All language subtitles for The.Blessed.Bride.EP23.1080p.WEB-DL.AAC.H264-domp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:11,480 This is Young Lady's favorite gold hairpin. 2 00:00:13,360 --> 00:00:15,940 This is Young Lady's dowry, a jade bangle. 3 00:00:19,020 --> 00:00:21,940 This is Young Lady's favorite rouge. 4 00:00:24,560 --> 00:00:25,900 Young Lady. 5 00:00:26,310 --> 00:00:28,770 Where are you? 6 00:00:29,480 --> 00:00:30,810 I 7 00:00:31,520 --> 00:00:32,810 am 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,560 back 9 00:00:34,980 --> 00:00:36,060 home. 10 00:00:38,690 --> 00:00:39,650 Young Lady! 11 00:00:40,360 --> 00:00:41,230 Young Lady, you're back! 12 00:00:43,690 --> 00:00:45,060 You're back, 13 00:00:45,190 --> 00:00:46,270 but this room 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,650 will soon belong to that annoying princess. 15 00:00:48,770 --> 00:00:49,940 Who said so? 16 00:00:50,060 --> 00:00:52,310 No one can snatch my thing. 17 00:00:52,440 --> 00:00:53,400 I'm back this time 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,560 to deal with her! 19 00:00:55,690 --> 00:00:56,980 Young Lady, you've come around? 20 00:00:57,360 --> 00:00:58,810 Of course. 21 00:00:58,940 --> 00:00:59,770 The more I tolerate her, 22 00:00:59,900 --> 00:01:00,980 the angrier I am. 23 00:01:01,110 --> 00:01:01,810 The more I let go, 24 00:01:01,940 --> 00:01:03,270 the more I lose. 25 00:01:03,400 --> 00:01:04,440 I trusted her so much, 26 00:01:04,560 --> 00:01:05,900 but she tricked me. 27 00:01:06,020 --> 00:01:06,730 So, 28 00:01:06,860 --> 00:01:08,440 I can't tolerate it anymore. 29 00:01:08,560 --> 00:01:09,230 Even if I'm leaving, 30 00:01:09,360 --> 00:01:11,190 I shall leave after defeating her. 31 00:01:11,310 --> 00:01:12,560 I must reveal her true colors. 32 00:01:12,690 --> 00:01:13,730 You're indeed my Young Lady. 33 00:01:13,860 --> 00:01:14,650 So mighty! 34 00:01:14,980 --> 00:01:15,770 But... 35 00:01:16,300 --> 00:01:18,520 How can we defeat her? 36 00:01:18,650 --> 00:01:19,440 To do that, 37 00:01:19,770 --> 00:01:21,610 we should start with Zhou Han. 38 00:01:26,880 --> 00:01:32,320 [The Blessed Bride] [Episode 23] 39 00:01:37,860 --> 00:01:38,560 Waiter! 40 00:01:38,690 --> 00:01:39,020 Yes! 41 00:01:39,150 --> 00:01:39,560 Bill, please! 42 00:01:39,690 --> 00:01:40,610 Sir. 43 00:01:41,980 --> 00:01:42,860 Keep the change. 44 00:01:43,230 --> 00:01:44,190 Thank you, sir. 45 00:01:44,690 --> 00:01:45,860 Please come again. 46 00:01:45,980 --> 00:01:48,940 Freshly steamed buns! 47 00:01:56,860 --> 00:01:57,690 Young Lady. 48 00:01:57,810 --> 00:01:59,110 Our target is eight o'clock. 49 00:01:59,230 --> 00:02:00,690 He's alone. No abnormality for now. 50 00:02:00,810 --> 00:02:02,770 Something must be off when he's acting weird. 51 00:02:02,900 --> 00:02:04,810 It proves that we came at the right time today. 52 00:02:05,400 --> 00:02:06,230 Why is he 53 00:02:06,360 --> 00:02:07,480 so happy today? 54 00:02:07,610 --> 00:02:08,440 Who cares? 55 00:02:08,560 --> 00:02:09,940 Let's follow him first. 56 00:02:10,060 --> 00:02:10,860 Let's go! 57 00:02:11,860 --> 00:02:12,900 Are you done with the scoop? 58 00:02:14,110 --> 00:02:15,110 Yes, we're done. 59 00:02:15,230 --> 00:02:16,480 Hurry up! 60 00:02:18,270 --> 00:02:20,020 What an idiot! 61 00:02:21,110 --> 00:02:23,520 I promised to give him the treasure map. 62 00:02:23,810 --> 00:02:26,060 But he goes alone so publicly. 63 00:02:26,810 --> 00:02:28,810 He's even being so flamboyant. 64 00:02:29,730 --> 00:02:30,520 What a smart move, Your Highness. 65 00:02:30,650 --> 00:02:32,430 You expected that he would go there alone. 66 00:02:32,940 --> 00:02:35,440 Greed made him want to take the treasure map for himself. 67 00:02:35,560 --> 00:02:38,270 Of course he wouldn't share it with others. 