office) 768 00:46:23,939 --> 00:46:25,109 Is there a need to provoke him like that... 769 00:46:26,010 --> 00:46:27,939 in this situation? 770 00:46:29,040 --> 00:46:30,350 He will gradually be more offended. 771 00:46:32,010 --> 00:46:33,850 I want him to be offended. 772 00:46:34,749 --> 00:46:35,749 Excuse me? 773 00:46:37,220 --> 00:46:39,919 He needs to lose his reason so that his judgement is blurred. 774 00:46:40,720 --> 00:46:43,430 And his judgement needs to be blurred so that he will overdo himself. 775 00:46:46,060 --> 00:46:49,530 And he needs to overdo himself so that there will be a weakness. 776 00:46:54,299 --> 00:46:55,970 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 777 00:47:21,999 --> 00:47:25,370 Even if I became an old man standing aside, 778 00:47:26,069 --> 00:47:27,870 you got rid of my stay area without a word... 779 00:47:28,339 --> 00:47:31,310 when I'm well and alive. 780 00:47:31,540 --> 00:47:33,339 We don't have to work along aside together, 781 00:47:34,540 --> 00:47:37,010 but it is a courtesy to give a word about these things. 782 00:47:37,310 --> 00:47:40,148 This old man has become so useless. 783 00:47:40,149 --> 00:47:44,419 Gosh. How could you say such a thing Mr. Ham. 784 00:47:44,589 --> 00:47:46,559 I came here straight away at your word... 785 00:47:46,560 --> 00:47:49,890 and am sitting here under your hands... 786 00:47:50,629 --> 00:47:52,859 like a puppy. 787 00:47:53,899 --> 00:47:57,299 So, please do not be so upset. 788 00:47:58,030 --> 00:47:59,069 And... 789 00:47:59,899 --> 00:48:02,069 I never forgot being polite... 790 00:48:02,700 --> 00:48:05,240 in any situation so far in my life. 791 00:48:05,370 --> 00:48:06,780 How dare I... 792 00:48:07,439 --> 00:48:09,780 get rid of the stay area of the former Supreme Court Justice, 793 00:48:10,209 --> 00:48:12,580 who had a leading role in the Korean Judicature? 794 00:48:12,879 --> 00:48:16,689 I mean, how could I step foot without your approval? 795 00:48:20,120 --> 00:48:23,330 Are you trying to come between the family? 796 00:48:25,990 --> 00:48:28,898 Well, I'm not sure... 797 00:48:28,899 --> 00:48:31,100 where I saw it at the moment. 798 00:48:33,229 --> 00:48:34,739 Maybe it was Sun Tzu's "The Art of War," or... 799 00:48:34,740 --> 00:48:36,370 Sima Qian's "Record of the Grand Historian." 800 00:48:36,810 --> 00:48:37,939 "Counter measures." 801 00:48:39,040 --> 00:48:41,339 This is a great strategy... 802 00:48:42,180 --> 00:48:44,810 to destroy the enemy with no energy. 803 00:48:45,450 --> 00:48:48,879 So, you're saying it's that jerk who brought you in? 804 00:48:51,790 --> 00:48:52,890 Attack me. 805 00:48:55,990 --> 00:48:58,389 Why are you all thinking this in a difficult and complicated way? 806 00:48:58,390 --> 00:49:00,160 Just attack me. 807 00:49:01,100 --> 00:49:05,430 I think you need to say that more simply for us to understand. 808 00:49:05,600 --> 00:49:07,700 Attack me. What's so difficult about that? 809 00:49:08,439 --> 00:49:10,240 When you prepare for the news... 810 00:49:10,370 --> 00:49:12,140 you pick up the most attractive one, don't you? 811 00:49:12,510 --> 00:49:15,809 Ham Min Heon's son-in-law, Han Hye Ryul's father, 812 00:49:15,810 --> 00:49:17,780 and Na Geun Woo's father-in-law. What better picture do you need? 813 00:49:17,979 --> 00:49:20,248 Hey, Mr. Jang. Work me up. 814 00:49:20,249 --> 00:49:21,819 If you work me up, everything will be revealed. 815 00:49:22,049 --> 00:49:24,119 When that jerk Na Geun Woo was a judge, 816 00:49:24,120 --> 00:49:26,449 we brought him and used him as a butler and an attorney... 