Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,140
(Although Her Highness and I
don't get along normally,)
2
00:00:15,050 --> 00:00:17,510
(she's poisoned by Zhou Han for my sake)
3
00:00:17,970 --> 00:00:20,350
(because she loves Ling Qiye so much.)
4
00:00:20,850 --> 00:00:22,720
(I can't just leave like this.)
5
00:00:23,470 --> 00:00:24,680
(I owe her a favor.)
6
00:00:25,010 --> 00:00:27,050
(Once I get the antidote and detoxify her,)
7
00:00:27,180 --> 00:00:28,640
(everything here)
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,640
(will be none of my business.)
9
00:00:33,980 --> 00:00:39,200
[The Blessed Bride]
[Episode 22]
10
00:00:41,350 --> 00:00:42,800
To our teamwork!
11
00:00:43,680 --> 00:00:45,180
To our teamwork!
12
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
Help yourself.
13
00:01:08,550 --> 00:01:10,970
Our plan goes so well.
14
00:01:11,390 --> 00:01:12,300
I didn't expect
15
00:01:12,430 --> 00:01:14,050
that Yue Liuying is really an idiot.
16
00:01:14,470 --> 00:01:16,970
She actually fell into our trap step by step.
17
00:01:18,600 --> 00:01:19,140
Oh!
18
00:01:19,260 --> 00:01:20,140
Right!
19
00:01:20,510 --> 00:01:21,300
Mr. Zhou.
20
00:01:21,550 --> 00:01:23,510
Your acting was excellent.
21
00:01:23,890 --> 00:01:25,100
My acting was too rough.
22
00:01:25,220 --> 00:01:26,970
Your Highness's acting was more delicate.
23
00:01:27,100 --> 00:01:29,180
The slow fall you made...
24
00:01:29,300 --> 00:01:30,850
Even I wanted to go back to help you up.
25
00:01:31,050 --> 00:01:32,140
You flattered me.
26
00:01:32,250 --> 00:01:33,970
Your acting was better.
27
00:01:35,180 --> 00:01:37,260
When you slapped me,
28
00:01:37,600 --> 00:01:39,260
I wanted to slap you back so badly.
29
00:01:43,800 --> 00:01:46,800
Now, you get what you want. How do you feel?
30
00:01:48,550 --> 00:01:49,800
Ye
31
00:01:50,220 --> 00:01:51,550
promised to marry me.
32
00:01:52,300 --> 00:01:54,260
It's all thanks to you
33
00:01:54,390 --> 00:01:55,970
and your good plan.
34
00:01:56,100 --> 00:01:56,800
Don't say that.
35
00:01:56,930 --> 00:01:59,100
Your Highness is smarter.
36
00:01:59,260 --> 00:01:59,850
No.
37
00:01:59,970 --> 00:02:01,720
You planned ahead carefully.
38
00:02:01,850 --> 00:02:03,890
Your Highness is the drama queen indeed!
39
00:02:04,680 --> 00:02:05,390
Here you go...
40
00:02:07,680 --> 00:02:08,510
Mr. Zhou.
41
00:02:09,140 --> 00:02:11,550
The treasure map that you've been longing
42
00:02:12,760 --> 00:02:14,430
is on the way too.
43
00:02:25,350 --> 00:02:27,220
(According to years of secret investigation,)
44
00:02:27,510 --> 00:02:29,550
(this treasure map should be hidden)
45
00:02:29,550 --> 00:02:32,340
(in a hidden compartment
in the main hall of Yunhuai Chamber.)
46
00:02:33,430 --> 00:02:36,680
(With your current status,
it's not hard for you to get close to that place.)
47
00:02:37,180 --> 00:02:40,550
(I'll be counting on you.)
48
00:02:59,220 --> 00:03:00,640
(It's just a painting.)
49
00:03:00,800 --> 00:03:02,850
(This painting has nothing special.)
50
00:03:02,970 --> 00:03:04,140
Yue Liuying.
51
00:03:07,890 --> 00:03:09,470
You took your action in the end.
52
00:03:10,220 --> 00:03:10,720
I...
53
00:03:11,010 --> 00:03:12,300
From the very beginning,
54
00:03:12,850 --> 00:03:14,760
you came here for this treasure map.
55
00:03:15,350 --> 00:03:16,930
Treasure map?
56
00:03:17,180 --> 00:03:18,140
Drop the act.
57
00:03:19,390 --> 00:03:20,300
You should know
58
00:03:20,550 --> 00:03:22,600
that if we lose this treasure map,
59
00:03:23,350 --> 00:03:26,220
nine kinships of the Ling family
will be punished by His Majesty.
60
00:03:33,220 --> 00:03:34,550
Since you've come this far,
61
00:03:35,600 --> 00:03:37,550
I won't blame you for stealing the treasure map,
62
00:03:38,970 --> 00:03:41,010
but I have something for you.