68 00:02:39,560 --> 00:02:41,150 I know this 69 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 very well. 70 00:02:44,020 --> 00:02:45,520 Then, this man... 71 00:02:48,520 --> 00:02:49,690 Get rid of him. 72 00:02:51,360 --> 00:02:53,440 But killing such a person 73 00:02:53,560 --> 00:02:55,190 would dirty Your Highness's hands. 74 00:02:56,730 --> 00:02:57,940 You're right. 75 00:02:59,230 --> 00:03:01,020 But Ling Qiye 76 00:03:01,480 --> 00:03:04,110 is my beloved husband. 77 00:03:05,360 --> 00:03:06,650 For the sake of him, 78 00:03:07,270 --> 00:03:09,940 I can do anything. 79 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 Young Lady, why did he come here? 80 00:03:18,360 --> 00:03:20,650 He must have his reasons for being here. 81 00:03:20,770 --> 00:03:21,190 Later, 82 00:03:21,310 --> 00:03:23,270 we should tie him up right away. 83 00:03:23,400 --> 00:03:24,980 He likes to kidnap people so much. 84 00:03:25,940 --> 00:03:26,940 Let's go! 85 00:03:29,940 --> 00:03:30,860 What are you trying to do? 86 00:03:30,980 --> 00:03:32,860 Someone paid for your life. 87 00:03:34,110 --> 00:03:35,860 For my life? 88 00:03:37,360 --> 00:03:39,150 Guys, we can talk it out. 89 00:03:39,900 --> 00:03:40,940 What are you doing? 90 00:03:43,560 --> 00:03:45,190 We are part-time workers. 91 00:03:45,310 --> 00:03:47,520 Part-time workers? Get to work! 92 00:03:47,900 --> 00:03:48,730 I can give it to you. 93 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 So what if you have money? 94 00:03:54,520 --> 00:03:55,400 -Move! -Move! 95 00:03:55,730 --> 00:03:56,400 You... 96 00:03:56,480 --> 00:03:56,770 Move! 97 00:03:57,270 --> 00:03:57,810 Let's talk it out. 98 00:04:00,440 --> 00:04:01,110 You... 99 00:04:01,400 --> 00:04:02,310 What are you doing? 100 00:04:03,230 --> 00:04:04,900 Let me go! Let me go! 101 00:04:07,190 --> 00:04:08,440 Who are you? 102 00:04:10,150 --> 00:04:10,980 Let me go! 103 00:04:11,400 --> 00:04:12,360 Let me go! 104 00:04:12,770 --> 00:04:13,560 You're here for money, right? 105 00:04:13,860 --> 00:04:14,860 I have money. 106 00:04:14,980 --> 00:04:16,190 I'll become super rich soon! 107 00:04:16,300 --> 00:04:17,810 I'll give you the money. 108 00:04:21,020 --> 00:04:23,360 What exactly do you want? 109 00:04:24,270 --> 00:04:25,770 Who wants to kill me? 110 00:04:25,770 --> 00:04:27,360 I have never 111 00:04:27,360 --> 00:04:29,110 hurt anyone. 112 00:04:29,230 --> 00:04:30,560 Who wants to kill me? 113 00:04:30,560 --> 00:04:32,770 Who sent you here? 114 00:04:33,900 --> 00:04:35,230 Your Highness. 115 00:04:37,480 --> 00:04:39,770 Since you asked sincerely, 116 00:04:39,900 --> 00:04:40,980 I shall 117 00:04:41,110 --> 00:04:42,610 let you die with your answer. 118 00:04:45,520 --> 00:04:46,650 So you're the one. 119 00:04:47,270 --> 00:04:49,230 So you're the one who wants to kill me. 120 00:04:53,520 --> 00:04:56,020 Who knew I, Zhou Han, a wise man, 121 00:04:57,690 --> 00:05:00,730 would die in the hands of my own sister in the end? 122 00:05:03,150 --> 00:05:04,610 What nonsense is that? 123 00:05:05,360 --> 00:05:06,730 Do you not believe me? 124 00:05:08,100 --> 00:05:09,400 There is a birthmark 125 00:05:09,810 --> 00:05:11,440 that looks like an orchid on your left shoulder. 126 00:05:12,230 --> 00:05:13,270 Am I right? 127 00:05:16,860 --> 00:05:18,400 How did you know? 128 00:05:20,900 --> 00:05:21,480 You must have 129 00:05:21,480 --> 00:05:23,860 heard about it from my personal maid. 130 00:05:24,190 --> 00:05:25,520 She told you, right? 131 00:05:29,480 --> 00:05:30,560 I have 132 00:05:31,190 --> 00:05:32,810 the same birthmark too. 133 00:05:33,940 --> 00:05:35,560 If you don't believe me... 134 00:05:36,520 --> 00:05:38,020 If you don't believe me... 135 00:05:41,110 --> 00:05:42,230 This side. 136 00:05:50,650 --> 00:05:52,230 Our father worked as a butler 137 00:05:52,360 --> 00:05:53,810 at Prince's Residence back then. 138 00:05:54,190 --> 00:05:56,020 Everything was going well. 139 00:05:57,150 --> 00:05:58,900 But that cunning thief from Xuling Manor 140 00:05:59,020 --> 00:06:00,770 always snitched on our father to the Prince 141 00:06:00,900 --> 00:06:02,480 whenever he visited Prince's Residence. 