817 00:49:26,450 --> 00:49:29,519 when he cried over his father's debt. He used to clear up the dirt. 818 00:49:29,990 --> 00:49:31,858 That dirt is still there. 819 00:49:31,859 --> 00:49:34,699 I'll package that up in paper... 820 00:49:34,700 --> 00:49:35,830 and hand it over. Take it all. 821 00:49:36,459 --> 00:49:38,870 Who is he to nitpick about illegal succession of Jusung? 822 00:49:39,069 --> 00:49:41,740 If you want to be precise, he's the one who planned it. 823 00:49:42,100 --> 00:49:45,109 That dirt probably is decayed and has maggots all over. 824 00:49:45,669 --> 00:49:48,909 I'll organize it all on the computer... 825 00:49:48,910 --> 00:49:50,010 and give it to you. Take it. 826 00:49:50,149 --> 00:49:52,249 Search warrants exist to be used in these moments. 827 00:49:52,709 --> 00:49:56,249 Gosh. How can I repay you for this? 828 00:49:57,950 --> 00:50:00,560 He thinks the winning odds are with us. 829 00:50:02,060 --> 00:50:03,088 Don't you think so? 830 00:50:03,089 --> 00:50:05,129 Winning odds or what-nots, I just don't like him. 831 00:50:05,589 --> 00:50:08,958 Those nothing guys talk of culture and justice my foot. 832 00:50:08,959 --> 00:50:10,700 Who are they to discuss justice? 833 00:50:11,370 --> 00:50:14,539 They must experience anxiety to know where they stand. 834 00:50:14,540 --> 00:50:17,839 Bravo! Gosh, that's great! 835 00:50:35,859 --> 00:50:37,689 Are you claiming that you haven't gone there that day? 836 00:50:39,189 --> 00:50:43,769 Prosecutor, it's not a claim. I really didn't go. 837 00:50:45,970 --> 00:50:47,338 There are people who saw you that day. 838 00:50:47,339 --> 00:50:48,769 Do you think that makes sense? 839 00:50:50,870 --> 00:50:52,240 Somebody saw me? 840 00:50:52,740 --> 00:50:55,140 Who are they? Bring them over right now. 841 00:50:55,339 --> 00:50:56,579 I'm saying that I didn't go. 842 00:50:56,580 --> 00:50:58,580 Who's saying that they saw me there? 843 00:50:59,209 --> 00:51:01,220 Yes, Senior Prosecutor. 844 00:51:03,689 --> 00:51:05,450 That's a bit difficult for me. 845 00:51:06,019 --> 00:51:07,859 I just know how to handle computers a bit, that's all. 846 00:51:11,859 --> 00:51:13,229 How can a virus spread all of a sudden? 847 00:51:14,999 --> 00:51:16,060 Prosecutor. 848 00:51:16,999 --> 00:51:18,030 Just a moment. 849 00:51:18,629 --> 00:51:21,499 I know how to handle computers. 850 00:51:23,299 --> 00:51:24,409 Yes, she's right. 851 00:51:24,410 --> 00:51:27,239 If she digressed, she would have been a scary criminal. 852 00:51:27,240 --> 00:51:29,640 - Hey. - I'm right, though. 853 00:51:30,040 --> 00:51:31,080 Yes. 854 00:51:32,080 --> 00:51:33,109 Yes. 855 00:51:40,689 --> 00:51:41,689 Let's eat. 856 00:51:42,589 --> 00:51:44,660 I might sound a bit old-fashioned... 857 00:51:44,790 --> 00:51:47,560 but my heart flutters and is nervous sitting here. 858 00:51:48,760 --> 00:51:51,129 Actually, I feel the same way. 859 00:51:52,370 --> 00:51:54,668 Kyung Yoon, have you changed your mind to become a prosecutor? 860 00:51:54,669 --> 00:51:55,739 What about the law firm? 861 00:51:55,740 --> 00:51:58,140 Well, I'm still thinking about it. 862 00:51:58,339 --> 00:52:02,010 Why isn't Nan Hee coming down? 863 00:52:02,109 --> 00:52:03,409 She hasn't answered the text either. 864 00:52:03,410 --> 00:52:04,510 She's working right now. 865 00:52:04,950 --> 00:52:06,009 What work? 866 00:52:06,010 --> 00:52:08,648 Well, there is a virus on my mom's computer suddenly. 867 00:52:08,649 --> 00:52:09,720 She went to check on that. 868 00:52:10,120 --> 00:52:11,220 Your mother? 