63
00:03:45,020 --> 00:03:47,020
[Invitation]
64
00:03:57,260 --> 00:03:58,930
(Invitation?)
65
00:04:00,050 --> 00:04:01,850
(We from two families)
66
00:04:02,390 --> 00:04:04,180
(promised to marry each other.)
67
00:04:04,800 --> 00:04:08,050
(Now, we, Ling Qiye and Luo Xin,)
68
00:04:08,550 --> 00:04:10,260
(have met the destiny of our lives.)
69
00:04:10,390 --> 00:04:12,220
(We are fated together.)
70
00:04:12,850 --> 00:04:14,890
(When the peach blossoms,)
71
00:04:15,600 --> 00:04:17,640
(we will get married.)
72
00:04:17,760 --> 00:04:20,260
(We wish our offspring)
73
00:04:20,390 --> 00:04:22,300
(prosper for generations.)
74
00:04:22,890 --> 00:04:24,930
(We promise to grow old together)
75
00:04:25,050 --> 00:04:26,970
(and this invitation letter will be the witness,)
76
00:04:27,550 --> 00:04:29,470
(writing down our heavenly blessing)
77
00:04:29,600 --> 00:04:31,510
(like the Poems of Red Leaves.)
78
00:04:31,640 --> 00:04:33,100
(We swear.)
79
00:04:33,600 --> 00:04:36,550
♪Magpies chirp and I quietly watch the sunset♪
80
00:04:36,610 --> 00:04:40,320
♪Under the pear blossom outside the window♪
81
00:04:40,510 --> 00:04:46,660
♪It reminds me of every scene of her♪
82
00:04:52,430 --> 00:04:55,850
I didn't expect you to receive
the invitation letter so fast.
83
00:04:55,970 --> 00:04:57,510
I wanted to give it to you personally.
84
00:04:58,220 --> 00:05:00,930
But my darling is in such a hurry.
85
00:05:04,430 --> 00:05:05,890
Didn't you faint because of the poison?
86
00:05:07,390 --> 00:05:10,430
Yue Liuying, you're really so stupid.
87
00:05:11,260 --> 00:05:12,930
I'm standing here now.
88
00:05:13,350 --> 00:05:15,510
Don't you understand what happened?
89
00:05:20,100 --> 00:05:21,350
I see.
90
00:05:21,890 --> 00:05:23,430
So you and Zhou Han are in cahoots.
91
00:05:23,550 --> 00:05:24,600
Zhou Han?
92
00:05:25,890 --> 00:05:27,850
We're not in cahoots.
93
00:05:28,260 --> 00:05:29,550
My heart
94
00:05:29,680 --> 00:05:31,930
only belongs to Ye.
95
00:05:33,010 --> 00:05:33,850
Oh!
96
00:05:33,970 --> 00:05:34,970
Oops.
97
00:05:35,390 --> 00:05:38,010
I should call him my darling now.
98
00:05:38,890 --> 00:05:41,350
He only belongs to me now.
99
00:05:57,470 --> 00:05:58,680
What's wrong?
100
00:05:59,050 --> 00:06:00,970
Why did you drink so much wine alone?
101
00:06:01,970 --> 00:06:03,010
Drink with me.
102
00:06:03,430 --> 00:06:04,720
I don't want to.
103
00:06:05,850 --> 00:06:07,430
If you're really sad,
104
00:06:07,720 --> 00:06:09,600
you should go and get her back.
105
00:06:10,430 --> 00:06:12,550
Drinking alone here
106
00:06:12,680 --> 00:06:13,890
is not your style.
107
00:06:17,890 --> 00:06:19,050
But, if...
108
00:06:20,050 --> 00:06:22,640
What if we love each other?
109
00:06:23,050 --> 00:06:24,720
If two people who are in love with each other
110
00:06:24,850 --> 00:06:26,220
can't be together,
111
00:06:26,720 --> 00:06:27,350
it must either
112
00:06:27,470 --> 00:06:28,720
be because of their parents
113
00:06:28,850 --> 00:06:29,510
or
114
00:06:29,640 --> 00:06:31,390
someone's interference.
115
00:06:31,970 --> 00:06:33,850
Or one of them has an incurable disease.
116
00:06:34,180 --> 00:06:35,720
They are all misunderstandings, right?
117
00:06:37,350 --> 00:06:38,970
But for the sake of Yue'er's health,
118
00:06:41,600 --> 00:06:43,430
I must marry her.
119
00:06:47,430 --> 00:06:47,890
I...
120
00:06:58,260 --> 00:06:59,720
I failed her.
121
00:07:02,010 --> 00:07:03,300
Listen to me.
122
00:07:03,970 --> 00:07:06,050
All perfect love is like this.
123
00:07:07,180 --> 00:07:08,640
Hang in there.
124
00:07:09,050 --> 00:07:09,680
Bear with it.
125
00:07:09,800 --> 00:07:11,220
It will be fine after some time.