142 00:06:02,980 --> 00:06:04,110 In the end, 143 00:06:04,230 --> 00:06:05,690 our father was punished by the Prince 144 00:06:05,810 --> 00:06:07,110 and died from depression. 145 00:06:09,770 --> 00:06:10,860 You're lying! 146 00:06:16,480 --> 00:06:18,020 Xin. 147 00:06:19,190 --> 00:06:21,940 You are the best plan that I've ever made in my life. 148 00:06:22,810 --> 00:06:24,440 Since our father is dead 149 00:06:24,860 --> 00:06:27,270 and the Prince had mistreated our family, 150 00:06:27,610 --> 00:06:30,060 I did a great deal before I die. 151 00:06:31,310 --> 00:06:32,770 Her biological daughter 152 00:06:32,900 --> 00:06:34,440 was born on the same day as you, 153 00:06:35,230 --> 00:06:36,400 so I switched both of you. 154 00:06:36,520 --> 00:06:37,980 I let my sister become the Princess 155 00:06:38,520 --> 00:06:39,940 and let her daughter 156 00:06:40,270 --> 00:06:42,150 live with hatred 157 00:06:42,270 --> 00:06:44,230 with me forever. 158 00:06:48,980 --> 00:06:50,690 Young Lady, so you're... 159 00:06:52,190 --> 00:06:53,360 You made up 160 00:06:53,480 --> 00:06:55,230 a pretty good story, huh? 161 00:06:56,400 --> 00:06:57,360 Someone! 162 00:06:57,690 --> 00:06:59,730 Put him in the prison! 163 00:07:00,270 --> 00:07:01,060 I shall 164 00:07:01,190 --> 00:07:02,860 interrogate him myself! 165 00:07:02,980 --> 00:07:03,810 Yes! 166 00:07:04,150 --> 00:07:05,110 Take him away! 167 00:07:05,770 --> 00:07:06,610 Your Highness. 168 00:07:06,730 --> 00:07:07,310 Xin! 169 00:07:07,440 --> 00:07:08,360 Xin! 170 00:07:08,860 --> 00:07:09,560 Take him away! 171 00:07:09,690 --> 00:07:11,230 It's a severe crime to kill your own brother! 172 00:07:11,650 --> 00:07:13,310 You'll be punished by heaven! 173 00:07:13,900 --> 00:07:14,860 Let me go! 174 00:07:15,520 --> 00:07:16,480 Go in! 175 00:07:16,610 --> 00:07:17,230 Go in! 176 00:07:17,360 --> 00:07:17,980 Let me go! 177 00:07:18,110 --> 00:07:18,360 Hurry up! 178 00:07:18,480 --> 00:07:18,940 Let me go! 179 00:07:19,060 --> 00:07:19,360 Go in! 180 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 Let me go! 181 00:07:24,690 --> 00:07:26,020 Do you know who I am? 182 00:07:26,150 --> 00:07:27,980 I am the Princess' biological brother! 183 00:07:28,310 --> 00:07:29,310 I'll make you suffer 184 00:07:29,440 --> 00:07:31,150 if you lay a finger on me! 185 00:07:34,150 --> 00:07:34,860 You! 186 00:07:34,980 --> 00:07:37,480 How dare you say that you're the Princess' brother? 187 00:07:37,900 --> 00:07:40,360 You don't even deserve to carry her shoes! 188 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 I'll kill you! 189 00:07:41,810 --> 00:07:42,190 I'll kill you! 190 00:07:42,310 --> 00:07:43,270 Enough! Enough! 191 00:07:43,400 --> 00:07:44,440 Soften your voice. 192 00:07:44,440 --> 00:07:45,520 Don't hit me! 193 00:07:53,560 --> 00:07:54,110 Hey! 194 00:07:54,690 --> 00:07:55,400 Enough! Enough! 195 00:07:55,770 --> 00:07:56,560 Stop hitting! 196 00:07:56,810 --> 00:07:58,690 Stop hitting! Stop hitting! 197 00:07:59,230 --> 00:08:00,270 Enough! Enough! Enough! 198 00:08:01,690 --> 00:08:02,900 Stop hitting! Stop hitting! 199 00:08:12,860 --> 00:08:13,810 Hey! 200 00:08:14,980 --> 00:08:16,050 Hey! 201 00:08:16,900 --> 00:08:17,810 Hello. 202 00:08:17,940 --> 00:08:19,310 Do we know each other? 203 00:08:19,440 --> 00:08:20,650 She hit the wrong person. 204 00:08:42,940 --> 00:08:44,110 Darling. 205 00:08:44,520 --> 00:08:46,310 Why are you drinking so much wine? 206 00:08:48,060 --> 00:08:50,690 Tomorrow is our wedding day. 207 00:08:51,190 --> 00:08:53,520 You should prepare yourself too. 208 00:08:53,650 --> 00:08:54,770 Your Highness. 