869 00:52:13,249 --> 00:52:15,160 How is your mother? Is she all right? 870 00:52:15,390 --> 00:52:19,088 She first told me it was nothing, and I shouldn't be surprised. 871 00:52:19,089 --> 00:52:20,600 She calls me to say it's no big deal. 872 00:52:21,459 --> 00:52:22,799 Though it sounds like a big deal. 873 00:52:23,299 --> 00:52:24,530 She's amazing. 874 00:52:24,769 --> 00:52:26,430 I was surprised to see the news. 875 00:52:27,439 --> 00:52:30,370 I would've been scared to death. 876 00:52:31,910 --> 00:52:34,079 You need guts to be a prosecutor. 877 00:52:34,080 --> 00:52:35,339 I have my dad. 878 00:52:38,649 --> 00:52:39,679 There. 879 00:52:39,680 --> 00:52:42,079 Where's my princess? 880 00:52:42,080 --> 00:52:43,120 Dad. 881 00:52:43,850 --> 00:52:44,890 Hi. 882 00:52:46,149 --> 00:52:48,359 - Let's go say hello. - Okay. 883 00:52:53,629 --> 00:52:55,359 There she is. 884 00:52:56,930 --> 00:52:58,169 My princess. 885 00:52:59,530 --> 00:53:01,540 I should think about working as a prosecutor. 886 00:53:01,640 --> 00:53:04,140 I have no guts or a dad like hers. 887 00:53:05,069 --> 00:53:06,109 Hey. 888 00:53:42,640 --> 00:53:44,648 (Can you use your pen more gently?) 889 00:53:44,649 --> 00:53:46,109 (Please don't tap your book.) 890 00:53:48,649 --> 00:53:50,549 (Flip the pages quietly please.) 891 00:53:53,089 --> 00:53:54,089 (If you shake your legs,) 892 00:53:54,090 --> 00:53:55,160 (it distracts others.) 893 00:54:24,950 --> 00:54:27,689 (Having fun at the prosecution!) 894 00:54:52,479 --> 00:54:54,120 Professor Hwang. 895 00:54:54,549 --> 00:54:57,248 Professor Hwang. Do you need help? 896 00:54:57,249 --> 00:54:59,889 No. I'm okay. 897 00:54:59,890 --> 00:55:01,990 No. I happen to... 898 00:55:02,890 --> 00:55:05,088 have a class. I can help you. 899 00:55:05,089 --> 00:55:07,629 Seriously. I said, no. 900 00:55:24,180 --> 00:55:25,949 I just called you for some tea. 901 00:55:25,950 --> 00:55:27,519 Relax and enjoy it. 902 00:55:28,649 --> 00:55:32,248 And what happened today is up to the grown-ups to deal with. 903 00:55:32,249 --> 00:55:34,959 You don't need to worry about it. 904 00:55:35,359 --> 00:55:37,089 Still, you shouldn't have done that. 905 00:55:37,729 --> 00:55:40,600 You should've told us. You knew it all along. 906 00:55:40,700 --> 00:55:42,560 Why are you blaming me? 907 00:55:43,660 --> 00:55:45,369 Prosecutor Ko was... 908 00:55:45,370 --> 00:55:46,870 in charge of Ham & Lee search and seizure. 909 00:55:47,169 --> 00:55:48,268 Uncle Won Kyung? 910 00:55:48,269 --> 00:55:50,568 Yes. The chief prosecutor doesn't investigate himself. 911 00:55:50,569 --> 00:55:51,938 The chief prosecutor only gets reported... 912 00:55:51,939 --> 00:55:53,569 in his office. 913 00:55:54,580 --> 00:55:58,048 And things like this must not be leaked. 914 00:55:58,049 --> 00:56:01,319 No matter how close we are or even if we were once a family. 915 00:56:03,220 --> 00:56:05,318 You'll eventually become a prosecutor, 916 00:56:05,319 --> 00:56:07,689 so keep that in mind. 917 00:56:08,260 --> 00:56:10,930 I can't believe Uncle Won Kyung. 918 00:56:13,459 --> 00:56:15,600 Kang Baek. Are you okay? 919 00:56:15,799 --> 00:56:16,830 Yes. 920 00:56:30,609 --> 00:56:32,049 What did Senior Prosecutor Han say? 921 00:56:32,249 --> 00:56:33,950 - Did she tell you not to worry? - Yes. 922 00:56:34,749 --> 00:56:35,780 Right. 923 00:56:37,490 --> 00:56:40,019 I know her from experience. 924 00:56:40,959 --> 00:56:42,819 She's probably busy working. 925 00:56:44,129 --> 00:56:46,330 As if nothing ever happened. 926 00:56:53,799 --> 00:56:55,839 You majored in computer engineering. 