126
00:07:12,300 --> 00:07:14,010
There, there. Don't be sad.
127
00:07:14,510 --> 00:07:16,290
You should drink less.
128
00:07:17,760 --> 00:07:19,640
You should drink less.
129
00:07:33,220 --> 00:07:35,640
Why have I not seen Your Highness out recently?
130
00:07:35,760 --> 00:07:38,260
Did something happen?
131
00:07:38,970 --> 00:07:39,930
Who are you?
132
00:07:40,760 --> 00:07:42,220
Who's this unruly man?
133
00:07:43,510 --> 00:07:44,930
Chase him out!
134
00:07:45,390 --> 00:07:46,680
Are you sure that you don't know me?
135
00:07:46,930 --> 00:07:47,800
Aren't you worried
136
00:07:47,930 --> 00:07:49,220
that I'll spill the beans about our agreement?
137
00:07:49,720 --> 00:07:50,600
Wait a minute.
138
00:07:52,260 --> 00:07:53,720
What agreement can I have
139
00:07:53,850 --> 00:07:55,300
with an unruly man?
140
00:07:57,180 --> 00:07:58,010
All of you, get out!
141
00:07:58,140 --> 00:07:59,100
Yes.
142
00:08:07,390 --> 00:08:09,640
Now, you know me.
143
00:08:11,850 --> 00:08:13,470
How did you know that I'm here?
144
00:08:14,470 --> 00:08:16,470
Didn't we always meet here?
145
00:08:16,600 --> 00:08:18,180
Who doesn't know here?
146
00:08:18,930 --> 00:08:20,220
I'm here
147
00:08:20,350 --> 00:08:21,390
just to remind Your Highness
148
00:08:21,510 --> 00:08:23,350
that you should not break your promise.
149
00:08:24,220 --> 00:08:25,760
I fulfilled my promise.
150
00:08:26,260 --> 00:08:28,010
It's Your Highness's turn now.
151
00:08:30,180 --> 00:08:30,970
That treasure map
152
00:08:30,970 --> 00:08:32,720
isn't a big deal.
153
00:08:32,850 --> 00:08:33,550
Could it be possible
154
00:08:33,680 --> 00:08:34,970
that Your Highness is not even willing
155
00:08:34,970 --> 00:08:36,600
to fulfill your promise?
156
00:08:38,430 --> 00:08:41,220
What if I am unwilling to do so?
157
00:08:47,220 --> 00:08:49,260
Then, you wouldn't mind
158
00:08:49,640 --> 00:08:52,140
me telling your husband
159
00:08:52,260 --> 00:08:54,050
about our secret, right?
160
00:09:13,000 --> 00:09:20,140
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
161
00:09:27,130 --> 00:09:30,160
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
162
00:09:30,670 --> 00:09:33,800
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
163
00:09:34,250 --> 00:09:37,360
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
164
00:09:37,740 --> 00:09:40,910
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
165
00:09:41,350 --> 00:09:44,430
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
166
00:09:44,940 --> 00:09:47,950
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
167
00:09:48,460 --> 00:09:51,460
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
168
00:09:51,970 --> 00:09:55,170
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
169
00:09:56,410 --> 00:09:58,390
♪I'd like to say♪
170
00:09:58,970 --> 00:10:02,030
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
171
00:10:02,540 --> 00:10:05,510
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
172
00:10:06,020 --> 00:10:09,030
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
173
00:10:09,510 --> 00:10:12,530
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
174
00:10:13,170 --> 00:10:15,830
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
175
00:10:16,600 --> 00:10:19,630
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
176
00:10:20,010 --> 00:10:22,950
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
177
00:10:23,650 --> 00:10:26,730
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
178
00:10:41,210 --> 00:10:44,230
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
179
00:10:44,810 --> 00:10:47,910
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
180
00:10:48,420 --> 00:10:51,380
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
181
00:10:51,930 --> 00:10:54,960
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
182
00:10:55,470 --> 00:10:58,610
♪Turns out my mood will be much better
with you around♪
183
00:10:58,910 --> 00:11:02,170
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
184
00:11:02,490 --> 00:11:05,580
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
185
00:11:06,010 --> 00:11:09,610
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
186
00:11:10,440 --> 00:11:12,740
♪I'd like to say♪
187
00:11:13,030 --> 00:11:16,050
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
188
00:11:16,700 --> 00:11:19,410
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
189
00:11:20,110 --> 00:11:23,050
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
190
00:11:23,690 --> 00:11:26,710
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
191
00:11:27,220 --> 00:11:30,030
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
192
00:11:30,800 --> 00:11:33,750
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
193
00:11:34,320 --> 00:11:37,070
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
194
00:11:37,840 --> 00:11:39,880
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
195
00:11:39,880 --> 00:11:41,300
[The Blessed Bride]
196
00:11:41,300 --> 00:11:42,900
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
13947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.