209 00:08:56,940 --> 00:08:58,190 If you 210 00:08:58,310 --> 00:08:59,440 become my wife, 211 00:08:59,560 --> 00:09:00,940 you won't be so free then. 212 00:09:02,730 --> 00:09:03,730 It's fine. 213 00:09:04,060 --> 00:09:05,440 I am willing 214 00:09:05,560 --> 00:09:07,230 to become your wife. 215 00:09:08,560 --> 00:09:09,610 As long as 216 00:09:09,980 --> 00:09:11,650 you only love me, 217 00:09:11,940 --> 00:09:13,310 I don't care 218 00:09:13,440 --> 00:09:14,560 even if I have nothing. 219 00:09:17,940 --> 00:09:19,060 That's great. 220 00:09:20,770 --> 00:09:21,900 Darling. 221 00:09:22,020 --> 00:09:23,190 Stop drinking. 222 00:09:23,310 --> 00:09:26,190 Drinking isn't good for your health. 223 00:09:38,690 --> 00:09:40,690 I'm just happy. 224 00:09:47,020 --> 00:09:48,150 We're finally 225 00:09:49,110 --> 00:09:50,860 getting married tomorrow. 226 00:10:05,070 --> 00:10:12,210 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 227 00:10:19,200 --> 00:10:22,230 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 228 00:10:22,740 --> 00:10:25,870 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 229 00:10:26,320 --> 00:10:29,430 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 230 00:10:29,810 --> 00:10:32,980 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 231 00:10:33,420 --> 00:10:36,500 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 232 00:10:37,010 --> 00:10:40,020 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 233 00:10:40,530 --> 00:10:43,530 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 234 00:10:44,040 --> 00:10:47,240 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 235 00:10:48,480 --> 00:10:50,460 ♪I'd like to say♪ 236 00:10:51,040 --> 00:10:54,100 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 237 00:10:54,610 --> 00:10:57,580 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 238 00:10:58,090 --> 00:11:01,100 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 239 00:11:01,580 --> 00:11:04,600 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 240 00:11:05,240 --> 00:11:07,900 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 241 00:11:08,670 --> 00:11:11,700 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 242 00:11:12,080 --> 00:11:15,020 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 243 00:11:15,720 --> 00:11:18,800 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 244 00:11:33,280 --> 00:11:36,300 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 245 00:11:36,880 --> 00:11:39,980 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 246 00:11:40,490 --> 00:11:43,450 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 247 00:11:44,000 --> 00:11:47,030 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 248 00:11:47,540 --> 00:11:50,680 ♪Turns out my mood will be much better with you around♪ 249 00:11:50,980 --> 00:11:54,240 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 250 00:11:54,560 --> 00:11:57,650 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 251 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 252 00:12:02,510 --> 00:12:04,810 ♪I'd like to say♪ 253 00:12:05,100 --> 00:12:08,130 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 254 00:12:08,770 --> 00:12:11,480 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 255 00:12:12,180 --> 00:12:15,120 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 256 00:12:15,760 --> 00:12:18,780 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 257 00:12:19,290 --> 00:12:22,100 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 258 00:12:22,870 --> 00:12:25,820 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 259 00:12:26,390 --> 00:12:29,140 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 260 00:12:29,910 --> 00:12:31,950 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 261 00:12:31,950 --> 00:12:33,370 [The Blessed Bride] 262 00:12:33,370 --> 00:12:34,970 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 17085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.