927 00:56:56,370 --> 00:56:58,540 How did you come to law school? 928 00:57:00,310 --> 00:57:02,879 There are people who deserve to die. 929 00:57:04,109 --> 00:57:06,349 Becoming a prosecutor was the only way... 930 00:57:06,350 --> 00:57:08,049 to beat them up legally. 931 00:57:10,019 --> 00:57:12,919 I wonder how you're going to beat them up. 932 00:57:14,459 --> 00:57:16,890 Are you like Senior Prosecutor Han Hye Ryul? 933 00:57:19,830 --> 00:57:21,729 I'm going to finish them off. 934 00:57:23,499 --> 00:57:26,169 I'm not sure what Senior Prosecutor Han is like. 935 00:57:27,999 --> 00:57:30,370 You're more aggressive than you look. 936 00:57:31,339 --> 00:57:33,569 Prosecutor Han... 937 00:57:33,939 --> 00:57:37,040 may look tough outside, but soft at heart. 938 00:57:38,149 --> 00:57:40,280 - She's soft? - Totally. 939 00:57:41,519 --> 00:57:43,850 The juniors love her. 940 00:57:45,350 --> 00:57:47,589 She's reliable and warm. 941 00:57:47,990 --> 00:57:50,830 She's like a sweet big sister. 942 00:57:52,990 --> 00:57:55,430 She looks different from how she appears. 943 00:58:09,479 --> 00:58:12,510 Prosecutors are different from judges. 944 00:58:13,149 --> 00:58:14,648 We don't just share joy and sorrow. 945 00:58:14,649 --> 00:58:17,049 We literally live together. 946 00:58:17,950 --> 00:58:21,660 Besides, an investigation shows who you are. 947 00:58:22,459 --> 00:58:25,729 It shows your belief, perspective, and temper. 948 00:58:26,459 --> 00:58:30,260 Senior Prosecutor Han is full of charms. 949 00:58:32,200 --> 00:58:35,470 Professor Na Geun Woo must be very happy. 950 00:58:47,080 --> 00:58:49,249 (Seoul Central District Prosecutor Anti-Corruption Office) 951 00:58:54,390 --> 00:58:56,660 (Prosecutor Han Hye Ryul) 952 00:59:12,970 --> 00:59:14,040 Prosecutor Han. 953 00:59:15,339 --> 00:59:16,740 Yes, come in. 954 00:59:53,850 --> 00:59:55,079 (KCSI) 955 00:59:55,080 --> 00:59:57,549 (KCSI) 956 00:59:59,549 --> 01:00:01,018 There's one student who didn't come back to the dorm last night. 957 01:00:01,019 --> 01:00:02,720 And no one has heard from her since. 958 01:00:04,089 --> 01:00:06,830 She goes to law school. A female student. 959 01:00:07,560 --> 01:00:09,229 Collect the fingerprints. 960 01:00:09,430 --> 01:00:10,699 When you identify the body, 961 01:00:10,700 --> 01:00:12,700 check if she's a student here. 962 01:00:15,069 --> 01:00:17,339 (Police) 963 01:01:07,490 --> 01:01:10,760 (The Empire) 964 01:01:53,899 --> 01:01:55,438 Neither Jusung or Ham & Lee... 965 01:01:55,439 --> 01:01:57,838 will get to mess with this. 966 01:01:57,839 --> 01:01:59,569 Take the blames alone. 967 01:01:59,669 --> 01:02:01,240 I won't die alone. 968 01:02:01,540 --> 01:02:03,939 If we miss him, we miss him for good. 969 01:02:04,180 --> 01:02:06,549 Are you sure about messing with the Christmas Fund? 970 01:02:06,749 --> 01:02:09,219 How far have you confirmed the charges? 971 01:02:09,220 --> 01:02:10,648 Have you given advice... 972 01:02:10,649 --> 01:02:12,319 on the Blue house search and seizure custom? 973 01:02:12,950 --> 01:02:16,120 I knew I could rely on you. 974 01:02:17,260 --> 01:02:19,660 Reveal how many times dolphin frequented the Prosecution service. 975 01:02:20,359 --> 01:02:21,798 What did they find in the computer? 976 01:02:21,799 --> 01:02:23,159 We haven't revealed it yet. 977 01:02:23,160 --> 01:02:25,330 Should I hand it over to that crazy wench? 978 01:02:26,069 --> 01:02:28,769 That won't work on the crazy wench. 979 01:02:45,720 --> 01:02:48,519 (The Empire) 72122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.